1
00:00:00,569 --> 00:00:03,009
ماذا تفعل, دوبي ؟

2
00:00:03,049 --> 00:00:05,849
سيّدي الملازم
يريد أن يرى قائمة الضّيوف

3
00:00:08,809 --> 00:00:11,849
اذهب وأحضر لهؤلاء الأولاد المزيد من البيرة -
عطشان يا ولد ؟ تُحب البيرة ؟ -

4
00:00:11,929 --> 00:00:13,209
شكراً لك

5
00:00:16,009 --> 00:00:17,289
تعال معي, أرجوك

6
00:00:21,729 --> 00:00:23,809
سيّدي, كان ذلك منذ أسبوعين

7
00:00:28,849 --> 00:00:30,289
ها هي سيّدي

8
00:00:33,089 --> 00:00:35,369
...آنديرسون, آرثر, بولير

9
00:00:36,649 --> 00:00:38,089
ما هذه ؟

10
00:00:40,928 --> 00:00:42,368
إنّها قائمة الضّيوف سيّدي

11
00:00:43,328 --> 00:00:45,328
تعتقد أنّني مغفّل ؟

12
00:00:45,408 --> 00:00:50,288
لا, توقّفنا عن أخذ الأسماء
بعد أن قُتِل الرّئيس

13
00:00:50,368 --> 00:00:53,728
هذه القائمة الوحيدة سيّدي -
لم يتبقّى ولا أوروبّي -

14
00:00:54,768 --> 00:00:58,928
أعطني كل أسماء الصّراصير
الموجودين هناك الآن

15
00:00:59,808 --> 00:01:02,608
هذا سيأخذ وقت -
لا يوجد لدينا وقت -

16
00:01:02,688 --> 00:01:07,208
اذا لم تكن لدي الأسماء
لا أستطيع أن أحدّد الخونة

17
00:01:07,248 --> 00:01:09,968
لذلك سأقتل كل شخص هناك

18
00:01:11,408 --> 00:01:12,848
سأبدأ فيك

19
00:01:13,608 --> 00:01:15,048
إذهب

20
00:01:17,368 --> 00:01:18,368
نعم سيّدي

21
00:01:30,128 --> 00:01:31,488
نعم سيّدي

22
00:01:32,128 --> 00:01:33,248
على من إتّصلت ؟

23
00:01:34,368 --> 00:01:36,608
على من أَتّصلت ؟ -
! لا تكذب علي -

24
00:01:38,928 --> 00:01:40,808
ما اسمك ؟

25
00:01:40,888 --> 00:01:43,128
روسيسباقينا

26
00:01:44,208 --> 00:01:46,048
بول روسيسباقينا

27
00:01:46,528 --> 00:01:48,328
سأتذكّرك

28
00:01:49,528 --> 00:01:50,888
سأتذكّرك

29
00:01:51,808 --> 00:01:55,368
هيّا بنا -
هيّا سنرحل -

30
00:02:04,527 --> 00:02:05,487
لقد رحلوا

31
00:02:08,687 --> 00:02:10,047
بول, بول

32
00:02:12,607 --> 00:02:14,527
كنت خائفة عليك

33
00:02:15,807 --> 00:02:19,327
سيّدي, رئيس سيبانا على الخط

34
00:02:20,647 --> 00:02:22,487
يجب أن أتكلّم مع ذلك الرّجل

35
00:02:28,087 --> 00:02:30,727
سيّد تيلينز -
بول, ماذا حدث ؟ -

36
00:02:30,767 --> 00:02:33,967
لقد رحلوا, شكراً سيّدي
ماذا فعلت ؟

37
00:02:34,047 --> 00:02:37,007
ذهبت الى مكتب رئيس فرنسا

38
00:02:39,167 --> 00:02:41,407
أحسنت, شكراً
أنقذت حياتنا

39
00:02:42,207 --> 00:02:46,647
سأرجع مع الفرنسيّين والبلجيكيّين
وأعود لكم جميعاً

40
00:02:47,527 --> 00:02:50,087
أخاف أن لا يحدث هذا

41
00:02:51,687 --> 00:02:54,047
إنّهم جبناء, بول

42
00:02:54,927 --> 00:02:58,527
رواندا لا تستحق صوت واحد لأي واحد منهم

43
00:02:59,847 --> 00:03:02,687
الفرنسيّين, الإنجليز, الأمريكان

44
00:03:03,727 --> 00:03:05,327
آسف, بول

45
00:03:07,527 --> 00:03:08,567
شكراً لك

46
00:03:12,047 --> 00:03:13,606
...لن يكون هناك انقاذ

47
00:03:15,006 --> 00:03:16,926
...لا تدخّل من أجلنا

48
00:03:18,406 --> 00:03:20,646
فقط نستطيع أن ننقذ أنفسنا

49
00:03:21,766 --> 00:03:23,846
العديد منكم يعرفون
أشخاص مؤثرون في الخارج

50
00:03:23,926 --> 00:03:25,366
يجب عليكم أن تتّصلوا بهؤلاء النّاس

51
00:03:25,446 --> 00:03:28,326
رجاءً, ارسل هذه بالفاكس على هذا الرّقم
شكراً لك

52
00:03:28,406 --> 00:03:31,046
يجب أن تقولوا لهم ماذا سيحدث لنا

53
00:03:32,646 --> 00:03:34,046
قولوا وداعاً

54
00:03:36,886 --> 00:03:38,566
...لكن عندما تقولون وداعاً

55
00:03:38,646 --> 00:03:43,606
قولوها كما لو أنّكم تخترقوت
الهاتف وتمسكوا يدهم

56
00:03:44,486 --> 00:03:47,046
...دعوهم يعرفون أنّه اذا تركوا تلك اليد

57
00:03:49,086 --> 00:03:50,526
...سنموت

58
00:03:53,726 --> 00:03:57,286
نجب أن نحرجهم ليرسلوا المساعدة

59
00:03:59,646 --> 00:04:04,406
الأكثر أهميّة
هذا لا يُمكن أَنْ يَكُون مخيّم لاجئين

60
00:04:04,486 --> 00:04:08,406
الإنترهاموي يعتقدون أن ميل كولين
فندق سيبانا ذو أربعة نجوم

61
00:04:08,486 --> 00:04:12,006
هذا الشئ الوحيد الذي سيجعلنا أحياء

62
00:04:12,086 --> 00:04:13,926
طبعت الفواتير ؟

63
00:04:15,406 --> 00:04:17,766
شكراً لك
الآن, رجاءً امسح التّسجيل

64
00:04:17,846 --> 00:04:20,766
أمسحه ؟ -
نعم, لا أريد أن يظهر ولا اسم هناك -

65
00:04:21,446 --> 00:04:23,326
رئيسي, النّجارين جاهزون

66
00:04:23,366 --> 00:04:26,006
قُل لهم أن ينزعوا كل الأرقام من على الأبواب

67
00:04:26,086 --> 00:04:28,006
ونضع ماذا ؟ -
ولا تضعوا شئ -

68
00:04:35,565 --> 00:04:38,085
يومٌ جميل
هذه فاتورتك للأسبوع الماضي

69
00:04:38,165 --> 00:04:40,725
اذا لا تستطيع أن تدفع
أو تعتقد ليس بمقدورك الدّفع

70
00:04:40,805 --> 00:04:44,045
رجاءً إذهبْ إلى غرفة المأدبة
ودوبي سيهتم بك, شكراً لك

71
00:04:48,045 --> 00:04:50,405
هل وزارة الخارجيّة لها وجهة نظر

72
00:04:50,445 --> 00:04:54,485
بالموافقة أو عدم الموافقة
بأن ما يحدث يعتبر إبادة جماعية ؟

73
00:04:54,565 --> 00:04:57,805
لدينا كُلّ الأسباب لتصديق تلك
الأَفعال مِنْ الإبادة الجماعية حَدثتْ

74
00:04:57,885 --> 00:05:02,405
كم عدد أَفعال الإبادة الجماعية
أْخذت لإثارة الإبادة الجماعية ؟

75
00:05:02,485 --> 00:05:05,405
ألن, هذا السؤال لست قادرة
على اجابته في الوضع الراهن

76
00:05:05,445 --> 00:05:08,885
هل صحيح أن لديكم توجيه خاص

77
00:05:08,925 --> 00:05:11,285
بأن لا تستخدموا كلمة
الإبادة الجماعية في العزلة

78
00:05:11,365 --> 00:05:13,885
لكن دائماً الى تقدّمونها
بهذه الكلمة " أفعال " ؟

79
00:05:15,325 --> 00:05:20,205
عندي توجيه
أحاول أن أستخدمه في أكثر الأوقات

80
00:05:20,285 --> 00:05:21,765
...عندي

81
00:05:21,845 --> 00:05:24,165
هناك صيغ نستخدمها

82
00:05:24,245 --> 00:05:27,125
بأنّنا نحاول أن نكون
...متوافقين في إستخدامنا

83
00:05:29,605 --> 00:05:31,325
آسف هذا ليس جلينموراجي

84
00:05:32,405 --> 00:05:34,005
طالما هو إسكتلندي

85
00:05:36,205 --> 00:05:39,805
أصدقائك البيض تركوك

86
00:05:41,445 --> 00:05:44,005
يبدو ذلك -
حسناً, لا تقلق -

87
00:05:44,085 --> 00:05:47,244
سأهتم بك -
سُررت لسماع ذلك -

88
00:05:47,324 --> 00:05:50,124
لأنني كُنْتُ أَتسائل إذا يمكن
أن تُوفّر لنا بضعة من رجال الشّرطة

89
00:05:50,204 --> 00:05:51,324
لحمايتنا سيّدي

90
00:05:51,404 --> 00:05:54,284
الشّرطة مشغولين جداً, بول -
نعم أعرف ذلك -

91
00:05:54,364 --> 00:05:57,484
لكن عندما تكلّمت سابقاً مع رئيس سابينا

92
00:05:57,564 --> 00:06:00,804
أكّد لي أن أي واحد ساعدَ
على حِماية الملكية البلجيكية

93
00:06:00,884 --> 00:06:02,324
سَيُكافئ جيّداً

94
00:06:03,284 --> 00:06:04,564
سأرى ما أستطيع أن أفعله

95
00:06:05,684 --> 00:06:07,284
أعذرني لحظة, سيّدي

96
00:06:08,924 --> 00:06:10,644
أين ذهبت كل البيرة؟

97
00:06:11,604 --> 00:06:14,204
سيّدي, جريجوا أخذ البيرة

98
00:06:14,884 --> 00:06:16,244
كم كأس من البيرة؟

99
00:06:17,124 --> 00:06:18,164
العديد

100
00:06:21,404 --> 00:06:24,244
...إنزلْ إلى الإستقبالِ
وبعد ذلك يَقُولُ لي

101
00:06:24,284 --> 00:06:25,844
كيف تريد البنات ؟

102
00:06:27,764 --> 00:06:30,564
هناك مديرنا الصّرصور
دائماً يتوسّل الناس

103
00:06:36,044 --> 00:06:37,164
...جنرال

104
00:06:38,844 --> 00:06:40,484
سعيد لقدومك

105
00:06:41,244 --> 00:06:43,604
سمعت شئ أعتقد يجب أن تعرفه

106
00:06:43,644 --> 00:06:44,844
ماذا سمعت ؟

107
00:06:44,924 --> 00:06:49,004
كان نقاش بين عقيد من الأمم المتّحدة
وموطّف من السّفارة الأمريكية

108
00:06:49,084 --> 00:06:50,404
وماذا قالوا ؟

109
00:06:50,484 --> 00:06:53,204
الأمريكان أكّدوا للعقيد
بأنَّهم يُراقبونَ كُلّ شيء

110
00:06:53,244 --> 00:06:54,764
كيف ؟ إنّهم رحلوا, بول

111
00:06:54,844 --> 00:06:57,804
مع جواسيسهم, الأقمار الصّناعية

112
00:07:00,204 --> 00:07:01,964
الأمريكان

113
00:07:02,044 --> 00:07:03,844
! جريجوا

114
00:07:07,483 --> 00:07:09,323
تعرف, سأعترف لك جنرال

115
00:07:10,003 --> 00:07:12,683
كيف تستمر بأمر رجالك
بالبقاء وسط هذا الجنون ؟

116
00:07:12,763 --> 00:07:16,363
أنا رجل شجاع, بول -
أتمنّى لو كنت مثلك -

117
00:07:17,243 --> 00:07:19,523
أقصد, أنظر الى موظّفيني

118
00:07:19,603 --> 00:07:22,163
لا يعمل
لا يسمع لأحد

119
00:07:22,203 --> 00:07:24,723
انّه موظّف ؟ -
نعم -

120
00:07:24,763 --> 00:07:25,723
نعم

121
00:07:36,043 --> 00:07:38,123
عود الى العمل يا كسلان, هيّا

122
00:07:39,443 --> 00:07:40,803
الأقمار الصّناعية ؟

123
00:07:41,923 --> 00:07:45,283
ماذا تريديني أن أقول
! الأمريكان يختبئون بين الأشجار

124
00:07:56,843 --> 00:08:00,483
ما الأمر ؟ -
يجب أن أخرج لإحضار الطّعام -

125
00:08:00,563 --> 00:08:04,323
تخرج ؟ أين ؟ -
الى مكان جورج روتاقاندا -

126
00:08:04,403 --> 00:08:06,443
لا, لا, لا

127
00:08:06,523 --> 00:08:08,283
يجب أن أذهب, تاتيانا

128
00:08:08,323 --> 00:08:10,843
نحن بمثابة شئ ثمين
مثل المال الذي نعطيهم إياه

129
00:08:10,923 --> 00:08:12,523
لا يمكنك أن تذهب وحدك

130
00:08:13,363 --> 00:08:16,883
لن أذهب لوحدي
سآخذ معي جريجوا

131
00:08:16,923 --> 00:08:20,043
إنّه هوتو جيّد
ويريد أن يثير إعْجابي الآن

132
00:08:29,482 --> 00:08:31,562
إنه لأمر حَسن رُؤيتك
راجع الى العمل, جريجوا

133
00:08:31,642 --> 00:08:34,562
رجاءً سيّدي إقبل إعتذاراتي المتواضعة -
أرجوك, أرجوك -

134
00:08:35,402 --> 00:08:37,162
لدينا عمل هذا الصّباح

135
00:08:37,242 --> 00:08:39,482
سنذهب الى جورج روتاقاندا

136
00:08:40,482 --> 00:08:41,762
رجاءً ادخل الى الشّاحنة

137
00:09:00,722 --> 00:09:02,162
دعني أرى بطاقتك

138
00:09:02,202 --> 00:09:04,602
تذكّر كيف نساء التوتس
إعتادوا على النّظر للأسفل

139
00:09:04,682 --> 00:09:07,602
أنوفهم الطويلة في رجال الهوتو ؟
الآن يتوسّلون لنبقي على حياتهم

140
00:09:07,642 --> 00:09:10,082
أنا هنا لأزور صديقي
جورج روتوقاندا

141
00:09:10,162 --> 00:09:14,362
أقول تَذوّق أولئك, عاهرات التوتس
قبل أن يموتون

142
00:09:14,402 --> 00:09:17,802
ثم سيعرفون ما هي قوة الهوتو, محاربوني

143
00:09:17,882 --> 00:09:21,482
تذكّر, صرصور واحد
يمكن أن يبدأ بالإبتلاء

144
00:09:21,562 --> 00:09:23,922
نَحتاج لإبادة هذه الآفات

145
00:09:53,401 --> 00:09:55,641
بول, صديقي القديم

146
00:09:58,961 --> 00:10:02,761
مومسات وساحرات التوتس
اذاً, ماذا يمكن أن أفعل لكم ؟

147
00:10:03,481 --> 00:10:05,961
أريد إمدادات, جورج -
حسناً -

148
00:10:10,841 --> 00:10:14,281
بول, كل شئ ضعف السّعر الآن
هل تفهم ذلك ؟

149
00:10:14,321 --> 00:10:17,361
نعم أحتاج رز, فاصوليا

150
00:10:17,401 --> 00:10:20,681
حليب مطون, بيرة
وأحسن أنواع الويسكي

151
00:10:21,801 --> 00:10:25,161
بيرة نعم, لكن ويسكي لا

152
00:10:25,201 --> 00:10:26,721
ليس لديك ويسكي ؟

153
00:10:26,801 --> 00:10:29,361
لا للويسكي, لا للمشروبات الكحوليّة

154
00:10:29,441 --> 00:10:34,001
ضيوفك الأغنياء سيعملون بدون إسكتلنديهم

155
00:10:34,561 --> 00:10:37,921
على أي حال, بول
نزفت تلك البقرة بما فيه الكفاية

156
00:10:38,961 --> 00:10:40,441
ماذا تقول ؟ جورج

157
00:10:40,521 --> 00:10:45,881
صراصيرك الغنية في الفندق
لن يستفيدون بمالهم بعد الآن

158
00:10:46,681 --> 00:10:48,841
قريباً كُلّ التوتس سيموتون

159
00:10:51,281 --> 00:10:54,441
لا تُصدّق بأمانة أنّ
يمكنك أن تقتلهم كلّهم ؟

160
00:10:55,760 --> 00:10:57,080
ولما لا ؟

161
00:10:58,640 --> 00:11:00,200
لما لا ؟

162
00:11:00,240 --> 00:11:02,640
قتلنا نصفهم حتى الآن

163
00:11:05,360 --> 00:11:08,080
اذاً, بول تريد 12 كيس من الرّز ؟

164
00:11:09,240 --> 00:11:11,720
أعطِه 12 كيس مِن الرّزِ
و 4 صناديق من البيرة

165
00:11:11,800 --> 00:11:13,240
نعم سيّدي, حالاً

166
00:11:14,720 --> 00:11:20,280
وبول, سأعطيك صندوق به
مشروبات لا كحولية للأطفال مجّاناً

167
00:11:21,720 --> 00:11:22,760
نعم

168
00:11:24,440 --> 00:11:27,080
عشرة أكياس من الفاصوليا
هيّا, بسرعة

169
00:11:27,680 --> 00:11:30,120
وضعهم في الشّاحنة, أنت

170
00:11:31,640 --> 00:11:33,560
دعني أعطيك نصيحة صغيرة, صديقي

171
00:11:33,640 --> 00:11:36,240
جنرالاتنا في الجيش قالوا
لا تذهبوا بالقرب من ميل كولين

172
00:11:36,320 --> 00:11:38,440
أو سيرسلون الجنود البلجيكيون هنا

173
00:11:38,480 --> 00:11:42,600
لكن قريباً أولئك الجنرالات
سيذهبون ونحن سنكون المسؤولون

174
00:11:43,760 --> 00:11:47,840
لقد حان الوقت لذَبْح تلك البقرة
السمينة لك من أجل اللّحم

175
00:11:58,320 --> 00:11:59,640
هيّا بنا

176
00:12:02,480 --> 00:12:04,360
ربّما تستطيع مساعدتنا, بول

177
00:12:04,440 --> 00:12:07,200
عندك بعض الخونة
المهمّين جداً في ذلك الفندق

178
00:12:07,840 --> 00:12:09,600
الآن, اذا القينا القبض عليهم

179
00:12:09,680 --> 00:12:13,319
ربّما سندعك تأخذ واحد
أو إثنان مِن الصراصير

180
00:12:15,159 --> 00:12:16,519
هل تفهم ؟

181
00:12:18,479 --> 00:12:21,199
إنّه الفجر تقريباً, جورج

182
00:12:21,239 --> 00:12:23,239
يجب أن نذهب

183
00:12:24,959 --> 00:12:28,039
إرجع عن طريق شارع النّهر
لا يوجد به أحد

184
00:12:48,839 --> 00:12:51,319
جريجوا -
ماذا يحدث الآن ؟ -

185
00:12:51,399 --> 00:12:53,519
أنت تسوق خارج الشّارع -
لا أنا على الشّارع -

186
00:12:53,599 --> 00:12:56,319
ستغرقنا في النّهر
أوقف السّيارة, أوقف السّيارة

187
00:14:17,398 --> 00:14:19,038
إرجع بالسّيارة, جريجوا

188
00:14:20,878 --> 00:14:21,958
إسمعني

189
00:14:23,518 --> 00:14:26,558
لن تخبر أحداً عن
ما شاهدته هنا اليوم

190
00:14:26,638 --> 00:14:27,958
لا أحد جريجوا

191
00:14:43,598 --> 00:14:47,437
دوبي, أرجوك ساعد جريجوا
لإفْراغ الشاحنة, شكراً لك

192
00:15:20,357 --> 00:15:21,677
! يا إلهي

193
00:15:52,517 --> 00:15:53,717
! يا إلهي

194
00:15:56,797 --> 00:15:57,957
! يا إلهي

195
00:15:59,117 --> 00:16:00,397
سيّدي -
! دوبي -

196
00:16:00,477 --> 00:16:04,196
سيّدي, أنت بخير ؟ -
لا تدخل, لا تدخل -

197
00:16:04,236 --> 00:16:06,156
سأكون في الخارج بعد دقيقة

198
00:16:07,396 --> 00:16:10,116
سيّدي, أنت بخير ؟ -
نعم بخير دوبي -

199
00:16:10,956 --> 00:16:12,676
لا تدخل سأخرج

200
00:16:45,596 --> 00:16:46,796
مئات

201
00:16:49,436 --> 00:16:51,436
كانوا كُثُر لم أستطِع عدّهم

202
00:16:54,836 --> 00:16:57,196
لماذا الناس قساة جداً ؟

203
00:17:00,996 --> 00:17:02,116
الكراهية

204
00:17:03,556 --> 00:17:05,316
جنون, لا أعرف

205
00:17:10,756 --> 00:17:11,756
تفضّل

206
00:17:11,836 --> 00:17:14,036
هل تضع أصابعها في الشّوربة

207
00:17:14,116 --> 00:17:15,916
نعم

208
00:17:17,036 --> 00:17:19,436
...لتفعل معك
لا شئ تفعل معي

209
00:17:19,516 --> 00:17:20,835
...أتذكّر

210
00:17:21,915 --> 00:17:23,555
لا, لا, لا أنت مخطئ

211
00:17:23,635 --> 00:17:25,275
مرحباً -
تعال معي -

212
00:17:27,195 --> 00:17:29,035
أين سنذهب ؟ -
فقط تعال -

213
00:17:45,195 --> 00:17:46,475
إنّه جميل

214
00:17:48,395 --> 00:17:49,635
أعجبكِ ؟

215
00:17:58,715 --> 00:18:00,995
سمعت بأنّنا يجب أن ندفع ثمن كًلّ شئ

216
00:18:01,075 --> 00:18:02,515
نعم هذا صحيح

217
00:18:03,755 --> 00:18:07,115
اذاً...بكم هذه ؟

218
00:18:09,035 --> 00:18:10,475
قبلة

219
00:18:21,835 --> 00:18:26,475
أنت رجلٌ جيّد
بول روسيسباقينا

220
00:18:42,474 --> 00:18:43,994
لدي إعتراف

221
00:18:45,994 --> 00:18:47,914
...عندما تعملين كممرّضة

222
00:18:47,994 --> 00:18:50,074
في روهينقير ؟ -
نعم -

223
00:18:50,114 --> 00:18:52,074
...عندما تقابلنا أول مرة

224
00:18:53,594 --> 00:18:55,994
نَقلتُك إلى كيغالي

225
00:18:58,234 --> 00:18:59,514
ماذا ؟

226
00:19:00,434 --> 00:19:04,754
رَشوتُ وزيرَ الصحة ليُحوّلك الى كيغالي

227
00:19:06,554 --> 00:19:09,034
لماذا ؟ -
لأكون أقرب -

228
00:19:10,434 --> 00:19:12,114
لأستطيع أن أتزوّجكِ

229
00:19:18,514 --> 00:19:19,794
ماذا كَانتْ الرشوة ؟

230
00:19:22,474 --> 00:19:25,514
هل أنا قَيّمة بالنّسبة لك ؟ -
كانت كبيرة -

231
00:19:25,594 --> 00:19:28,314
أخبرني ماذا كانت -
سيّارة -

232
00:19:30,314 --> 00:19:33,034
ما نوع السّيارة ؟ -
لماذا مهتمة بذلك -

233
00:19:33,114 --> 00:19:34,914
أريد أن أعرف

234
00:19:36,394 --> 00:19:37,914
فولكزواجن

235
00:19:42,754 --> 00:19:44,034
آمل أنّها جديدة

236
00:20:08,073 --> 00:20:11,113
عشنا حياة مرفَّهة
أنا وأنت, نعم

237
00:20:13,953 --> 00:20:18,393
أشكر الرّب كل يوم
من أجل الوقت الذي قضيناه

238
00:20:24,193 --> 00:20:27,913
يجب أن تكون لدينا خُطّة -
خُطّة ؟ -

239
00:20:29,673 --> 00:20:32,553
ينبغي على أطفالنا أن
لا يشاهدونا ونحن نقتل أولاً

240
00:20:32,633 --> 00:20:35,873
إذا جاءت المقاومة الشّعبية
يجب أن تصعدين هنا بأسرع وقت ممكن

241
00:20:35,953 --> 00:20:38,513
...أرجوك, لا أريد أن -
يجب أن تصعدين الى هنا, تاتيانا -

242
00:20:38,553 --> 00:20:41,393
لا أريدك أن تتكلّم هكذا, أرجوكِ -
يجب علينا, تاتيانا -

243
00:20:43,113 --> 00:20:45,433
اذا لم أعود

244
00:20:45,473 --> 00:20:48,153
يجب أن تأخُذي كل أطفالنا
...بأيديهم

245
00:20:49,873 --> 00:20:51,153
...وعليكِ أن تقفزي

246
00:20:53,113 --> 00:20:56,313
...ماذا تقول ؟ لا أستطيع أن -
يجب أن تفعلي, تاتيانا -

247
00:20:56,393 --> 00:20:59,033
يَجِب أَنْ تَعديني -
ماذا تقول ؟ -

248
00:20:59,113 --> 00:21:02,273
تاتيانا, في المنجل لن تموتي
يجب أن تَعِديني ستفعلين ذلك

249
00:21:02,353 --> 00:21:03,993
...لا أقدر على فعل ذلك

250
00:21:04,073 --> 00:21:06,713
يجب أن تَعِديني تاتيانا, أرجوكِ

251
00:21:06,793 --> 00:21:08,313
أوعِديني بأنّك ستفعلين

252
00:21:11,832 --> 00:21:13,592
أرجوكِ تاتيانا

253
00:21:16,592 --> 00:21:17,712
حسناً

254
00:21:20,432 --> 00:21:22,072
آسف, أحبّك

255
00:21:23,752 --> 00:21:25,032
أحبّك

256
00:21:32,592 --> 00:21:34,032
! سأمسك بك

257
00:21:35,392 --> 00:21:37,312
ديان, اليز, تعرفون أحسن

258
00:21:37,392 --> 00:21:39,792
لا أحد يكون في مقدمة الفندق
لقد قلت لكم ذلك

259
00:21:39,872 --> 00:21:42,072
خُذِ هؤلاء الأطفال الى المؤخرة بسرعة -
آسف أبي -

260
00:21:43,232 --> 00:21:44,992
تعالوا, أطفال, تعالوا -
شكراً لك, دوبي -

261
00:21:47,632 --> 00:21:50,712
بول, لدي أخبار جيّدة

262
00:21:53,592 --> 00:21:57,192
مبروك
إتّصالاتك نفعت

263
00:21:57,272 --> 00:22:00,912
عندي تأشيرات خروج للعائلات التّالية

264
00:22:00,952 --> 00:22:04,032
أبوكيزو, تانزانيا

265
00:22:04,112 --> 00:22:06,992
بيدوري, كينيا

266
00:22:08,792 --> 00:22:10,832
قيتورانجا, زامبيا

267
00:22:10,872 --> 00:22:12,592
! سبحان الله

268
00:22:12,632 --> 00:22:14,232
خليسا, بلجيكا

269
00:22:14,312 --> 00:22:15,432
! شكراً لك

270
00:22:16,552 --> 00:22:17,912
...داكوزي

271
00:22:19,392 --> 00:22:20,632
كينيا

272
00:22:21,432 --> 00:22:24,112
ماسامبو, زامبيا

273
00:22:25,272 --> 00:22:27,512
زنقورو, غانا

274
00:22:27,592 --> 00:22:30,511
روسيسباقينا, بلجيكا

275
00:22:31,751 --> 00:22:33,151
حسناً, هذا كُل شئ

276
00:22:34,551 --> 00:22:37,431
اذاً تذكّروا, العائلات يكونون
جاهزين في السّاعة السّابعة صباحاً

277
00:22:37,511 --> 00:22:38,711
هيّا بنا

278
00:22:38,791 --> 00:22:39,791
أيّها العقيد ؟ -
نعم -

279
00:22:40,831 --> 00:22:42,951
الآن, بالتأكيد اوديت
وجين بابتستي على القائمة

280
00:22:43,031 --> 00:22:45,751
آسف جين, اوديت

281
00:22:46,871 --> 00:22:50,271
لكن تأكد لي سيكون هناك طائرة أخرى قريباً

282
00:22:50,351 --> 00:22:51,311
عذراً

283
00:22:53,711 --> 00:22:56,631
لا تقلق, تاتسي
سَنكون في القائمة القادمة

284
00:22:56,711 --> 00:22:57,671
نعم

285
00:22:59,191 --> 00:23:02,031
...البنات
بول, لن أذهب بدونهم

286
00:23:11,631 --> 00:23:12,911
ماذا أحضرت لنا ؟

287
00:23:12,951 --> 00:23:16,151
مضادات حيوية, إمدادات طبيّة
الإسعافات الأولية العامّة

288
00:23:16,231 --> 00:23:17,671
شكراً لك

289
00:23:17,751 --> 00:23:20,111
سمعت بأن هناك قافلة -
نعم -

290
00:23:20,191 --> 00:23:21,871
اسمك في القائمة ؟

291
00:23:25,191 --> 00:23:29,751
سيّدة آرثر, عندي طلب مستحيل

292
00:23:30,671 --> 00:23:33,791
هل هناك أية طريقة
للعودة الى المرأة العجوز

293
00:23:33,871 --> 00:23:35,791
وتحضرين البنات الى هنا ؟

294
00:23:35,831 --> 00:23:39,631
بول, ذلك الجانب مِنْ البلدة
دُمّرَ أثناء القتال

295
00:23:40,551 --> 00:23:41,831
من المحتمل أنّهم ماتوا

296
00:23:44,791 --> 00:23:47,990
سيّدة آرثر, أتوسّل إليك
أولئك البنات لَيْسَ لَهُنّ أحد الآن

297
00:23:51,590 --> 00:23:53,030
سأحاول

298
00:23:54,110 --> 00:23:56,110
يجب أن نرحل في السّاعة السّابعة

299
00:23:56,630 --> 00:23:58,630
من سيعتني بالأيتام عندما تذهبون ؟

300
00:23:58,710 --> 00:24:02,190
اوديت, اوديت سيعتني بهم
حتى نستطيع إخراجهم من هنا

301
00:24:06,230 --> 00:24:10,070
أخبرني بول, أي البلدان
ستأخذ 20 يتيم روانديّين ؟

302
00:24:10,150 --> 00:24:13,750
سأجد شخص ما
أعِدُك

303
00:24:15,870 --> 00:24:17,910
شكراً -
شكراً لك -

304
00:24:25,110 --> 00:24:26,470
هيّا, ساعدني

305
00:24:27,030 --> 00:24:30,230
خدمة أخبارِ أفريقيا
اليوم ممثّل الصّليب الأحمر

306
00:24:30,310 --> 00:24:32,750
إدّعى أنّ معدل الوفيات
في النزاعِ الرواندي

307
00:24:32,830 --> 00:24:36,270
لَرُبَما إرتفعَ إلى ما يقارب 500,000 ضحيّة

308
00:24:36,310 --> 00:24:38,630
تقرير واحد ذكر أن 40,000 جثّة

309
00:24:38,710 --> 00:24:40,830
أخرجت من بحيرة فيكتوريا

310
00:24:42,630 --> 00:24:43,630
أين هي ؟

311
00:24:43,670 --> 00:24:47,310
لا أعرف
سننتظر حتى السّابعة

312
00:24:47,350 --> 00:24:49,670
...اذا لم تأتي مع البنات حينها

313
00:24:50,990 --> 00:24:52,430
...ربّما لن تأتي

314
00:24:55,110 --> 00:24:56,070
شكراً لك

315
00:24:56,150 --> 00:24:58,270
أرجوك, خُذ هذه الرّسائل

316
00:24:58,350 --> 00:25:00,510
نعم, سآخذ رسائلك

317
00:25:00,590 --> 00:25:02,949
شكراً جزيلاً, بول
خُذ الرّسائل

318
00:25:04,429 --> 00:25:07,149
شكراً جزيلاً -
نعم آسف -

319
00:25:07,189 --> 00:25:08,309
شكراً جزيلاً

320
00:25:08,389 --> 00:25:11,029
آسف, أتمنّى لو أستطيع أن
أفعل أكثر من ذلك, آسف

321
00:25:13,269 --> 00:25:15,029
الرّب سيكون معك

322
00:25:16,349 --> 00:25:19,389
نعم, لديك أطفال ؟ -
نعم, تقدر أن تذهب -

323
00:25:20,669 --> 00:25:22,429
لا, آسف, غير جيّد

324
00:25:22,909 --> 00:25:25,189
تعالوا, تعالوا يا أطفال

325
00:25:25,269 --> 00:25:26,909
تاتسي, تعالِ

326
00:25:28,709 --> 00:25:30,949
أرجوك بول, البنات
إنتظرنا مدة طويلة

327
00:25:31,029 --> 00:25:32,909
لا نستطيع الإنتظار
لا نستطيع الإنتظار, تاتسي

328
00:25:32,949 --> 00:25:33,909
هيّا

329
00:25:34,509 --> 00:25:35,789
هيّا فلنتحرّك

330
00:25:39,349 --> 00:25:40,629
حظّاً سعيداً, سيّدي

331
00:25:51,589 --> 00:25:55,989
لن أرحل, إمسك تاتيانا
إعتني بعائلتي

332
00:26:01,909 --> 00:26:03,349
! بول, بول

333
00:26:04,469 --> 00:26:07,829
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس يموتون
لا أستطيع ترك هؤلاء النّاس

334
00:26:07,909 --> 00:26:09,109
! أبي

335
00:26:09,189 --> 00:26:12,029
روجير ! روجير سآتي في الرّحلة القادم

336
00:26:12,109 --> 00:26:14,749
! لا, لا تتركني, بول

337
00:26:14,829 --> 00:26:18,149
لا تقلقوا, لا تقلقوا, أطفال
أبوكم سيكون بخير

338
00:26:18,189 --> 00:26:19,189
! أبي

339
00:26:19,269 --> 00:26:22,868
لا تقلقوا, سيكون بخير -
! أريد أبي -

340
00:26:22,948 --> 00:26:24,348
لا بأس

341
00:26:48,828 --> 00:26:52,028
أَقُول أولئك الهوتو
الذّين يحمون الصّراصير

342
00:26:52,108 --> 00:26:54,348
مثل الصّراصير

343
00:26:56,388 --> 00:26:58,188
جميعهم نفس الشئ -
هذا جنون -

344
00:26:58,228 --> 00:27:02,148
مصيرهم يجب أن يكون نفس الشئ
هذا آر تي إل إم

345
00:27:12,748 --> 00:27:16,708
صراصير التوتس للجيش الثائر
يجب أن يتبرّؤون من المجنّدون

346
00:27:16,788 --> 00:27:20,228
هيّا, أيّها الهوتو الجيّد
القبور ليست كاملة حتى الآن

347
00:27:20,308 --> 00:27:23,068
من سيساعدنا لإملأْهم ؟ -
محطة الراديو اللّعينة -

348
00:27:24,108 --> 00:27:27,268
حسناً, نعم سيذهبون الى المطار

349
00:27:30,668 --> 00:27:34,548
قِفوا بجانب راديواتكم
اسْمعوا بَعْض الأخبارِ المستعجلة

350
00:27:35,708 --> 00:27:38,667
أيّها الرّئيس ! أرجوك, تعال بسرعة -
ليس الآن, دوبي -

351
00:27:38,747 --> 00:27:41,587
إنّه مهم ! إنّه في الراديو
عليك أن تسمعه

352
00:27:42,907 --> 00:27:46,027
إستلمنا تقارير من صراصير مهمّين جداً

353
00:27:46,107 --> 00:27:49,787
وخونة يُحاولون الهُروب
من فندق ميل كولين

354
00:27:49,867 --> 00:27:51,307
إجمعوا أسلحتكم

355
00:27:51,387 --> 00:27:54,427
قِفوا بجانب راديواتكم
سَنَبقيكم على إطلاع

356
00:27:54,507 --> 00:27:57,587
...هم يهربون بعيداً -
لا, لا ! من أخبرهم هذا ؟ دوبي -

357
00:27:57,667 --> 00:28:00,787
رأيت جريجوا سيّدي, إنّه جريجوا
رأيته يرحل في حافلتنا

358
00:28:09,987 --> 00:28:12,387
أرجوك سيّدي
سأعطيك كُلّ ما عندي

359
00:28:12,427 --> 00:28:14,907
أنا أقول من يترك الفندق
ولا أحد غيري

360
00:28:17,227 --> 00:28:20,027
جنرال بيزيمونقو
يقودوننا الى كمين

361
00:28:39,627 --> 00:28:40,707
تباطأ

362
00:28:42,507 --> 00:28:44,067
إلتزم الهدوء

363
00:28:44,627 --> 00:28:46,467
ماذا يحدث ؟ -
نحن نتوقّف -

364
00:28:48,547 --> 00:28:50,667
لديك صراصير في هذه الشّاحنات

365
00:28:50,747 --> 00:28:53,027
لا, لا
لدي موظّفوا الأُمم المتّحدة في هذه الشاحنات

366
00:28:53,067 --> 00:28:55,226
عندي تصريح للذّهاب خلال حواجز الطّرق هذه

367
00:28:55,306 --> 00:28:58,506
سَأُفتّش هذه الشاحنات -
لَنْ تُفتّش هذه القافلة -

368
00:29:00,066 --> 00:29:02,106
أنا -
غَطّني -

369
00:29:08,866 --> 00:29:10,306
إذهبوا الى المؤخّرة

370
00:29:16,066 --> 00:29:19,546
إبتعدوا عن تلك الشاحنة
! إبتعدوا عن تلك الشاحنة ! الآن

371
00:29:28,746 --> 00:29:30,786
! تراجعوا
أنت لَسْت هنا لإيذاء هؤلاء الناس

372
00:29:32,266 --> 00:29:33,706
! عودوا ! تراجعوا

373
00:29:34,346 --> 00:29:36,666
أنظر, أخبرتك بأن عندك
صراصير في شاحنتك

374
00:29:36,746 --> 00:29:40,226
لا, لا, لا, هم لاجئين سياسيين
تحت مقاطعة الأُمم المتّحدة

375
00:29:43,706 --> 00:29:47,706
جاءت لنا أخبار بأن عندنا
جبناء في جيشنا الخاص

376
00:29:47,786 --> 00:29:49,826
سوف لن يدعونا نعاقبهم

377
00:29:52,906 --> 00:29:53,826
! لا

378
00:29:55,866 --> 00:29:57,786
تقوم بإخراج الصّراصير من ميل كولين ؟

379
00:29:57,866 --> 00:30:00,226
لا سيّدي, لا سيّدي
هم لاجئين سياسيين

380
00:30:00,266 --> 00:30:03,226
لن يستطيعوا ترك ميل كولين -
لن يرحلون -

381
00:30:04,066 --> 00:30:05,026
! أوقفه

382
00:30:07,306 --> 00:30:08,626
أيّها اللّقيط

383
00:30:14,185 --> 00:30:15,185
ما اسمك ؟

384
00:30:15,265 --> 00:30:17,545
ما اسمك ؟ -
...لا أتذكّر -

385
00:30:18,305 --> 00:30:21,145
! إقتلوهم -
أخرج كل شخص من هنا ! تحرّكوا -

386
00:30:21,225 --> 00:30:23,945
ما اسمك ؟
ما اسمك ؟

387
00:30:24,505 --> 00:30:25,785
دعنا نتحرّك ! سوق

388
00:30:25,865 --> 00:30:27,545
! تحرّكْ ! إخرجْ

389
00:30:27,625 --> 00:30:29,025
! أخرج أو سأضربك

390
00:30:32,145 --> 00:30:33,105
! أخرج

391
00:30:36,745 --> 00:30:38,265
سوق, سوق ! هيّا

392
00:30:39,105 --> 00:30:41,025
ساعدنا على الخروج من هنا

393
00:30:41,105 --> 00:30:42,785
إفسح الشّارع

394
00:30:52,065 --> 00:30:54,585
إستلمت أخبار جديدة
الهوتو الجيّد

395
00:30:54,665 --> 00:30:58,345
إكتشفت أن صراصير روسيسباقينا الخائن

396
00:30:58,425 --> 00:30:59,745
في الشّاحنة

397
00:30:59,825 --> 00:31:01,985
! عشرة آلاف فرنك لرؤوسهم

398
00:31:04,145 --> 00:31:06,705
إنتظر
أعطِني قميصَك, بسرعة

399
00:31:15,905 --> 00:31:17,785
هيّا بول
! هيّا, هيّا

400
00:31:17,865 --> 00:31:20,785
تعال, هنا, هنا
أعطني يديك, هيّا

401
00:31:23,225 --> 00:31:24,465
أرجوك, أرجوك

402
00:31:24,545 --> 00:31:27,265
! مساعد الطّبيب, أحضر مساعد الطّبيب هنا -
عليك أن تسرع, رجاءً -

403
00:31:27,305 --> 00:31:28,984
تعال, أسرع أسرع

404
00:31:31,744 --> 00:31:34,064
دعني أساعدك -
شخص ما يساعد هذا الحارس, رجاءً -

405
00:31:36,904 --> 00:31:38,344
تاتيانا, عزيزتي

406
00:31:41,304 --> 00:31:43,384
كنت قلق عليكِ -
إبعد تلك الشّاحنة عن الطّريق -

407
00:31:43,464 --> 00:31:44,424
! أدخله

408
00:31:45,184 --> 00:31:47,264
تاتيانا, تاتيانا

409
00:31:48,544 --> 00:31:50,944
تخلّيت عنّي
تخلّيت عنّي

410
00:31:51,024 --> 00:31:53,024
خُذ هذا, لا أريده
لا أريده

411
00:31:53,104 --> 00:31:55,784
قُلت بأنّك لن تتركني
وتركتني, يا كذّاب

412
00:31:57,944 --> 00:31:59,984
آسف, آسف

413
00:32:00,064 --> 00:32:01,784
آسف -
أبي, أبي -

414
00:32:01,824 --> 00:32:04,624
! أبي, أمّي -
أحبّك -

415
00:32:12,904 --> 00:32:15,584
أريدك أن تكون بأمان
كُلّكم

416
00:32:16,384 --> 00:32:18,944
ذلك لم يكن قراقرك وحدك

417
00:32:19,024 --> 00:32:22,304
نَتّخذ قراراتنا سوية
ذلك كان وعدنا

418
00:32:22,384 --> 00:32:24,024
أنت على حق

419
00:32:24,184 --> 00:32:26,024
أنت على حق

420
00:32:26,104 --> 00:32:28,864
أدركت ذلك في اللّحظة
التي غادرت فيها الشّاحنة

421
00:32:28,944 --> 00:32:30,304
آسف

422
00:32:30,624 --> 00:32:31,744
هيّا, ضع المزيد من الماء

423
00:32:31,824 --> 00:32:33,304
ماذا يفعلون ؟

424
00:32:34,384 --> 00:32:35,864
دوبي

425
00:32:36,584 --> 00:32:40,104
آسف سيّدي, سَدّوا علينا المياه
هذا كُل ما لدينا

426
00:32:46,383 --> 00:32:47,983
جنرال

427
00:32:48,063 --> 00:32:49,463
أين إمداداتي ؟

428
00:32:50,263 --> 00:32:52,063
آسف سيّدي
القبو فارغ

429
00:32:52,143 --> 00:32:56,983
ليس لديك شئ, ولحد الآن
تتوسّل إلي للمساعدة ؟

430
00:32:57,063 --> 00:32:59,303
هل تعرف المشاكل التي ستواجهني
لحماية هذه الصّراصير ؟

431
00:32:59,383 --> 00:33:01,583
سيّدي, لدي مال من الضّيوف

432
00:33:01,663 --> 00:33:03,503
! الفرنكات الرواندية

433
00:33:04,423 --> 00:33:06,503
أولئك جيّدين فقط لإزالتك

434
00:33:08,023 --> 00:33:10,063
لا يوجد شئ أكثر
أستطيع أن أفعله لك, بول

435
00:33:10,143 --> 00:33:12,663
لا شرطة
لا حماية

436
00:33:13,983 --> 00:33:16,743
دعْ الأُمم المتّحدةَ تهتم بك

437
00:33:19,583 --> 00:33:21,223
! سوق, إذهب

438
00:33:27,543 --> 00:33:29,583
ماذا تفعل سابينا بهذا ؟

439
00:33:37,063 --> 00:33:38,103
! إحذري

440
00:33:43,863 --> 00:33:45,303
! إنبطحي, إنبطحي

441
00:33:49,663 --> 00:33:51,863
هل أصِبت ؟
إذهبوا في الخارج

442
00:33:51,903 --> 00:33:54,343
رجاءً, ابقى هنا
يوجد هنا زجاج, سأخرجه

443
00:33:54,423 --> 00:33:56,063
هل أُصيبَ أحد ؟ اوديت

444
00:33:56,143 --> 00:33:58,183
الكثير من الجروح والكدمات

445
00:34:04,382 --> 00:34:06,182
إشكرْ الله كان هناك مخزن

446
00:34:08,062 --> 00:34:10,862
وفي رواندا
تقرير الوكالات الإنسانية

447
00:34:10,942 --> 00:34:13,342
ذلك تقدّم سريع بجيش التوتس الثائر

448
00:34:13,422 --> 00:34:17,142
الذي أثار إخلاء جماعي
لاجئي الهوتو نحو الكونغو

449
00:34:17,182 --> 00:34:19,262
موظّف إغاثة واحد وَصفَه

450
00:34:19,342 --> 00:34:22,262
كنزوح اللاجئين الجماعي الأكبرِ
في التاريخ الحديث

451
00:34:22,302 --> 00:34:23,942
أخذ الثّوار نصف المدينة

452
00:34:24,022 --> 00:34:28,022
وقدّموا عرض
جنرالاتَ الهوتو راغبون للقُبُول

453
00:34:28,902 --> 00:34:31,822
الثّوار سيتبادلون سجناء الهوتو

454
00:34:31,902 --> 00:34:33,662
وأنتم أيّها الناس
كُلّكم

455
00:34:33,702 --> 00:34:36,942
ستكونوا قادرين على التّحرك
وراء الخطوطَ الثائرةَ حيث أنّها آمنة

456
00:34:37,022 --> 00:34:38,982
الانترهاموي, ماذا عنهم ؟

457
00:34:39,062 --> 00:34:42,262
لا أحد يسيطر عليهم -
في هذا الوقت سيقتلونا كلّنا -

458
00:34:42,302 --> 00:34:44,622
سيقتلونا كُلّنا اذا بقينا هنا

459
00:34:45,262 --> 00:34:46,942
يَجب أَنْ نَنتهز الفرصة

460
00:34:47,822 --> 00:34:49,742
متى علينا أن نرحل ؟

461
00:34:50,622 --> 00:34:52,662
ممكن بعد يومين, بول

462
00:34:52,702 --> 00:34:53,942
يومين ؟

463
00:34:54,742 --> 00:34:57,342
أيّها العقيد, لا يمكن أن نصمد ليومين

464
00:34:57,422 --> 00:34:59,142
لم يبقى لي شئ لأرشيهم به

465
00:35:00,622 --> 00:35:04,502
أيّها العقيد, سنكون ميّتين كُلنا بعد يومين

466
00:35:27,181 --> 00:35:30,221
ديان...دَعي أمّك ترتاح

467
00:35:30,301 --> 00:35:32,541
وارتاحي أنت أيضاّ
حبيبتي, نامي

468
00:35:41,021 --> 00:35:42,181
الدبلوماسي

469
00:35:44,101 --> 00:35:45,141
ماذا ؟

470
00:35:45,941 --> 00:35:47,821
يَجب أَنْ أذْهب إلى الدبلوماسي

471
00:35:57,701 --> 00:36:00,461
ماذا تفعل ؟ -
يَجب أَنْ نَذْهب إلى الدبلوماسي -

472
00:36:00,501 --> 00:36:02,941
لنفعل ماذا ؟ -
أغراضهم هناك -

473
00:36:04,341 --> 00:36:06,701
ممكن أن تضع الشّرطة على البوّابة سيّدي ؟

474
00:36:06,781 --> 00:36:09,581
لا دعنا أولاً نرى ماذا ستعرضون لنا

475
00:36:20,541 --> 00:36:22,621
لا, سيّدة آرثر

476
00:36:39,740 --> 00:36:40,700
تحرّكوا, تحرّكوا

477
00:36:45,940 --> 00:36:47,220
غَطّنا -
نعم سيّدي -

478
00:36:47,260 --> 00:36:48,220
! أسرع

479
00:36:52,380 --> 00:36:53,620
هيّا, أرِني

480
00:37:02,460 --> 00:37:05,180
أنظر الى هذا
نعم ؟

481
00:37:05,940 --> 00:37:07,220
وها أنت

482
00:37:13,740 --> 00:37:16,180
الثّوار يقتربون أكثر, نعم ؟

483
00:37:17,020 --> 00:37:19,460
الثوّار يُمكن أَنْ يَأخُذوا هذه المقبرة

484
00:37:19,540 --> 00:37:21,780
أمرنا كل شخص بمغادرة المدينة

485
00:37:24,380 --> 00:37:25,500
هنا

486
00:37:26,580 --> 00:37:27,740
تناول الشّراب

487
00:37:34,260 --> 00:37:36,140
تعرف ماذا يًسمّونها الإسكتلنديّين ؟

488
00:37:36,220 --> 00:37:37,660
لا

489
00:37:39,420 --> 00:37:42,700
إيسكا باه...ماء الحياة

490
00:37:48,660 --> 00:37:54,339
ذهبت مرّة في جولة في أجود
معمل لتقطير الشعيرِ الوحيد في العالم

491
00:37:55,179 --> 00:37:57,979
هل سبق لك أن ذهبت الى أسكوتلندا ؟ -
لا سيّدي -

492
00:37:59,059 --> 00:38:00,499
بلاد رائعة

493
00:38:01,219 --> 00:38:02,739
الغولف الرائع

494
00:38:03,939 --> 00:38:06,899
أَتسائل, هلْ سأعود ؟

495
00:38:08,499 --> 00:38:09,699
ماذا تعتقد ؟

496
00:38:11,019 --> 00:38:12,139
لا

497
00:38:13,659 --> 00:38:16,539
أتمنّى جميعنا أن نعمل العديد
من الأشياء العظيمة, جنرال

498
00:38:17,979 --> 00:38:19,499
هل من الممكن أن نذهب الآن ؟
أرجوك سيّدي ؟

499
00:38:21,139 --> 00:38:23,699
سأقوم بعمل معروف عظيماً لك, بول

500
00:38:23,819 --> 00:38:25,659
أيّها الخاص -
! نعم سيّدي -

501
00:38:25,739 --> 00:38:28,819
إحزمْ أولئك بعناية
ضعوهم في سيارتي الجيب, وإحرسوهم

502
00:38:29,539 --> 00:38:33,899
سآخذك معنا الى مقرّنا الجديد في جيتاراما

503
00:38:34,619 --> 00:38:36,619
لا أريد أن أذهب الى جيتاراما سيّدي

504
00:38:36,699 --> 00:38:39,259
حسناً, لن تستطيع العودة الى الفندق

505
00:38:39,339 --> 00:38:41,099
الآن الرجال المجانين
في طريقهم الى هناك

506
00:38:41,139 --> 00:38:46,339
سيّدي...جنرال علينا العودة
لأحضر عائلتي

507
00:38:46,419 --> 00:38:49,419
ثِق بي
نحن أفضل حالاً هنا

508
00:38:49,459 --> 00:38:54,139
جنرال, هذا وقت صعب

509
00:38:54,219 --> 00:38:55,939
يجب أن نساعد بعضنا البعض

510
00:38:56,019 --> 00:38:59,219
وما المساعدة التي ستقدّمها لي, بول ؟

511
00:38:59,259 --> 00:39:02,579
أنت رجل ملحوظ سيّدي -
كيف ذلك ؟ -

512
00:39:02,619 --> 00:39:06,259
أنت على القائمة, الأمريكان
وضعوك على قائمتهم كمجرم حرب

513
00:39:06,339 --> 00:39:09,219
بول, أنا مريض ومتعب بسبب أكاذيبك

514
00:39:09,299 --> 00:39:11,938
لا تكُن غبي, جنرال ؟

515
00:39:12,018 --> 00:39:14,098
كيف تعتقد هؤلاء الناس يعملون ؟

516
00:39:14,178 --> 00:39:18,458
تجلس هنا مع خمسة نجوم على صدرك
تعتقد الى من سيأتون بعد ذلك ؟

517
00:39:22,898 --> 00:39:23,978
حسناً

518
00:39:25,338 --> 00:39:29,138
سنذهب الى جيتاراما
وستبقى في تلك القائمة

519
00:39:29,178 --> 00:39:32,938
لم أرتكب أي جرائم حرب -
من سيخبرهم ؟ -

520
00:39:32,978 --> 00:39:35,818
تريدني أن أخبرهم
كَمْ ساعدت في الفندق

521
00:39:35,858 --> 00:39:38,978
سيلومونك على كل سوء حظّهم
يقُولون بأنّك قدت المذابح

522
00:39:39,058 --> 00:39:40,458
! لم أقود المذابح

523
00:39:40,538 --> 00:39:42,418
تظن بأنّهم سيصدّقونك ؟

524
00:39:42,458 --> 00:39:43,938
ستخبرهم بالحقيقة

525
00:39:44,018 --> 00:39:46,098
لن أقول لهم شئ
إلا اذا ساعدتني

526
00:39:47,858 --> 00:39:50,218
ماذا ستفعل
ستضربني ؟

527
00:39:52,178 --> 00:39:53,458
إضربني

528
00:39:54,058 --> 00:39:56,098
رجاءً إضربني
ستكون بركة

529
00:39:56,178 --> 00:39:59,378
سأدفع لك لتضرب عائلتي

530
00:40:00,338 --> 00:40:01,618
لا تستطيع إيذائي

531
00:40:01,658 --> 00:40:05,098
! ستخبرهم بأنّي لم أفعل شئ

532
00:40:07,698 --> 00:40:10,458
سنرحل
الآن

533
00:40:18,938 --> 00:40:20,818
! أخرجوا

534
00:40:23,058 --> 00:40:25,018
! أبعد هؤلاء الناس عن البوّابة

535
00:40:30,617 --> 00:40:32,617
! توقّف !, توقّف

536
00:40:33,257 --> 00:40:34,537
فتّش الفندق

537
00:40:35,257 --> 00:40:37,337
! تاتيانا -
أخرجوا من هنا -

538
00:40:37,417 --> 00:40:38,737
! أخرجوا -
! تاتيانا -

539
00:40:39,537 --> 00:40:40,737
أخرجوا

540
00:40:42,057 --> 00:40:45,537
كُل المقاومة الشعبية
يجب أن ترحل الآن, اخرجوا

541
00:41:06,217 --> 00:41:07,297
لا, لا

542
00:41:07,377 --> 00:41:08,817
إخرس يا صرصور
إنبطح

543
00:41:11,217 --> 00:41:13,017
! هذا هو ! هذا هو

544
00:41:14,097 --> 00:41:16,137
اللّعنة -
هذا المدير -

545
00:41:16,217 --> 00:41:19,337
أوقفه, أوقفه -
أمسكته, أمسكته -

546
00:41:30,177 --> 00:41:32,097
إبقوا في أماكانكم

547
00:41:48,416 --> 00:41:49,976
! تاتيانا

548
00:41:51,216 --> 00:41:52,896
! تاتيانا

549
00:41:58,616 --> 00:42:00,776
رأيت تاتيانا ؟ -
لا, لم أرى تاتيانا -

550
00:42:00,856 --> 00:42:03,256
بول, ماذا حدث ؟ -
يجب أن أجد زوجتي -

551
00:42:05,456 --> 00:42:06,536
تاتيانا

552
00:42:10,376 --> 00:42:11,496
تاتيانا

553
00:42:37,176 --> 00:42:38,856
رحلوا, رحلوا

554
00:42:41,096 --> 00:42:42,056
رحلوا

555
00:42:46,776 --> 00:42:48,696
ماذا كنت ستفعلين بهذه ؟

556
00:42:58,016 --> 00:42:59,856
...اعتقدت أنّك

557
00:42:59,936 --> 00:43:01,655
اعتقدت أنّك قفزت

558
00:43:13,335 --> 00:43:15,415
كل شخص يدخل الشّاحنات, رجاءً

559
00:43:15,495 --> 00:43:18,135
خُذوا أمتعتكم
العائلات رجاءً إبقوا سوية

560
00:43:18,215 --> 00:43:20,935
رجاءً -
بأقصى سرعتكم, كُلّ شخص, رجاءً -

561
00:43:21,015 --> 00:43:23,335
هناك مساحة كافية لكل شخص

562
00:43:26,535 --> 00:43:28,295
آمل يوماً ما أن نرجع

563
00:43:29,495 --> 00:43:30,655
دعونا نتحرك

564
00:43:40,295 --> 00:43:42,295
ماذا بها ؟

565
00:43:42,935 --> 00:43:44,935
لديها حُمَّى مرتفعة جداً

566
00:43:52,455 --> 00:43:54,815
أين سنذهب, أبي ؟

567
00:43:54,855 --> 00:43:56,415
في مكان ما آمن

568
00:44:51,854 --> 00:44:53,054
يا إلهي

569
00:45:14,534 --> 00:45:16,054
ماذا يحدث ؟

570
00:45:39,813 --> 00:45:42,893
هيّا, دعونا نذهب, الأطفال على الأرض
ضعوا الأطفال في هذا المكان

571
00:45:42,973 --> 00:45:45,133
دعوهم يعبرون, دعوهم يعبرون

572
00:45:50,973 --> 00:45:54,013
لا تتوقّف, لا تتوقّف
إتّجهْ يميناً

573
00:46:05,853 --> 00:46:07,213
إنبطحوا

574
00:46:09,813 --> 00:46:10,893
إبقوا في الأسفل

575
00:46:33,453 --> 00:46:34,893
ماذا يحدث هناك ؟

576
00:46:38,253 --> 00:46:41,613
إنّهم الثوّار
نحن نَعْبر الخطّ الأمامي

577
00:46:42,533 --> 00:46:45,173
لا بأس, نحن بأمان

578
00:46:45,253 --> 00:46:46,333
لا بأس

579
00:46:46,413 --> 00:46:48,333
لا بأس, أنت بأمان هنا
أنت بأمان

580
00:46:48,413 --> 00:46:51,892
بخير الآن
إسترحْ أسفل

581
00:46:53,572 --> 00:46:54,692
مرحباً

582
00:47:24,132 --> 00:47:25,892
أحضر المزيد من الماء

583
00:47:27,132 --> 00:47:29,972
الطّبيب قال أنّه مجفّف جداً

584
00:47:30,052 --> 00:47:32,492
فعلناها
هيّا, دعنا ننزل

585
00:47:33,772 --> 00:47:35,532
هيّا -
لا بأس -

586
00:47:35,612 --> 00:47:37,252
إنّها مريضة -
حسناً -

587
00:47:38,172 --> 00:47:39,612
نعم, إنّها مريضة
خُذيها

588
00:47:41,932 --> 00:47:46,092
بول, الحافلات على الجانب
الآخر من المعسكر

589
00:47:46,172 --> 00:47:48,412
سيأخذونكم الى تانزانيا

590
00:47:48,492 --> 00:47:52,132
إذهب الآن بول, لأنّني لا أعرف
متى ستكون هناك فرصة اخرى

591
00:47:52,212 --> 00:47:53,492
شكراً لك -
نعم -

592
00:47:53,532 --> 00:47:55,692
حظّاً سعيداً -
شكراً لك -

593
00:47:58,532 --> 00:48:00,452
شكراً لله -
فعلناها -

594
00:48:00,532 --> 00:48:02,972
رجاءً, رجاءً
نحن هنا, نعم ؟

595
00:48:03,052 --> 00:48:04,612
شكراً لك, بول -
فعلناها -

596
00:48:04,692 --> 00:48:06,612
شكراً لك -
نعم, نعم, تعال -

597
00:48:07,052 --> 00:48:08,012
السّيد المدير

598
00:48:08,092 --> 00:48:10,371
أردت فقط أن أشكرك -
بالطّبع, ستيفن -

599
00:48:10,451 --> 00:48:11,491
! كونستانس

600
00:48:12,411 --> 00:48:15,051
شكراً لله أنّك حية
مسرورة لرؤيتك

601
00:48:15,131 --> 00:48:17,491
رأيتِ أخي وزوجته ؟

602
00:48:17,571 --> 00:48:18,691
لا أحد منهم

603
00:48:19,451 --> 00:48:21,811
هل رأى أي واحد هؤلاء الناس ؟
... لا تعرّفت

604
00:48:21,891 --> 00:48:24,131
أمي, تعالِ أنظري بسرعة

605
00:48:24,211 --> 00:48:26,571
عذراً, عذراً -
هل تروهم في أي مكان ؟ -

606
00:48:28,491 --> 00:48:30,011
هنا ماما, أنظري

607
00:48:30,091 --> 00:48:31,291
أرجوك

608
00:48:32,891 --> 00:48:36,011
هل رأيتيهم, أمي ؟
هل هم هؤلاء ؟

609
00:48:36,691 --> 00:48:38,411
هل هم هؤلاء, أمي ؟

610
00:48:39,691 --> 00:48:41,691
هل تعرفين هؤلاء الناس ؟

611
00:48:41,771 --> 00:48:44,771
هذه البنت الصّغيرة, أنيس وهذه كارين

612
00:48:44,851 --> 00:48:46,291
هل تعرّفتي عليهم ؟

613
00:48:47,931 --> 00:48:51,491
سيّدتي, هل رأيت هؤلاء البنات ؟ -
لا , لا لم أراهم -

614
00:48:51,571 --> 00:48:53,651
هل أي منكم رأى هؤلاء البنات ؟

615
00:48:55,971 --> 00:48:58,571
أنيس, وهذا أخي

616
00:48:58,651 --> 00:49:00,531
كل شخص يدخل الحافلات

617
00:49:03,291 --> 00:49:06,091
منطقة تسجيل الأطفال المرحّلين

618
00:49:08,931 --> 00:49:10,891
هل شعرت بأي شئ عندما لمستها ؟

619
00:49:10,971 --> 00:49:12,891
كل شخص يدخل الحافلات

620
00:49:12,971 --> 00:49:15,451
ممكن أن تبتعد عن الطّريق ؟
نحتاج بعض من المساحة هنا

621
00:49:15,531 --> 00:49:18,731
سنجد البنات تاتسي, سنجدهم -
حسناً -

622
00:49:22,491 --> 00:49:24,051
بوسي ؟

623
00:49:24,131 --> 00:49:25,411
هذه أنتِ

624
00:49:28,370 --> 00:49:29,810
أين وجدت هذه الطفلة ؟

625
00:49:29,850 --> 00:49:32,090
إنّهم وصلوا للتّو على
الشاحنات من ميل كولين

626
00:49:34,210 --> 00:49:38,010
كُل مجلوا ميل كولين
الى الحافلات الآن, رجاءً

627
00:49:38,050 --> 00:49:39,970
لا -
علينا أن نسرع, رجاءً -

628
00:49:46,090 --> 00:49:48,330
هيّا, ناموا

629
00:49:49,490 --> 00:49:50,570
إنتظر

630
00:49:59,810 --> 00:50:01,570
توقّف, رجاءً

631
00:50:04,250 --> 00:50:05,850
تاتيانا -
إنّها بات -

632
00:50:05,930 --> 00:50:08,290
تاتيانا -
سيّدة آرثر -

633
00:50:08,370 --> 00:50:10,970
أوقف الحافلة
أوقف الحافلة, أوقف الحافلة

634
00:50:11,050 --> 00:50:12,170
تعالوا, تعالوا, تعالوا

635
00:50:13,010 --> 00:50:14,610
رجاءً, إنتظرونا

636
00:50:14,690 --> 00:50:17,410
سيّدة آرثر
...كنت قلق, إعتقدت

637
00:50:18,610 --> 00:50:20,450
إنه لأمر رائع رُؤيتك

638
00:50:20,530 --> 00:50:21,890
تعالوا بسرعة

639
00:50:29,050 --> 00:50:31,290
كارين ؟ -
أنيس ؟ -

640
00:50:31,370 --> 00:50:32,530
أنيس

641
00:50:32,610 --> 00:50:35,210
فقط إنتظر
إنتظر لحظة رجاءً الآن

642
00:50:37,050 --> 00:50:39,370
أنيس ؟ كارين ؟

643
00:50:53,449 --> 00:50:55,369
يا إلهي

644
00:50:56,609 --> 00:50:58,569
يا إلهي

645
00:50:58,649 --> 00:51:00,489
تعالوا, تعالوا, تعالوا

646
00:51:03,889 --> 00:51:07,649
مرحباً كارين, أنيس مرحباً
كيف حالكم أحبائي ؟

647
00:51:09,849 --> 00:51:11,449
هل رأيتم أبناء عمكم ؟

648
00:51:18,969 --> 00:51:21,249
قالوا لم يكن هناك أي مكان

649
00:51:21,329 --> 00:51:22,889
هناك دائماً مكان

650
00:51:37,640 --> 00:51:43,137
بول روسيسباقينا قام بحماية 1268
لاجئ من الهوتو والتوتسي
في فندق ميل كولين في كيغالي

651
00:51:45,143 --> 00:51:51,764
بول وتاتيانا الآن يعيشون في بلجيكا
مع أطفالهم روجير, ديان, اليز, تريسور
وبنات أخيها بالتّبني أنيس وكارين

652
00:51:54,172 --> 00:51:57,823
أخ تاتيانا (توماس) وزوجته (فيدينز) لم يجدوهم

653
00:51:59,589 --> 00:52:03,200
في عام 2002, الجنرال أوغسطين بيزيمونقو
أُسِرَ في أنغولا ونُقِلَ الى محكمة جرائم حرب
الأمم المتّحدة في تانزانيا

654
00:52:03,200 --> 00:52:05,688
في نفس المحكمة, زعيم الإنترهاموي
جورج روتوقاندا حُكِمَ عليه بالسّجن المؤبد

655
00:52:07,935 --> 00:52:13,753
الإبادة الجماعية إنتهتْ في يوليو 1994 عندما
قادَ ثوّارَ التوتسي جيش الهوتو ومقاومة
الإنترهاموي الشعبية عبر الحدود الى كونغو

656
00:52:16,040 --> 00:52:20,855
تركوا ورائهم ما يقارب المليون جثة

