1
00:00:03,212 --> 00:00:11,220
ترجمة
Barbarian

2
00:00:13,771 --> 00:00:16,330
آخر وقف إطلاق نار يأتي
...متأخراً جداً للحفاظ على القُرى

3
00:00:20,808 --> 00:00:26,006
اليوم الرئيس كلنتن تنصَب مخاوفه
...في الحالة المتدهورة في سرايفو

4
00:00:32,363 --> 00:00:36,201
عندما يسألونني النّاس... المستمعون الجيّدون
لماذا أكره كل التوتسيون

5
00:00:36,281 --> 00:00:38,920
أقول...إقرؤا تاريخنا

6
00:00:39,000 --> 00:00:41,679
التوتسيون كانوا متعاونين مع المستعمرين البلجيكيّين

7
00:00:41,759 --> 00:00:44,478
سرقوا أرضنا هوتو
لقد جَلدونا

8
00:00:44,558 --> 00:00:47,396
والآن جاؤوا هؤلاء التوتسيّون المتمرّدون

9
00:00:47,476 --> 00:00:50,475
إنّهم صراصير
إنّهم قتله

10
00:00:50,555 --> 00:00:54,753
رواندا هي أرض الهوتو
نحن الأغلبية

11
00:00:54,833 --> 00:00:58,112
هُم الأقلّية من الخونة والمحتلّين

12
00:00:58,192 --> 00:01:03,549
سنسحَق الإبتلاء
سَنُبيدُ ثوّارَ آر بي إف

13
00:01:03,589 --> 00:01:06,788
هذا آر تي إل إم
راديو هوتو الكهربائيِ

14
00:01:06,868 --> 00:01:09,707
كُن يقظاً
راقبْ جيرانَكَ

15
00:01:23,461 --> 00:01:26,260
كيغالي, 1994

16
00:01:29,658 --> 00:01:32,897
سيد روسيسباقينا, شكراً لك -
سُررت لرؤيتك سيّدي -

17
00:01:39,054 --> 00:01:41,453
مرحباً بكم في مطار كيغالي

18
00:01:44,132 --> 00:01:45,052
شكراً لك

19
00:01:45,132 --> 00:01:47,331
هذه لك سيّدي
إنّها طازجة من هافانا

20
00:01:47,371 --> 00:01:50,129
رائع... في المرة القادمة
أبلغ فيديل تحيّاتي له

21
00:01:50,929 --> 00:01:52,168
سُررت لرؤيتكم أيّها السّاده

22
00:01:56,846 --> 00:02:00,645
فندق رواندا

23
00:02:17,078 --> 00:02:19,397
هذا سيجار جيّد سيّدي

24
00:02:20,036 --> 00:02:21,636
هذا سيجار كوهيبا

25
00:02:21,676 --> 00:02:25,314
كُلّ واحدة منها تساوي 10,000 فرنك -
عشرة آلاف فرنك ؟ -

26
00:02:25,354 --> 00:02:28,393
نعم لكنّها بالنسبة لي تساوي
أكثر من عشرة آلاف فرنك

27
00:02:28,473 --> 00:02:29,952
ماذا تعني سيّدي؟ -

28
00:02:32,471 --> 00:02:36,229
إذا أَعطيت لرجل أعمال 10,000 فرنك
ماذا يعني له ذلك؟

29
00:02:36,269 --> 00:02:39,948
إنّه غني
لكن اذا أعطيته سيجار كوهيبا

30
00:02:39,988 --> 00:02:44,306
...مباشرة مِنْ هافانا, كوبا
هذه الموظة, دوبي

31
00:02:44,986 --> 00:02:46,025
الموظة

32
00:02:56,621 --> 00:02:59,379
كوهيبا...سيجار رائع

33
00:03:00,219 --> 00:03:01,419
الأحسن ؟

34
00:03:01,499 --> 00:03:03,937
إذاً, ستنضم معنا في الإجتماع اليوم؟

35
00:03:06,296 --> 00:03:07,536
سأحاول بقدر إستطاعتي جورج

36
00:03:07,616 --> 00:03:10,894
لكن هذه الأيامِ لَيْسَ لي وقت
للإجتماعات والسياسة

37
00:03:10,974 --> 00:03:14,093
السّياسة قوة يا بول
قوة الهوتو

38
00:03:14,173 --> 00:03:15,413
والمال

39
00:03:19,891 --> 00:03:21,890
حان الوقت لك
للإِنْضِمام إلى شعبك

40
00:03:23,289 --> 00:03:24,489
شكراً لك جورج

41
00:03:25,288 --> 00:03:27,087
لكن الوقت أيضاً مال

42
00:03:28,367 --> 00:03:30,966
أَحتاج ستّة كؤوس إضافية
من البيرة اليوم

43
00:03:31,006 --> 00:03:32,685
بالإضافة الى الطّلب المعتاد

44
00:03:35,564 --> 00:03:38,043
العمل جيّد في الفندق -
إنّه جيد -

45
00:03:38,922 --> 00:03:40,962
مسرور دائماً بلقائك يا بول

46
00:03:48,398 --> 00:03:50,198
! أعدها مكانها ! أعدها مكانها
! هذه ليست بيرة

47
00:03:56,035 --> 00:03:58,354
أنت, نَظّف هذه -
نعم سيّدي حالاً -

48
00:03:58,394 --> 00:04:00,873
بول, لا تقلق بشأن كارلزبيرق

49
00:04:00,953 --> 00:04:03,472
سأعطيك هينكين
ولن أكلّفك بشئ إضافي

50
00:04:03,552 --> 00:04:04,471
شكراً لك

51
00:04:08,590 --> 00:04:11,908
...الحاجات الرّخيصة تُشترى من الصّين
بعشرة سنتات للواحدة

52
00:04:13,907 --> 00:04:15,467
تَعرف, سآخذ على الأقل خمسين

53
00:04:16,946 --> 00:04:17,666
على الأقل

54
00:04:25,102 --> 00:04:27,421
جورج روتاقاندا رجل سئ

55
00:04:27,501 --> 00:04:30,100
سمعته من خلال الراديو
يُخبر الهوتوس بقتل كُل التوتس

56
00:04:31,460 --> 00:04:34,258
روتاقاندا وشعبه
حمقى يا دوبي

57
00:04:34,338 --> 00:04:36,378
وقتهم قريباً سينتهي

58
00:04:36,458 --> 00:04:38,257
على أية حال, هذا العمل

59
00:04:40,976 --> 00:04:44,174
فندق ميل كولين

60
00:04:45,174 --> 00:04:48,492
هؤلاء الإنترهاموي -
إفعل كما يقولون, إسحب -

61
00:05:07,044 --> 00:05:08,963
لا, لا, إستقر دوبي إستقر

62
00:05:09,043 --> 00:05:10,843
إبتسم يا دوبي
لا تجذب إنتباه الآخرين

63
00:05:10,923 --> 00:05:14,521
بعض هؤلاء الرّجال جيراني
يعرفون أنّي توتسي

64
00:05:14,561 --> 00:05:16,920
فقط إبتسم كما لو أنّهم أصدقائك يا دوبي

65
00:05:23,357 --> 00:05:25,916
! أعرف هذا الرّجل -
أنتَ توتسي ؟ -

66
00:05:25,996 --> 00:05:27,236
ماذا تفعل هنا ؟

67
00:05:27,316 --> 00:05:30,674
لا, لا قوة الهوتو
! قوة الهوتو, قوة الهوتو

68
00:05:32,034 --> 00:05:33,593
! نعم, نعم

69
00:05:36,552 --> 00:05:37,751
إخرج من هنا

70
00:05:45,428 --> 00:05:47,267
هناك ماء يخرج من الصندوق

71
00:05:47,307 --> 00:05:49,266
قف هنا
سندخل من الأمام

72
00:05:53,264 --> 00:05:55,303
جريجوا, رجاءً ساعده بهذا الماء

73
00:05:56,423 --> 00:05:57,582
! جريجوا

74
00:05:57,662 --> 00:05:59,182
عالج ذلك الأمر حالاً

75
00:05:59,262 --> 00:06:02,141
نَتمنّى الذهاب لرُؤية الغوريلا -
يَجب أَن تَتّصل برحلة الصّيد -

76
00:06:03,580 --> 00:06:05,739
! دوبي, هذا الرّواق

77
00:06:05,819 --> 00:06:08,218
ماذا يجري ؟ -
آسف سيّدي, حالة طارئة -

78
00:06:13,775 --> 00:06:15,855
آسف سيّدي

79
00:06:17,814 --> 00:06:19,733
عشرة أحياء, إثنا عشرَ ميّتين

80
00:06:22,052 --> 00:06:23,131
حسناً

81
00:06:24,451 --> 00:06:25,690
لكن إحتفظ بالصّدفات

82
00:06:26,410 --> 00:06:27,330
...إملأْهم ب

83
00:06:28,729 --> 00:06:31,608
...إحشوهم
باللّحم الجيد والشيء المحلّي

84
00:06:31,808 --> 00:06:34,926
كاسافا ؟ -
و...السّمك ؟ -

85
00:06:35,686 --> 00:06:37,125
والتيبال -
نعم -

86
00:06:37,325 --> 00:06:40,924
سندعوه بسرطان البحر الطّازج
في كاسافا وقشرة التيبال

87
00:06:41,643 --> 00:06:42,443
دوبي

88
00:06:42,523 --> 00:06:43,723
الموظة سيّدي

89
00:06:43,843 --> 00:06:44,682
نعم سيّدي

90
00:06:48,121 --> 00:06:51,919
المشكلة يا جنرال بيزيمونقو
لدي معلومات

91
00:06:51,959 --> 00:06:56,757
بأنّ مقاومة الإنترهاموي الشّعبية
لن تحترم إتّفاقية السّلام

92
00:06:56,837 --> 00:07:00,075
أيّها العقيد, الأمم المتّحدة لا يجب
أن تقلق بشأن الإنترهاموي

93
00:07:00,155 --> 00:07:01,275
سنُسيطر عليهم

94
00:07:01,355 --> 00:07:03,354
جنرال -
بول -

95
00:07:03,434 --> 00:07:05,353
الإسكتلندي فريد من نوعه

96
00:07:05,433 --> 00:07:08,872
إنّه شعيرُنا الوحيد الأكثر شعبية
أعرف سيعجبك

97
00:07:09,751 --> 00:07:11,151
العقيد اوليفر
سُررت بلقائك سيّدي

98
00:07:11,351 --> 00:07:12,550
سُررت برؤيتك يا بول

99
00:07:13,830 --> 00:07:16,548
جنرال دعني أوصي
بسرطان البحر للغداء اليوم

100
00:07:16,628 --> 00:07:18,428
...إنّه مدهش
مباشرة من الطائرة

101
00:07:18,508 --> 00:07:21,226
سرطان البحر الطّازج في كيغالي
فخورين بك يا بول

102
00:07:21,226 --> 00:07:22,186
شكراً لك

103
00:07:22,626 --> 00:07:24,905
تركت لك شئ في مراجعة المعطف

104
00:07:25,944 --> 00:07:27,184
عذراً أيّها السّادة

105
00:07:30,143 --> 00:07:31,502
أَحتاج طحيناً
أعطِني كيسين من الطّحين

106
00:07:33,701 --> 00:07:34,581
حسناً, الصّحون جاهزة
ها قد وصلوا

107
00:07:38,099 --> 00:07:38,899
مساء الخير سيّداتي

108
00:07:39,538 --> 00:07:41,897
إليزابيث, رجاءً ضَعِ هذه
في حقيبة الجنرال

109
00:07:42,217 --> 00:07:42,857
حسناً سيّدي

110
00:07:43,697 --> 00:07:45,576
هذا آر تي إل إم, راديو هوتو الكهربائي

111
00:07:47,175 --> 00:07:49,774
لدي رسالة لرئيسنا

112
00:07:49,854 --> 00:07:53,412
إحذر, لا تثق بالتوتسيّون الثّوار

113
00:07:53,492 --> 00:07:55,771
لا تصافح اليد التي ستطعنك

114
00:07:55,851 --> 00:07:57,011
...سيتعاملون معك

115
00:07:57,851 --> 00:08:00,569
تقرير...من كيقالي, رواندا
حيث التَوَتّرات عالية

116
00:08:00,609 --> 00:08:03,528
والموعد النّهائي للأمم المتّحدة
تتوسّط في إتّفاقية السلام القريبة

117
00:08:08,486 --> 00:08:09,685
مرحباً سيّد بول

118
00:08:23,040 --> 00:08:24,439
مرحباً جيرميا

119
00:08:24,919 --> 00:08:25,998
أهلاً سيّدي

120
00:08:30,956 --> 00:08:32,835
سُررت لرؤيتك يا بول -
اوديت -

121
00:08:34,475 --> 00:08:35,834
أراك لاحقاً

122
00:08:37,633 --> 00:08:39,553
اذاً أخوك وبناته هنا

123
00:08:39,593 --> 00:08:40,712
نعم

124
00:08:41,832 --> 00:08:42,791
...واحد, إثنان, ثلاثة

125
00:08:42,831 --> 00:08:44,550
! كارين

126
00:08:45,150 --> 00:08:46,949
حسناً أنيس دعني أرى دورك

127
00:08:47,029 --> 00:08:48,349
...واحد, إثنان, ثلاثة

128
00:08:51,347 --> 00:08:53,866
من الفائز ؟
لا يهم

129
00:08:53,946 --> 00:08:55,546
لدي شوكولاته
من يريد شوكولاته ؟

130
00:08:55,626 --> 00:08:56,665
أبي, أنظر الى هذا

131
00:08:59,704 --> 00:09:02,623
يا إلهي, حسناً هنا شّوكولاته
شّوكولاته, من يريد ؟

132
00:09:03,142 --> 00:09:05,181
قولوا شكراً لعمِّكم بول

133
00:09:05,261 --> 00:09:08,100
رجاءً, ليس قبل العشاء -
ليس قبل العشاء كما قالت أمّكم -

134
00:09:08,180 --> 00:09:10,139
شكراً لك -
حسناً, حسناً -

135
00:09:10,139 --> 00:09:11,339
دعنا نَدْخل

136
00:09:19,015 --> 00:09:21,934
الحركة جداً بطيئة في المحل
كيف حال الحركة في الفندق ؟

137
00:09:23,294 --> 00:09:25,653
مزدحمة جداً
العديد مِنْ الناس يَزورون الغوريلات

138
00:09:25,013 --> 00:09:27,572
الكثير من الصّحافة الأجنبية
...يأتون من أجل السّلام

139
00:09:27,612 --> 00:09:29,931
ماذا ؟ -
هناك جنود -

140
00:09:30,011 --> 00:09:32,370
أين ؟ -
في الشّارع -

141
00:09:36,128 --> 00:09:38,727
سأذهب لأرى ماذا يحدث
لا تقلق

142
00:09:41,406 --> 00:09:45,044
نَعْرف بأنّك توتسي -
رجاءً, سيدي هذا زوجي -

143
00:09:45,124 --> 00:09:47,363
إنّه فقط بستاني -
إنّه يتجسّس للثوّار -

144
00:09:47,403 --> 00:09:49,962
لا, لا نَعْرف أيّ ثوّار -
! ستأتي معنا -

145
00:09:50,002 --> 00:09:52,801
لا, نحن نقول الحقيقة
...لا نعرف أيّ

146
00:09:53,601 --> 00:09:54,920
من هم ؟ -
! إخرس -

147
00:09:55,960 --> 00:09:58,398
تاتيانا, عودِ للبيت
عليكِ أن تعودِ

148
00:09:58,478 --> 00:10:00,278
لا يجب أن تكونِ في الخارج هنا -
إنّه فيكتور -

149
00:10:02,917 --> 00:10:04,796
...لا, أيّها النّقيب, أنظر

150
00:10:04,876 --> 00:10:07,754
لم أكُن أنا, لم أكُن أنا
أيّها النّقيب

151
00:10:07,834 --> 00:10:10,153
لماذا تأخذونه بعيداً ؟
رجاءً, رجاءً

152
00:10:10,233 --> 00:10:12,472
أَعْرف, أَعْرف, لَكنَّه ليس أنا -
توتسي لعين -

153
00:10:13,552 --> 00:10:14,871
! لا ! لا

154
00:10:14,951 --> 00:10:16,191
يجب أن نفعل شئ

155
00:10:16,271 --> 00:10:17,790
ماذا نفعل ؟ -
نتّصل بشخص ما -

156
00:10:17,870 --> 00:10:20,549
لن أذهب, لن أذهب

157
00:10:20,589 --> 00:10:21,548
! لا

158
00:10:28,505 --> 00:10:30,545
! إدخلوه في الشاحنة, الآن

159
00:10:31,544 --> 00:10:33,143
يجب أن نفعل شئ

160
00:10:33,183 --> 00:10:35,063
! أرجوك ساعده

161
00:10:35,143 --> 00:10:37,382
! فيكتور

162
00:10:37,901 --> 00:10:38,781
! فيكتور

163
00:10:38,861 --> 00:10:40,620
لا يوجد هناك شئ يمكن أن نفعله

164
00:10:41,540 --> 00:10:44,179
يجب أن تبقى هنا اللّيلة, توماس -
نعم -

165
00:10:46,898 --> 00:10:48,577
! لا

166
00:10:50,256 --> 00:10:52,175
لماذا إعتقلوا فيكتور ؟

167
00:10:55,174 --> 00:10:56,893
لا شأن له بالسّياسة

168
00:10:57,653 --> 00:11:00,212
إنّه بستاني -
من يعرف, تاتسي ؟ -

169
00:11:01,291 --> 00:11:02,331
من يعرف ؟

170
00:11:02,891 --> 00:11:06,009
شخص ما لا يحبّه إتّهمه
بأنّه جاسوس ثائر

171
00:11:07,249 --> 00:11:08,808
تحدث في كل الأوقات الآن

172
00:11:10,607 --> 00:11:15,245
ربّما بإمكانك أن تقوم بإحدى
إتصالاتك في الجيش

173
00:11:15,925 --> 00:11:17,324
لن ينفع

174
00:11:19,563 --> 00:11:21,203
يمكن أن تطلب ذلك كمعروفاً

175
00:11:21,283 --> 00:11:23,282
لا, لا أستطيع

176
00:11:24,481 --> 00:11:28,919
تاتسي, طوال اليوم أعمل
لأتوسّل هذا الضّابط

177
00:11:28,999 --> 00:11:32,878
ذلك الدبلوماسي, بعض السّواح
لأخزن الحسنات

178
00:11:33,038 --> 00:11:34,997
حيث لو جاء الوقت وأحتجنا الى المساعدة

179
00:11:35,077 --> 00:11:36,996
لدي ناس أقوياء
أستطيع الإعتماد عليهم

180
00:11:38,235 --> 00:11:40,394
لكن فيكتور جار جيّد

181
00:11:40,474 --> 00:11:44,393
إنّه ليس من عائلتي
العائلة هي كل شئ

182
00:11:45,072 --> 00:11:49,830
رجاءً, رجاءً
إتركِ هذه الأشياء إلى حكمي الجيد

183
00:12:02,425 --> 00:12:04,424
فندق ميل كولين

184
00:12:05,584 --> 00:12:07,743
هذه المهمة كلام فارغ

185
00:12:07,823 --> 00:12:10,621
تعال بضعة أيّام في الفندق اللّطيف
لن يضربنا أحد ؟

186
00:12:12,740 --> 00:12:15,859
أيّها السّاده
مرحباً بكم في ميل كولين

187
00:12:15,899 --> 00:12:17,978
أنا بول روسيسباقينا
مدير المنزل

188
00:12:18,018 --> 00:12:19,697
كيف حالك ؟ -
سُررت بلقائك -

189
00:12:20,657 --> 00:12:22,696
أيّ شئ تحتاجونه
رجاءً أخبروني

190
00:12:22,736 --> 00:12:23,296
شكراً لك -
بالتأكيد -

191
00:12:28,414 --> 00:12:29,933
السّلام, الحب, الاخوة
اونامر 1994

192
00:12:30,973 --> 00:12:34,691
اذاً, ما الإختلاف الحقيقي
بين الهوتو والتوتسي ؟

193
00:12:34,771 --> 00:12:38,849
طبقاً للمستعمرين البلجيكيين
التوتسيّون أطول وأكثر رشاقة

194
00:12:38,889 --> 00:12:41,608
البلجيكيين هم الذين قسّموهم الى مجموعتين

195
00:12:41,688 --> 00:12:43,047
كيف ؟

196
00:12:43,127 --> 00:12:46,166
يختارون النّاس
أولئك ذو الأنوف الرّفيعة, البشرة الفاتحة

197
00:12:46,246 --> 00:12:48,165
إعتادوا على أن يقيسون
عرض أنوف النّاس

198
00:12:48,205 --> 00:12:50,524
البلجيكيون إستعملوا التوتسيّون
ليديروا البلاد

199
00:12:50,604 --> 00:12:52,763
وبعد أن رحلوا
تركوا القوَّة إلى الهوتو

200
00:12:52,803 --> 00:12:54,882
وبالطبع الهوتسيّون إنتقموا

201
00:12:54,922 --> 00:12:57,041
نخبة من التوتسيّون شهدوا
سنوات من القمع

202
00:12:57,081 --> 00:12:58,721
هل قُلت الحقيقة, بول ؟

203
00:12:58,801 --> 00:13:01,879
نعم, لسوء الحظ
رجاءً خُذْ هذا إلى الجنرال

204
00:13:03,918 --> 00:13:06,877
بنيديكت صَحَفينا الأفضل في كيغالي
خبير في ذلك الموضوع

205
00:13:08,436 --> 00:13:09,676
اذاً وماذا عنك, بول ؟

206
00:13:12,155 --> 00:13:13,274
أنا هوتو

207
00:13:14,114 --> 00:13:15,193
المعذرة أيّها السّادة

208
00:13:15,233 --> 00:13:19,432
مزيد من البيرة ؟ -
المزيد من البيرة سيكون لطيفاً -

209
00:13:20,511 --> 00:13:23,550
عذراً حبيبتي
هل بالإمكان أَنْ أَسألكِ سؤال شخصي ؟

210
00:13:23,590 --> 00:13:27,708
هل أنتِ من الهوتو أو التوتسي ؟ -
أنا توتسي -

211
00:13:27,748 --> 00:13:31,267
وصديقتك ؟ توتسي ؟ -
لا, أنا هوتو -

212
00:13:33,785 --> 00:13:35,025
يمكن أن يكونوا توأم

213
00:13:35,545 --> 00:13:38,423
إحضر آلة التصوير
الجنرال سيلقي مقابلة معنا

214
00:13:38,503 --> 00:13:39,423
حسناً

215
00:13:41,142 --> 00:13:44,741
أنا في غرفة 22
أحب أن أنهي هذه المحادثة

216
00:13:47,340 --> 00:13:51,138
ضبّاط الأُمم المتّحدة الكبارِ يَدّعون
إنّ الجيش الرواندي يَتدرّب سرَّاً

217
00:13:51,978 --> 00:13:55,016
ويُسلّحُ مقاومة الهوتو الشعبية
التي تدعى بالإنترهاموي

218
00:13:55,056 --> 00:13:59,134
أترك هذا الإدّعاء إلى رئيس
القوّات المُسَلَّحة, الجنرال بيزيمونقو

219
00:13:59,174 --> 00:14:02,613
لا, لا, لم نكن ندرّب المقاومة الشّعبية

220
00:14:02,693 --> 00:14:04,532
الأُمم المتّحدة تَخطئ في هذا الإتّهام

221
00:14:04,532 --> 00:14:06,971
هل تدعم إتّفاقية رئيسك لعمل السّلام مع الثّوار

222
00:14:07,011 --> 00:14:10,170
الرّئيس لديه الدّعم الكامل للجيش

223
00:14:10,250 --> 00:14:13,008
تلك الإتّفاقية للسّلام
ستوقّع اليوم في تانزانيا

224
00:14:13,088 --> 00:14:16,167
بين قوّات التوتس الثّائرة والرئيس هابي أريمانا

225
00:14:17,686 --> 00:14:20,245
هذا يوم عظيم لرواندا

226
00:14:20,325 --> 00:14:22,085
ولكُلّ أفريقيا

227
00:14:22,165 --> 00:14:24,643
...إستبدلتْ المفاوضات مجابهةً

228
00:14:24,723 --> 00:14:26,962
بول, تناول الشّراب

229
00:14:27,002 --> 00:14:28,682
إستبدلتْ الصداقةُ خوفاً

230
00:14:28,762 --> 00:14:30,841
سيّداتي سادتي
لدينا سكن

231
00:14:30,921 --> 00:14:32,640
من أجل توقيع إتّفاقية السلام

232
00:14:32,680 --> 00:14:35,879
إلى رئيسنا
ربّما يجد السّلام

233
00:14:36,838 --> 00:14:38,398
ربّما نجد جميعاً السّلام

234
00:14:38,477 --> 00:14:43,675
دعونا جميعاً نكرّس أنفسنا لحماية
هذه الإتفاقية المكتسبة بالمشقة

235
00:14:43,755 --> 00:14:44,915
! للسّلام

236
00:14:44,995 --> 00:14:46,034
! السّلام

237
00:14:48,073 --> 00:14:51,192
أنظر إلي من أعلى اذا أتيت -
نعم, إنّها مدينة جميلة -

238
00:14:51,232 --> 00:14:53,591
...أخطّط لأعود الى هناك
سامحني

239
00:14:53,671 --> 00:14:55,590
شكراً لك, الى اللّقاء -
توماس -

240
00:14:58,749 --> 00:15:00,468
مرحباً فيدينز -
بول -

241
00:15:00,988 --> 00:15:02,547
حسناً, هذه مفاجأة

242
00:15:02,627 --> 00:15:04,826
سامحنا بول
يجب أن نتحدّث

243
00:15:05,626 --> 00:15:07,425
نعم ماذا هناك ؟

244
00:15:07,505 --> 00:15:10,104
لدي خبر من مصدر موثوق جداً, بول

245
00:15:10,144 --> 00:15:11,183
من ؟

246
00:15:12,543 --> 00:15:13,862
شكراً لك, سوليفان

247
00:15:17,061 --> 00:15:20,539
مساعدي
رجل قوة الهوتو

248
00:15:20,619 --> 00:15:23,418
يقول بأنّنا يجب أَنْ نخْرج الآن
قريباً سيحدث شئ سئ جداً

249
00:15:24,458 --> 00:15:25,817
أعطِني اسم ذلك الرجل

250
00:15:25,857 --> 00:15:29,176
رجاءً بول, بالرّغم أنّه
من الإنترهاموي, إنّه صديق

251
00:15:29,216 --> 00:15:30,895
يُريد أن يأخذ عملك, توماس

252
00:15:34,613 --> 00:15:37,572
قال بأنّ هناك إشارة

253
00:15:38,651 --> 00:15:40,970
إنّها, إقطع الأشجار الطّويلة

254
00:15:41,770 --> 00:15:44,489
وعندما يَسمعون هذه الإشارة
المقاومة الشعبية ستَدْخل الحرب

255
00:15:44,569 --> 00:15:48,207
بول, أرجوك دعنا نأخذ تاتيانا معنا

256
00:15:48,247 --> 00:15:50,087
أنت من الهوتو
ستكون بأمان

257
00:15:52,006 --> 00:15:55,604
فيدينز, أعرف أنّك سمعت الكثير من الأشياء

258
00:15:56,484 --> 00:15:58,323
وأعرف ما الذي رأيناه, توماس

259
00:15:58,403 --> 00:16:00,882
لكن رجاءً, الأُمم المتّحدة هنا الآن

260
00:16:00,962 --> 00:16:03,321
الصحافة العالمية تُراقب

261
00:16:03,401 --> 00:16:06,000
السّلام وُقّع
...دعْ هذه العملية تأخذ

262
00:16:06,080 --> 00:16:07,479
ما هذا ؟

263
00:16:11,397 --> 00:16:12,637
إنقطاع الكهرباء

264
00:16:13,836 --> 00:16:15,835
ندير المولّدات

265
00:16:16,755 --> 00:16:18,554
...فيدينز

266
00:16:19,714 --> 00:16:21,233
رجاءً, لا تقلقِ

267
00:16:23,032 --> 00:16:26,671
غداً تعالوا الى البيت
وسنناقش هذا مع تاتيانا

268
00:16:26,711 --> 00:16:27,950
حسناً ؟

269
00:16:30,389 --> 00:16:33,188
طابت ليلتك, بول -
نعم, قبّلْ البنات نيابة عنّي -

270
00:17:01,056 --> 00:17:02,255
! اللّعنة

271
00:17:15,330 --> 00:17:18,049
إبقوا في بيوتِكم
إبقوا في بيوتكم

272
00:17:18,129 --> 00:17:20,088
! ليبقى كُل شخص في بيته

273
00:17:51,354 --> 00:17:52,434
تاتيانا ؟

274
00:18:20,661 --> 00:18:22,661
! بول -
! تاتيانا -

275
00:18:24,180 --> 00:18:26,619
ماذا يحدث هنا ؟ -
بيتنا إحترق -

276
00:18:27,099 --> 00:18:29,258
ألم تسمع الأخبار ؟ -
أيّ أخبار ؟ -

277
00:18:29,338 --> 00:18:32,376
يقولون إنّ الرئيس هابي أريمانا قُتل

278
00:18:32,456 --> 00:18:34,096
التّوتسيّون الثّوار قتلوه

279
00:18:34,176 --> 00:18:37,334
هراء, لماذا الثّوار يقتلون الرئيس
عندما وافق على السّلام

280
00:18:41,453 --> 00:18:44,011
كُلّ شخص, رجاءً
خارج هذه الغرفة, رجاءً

281
00:18:44,051 --> 00:18:45,891
جين بابتيست, إبحث عن
المقاعد في الغرفة الأخرى

282
00:18:45,931 --> 00:18:47,610
اوديت, رجاءً

283
00:18:50,689 --> 00:18:54,487
هل قابلت توماس وفيدينز ؟ -
نعم, أخبرتهم للذّهاب إلى البيت -

284
00:18:56,126 --> 00:18:59,445
إذهبِ وأتّصلِ بهم, تاتسي -
حاولت, هواتفنا لا تعمل -

285
00:19:03,483 --> 00:19:07,121
لماذا الجيران يأتون إلينا ؟ -
أنت الهوتو الوحيد الذي يمكن أن يثقوا به -

286
00:19:07,201 --> 00:19:08,681
أنتِ توتسي

287
00:19:08,721 --> 00:19:11,759
إنّهم خائفون, بول
أنا خائفة

288
00:19:18,556 --> 00:19:21,195
من المحتمل هذه إشاعات
بدأت من قِبل المشاغبين

289
00:19:21,235 --> 00:19:23,834
يجب أن نبقى في حالة هدوء
من أجل الأطفال, تاتسي, يجب علينا

290
00:19:24,274 --> 00:19:27,553
سامحني, بول
اليز يقول بأن روجير ذهب

291
00:19:27,633 --> 00:19:29,712
ذهب ؟ أين ذهب ؟

292
00:19:29,752 --> 00:19:33,150
إنّه قلق بشأن صديقه سايمون, أمّي -
أين ذهب, اليز ؟ -

293
00:19:33,230 --> 00:19:34,270
خرج من الباب القادم

294
00:19:36,269 --> 00:19:37,948
! إنتظر, بول

295
00:19:38,028 --> 00:19:40,787
لا تاتيانا, يجب أَنْ تبقين مع الأطفال

296
00:19:40,867 --> 00:19:42,626
إبقِ في البيت, لا -
أرجوك -

297
00:19:49,823 --> 00:19:53,062
بول, رجاءً ماذا يحدث ؟
أخبرني, ماذا حدث ؟

298
00:19:53,142 --> 00:19:55,860
إبني ! أين أصِبت ؟ -
أنت بخير ؟ وَلدي -

299
00:19:55,940 --> 00:19:57,899
كَلّمني
أين أصِبت ؟

300
00:19:57,979 --> 00:19:58,939
بول ؟

301
00:20:01,338 --> 00:20:02,418
تاتسي

302
00:20:04,577 --> 00:20:06,456
! اوديت, اوديت

303
00:20:06,496 --> 00:20:07,375
لا

304
00:20:07,455 --> 00:20:08,815
أنا بخير

305
00:20:08,855 --> 00:20:11,094
إخلعي ملابسه
تاتسي, رجاءً أحضري بعض من الماء

306
00:20:11,134 --> 00:20:13,173
إنّه مصاب -
رجاءً, دعونا نخلع ملابسه -

307
00:20:13,253 --> 00:20:15,452
إنّه مغطّى بالدماء -
إستلقي, يا ولدي -

308
00:20:17,091 --> 00:20:18,930
ذهب إلى الباب القادم
إلى شيرانجيز

309
00:20:19,730 --> 00:20:21,369
أين أُصيب ؟

310
00:20:21,889 --> 00:20:23,808
أنظر هنا, اوديت, أنظر هنا

311
00:20:23,888 --> 00:20:26,287
إبقى مستيقظاً, روجير
إجعله مستيقظاً, بول

312
00:20:27,047 --> 00:20:29,406
لا أستطيع إيجاد الجرح -
ماذا حدث لك ؟ -

313
00:20:29,486 --> 00:20:30,805
أخبر أُمك -
كَلّمني -

314
00:20:30,805 --> 00:20:32,804
كَلّم أمّك
ماذا حدث, روجير

315
00:20:32,884 --> 00:20:34,204
روجير, هل أنت بخير

316
00:20:36,643 --> 00:20:40,081
لا تقلق, لم يجرح
ليس مصاب

317
00:20:40,161 --> 00:20:42,400
هذا ليس دمه, بول

318
00:20:43,600 --> 00:20:44,839
لست مصاباً

319
00:20:44,919 --> 00:20:48,118
عزيزي, أنت بخير
أنت بخير

320
00:20:48,158 --> 00:20:49,877
أنت بأمان
أنظر إلى أمّك

321
00:20:49,957 --> 00:20:51,836
تعال هنا, اليز

322
00:20:51,876 --> 00:20:55,115
من أين يأتي الدّم ؟ -
! رجاءً, رجاءً -

323
00:20:55,954 --> 00:20:57,714
أنت بأمان -
أنت في الخارج, روجير -

324
00:20:57,794 --> 00:21:00,313
أنت بأمان, أنت بأمان, روجير
أنت بأمان, روجير

325
00:21:00,353 --> 00:21:01,952
أنت بخير

326
00:21:01,992 --> 00:21:03,991
أحبّك كثيراً
أحبّك

327
00:21:23,942 --> 00:21:25,102
ولدي

328
00:21:29,260 --> 00:21:30,539
بول

329
00:21:30,619 --> 00:21:35,697
إستمعوا إلى, النّاس الطّيبون من رواندا
...أخبار مروّعة

330
00:21:35,737 --> 00:21:38,496
هذا صحيح -
...أخبار مروّعة -

331
00:21:38,576 --> 00:21:42,894
رئيسنا العظيم قُتِلَ من قِبَل صراصير التوتس

332
00:21:42,974 --> 00:21:43,894
! يا إلهي

333
00:21:43,974 --> 00:21:47,492
خدعوه ليوقّع على إتّفاقية سلامهم المُزيَّفة

334
00:21:47,532 --> 00:21:49,931
ثم أسقطوا طائرته من السّماء

335
00:21:50,851 --> 00:21:54,889
لقد حان الوقت لتلقينهم درساً
الهوتو الجيّدون من رواندا

336
00:21:57,008 --> 00:21:59,607
يجب علينا أن نقطع الأشجار الطّويلة

337
00:22:00,207 --> 00:22:02,846
! إقطعوا الأشجار الطّويلة الآن

338
00:22:02,925 --> 00:22:04,245
! الجنود هنا

339
00:22:04,325 --> 00:22:07,044
دعنا نذهب للعمل, الهوتو المخلص -
لا, لا -

340
00:22:07,124 --> 00:22:09,483
كُلّ شخص يلتزم الهدوء
إلتزموا الهدوء وأسكتوا

341
00:22:09,563 --> 00:22:13,641
إبحثوا عن هؤلاء الخونة
لا تدعون أحد يهرب

342
00:22:14,480 --> 00:22:16,999
تفرّقوا
الجميع في الخارج

343
00:22:18,919 --> 00:22:21,198
أنتم الإثنان, راقبوا المؤخرة -
إذهبوا -

344
00:22:22,797 --> 00:22:24,956
أنت, إذهب وأبحث عنه -
حسناً سيّدي -

345
00:22:32,593 --> 00:22:34,392
أُفضّل أن أذهب لأكلّمهم

346
00:22:35,711 --> 00:22:38,150
إذهب الى المؤخرة
تأكّد لا أحد يخرج

347
00:22:38,190 --> 00:22:39,150
نعم سيّدي

348
00:22:40,589 --> 00:22:42,588
من المسؤول هنا ؟

349
00:22:42,668 --> 00:22:43,748
أنت

350
00:22:49,225 --> 00:22:51,864
هل أستطيع مساعدتك سيّدي ؟ -
الجميع, في الخارج, في الخارج -

351
00:22:51,944 --> 00:22:54,583
دعني أرى بطاقة تعريفك -
! إمسكْ أشيائك, إذهبْ -

352
00:22:54,663 --> 00:22:56,542
أنا صديق جيّد للجنرال بيزيمونقو

353
00:22:56,622 --> 00:22:57,622
! أخرج

354
00:23:00,980 --> 00:23:02,740
! أخرج من هنا

355
00:23:02,780 --> 00:23:04,979
! الجميع في الخارج
! أخرج, أخرج

356
00:23:06,018 --> 00:23:07,458
تعمل في الفندق الدبلوماسي ؟

357
00:23:08,937 --> 00:23:10,496
لا, أعمل في ميل كولين

358
00:23:12,056 --> 00:23:13,735
كنت أعمل في الفندق الدبلوماسي

359
00:23:13,815 --> 00:23:16,294
نريد أن نستخدم هذا الفندق
كل مفاتيح الغرف بأمان

360
00:23:16,374 --> 00:23:18,613
عليك أن تفتحها
هيّا بنا

361
00:23:18,693 --> 00:23:21,931
! بول -
سيّدي, لا أستطيع أن أترك عائلتي -

362
00:23:22,011 --> 00:23:24,490
يجب أن آخذهم معي
المكان ليس آمن هنا

363
00:23:24,570 --> 00:23:26,569
هناك جواسيس من التوتسيّون في كل مكان

364
00:23:26,649 --> 00:23:28,169
لا أستطيع أخذ كل هؤلاء النّاس

365
00:23:28,249 --> 00:23:30,088
لا, لا, سيّدي
لا يجب عليك

366
00:23:30,128 --> 00:23:32,687
لدينا سيّارتنا وشاحنتنا

367
00:23:32,767 --> 00:23:35,246
النّقيب كاليسو, هيّا بنا -
روجير -

368
00:23:35,725 --> 00:23:39,444
! هيّا بنا -
هيّا, أسرعوا ! إنتشروا, إنتشروا

369
00:23:39,484 --> 00:23:41,563
وجدناه
! دعونا نَذْهب, دعونا نَذْهب

370
00:23:44,682 --> 00:23:47,760
هل أذهب معكم ؟ -
نعم بالطّبع جيرميا, أسرع -

371
00:23:57,196 --> 00:23:58,636
يا إلهي, لا

372
00:24:00,395 --> 00:24:01,794
! إنّه سايمون, أبي

373
00:24:02,794 --> 00:24:05,712
لا تَنْظر, لا تنْظر, لا تنْظر
لا تَنْظري تاتيانا

374
00:25:08,405 --> 00:25:11,044
الخزانة في مكتب المدير -
أنتم الإثنين, إذهبوا معه -

375
00:25:18,761 --> 00:25:20,960
أنظر إلى هذا, بير

376
00:25:37,793 --> 00:25:38,992
وجدتهم

377
00:25:49,708 --> 00:25:51,067
! إنبطحوا, كلّكم

378
00:25:56,505 --> 00:26:00,183
سيّدي, سيّدي, هنا وجدتهم
وجدنهم, إنهم عندي

379
00:26:04,461 --> 00:26:06,180
! خائن

380
00:26:07,220 --> 00:26:09,019
! هؤلاء الصّراصير توتسيّون

381
00:26:09,619 --> 00:26:11,858
دعني أوضّح لك سيّدي
رجاءً إنتظر

382
00:26:14,897 --> 00:26:15,976
إضربْهم

383
00:26:17,256 --> 00:26:18,375
إضربْهم

384
00:26:20,054 --> 00:26:23,333
رجاءً, لا أَستعمل الأسلحة
لا أستعمل

385
00:26:23,413 --> 00:26:24,333
إنّه سهل

386
00:26:30,130 --> 00:26:33,209
إضربْهم, أَو ستَمُوت أولاً

387
00:26:34,008 --> 00:26:37,487
سيّدي, كم تريد أن أدفع لك
كي تعفيني من هذا الشئ ؟

388
00:26:37,487 --> 00:26:39,206
تريد أن تدفع لي ؟

389
00:26:39,286 --> 00:26:41,445
لما لا ؟
أنظر إليهم

390
00:26:41,525 --> 00:26:43,164
هؤلاء لَيسوا ثوّار

391
00:26:44,084 --> 00:26:47,283
قريباً سيكونون عديم القيمة بالنسبة لك
لم لا تأْخذ بَعْض المال لعملك ؟

392
00:26:47,363 --> 00:26:49,762
كم ؟ -
حَدّد السّعر -

393
00:26:57,878 --> 00:26:59,477
عشرة آلاف فرنك للشخص الواحد

394
00:27:00,317 --> 00:27:02,716
سيّدي, لا أملك كل ذلك -
حسناً -

395
00:27:02,796 --> 00:27:04,595
إنتظر, إنتظر ! هنا

396
00:27:04,675 --> 00:27:07,834
إنّها عشرة آلاف دولار
وهنا

397
00:27:08,474 --> 00:27:11,112
خمسين ألف فرنك لزوجتي وأطفالي

398
00:27:11,152 --> 00:27:13,191
خذهم -
تعالوا, تعالوا, تعالوا -

399
00:27:13,271 --> 00:27:15,470
تعالوا, تعالوا, تعالوا

400
00:27:15,550 --> 00:27:17,310
هل لديك أيّ مال ؟ -
لا شئ -

401
00:27:17,350 --> 00:27:20,348
بول, لا تَدَعُهم يموتون -
إدخلِ إلى الشاحنة -

402
00:27:26,146 --> 00:27:28,705
سيّدي, في الحقيقة لدي المزيد من المال

403
00:27:30,504 --> 00:27:33,543
وَدَعهم يعطونك شئ
بعض من المال, أي شئ لديهم

404
00:27:33,623 --> 00:27:34,702
حسناً ؟

405
00:27:36,062 --> 00:27:38,061
أنت
أعطني كل شئ عندك

406
00:27:40,100 --> 00:27:41,739
هنا بول, هذا كل ما عندي

407
00:27:44,498 --> 00:27:46,497
ها هم, أنظر ؟

408
00:27:49,336 --> 00:27:52,095
هذا كافي لصرصورِ واحد
إختار واحد

409
00:27:53,574 --> 00:27:54,654
...سيّدي

410
00:27:56,653 --> 00:27:59,731
سأعطيك 100,000 ألف فرنك لجميعهم

411
00:28:01,571 --> 00:28:03,370
إعطني إيّاهم -
لا يوجد لدي الآن -

412
00:28:03,410 --> 00:28:05,249
في ميل كولين
يمكن أن أحصل على المبلغ

413
00:28:06,209 --> 00:28:08,488
ستدخل الفندق وتختبأ وراء الأمم المتّحدة

414
00:28:08,528 --> 00:28:12,846
سيّدي, أقسم
مائة ألف فرنك

415
00:28:12,886 --> 00:28:16,124
سأعطيك المال
لا تضعهم في الخارج

416
00:28:18,563 --> 00:28:20,522
أرجوك سيّدي, أرجوك

417
00:28:21,802 --> 00:28:24,121
هيّا بنا -
حسناً, الجميع يدخل إلى الشّاحنة -

418
00:28:24,201 --> 00:28:25,840
هيّا بنا الآن, أسرعوا

419
00:28:37,755 --> 00:28:41,273
إذهبْ مَع جنودي وأسرع بالعودة
اذا أردت الحفاظ على حياة أؤلئك الصّراصير

420
00:28:45,512 --> 00:28:48,030
الجنود هنا
أين السّيارة ؟

421
00:28:48,110 --> 00:28:51,189
لا يوجد شئ أستطيع عمله
...عذراً سيّدي, أرجوك هل تستطيع

422
00:29:03,344 --> 00:29:04,583
هذا هو المال

423
00:29:04,663 --> 00:29:06,902
مائة ألف فرنك كما وعدتك

424
00:29:06,982 --> 00:29:08,782
الآن رجاءً, دعهم يذهبون سيّدي

425
00:29:08,861 --> 00:29:10,901
خُذ المال
سنحصل عليهم لاحقاً

426
00:29:13,539 --> 00:29:15,539
تستطيعون الذّهاب -
شكراً لك -

427
00:29:17,418 --> 00:29:18,497
خونة

428
00:29:23,615 --> 00:29:24,775
شكراً لك, بول

429
00:29:29,812 --> 00:29:32,451
هل تفهم, دوبي ؟
لأنّني لا أَستطيعُ إنتظار بول

430
00:29:32,531 --> 00:29:34,650
...يجب أن تخبره عندما يأتي -
ها هو, سيّدي -

431
00:29:36,729 --> 00:29:40,488
بول, يجب أن أذهب
موظّفوا منتجع كيفو هربوا

432
00:29:40,568 --> 00:29:43,287
يجب أن أذهب هناك
أنت المسؤول الآن

433
00:29:43,327 --> 00:29:44,366
حسناً, حسناً

434
00:29:44,446 --> 00:29:47,885
لم يكن هناك أحد على قيد الحياة عندما
تحطّمت الطّائرة في كيغالي, رواندا

435
00:29:47,965 --> 00:29:50,563
الجميع, رجاءً إنتقلوا إلى الجانب
إفسحوا الطّريق

436
00:29:50,643 --> 00:29:51,883
تعالي, تاتسي

437
00:29:54,362 --> 00:29:56,041
آندريه, أحتاج جناحين

438
00:29:56,121 --> 00:29:58,240
بول رجاءً, أين جواز سفري ؟ -
نعم, أفهم -

439
00:29:58,320 --> 00:30:02,158
أحتاج للإتصال على سفارتي -
لو تعطيني لحظة واحدة, أرجوك -

440
00:30:04,517 --> 00:30:07,916
اوديت, جين بابتستي, خُذِ هذه الغرفة -
ماذا عن جيراننا ؟ -

441
00:30:09,075 --> 00:30:10,435
ماذا سيفعلون ؟

442
00:30:12,834 --> 00:30:14,913
دوبي -
نعم سيّدي -

443
00:30:16,872 --> 00:30:20,471
رجاءً...ضع هؤلاء الضّيوف
في غرفتي الموظّفين

444
00:30:20,670 --> 00:30:21,910
حالاً سيّدي

445
00:30:29,946 --> 00:30:32,785
لا, لا, لا رجاءً, إنّها قديمة
تناولوا الفاكهة

446
00:30:38,143 --> 00:30:40,622
لا بأس, روجير
لا بأس, سنبقى هنا

447
00:30:41,781 --> 00:30:43,301
جوزيف -
جناجك سيّدي -

448
00:30:43,381 --> 00:30:44,620
هذه الفوضى غير مقبولة

449
00:30:44,660 --> 00:30:47,499
إتّصل بخدمة الغرف وأستدعيهم
حالاً, شكراً لك

450
00:30:49,378 --> 00:30:51,457
سأتّصل بتوماس وفيدينز -
حسناً -

451
00:30:53,976 --> 00:30:56,215
أيّها الموظّف, أريد خط

452
00:30:56,295 --> 00:30:58,934
أحتاج إلى خط الآن, أرجوك, مرحباً ؟

453
00:31:03,372 --> 00:31:05,331
لم تتّصل بهم ؟

454
00:31:05,411 --> 00:31:07,450
لا, لا أحد يرد

455
00:31:08,850 --> 00:31:12,208
إنها حالة توتّر جداً
وأريد فقط الإطمئنان على عائلات

456
00:31:13,528 --> 00:31:16,406
أولئك الذين هناك وأقول لهم بأنّنا
نقوم بعمل كل شئ نقدر عليه

457
00:31:16,486 --> 00:31:18,845
محاولةً لضمان أمان مواطنينا هناك

458
00:31:18,885 --> 00:31:20,964
هل تستطيع أن تخبرنا على الأقل
اذا المطار مفتوح ؟

459
00:31:21,044 --> 00:31:23,483
نتّصل على المطار
نتّصل على السّفارة

460
00:31:23,563 --> 00:31:25,922
نحاول أن نحصل على أكبر قدر
من المعلومات من أجلكم

461
00:31:26,002 --> 00:31:27,761
ونعم, جواز سفرك, نعم -
وجواز سفري -

462
00:31:27,801 --> 00:31:29,921
أنطوانيت سيهتم بذلك الأمر

463
00:31:31,680 --> 00:31:33,879
دوبي, أين جريجوا ؟

464
00:31:36,158 --> 00:31:39,277
سيّدي, ذهب إلى الجناح الرئاسي

465
00:31:48,193 --> 00:31:49,512
الجناح الرّئاسي

466
00:31:54,430 --> 00:31:55,470
السّيد المدير

467
00:31:57,229 --> 00:31:59,108
ما الذي تفعله, جريجوا ؟

468
00:31:59,188 --> 00:32:00,467
من هذا ؟

469
00:32:01,147 --> 00:32:02,467
لا بأس, عزيزتي

470
00:32:03,226 --> 00:32:04,426
ماذا تريد ؟

471
00:32:04,506 --> 00:32:07,744
من الأفضل أن تَخْرج من هذه الغرفة
وتنزل الى الطّابق السّفلي حالاً

472
00:32:07,824 --> 00:32:10,823
ليس من الضّروري أن أستمع إليك بعد اليوم -
نعم, يجب عليك ذلك -

473
00:32:10,863 --> 00:32:13,822
أنا المسؤول
والآن أخرج من هذه الغرفة حالاً

474
00:32:20,419 --> 00:32:24,657
السيّد المدير, هل تشم رائحة الصّراصير

475
00:32:26,016 --> 00:32:28,855
اذا خرجت من هذه الغرفة
متأكد بأنّني سأجده

476
00:32:29,575 --> 00:32:31,854
وأعرف أشخاص يستطيعون تنظيفه

477
00:32:33,013 --> 00:32:36,412
لكن ربّما لا يضايقك
لما هذا ؟

478
00:32:37,691 --> 00:32:39,371
هل معتاد على هذه الرّائحة ؟

479
00:32:40,850 --> 00:32:42,049
حسناً, ليس أنا

480
00:32:42,969 --> 00:32:45,128
أحتاج لغرفة نظيفة للهروب منهم

481
00:32:52,165 --> 00:32:55,604
رجاءً, تحرّكوا الى الفندق
كل شخص, إستمرّوا بالحركة

482
00:32:55,684 --> 00:32:57,803
بيتي إحترق
لا يوجد لدي مكان أذهب إليه

483
00:32:57,883 --> 00:32:59,322
نعم, أفهم ذلك, إحترامي

484
00:32:59,402 --> 00:33:01,441
لكنّنا نعمل بقدر إستطاعتنا

485
00:33:01,521 --> 00:33:05,039
أستطيع أن أعطيك غرفة
لكن يجب أن يشارككم أحد, آسف

486
00:33:05,119 --> 00:33:07,518
من المستحيل أن يشاركنا أحد -
آسف, سامحني -

487
00:33:07,598 --> 00:33:08,958
نحن ثمانية

488
00:33:08,998 --> 00:33:10,437
نعم ؟ -
بول, أحتاج لمساعدتك ؟ -

489
00:33:10,517 --> 00:33:11,557
نعم, سيّدة آرثر

490
00:33:19,473 --> 00:33:22,112
هُم أطفال توتسيّون من ملجأ أيتام فرانسيز

491
00:33:22,592 --> 00:33:24,151
حسناً, هيّا, دعونا نذهب

492
00:33:24,751 --> 00:33:27,390
لدي غرفة واحدة فقط -
إنّها تفي بالغرض -

493
00:33:29,549 --> 00:33:30,908
تعالوا

494
00:33:30,948 --> 00:33:33,147
اوتو, رجاءً -
عذراً -

495
00:33:34,147 --> 00:33:36,906
أيّها العريف, خذ حقيبة السّيدة رجاءً وبسرعة

496
00:33:39,984 --> 00:33:43,103
يجب أن أذهب وأحضر بَقِيّتهم -
بَقِيّتهم ؟ -

497
00:33:43,183 --> 00:33:45,342
هناك عشرة آخرين
سأعود قريباً

498
00:33:47,701 --> 00:33:49,460
سيّدة آرثر

499
00:33:49,540 --> 00:33:51,180
هل تفعلِ لي معروفاً

500
00:33:51,260 --> 00:33:54,458
نسيبي وعائلته
يعيشون بالقرب من شارع فرانسيز

501
00:33:55,458 --> 00:33:57,417
في اوكليز 20

502
00:33:57,457 --> 00:34:00,216
رجاءً هل تستطيعين أن تذهبين
وتحضريهم الى هنا ؟

503
00:34:00,296 --> 00:34:02,135
بالطّبع -
وعندي صورة -

504
00:34:04,014 --> 00:34:05,533
رجاءً, إستمرّوا بالحركة

505
00:34:08,972 --> 00:34:10,491
شكراً, بول -
شكراً لك -

506
00:34:10,571 --> 00:34:12,290
رجاءً إدخل الى الفندق

507
00:34:12,330 --> 00:34:13,810
هيّا يا أطفال, لا تخافون

508
00:34:13,890 --> 00:34:16,409
خذوهم الى المؤخرة -
الجميع, إستمرّوا بالحركة -

509
00:34:23,006 --> 00:34:25,205
هل تَكلّم معك حتى الآن ؟

510
00:34:25,245 --> 00:34:26,124
لا

511
00:34:39,519 --> 00:34:41,398
هل وجهك ما زال يؤلمك ؟

512
00:34:42,357 --> 00:34:43,437
إنّه بخير

513
00:34:49,434 --> 00:34:51,953
الجيران طلبوا منّي أن أشكرك لشهامتك

514
00:34:54,472 --> 00:34:56,351
ما كان يَجب أَنْ أحضرهم الى هنا

515
00:34:58,231 --> 00:35:01,269
أول شيء أخبروني إياه عندما إستلمتُ تعييني

516
00:35:01,349 --> 00:35:03,948
كان أبداً, أبداً لا تخفض صوت الفندق

517
00:35:05,228 --> 00:35:07,906
حافظ على كرامة ميكولين
في جميع الأوقات, بول

518
00:35:12,344 --> 00:35:14,144
قريباً كل هذا سينتهي

519
00:35:17,822 --> 00:35:19,781
ماذا اذا فقدت وظيفتي, تاتسي ؟

520
00:35:22,540 --> 00:35:23,500
! يا إلهي

521
00:35:23,580 --> 00:35:25,619
إلى أين ذاهب ؟ -
سأرجع -

522
00:35:45,610 --> 00:35:47,449
إهتمّي بهم

523
00:35:47,489 --> 00:35:48,689
كيف, سيّدي ؟

524
00:35:49,928 --> 00:35:52,207
غسّليهم, أطعميهم

525
00:35:53,527 --> 00:35:54,766
وضعيهم في السّرير

526
00:35:57,605 --> 00:35:59,124
سأرسل لك من يساعدك

527
00:36:03,602 --> 00:36:05,242
حسناً, أطفال

528
00:36:05,522 --> 00:36:07,601
سمعنا عن تقارير المذابح الإنتقامية

529
00:36:08,200 --> 00:36:10,479
هل سَتتدخّل الأمم المتّحدة لإيقاْف إراقةِ الدماء ؟

530
00:36:10,519 --> 00:36:13,398
نحن هنا كجنود حفظ سلام
ليس كصانعي السلام

531
00:36:13,478 --> 00:36:15,917
تعليماتي بأن لا نتدخّل

532
00:36:16,837 --> 00:36:18,556
عذراً -
شكراً لك, أيّها العقيد -

533
00:36:19,196 --> 00:36:20,195
هنا, هنا

534
00:36:20,275 --> 00:36:23,154
إسمعْ, أحضرت لنا سيّارة
لكن يجب أن نتحرّك الآن

535
00:36:24,633 --> 00:36:26,113
لم يسمح لنا فعل ذلك, جاك

536
00:36:26,193 --> 00:36:29,271
ديفيد, أشياء تعيسة ستحدث في الخارج
من وراء هذه الحيطان, يجب أن نأَمّن أنفسنا

537
00:36:29,351 --> 00:36:32,230
لن نترك أرض الفندق
مالم يكون لدينا سيّارة مسلّحة

538
00:36:32,310 --> 00:36:34,309
تلك قواعد الأرض -
قواعد الأرض ؟ -

539
00:36:34,349 --> 00:36:36,028
أين تعتقد أنّنا موجودين
ويمبليدون ؟

540
00:36:36,108 --> 00:36:40,706
نجلس هنا بأمان حتى نحصل
على السّيارات الصّحيحة, جاك

541
00:36:40,786 --> 00:36:43,025
أضرب بعض من "البي" لفّة اللاجئين

542
00:36:49,503 --> 00:36:50,622
هيّا بنا

543
00:36:50,702 --> 00:36:53,101
أيّها العقيد, لا يوجد أي مجال لحماية هؤلاء النّاس

544
00:36:53,181 --> 00:36:55,780
وعندي لاجئون أكثر من الغرف الموجودة لدي

545
00:36:55,860 --> 00:36:59,058
لقد أعطوني 20 يتيماً اليوم
من قِبَل الصّليب الأحمر

546
00:36:59,098 --> 00:37:01,018
هذا ليس مخيّم للاّجئين

547
00:37:01,058 --> 00:37:03,057
هل يمكن أن تأخذهم معك الى مراكزك ؟

548
00:37:03,137 --> 00:37:06,135
لا, لا أستطيع فعل ذلك, بول
آسف

549
00:37:06,975 --> 00:37:09,494
أَنا مَغْمور في مخيّم اللاّجئين

550
00:37:09,574 --> 00:37:11,933
أنا في موضع هجوم, هجوم مستمر

551
00:37:12,013 --> 00:37:15,571
بعد أن تستقر هذه الحالة سآخذهم

552
00:37:18,290 --> 00:37:22,648
وقُم بإيقاف صراصير التوتس
الذين يحاولون الهرب من العدالة

553
00:37:23,688 --> 00:37:27,846
قاضي صراصير التوتس يسمّى ماكيسا
...وهو يختبأ على أربعة

554
00:37:30,285 --> 00:37:34,243
...كابولا وصراصيره -
أغلق ذلك الرّاديو -

555
00:37:35,003 --> 00:37:36,562
...إنتبهْ إليه, إنّه

556
00:37:38,761 --> 00:37:42,240
وعودوا الى العمل, علينا إدارة الفندق

557
00:37:43,079 --> 00:37:46,078
لا يوجد هنا عمل على أي حال
الرّئيس رحل

558
00:37:46,518 --> 00:37:47,477
! أنا رئيسكم

559
00:38:01,152 --> 00:38:04,790
سيّدي, هناك اتصال من
ميل كولين رواندا على الخط الأوّل

560
00:38:04,870 --> 00:38:07,229
نعم ؟ مع من أتكلّم ؟

561
00:38:07,869 --> 00:38:11,147
نعم سيّدي, بول روسيسباقينا
مدير المنزل

562
00:38:11,227 --> 00:38:13,146
قابلتُك في زيارتك الأخيرة هنا
سيّد تيلينز

563
00:38:13,226 --> 00:38:15,745
نعم بول, أتذكّر

564
00:38:15,825 --> 00:38:17,425
كيف الأحوال هناك ؟

565
00:38:17,505 --> 00:38:19,624
الحالة صعبة سيّدي

566
00:38:20,863 --> 00:38:24,701
بعض من مدرائنا يعتقدون
أنّه يجب أن نغلق ميل كولين

567
00:38:24,781 --> 00:38:26,621
حتى ينتهي هذا الإضطراب

568
00:38:26,701 --> 00:38:30,059
لَستُ متأكداً من ذلك, بول
ماذا تعتقد ؟

569
00:38:32,338 --> 00:38:36,256
سيدي, ذلك سيكون سيئ جداً لسُمعتِنا

570
00:38:37,256 --> 00:38:41,214
ميل كولين تعتبر واحة الهدوء لكُلّ زبائننا المخلصين

571
00:38:41,254 --> 00:38:44,253
ماذا سيعتقدون اذا تركهم سابينا الآن ؟

572
00:38:44,293 --> 00:38:47,132
تَطَمّن, الأمم المتّحدة تضع
كل شئ تحت السّيطرة, سيّدي

573
00:38:48,531 --> 00:38:50,250
حسناً, بول
حسناًً

574
00:38:51,010 --> 00:38:54,648
لكن إذا ساءت الحالة, يجب أن نغلق

575
00:38:54,688 --> 00:38:57,727
إذا هناك أيّ شئ يمكن أن أقوم به
رجاءً إتّصل بي

576
00:38:58,327 --> 00:39:01,525
سيّدي نعم, هناك شئ واحد أحتاجه منك الآن

577
00:39:02,765 --> 00:39:06,084
دعني أخبرك, يُحرجني
أن أطلب منك هذا الشئ

578
00:39:06,803 --> 00:39:10,642
معظمنا في هذه الغرفة يَعرف الآخر
وعَمِلنا مع بعض لعدة سنوات

579
00:39:12,801 --> 00:39:16,479
هل من الضّروري جداً أن أجد رسالة من بلجيكا

580
00:39:16,559 --> 00:39:18,118
لَكم لإداء وظائفكم

581
00:39:22,356 --> 00:39:25,115
في الحقيقة, إنسوا هذه الرّسالة

582
00:39:25,195 --> 00:39:28,914
إذا لا تُريدون أن تعملون معي و تُفضّلوا
أن تكونوا في الخارج , إذاً إرحلوا الآن

583
00:39:34,751 --> 00:39:38,030
رجاءً, كل شخص عودوا للعمل

584
00:39:43,347 --> 00:39:45,227
بول, شكراً لقدومك

585
00:39:46,026 --> 00:39:49,265
مكيّف الهواء على الوميض
هل هناك مجال لتفحصه ؟

586
00:39:48,825 --> 00:39:50,224
أنا مُجَرَّد في الموعد النّهائي -
بالتّأكيد -

587
00:39:50,984 --> 00:39:54,423
فريد, أخبرني عندما تحصل
على اشارة القمر الصّناعي, شكراً

588
00:39:55,902 --> 00:39:59,540
سيّد فليمنج, أحضرتُ لك الشّاي, سيّدي

589
00:39:59,620 --> 00:40:00,940
شكراً لك, بول

590
00:40:02,139 --> 00:40:04,218
أنت واحة في الصّحراء

591
00:40:05,498 --> 00:40:07,497
...عناصر الحكومة والجيش

592
00:40:07,577 --> 00:40:10,975
يَتبعون المثال الذي حدث للأمريكان في الصّومال

593
00:40:11,975 --> 00:40:17,373
أعتقد أنّهم يَنْوون إخافتنا
...حاولوا مهاجمتنا, و

594
00:40:17,453 --> 00:40:20,811
أتمنّى أن الغرب سيسحبون كُلّ قوّاتهم

595
00:40:20,851 --> 00:40:23,050
هَلْ تَعتقد بأنّهم سَيَنْجحون ؟ -
لا, لن ينجحوا -

596
00:40:23,130 --> 00:40:24,410
الأُمم المتّحدة هنا لتبقى

597
00:40:24,490 --> 00:40:26,009
ماذا عن تفشّي العنف ؟

598
00:40:26,049 --> 00:40:27,888
منذ إسقاط طائرة الرئيس

599
00:40:27,928 --> 00:40:30,487
بِحقّ الجحيم ماذا تظن أن تفعل؟

600
00:40:30,567 --> 00:40:33,366
أنا مسؤول عن سلامة هذا الطّاقم

601
00:40:35,765 --> 00:40:36,924
ما هذا ؟

602
00:41:06,192 --> 00:41:08,791
أين حصلت على هذا ؟ -
نصف ميل أسفل الطّريق -

603
00:41:09,310 --> 00:41:10,990
فريد, هذا ديفيد

604
00:41:11,070 --> 00:41:13,668
لدي صُورٌ مدهشة
مذبحة

605
00:41:13,748 --> 00:41:16,187
جُثَث, مناجل

606
00:41:16,267 --> 00:41:19,146
اذا حصلت على هذه الآن
هل ستضعها في الأخبار المسائيّة ؟

607
00:41:20,066 --> 00:41:21,065
نعم

608
00:41:26,663 --> 00:41:28,222
يجب أن تكون لديك تلك المعلومات

609
00:41:29,382 --> 00:41:31,261
أعطيك إشارة وأنت تضرب

610
00:41:31,341 --> 00:41:35,019
وستحصل على ضعف الكُل
...وسنرى اذا كُل الشّراب

611
00:41:35,099 --> 00:41:36,938
عذراً, سيّد داقليش -
أهلاً, بول -

612
00:41:38,058 --> 00:41:40,857
إسمعْ, آسف على ما حدث من قبل

613
00:41:40,937 --> 00:41:43,336
لو أعرف أنّك هنا
...لن يكون لدي

614
00:41:43,416 --> 00:41:47,814
مسرور بأنّك قمت بتصوير تلك
الصّور التي سيراها العالم

615
00:41:47,894 --> 00:41:50,732
هذه فرصتنا الوحيدة التي ربّما يتدخّلون النّاس

616
00:41:53,771 --> 00:41:57,769
نعم, واذا لم يتدخّل أحد
هل هو شئ جيّد ليشاهدونه ؟

617
00:42:00,248 --> 00:42:03,847
كيف لا يتدخّلوا عندما
يشاهدون هذه الأعمال الوحشيّة

618
00:42:03,927 --> 00:42:07,925
...أعتقد اذا النّاس شاهدوا هذه الصّور

619
00:42:09,604 --> 00:42:11,963
سيقولون: يا إلهي هذا فظيع

620
00:42:12,043 --> 00:42:13,722
وبعد ذلك سيستمرّوا في أكل وجبات عشائهم

621
00:42:18,121 --> 00:42:20,999
ماذا أعرف بحَق الجحيم ؟
إسمعْ, عليك فقط ترتاح

622
00:42:21,079 --> 00:42:23,518
لدي المزيد من العمل لأقوم به
أشكرك لعرضك

623
00:42:23,598 --> 00:42:25,637
رجاءً تمتّعْ بمسائك
سيّد داقلش

624
00:42:29,836 --> 00:42:32,514
النّجدة ! رجاءً ساعدْنا! رجاءً -
! سيّدي ! سيّدي -

625
00:42:32,594 --> 00:42:34,473
لدينا مشكلة على البوّابة

626
00:42:36,992 --> 00:42:39,431
هل من الممكن أن نحصل على بعض
المساعدة الطّبية هنا, أرجوك ؟

627
00:42:39,431 --> 00:42:42,390
تلك المجموعة, تعالوا معي
إخرجوا من المنطقة

628
00:42:42,470 --> 00:42:44,509
هنا, إنهض, إنهض -
حسناً, تراجعوا جميعاً -

629
00:42:45,549 --> 00:42:47,348
بنيديكت, ماذا يَحْدثُ ؟

630
00:42:49,347 --> 00:42:52,066
يقتُلون كُلّ شخص
...السّيدة

631
00:42:52,106 --> 00:42:54,665
الإنترهاموي أحاطوا بالبلدة بأكملها

632
00:42:54,705 --> 00:42:55,784
! هيّا

633
00:42:56,304 --> 00:42:58,143
غطّ الطريق, الآن

634
00:42:58,943 --> 00:43:00,342
أوقفْ الطّريق

635
00:43:02,102 --> 00:43:03,061
إصمدْ

636
00:43:03,141 --> 00:43:05,340
! لا تَضْربْ
! لا تَضْربْ

637
00:43:30,969 --> 00:43:33,408
أيّها الملازم, إحرس هذه البوّابة -
نعم سيّدي -

638
00:43:33,888 --> 00:43:36,607
أنتم الإثنان, خُذوا أماكنكم
وراء أكياس الرمل

639
00:43:36,687 --> 00:43:41,445
قَتلوا رجالي
فَقدتُ عشرة من جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين

640
00:43:41,525 --> 00:43:43,724
كانوا يحمون سيّدة رئيس الوزراء

641
00:43:43,804 --> 00:43:45,763
ماتت ؟ -
نعم, ماتت -

642
00:43:47,042 --> 00:43:50,361
الأوربيين يَضِعون سويّة قوّة تدخّل

643
00:43:50,401 --> 00:43:51,800
سَيَكونونَ هنا في بضعة أيام

644
00:43:51,880 --> 00:43:55,279
أفهم ذلك أيّها العقيد لكن ببساطة
لا يوجد هناك مكان لوضعهم كلّهم

645
00:43:55,319 --> 00:43:56,558
ماذا أفعل ؟

646
00:43:56,638 --> 00:43:59,717
سَأَضع رجلان زيادة على الباب
إثنان مِنْ أفضل الملازمين الأوائل لدي

647
00:44:00,516 --> 00:44:01,796
حسناً -
حسناً -

648
00:44:01,876 --> 00:44:03,515
أفهم, شكراً

649
00:44:14,230 --> 00:44:15,390
سيّدة آرثر

650
00:44:16,589 --> 00:44:17,589
مرحباً

651
00:44:18,668 --> 00:44:21,547
نتوقّع مجيئك منذ خمسة أيّام -
آسف -

652
00:44:21,627 --> 00:44:23,906
أخي وعائلته
هل وجدتّيهم ؟

653
00:44:23,986 --> 00:44:26,465
ذَهبتُ الى البيت لكنّه كان خالياًً

654
00:44:26,545 --> 00:44:28,904
خالياً ؟ -
كان البيت مسروق -

655
00:44:30,064 --> 00:44:32,942
عندما رحلت, إمرأة عجوز
أشّرت لي

656
00:44:33,022 --> 00:44:36,701
ذَهبتُ إلى البيت, كان عندها
بنتان صغيرتان, إّنهم بأمان

657
00:44:36,781 --> 00:44:38,220
حسناً

658
00:44:38,300 --> 00:44:39,939
...لكن

659
00:44:39,979 --> 00:44:44,058
...أخي وزوجته
هل السّيدة العجوز تعرفهم ؟

660
00:44:46,976 --> 00:44:50,615
أخي مات
لن يتركوا أطفالهم

661
00:44:50,695 --> 00:44:53,893
ربّما لا يستطيعون العودة الى البيت
تاتيانا, مختبؤون

662
00:44:55,333 --> 00:44:58,131
رجاءً, ممكن أن تعودِ وتحضرين البنات هنا إلينا ؟

663
00:45:00,051 --> 00:45:03,489
لا أستطيع, هناك حواجز
طرق الإنترهاموي في كل مكان

664
00:45:06,928 --> 00:45:08,767
...عندما وصلت الى ملجأ الأيتام

665
00:45:09,926 --> 00:45:11,726
...الإنترهاموي كانوا هناك

666
00:45:12,605 --> 00:45:15,204
بدئوا بقتل الأطفال

667
00:45:15,924 --> 00:45:17,403
جعلوني أشاهد

668
00:45:20,122 --> 00:45:21,961
كان هناك بنتٌ واحدة

669
00:45:22,841 --> 00:45:25,240
كان عِنْدَها أختُها الصَغيرة ملفوفة على ظهرها

670
00:45:28,838 --> 00:45:31,677
قبل أَنْ يُقطّعوها
بَكَت وقالت لي

671
00:45:33,956 --> 00:45:35,795
أرجوكِ لا تترُكيهم يقتلونني

672
00:45:36,955 --> 00:45:39,394
أَعِدُكِ بأنّني لَنْ أكونَ توتسيةً أبداً

673
00:45:39,474 --> 00:45:42,032
رجاءً, لا أستحمل

674
00:45:48,790 --> 00:45:52,628
يَستهدفونَ أطفالَ التوتسي, بول
لإبادة الجيل القادم

675
00:46:01,904 --> 00:46:04,823
ليس عندي أي مكان لأخذ الأيتام, بول

676
00:46:04,863 --> 00:46:08,941
لا تقلق, سيكون هناك
قوة تدّخل ستأتي قريباً

677
00:46:09,900 --> 00:46:11,860
اذاً سَنُخرج الأيتام

678
00:46:25,374 --> 00:46:26,533
! إنّهم هنا

679
00:46:31,931 --> 00:46:34,610
! إنّهم هنا ! نحن بأمان

680
00:46:34,650 --> 00:46:35,849
! الجنود وصلوا

681
00:46:36,449 --> 00:46:38,888
! أنظر, إنّهم الفرنسيّون -
! نعم -

682
00:46:38,928 --> 00:46:40,607
! شكراً للرّب

683
00:46:42,007 --> 00:46:43,806
مرحباً -
شكراً لك -

684
00:46:43,846 --> 00:46:44,925
أحسنت

685
00:46:48,084 --> 00:46:49,443
في الوقت المناسب, أيّها السّادة

686
00:46:50,643 --> 00:46:52,402
شكراً لإنقاذ حياتنا

687
00:46:56,320 --> 00:46:57,480
لا بأس, روجير

688
00:47:00,279 --> 00:47:03,797
جين بابتيست, دعواتنا استجيبت
شكراً لله

689
00:47:03,837 --> 00:47:05,476
نعم, أخيراً

690
00:47:07,556 --> 00:47:08,875
أنظر, لا بأس

691
00:47:10,994 --> 00:47:13,033
لا نستطيع عمل شئ من جانبنا

692
00:47:15,992 --> 00:47:18,471
حبيبتي, أخبرتك بأنّنا سنكون بأمان

693
00:47:18,511 --> 00:47:21,110
أنظُرِ ؟ أخبرتكِ, نعم

694
00:47:22,949 --> 00:47:25,948
اذاً أيّها العقيد, ماذا أقَدّم لك ؟

695
00:47:29,106 --> 00:47:30,186
شيء قوي

696
00:47:30,865 --> 00:47:32,105
إسكتلندي ؟ -
نعم -

697
00:47:35,104 --> 00:47:36,703
مبروك, أيّها العقيد

698
00:47:37,902 --> 00:47:39,782
أنجزت معجزة بسيطة

699
00:47:42,700 --> 00:47:45,219
مبروك -
نعم سيّدي -

700
00:47:48,418 --> 00:47:50,177
يَجِبُ أَنْ تَبْصق في وجهِي

701
00:47:51,816 --> 00:47:53,296
عذراً, أيّها العقيد ؟

702
00:47:53,376 --> 00:47:55,055
أنت قذر

703
00:47:57,574 --> 00:47:58,853
إعتقدنا أنّك قذر, بول

704
00:48:00,333 --> 00:48:01,612
من " نحن " ؟

705
00:48:02,972 --> 00:48:06,010
الغرب, كُلّ القوى العظمى
كُلّ شيء تُؤمن به, بول

706
00:48:06,090 --> 00:48:09,049
يَعتقدونَ بأنّك قذر
يَعتقدونَ بأنّك روث, وعديم القيمة

707
00:48:09,969 --> 00:48:12,288
لم أَفْهم ماذا تقول, سيّدي

708
00:48:12,328 --> 00:48:14,447
هيّا, لا تَقُل كلام فارغ, بول

709
00:48:15,366 --> 00:48:17,046
أنت أذكى رجل هنا

710
00:48:17,965 --> 00:48:20,764
جعلتهم جميعاً يأكلون خيرك

711
00:48:20,844 --> 00:48:24,442
ممكن أن تمتلك هذا الفندق العريق
...ماعدا شيء واحد

712
00:48:24,482 --> 00:48:25,722
أنت أسود

713
00:48:27,761 --> 00:48:29,560
أنت لَسْتَ حتى زنجي

714
00:48:30,720 --> 00:48:32,199
أنت أفريقي

715
00:48:37,317 --> 00:48:39,076
لن يبقوا, بول

716
00:48:40,795 --> 00:48:42,754
لن يوقفوا هذه المذبحة

717
00:48:45,073 --> 00:48:46,113
أرجوك

718
00:48:46,713 --> 00:48:47,712
أمسكتكِ

719
00:48:49,671 --> 00:48:51,551
مرحباً -
مرحباً أبي -

720
00:48:53,790 --> 00:48:55,989
إليز, خُذِ ديان الى الغرفة الأخرى

721
00:48:59,467 --> 00:49:01,067
ما هذا ؟

722
00:49:06,704 --> 00:49:08,223
كُلّ البيض يرحلون

723
00:49:09,223 --> 00:49:10,862
إنّهم يَخلون المكان

724
00:49:11,862 --> 00:49:14,461
لكن...ماذا عنّا ؟

725
00:49:15,140 --> 00:49:16,900
لقد تَخَلّوا عنّا

726
00:49:16,980 --> 00:49:19,738
لكن الجنود سيوقفون القتلة

727
00:49:20,218 --> 00:49:22,417
إسمعِ, إستمعِ إلي, تاتسي, إسمعِ

728
00:49:22,497 --> 00:49:25,456
...قُلت كُل البيض يرحلون
الفرنسيون, الإيطاليون

729
00:49:25,536 --> 00:49:27,895
حتى جنود الأُمم المتّحدة البلجيكيين
! جميعهم

730
00:49:31,613 --> 00:49:33,373
من بقى ؟

731
00:49:34,212 --> 00:49:35,452
لا أعرف

732
00:49:36,531 --> 00:49:41,769
العقيد أوليفير قالَ بأنّ لديه 300 جندي حفظ
سلام تابعين للأمم المتّحدة للبلاد بكاملها

733
00:49:44,008 --> 00:49:46,487
أكثر شئ يستطيع عمله هو
أن يستثني من الفندق أربعة رجال

734
00:49:47,606 --> 00:49:49,606
ولن يسمحوا بالضّرب

735
00:49:55,403 --> 00:49:57,082
أنا أحمق

736
00:49:57,162 --> 00:49:59,161
لا, لا, لا

737
00:49:59,921 --> 00:50:02,600
...أخبروني بأنّي واحد منهم و أنا

738
00:50:05,199 --> 00:50:09,317
النبيذ, الشوكولاتة, السيجار, الموظة
خدعوني

739
00:50:09,397 --> 00:50:11,476
خدعوني
خدعوني جميعاً

740
00:50:12,756 --> 00:50:14,555
وسلّموني نفايتهم

741
00:50:20,232 --> 00:50:23,431
ليس لي تاريخ
ليس لي ذاكرة

742
00:50:24,950 --> 00:50:26,710
أنا أحمق, تاتسي

743
00:50:28,269 --> 00:50:30,148
أنت لست أحمق

744
00:50:33,866 --> 00:50:35,826
أعرف من تكون

745
00:50:39,344 --> 00:50:40,823
خدمة أخبارِ أفريقيا

746
00:50:40,903 --> 00:50:44,302
مصدر الأمم المتّحدة تبلّغ
ممثّلوا الأمريكان والبريطانيّون

747
00:50:44,382 --> 00:50:46,781
أنّ مجلس الأمن سيعمل على إزالة

748
00:50:46,861 --> 00:50:49,260
كُلّ جنود حفظ السّلام التّابعين
للأمم المتّحدة من رواندا

749
00:51:10,451 --> 00:51:11,810
رجاءً, جاك
أرجوك لا تذهب

750
00:51:11,890 --> 00:51:13,649
إنتظر, إنّه بريطاني
خُذْ جوازَ سفرك

751
00:51:14,489 --> 00:51:16,168
جاك, أرجوك لا تتركني

752
00:51:18,407 --> 00:51:19,967
ممكن أن نتكلّم ؟
ثانية واحدة فقط

753
00:51:21,286 --> 00:51:22,645
أرجوك جاك, أرجوك

754
00:51:22,725 --> 00:51:25,124
سَيَضِعونَني على الشارعِ
سَيُقطّعونَني

755
00:51:27,123 --> 00:51:29,322
...هنا, الآن فقط خُذ

756
00:51:30,042 --> 00:51:31,402
خُذ هذه -
...لا, لا -

757
00:51:31,482 --> 00:51:33,521
خُذ المال فقط
أرجوك, خُذ المال فقط

758
00:51:33,561 --> 00:51:35,960
يجب أن تذهب, يجب
رجاءً, ينتظرونك

759
00:51:36,040 --> 00:51:37,559
! بول -
إنّهم ينتظرون -

760
00:51:37,639 --> 00:51:38,558
بول

761
00:51:40,638 --> 00:51:43,556
لن يضعك في الخارج
هنا, أعطها أي شئ تريد

762
00:51:43,636 --> 00:51:45,436
أي شئ, حاسبها فقط -
هذا ليس ضروري -

763
00:51:45,515 --> 00:51:47,635
سيقتلوننا الآن -
دَعهُ يذهب -

764
00:51:47,715 --> 00:51:49,474
يجب أن نتركه يذهب

765
00:51:57,590 --> 00:51:59,749
لا تفعل ذلك, رجاءً

766
00:51:59,829 --> 00:52:01,668
سيّدي المسيح, يا للعار

767
00:52:12,864 --> 00:52:14,703
! إنتظر! إنتظر

768
00:52:19,061 --> 00:52:20,740
! إحجز الحافلات

769
00:52:20,780 --> 00:52:21,900
! بيتر

770
00:52:35,254 --> 00:52:38,333
شكراً لوجودك هنا
شكراً جزيلاً, شكراً لك

771
00:52:38,413 --> 00:52:40,292
لا روانديّين -
ماذا ؟ -

772
00:52:40,332 --> 00:52:42,971
المواطنون الأجانب فقط
آسف, أبي, تلك كانت الأوامر

773
00:52:43,011 --> 00:52:46,289
لَكنَّك لا تَستطيع ترك الأطفال -
آسف أبي, لدينا أوامر -

774
00:52:46,369 --> 00:52:47,769
! لا يمكنك تركهم -
ليس لدينا خَيار -

775
00:52:47,809 --> 00:52:49,528
أبي, ليس هناك فائدة

776
00:52:49,608 --> 00:52:52,606
...هؤلاء الرجال لَيسوا هنا
لًيسوا هنا ليساعدونا

777
00:52:52,686 --> 00:52:54,246
رجاءً, لا نستطيع عمل شئ

778
00:52:54,326 --> 00:52:56,285
أدخِل شعبك في الحافلة
سَأَعتني بالآخرين

779
00:52:56,325 --> 00:52:58,164
لا توجد فائدة, أبي
أرجوك, أسرع

780
00:53:02,962 --> 00:53:05,241
لا, لا, لا
لا, لا, لا, لا

781
00:53:05,321 --> 00:53:06,800
الى الفندق
الى الفندق

782
00:53:10,679 --> 00:53:13,437
سيّدي رجاءً, لا تلمس آلة التّصوير
نمتلك حق التّصوير

783
00:53:13,517 --> 00:53:15,956
لا تصوير -
إذهبوا الى الفندق -

784
00:53:15,996 --> 00:53:17,356
إذهبوا داخل

785
00:53:18,355 --> 00:53:21,114
إدخلوا الفندق
كُلّكم

786
00:53:22,154 --> 00:53:24,313
نعم, يمكن أن تبقى, نعم
سنهتم بك

787
00:53:24,353 --> 00:53:26,032
إدخلوا الفندق

788
00:53:30,110 --> 00:53:31,070
! لا

789
00:53:32,029 --> 00:53:35,548
إذهبوا الى الفندق
إدخلوا, إدخلوا الفندق

790
00:54:22,927 --> 00:54:24,967
عذراً, عذراً

791
00:54:28,925 --> 00:54:31,004
سيّدي -
تعال دوبي -

792
00:54:31,964 --> 00:54:34,802
رجاءً, جميعكم بالدّاخل -
رجاءً, أيّها النّاس, دعونا ندخُل -

793
00:54:34,882 --> 00:54:37,601
إبتعدوا عن المطر, رجاءً
تعالِ أختي, تعالِ

794
00:54:42,879 --> 00:54:43,798
بول

795
00:54:49,036 --> 00:54:50,356
أريدك أن تذهب

796
00:54:51,675 --> 00:54:52,915
أذهب الى أين ؟

797
00:54:55,273 --> 00:54:59,152
تأخذ الأطفال
تذهب لتحضر البنات

798
00:54:59,232 --> 00:55:01,231
...بطاقتكَ تَقُول أنّك هوتو -
ماذا تقول ؟ -

799
00:55:01,311 --> 00:55:04,430
أرجوك, أرجوك
تدفع المال في حواجز الطّرق

800
00:55:04,510 --> 00:55:06,269
أريدك أن تذهب

801
00:55:06,349 --> 00:55:07,868
لا تاتيانا, لا

802
00:55:09,787 --> 00:55:11,347
لن أترُكَكِ

803
00:55:14,145 --> 00:55:15,625
لن أترُكَكِ

804
00:55:21,022 --> 00:55:22,062
تاتسي

805
00:55:27,100 --> 00:55:29,699
دعينا ننام, زوجتي
دعينا ننام

806
00:55:41,893 --> 00:55:43,613
إنهضْ, إنهضْ

807
00:55:43,693 --> 00:55:45,292
إنهضْ, إنهضْ, إنهضْ

808
00:55:47,091 --> 00:55:50,450
أنت المدير ؟ -
نعم سيّدي, ما الأمر ؟ -

809
00:55:53,089 --> 00:55:54,768
كُلّ شخص يَجب أَنْ يَتْرك الفندق الآن

810
00:55:54,848 --> 00:55:56,807
لماذا ؟ -
أبي, ما الأمر ؟ -

811
00:55:56,887 --> 00:55:58,086
إنّه أمر

812
00:55:59,486 --> 00:56:03,164
...أحتاج بعض الوقت
عشرين, ثلاثين دقيقة...لأستحم

813
00:56:04,444 --> 00:56:07,442
سيّدي, النّاس مازالوا نائمين -
لا يهمّني -

814
00:56:09,242 --> 00:56:13,040
رجاءً, دعني أحضُر لك بعض من البيرة
لك ولرجالك

815
00:56:13,120 --> 00:56:15,919
وسأكون بالأسفل حالاً, حسناً ؟
بأسرع وقت ممكن

816
00:56:16,758 --> 00:56:19,477
عشرة دقائق -
نعم سيّدي, عشرة دقائق -

817
00:56:21,476 --> 00:56:23,435
إبتعدوا عن الطّريق -
بسرعة يا أطفال, بسرعة -

818
00:56:24,275 --> 00:56:27,034
روجير ليس هنا -
أين هو ؟ أين روجير ؟ -

819
00:56:27,114 --> 00:56:28,193
تحت السّرير

820
00:56:29,553 --> 00:56:31,712
روجير, أنا والدك

821
00:56:31,792 --> 00:56:33,511
رحلوا
رحلوا, رحلوا

822
00:56:33,591 --> 00:56:35,710
تعال, تعال, هيّا

823
00:56:39,309 --> 00:56:41,748
عزيزي
لا بأس حبيبي, لا بأس

824
00:56:41,787 --> 00:56:43,907
هيّا, حسناً, حسناً

825
00:56:44,426 --> 00:56:46,745
إذهبي إلى السقف, تاتيانا -
السّقف ؟ -

826
00:56:46,825 --> 00:56:48,824
نعم, نعم
إذهبي إلى السقف حالاً

827
00:56:49,544 --> 00:56:51,943
نعم, يومٌ جميل
جنرال بيزيمونقو, رجاءً

828
00:56:53,063 --> 00:56:54,662
أين هو ؟

829
00:56:54,742 --> 00:56:56,621
لا, ذلك غير مقبول

830
00:56:56,701 --> 00:56:58,220
مَنْ يَطْلب شيء كهذا ؟

831
00:57:01,339 --> 00:57:03,498
نعم, هل وجدت الجنرال ؟

832
00:57:06,777 --> 00:57:08,896
أيّها السّادة, رجاءً تفضّلوا بعض من البيرة

833
00:57:08,976 --> 00:57:10,415
أعطني قائمة الضّيوف

834
00:57:11,615 --> 00:57:12,694
نعم سيّدي

835
00:57:15,213 --> 00:57:16,133
نعم ؟

836
00:57:16,213 --> 00:57:19,811
آسف سيّدي, لكن لدي إتّصال من بول في كيغالي
يقول إنّه مستعجل

837
00:57:19,891 --> 00:57:21,650
بول, هل أنت بخير ؟

838
00:57:21,730 --> 00:57:23,130
لدينا مشكلة كبيرة سيّدي

839
00:57:23,210 --> 00:57:24,209
ماذا ؟

840
00:57:24,249 --> 00:57:26,208
جاء جيش الهوتو

841
00:57:26,288 --> 00:57:28,647
...أمرونا
كُلّنا...خارج الفندق

842
00:57:29,407 --> 00:57:31,046
لماذا يفعلون ذلك ؟

843
00:57:31,086 --> 00:57:33,325
أعتقد سيقتلونا كُلّنا

844
00:57:33,405 --> 00:57:34,325
يقتلوكم ؟

845
00:57:35,844 --> 00:57:39,203
ماذا تعني...بالكُل ؟
كم عددكم ؟

846
00:57:39,283 --> 00:57:43,761
لدينا 100 موظّف
والآن لدينا أكثر من 800 ضيف

847
00:57:43,801 --> 00:57:45,640
! 800 -
نعم سيّدي -

848
00:57:45,720 --> 00:57:48,679
هناك الآن 800 توتسي
ولاجئون من الهوتو

849
00:57:48,719 --> 00:57:51,118
ليس لدي وقت كثير سيّدي

850
00:57:55,476 --> 00:57:57,195
أريد أن أشكرك

851
00:57:57,275 --> 00:57:59,394
عن كُل شئ قُمتَ به
من أجلي ومن أجل عائلتي

852
00:58:00,394 --> 00:58:02,673
ورجاءً إشكرْ كُلّ أصدقائي في سابينا

853
00:58:04,312 --> 00:58:05,711
بول, إنتظر

854
00:58:06,271 --> 00:58:08,790
سأضعك في حالة الإنتظار
لا تغلق الخط

855
00:58:09,869 --> 00:58:12,428
أين الصّحف ؟ -
ليس لدينا أية صحيفة سيّدي -

856
00:58:12,468 --> 00:58:15,507
ليس لدينا صُحُف
سيُحرقون البيت

857
00:58:16,347 --> 00:58:18,826
لويس, إتصل بالأمم المتّحدة
وأخبرهم بما يجري

858
00:58:18,866 --> 00:58:20,185
هل تريد شئ سيّدي ؟ -

859
00:58:20,305 --> 00:58:24,343
ماري, إتّصلِ بمكتب رئيس الوزراء
أخبريهم بأنّي يجب أن أتحدّث معه الآن

860
00:58:24,423 --> 00:58:25,423
حسناً

861
00:58:28,701 --> 00:58:30,101
بول, هل أنت معي ؟

862
00:58:32,060 --> 00:58:32,939
نعم سيّدي

863
00:58:33,019 --> 00:58:34,619
على من أتّصل ليوقف هذا ؟

864
00:58:36,938 --> 00:58:39,737
الفرنسيون
يقومون بإمداد جيش الهوتو

865
00:58:40,976 --> 00:58:44,494
إفعل كُلّ ما تستطيع لكسب الوقت
سأتّصل بك لاحقاً

