1
00:00:10,432 --> 00:00:11,532
متى ؟

2
00:00:12,956 --> 00:00:14,909
في وقت ما الشهر القادم

3
00:00:15,209 --> 00:00:18,818
فالمشاركين تصلهم رسالة في أخر لحظة على هواتفهم
و فيها وقت و مكان المنافسة

4
00:00:23,941 --> 00:00:26,660
يا رجل , هل كل من في هذه المدينة
يعيش في منزل بهذا الحجم؟

5
00:00:27,242 --> 00:00:28,627
يا صاح هذا بيت التضييف فقط

6
00:00:40,743 --> 00:00:41,843
اقلبني

7
00:00:53,761 --> 00:00:54,861
ماذا تفعل؟

8
00:00:56,411 --> 00:00:57,511
اتدرب

9
00:00:57,551 --> 00:00:58,803
اخلع القفازات

10
00:01:00,113 --> 00:01:02,863
...أنا فقط -
أخلع القفازات-

11
00:01:03,604 --> 00:01:05,401
قاتل خارج النادي
و ستطرد

12
00:01:05,766 --> 00:01:09,505
اخرج الأن لن تتدرب هنا مرة أخرى
ابتعد عن نظري

13
00:01:21,003 --> 00:01:22,165
اخرج

14
00:01:31,280 --> 00:01:32,927
هل ستخبرني من فعل هذا لك يا تشارلي؟

15
00:01:33,210 --> 00:01:34,150
ليس بالأمر المهم

16
00:01:34,152 --> 00:01:36,616
بل انه كذلك
انه ليس من طبعك

17
00:01:39,469 --> 00:01:40,569
ماذا عن الفتى الاخر ؟

18
00:01:41,132 --> 00:01:42,232
ماذا عنه ؟

19
00:01:44,785 --> 00:01:47,463
هل تعتقد بأن هذا مضحك يا جايك؟
هذا كله بسببك

20
00:01:48,094 --> 00:01:49,121
كيف ذلك ؟

21
00:01:49,124 --> 00:01:51,797
بسبب اهتمامك بالقتال
من المفرض أن تكون القدوة الحسنة

22
00:01:52,083 --> 00:01:53,183
اعتقدت أن ذلك عملك أنتي

23
00:01:53,320 --> 00:01:55,927
لقد حاولت
و لكن كل ما يريده هو أن يصبح مثلك

24
00:01:57,092 --> 00:01:58,701
اتعتقد انك أنت فقط من يغضب يا جايك؟

25
00:01:58,969 --> 00:02:02,293
هل تعتقد أنك أنت فقط من يريد تكسير الاشياء؟
لأنني أستطيع أن اكسر الاشياء ايضاً

26
00:02:07,319 --> 00:02:08,419
ألن تجرب يا تشارلى ؟

27
00:02:09,103 --> 00:02:10,203
متأكده ؟

28
00:02:10,213 --> 00:02:11,513
نعم, هيا أكسره

29
00:02:15,643 --> 00:02:17,100
هل تشعر أنك أفضل؟-
نعم-

30
00:02:18,541 --> 00:02:20,547
ماذا عنك أنت , هل حالك أفضل ؟

31
00:02:21,166 --> 00:02:22,266
نعم

32
00:02:22,652 --> 00:02:26,595
لكن لا يزال هناك قطع من الزجاج يجب تنظيفها
و عملي أصلاً هو التنظيف

33
00:02:27,244 --> 00:02:29,698
استطيع ان اساعدك-
لا , لا بأس-

34
00:02:34,232 --> 00:02:35,646
لم يكن شجار

35
00:02:37,690 --> 00:02:41,262
لقد ضربتني الكرة , كنت أتدرب
و لم أنتبه فضربتني

36
00:02:42,675 --> 00:02:44,245
اسف أنني كذبت

37
00:02:45,688 --> 00:02:47,801
اعتقدت أنني سأكبر في عينكم
لو كان سببها مشاجرة

38
00:02:54,235 --> 00:02:56,669
هل لا تزال تعتقد أنك لست القدوة يا جيك؟

39
00:03:52,189 --> 00:03:53,677
ألا يبدوا و كأننا جواسيس ؟

40
00:03:56,109 --> 00:03:57,209
نعم

41
00:03:57,420 --> 00:04:02,252
لن يجعلك تدخل النادي
لذا ستكلمه خارج النادي

42
00:04:04,164 --> 00:04:05,264
خارجاً ؟

43
00:04:06,962 --> 00:04:10,423
يا رجل , مكتوب على النادي 365 لسبب
لأنه لا يغادره أبداً

44
00:04:10,753 --> 00:04:12,205
يجب عليه أن يغادره في
وقت ما

45
00:04:12,625 --> 00:04:15,876
هيا يا رجل , فعلينا أن نرجعك إلى النادي
يجب علينا نحن أن نكمل التدريب

46
00:04:16,814 --> 00:04:17,914
نحن ؟

47
00:04:18,014 --> 00:04:20,010
لن اعود حتى تعود

48
00:04:24,967 --> 00:04:26,067
رائع

49
00:04:27,226 --> 00:04:28,506
إنه يغادر
لننطلق يا عزيزي

50
00:04:29,385 --> 00:04:30,485
لنذهب

51
00:04:48,621 --> 00:04:50,757
لقد كذبت في أول درس

52
00:04:51,280 --> 00:04:54,890
كانت نيتي من البداية
أن أقاتل خارج النادي

53
00:04:56,343 --> 00:04:57,530
هل هذا اعتذارك؟

54
00:05:03,216 --> 00:05:06,342
كنت أكذب لأنني أردت أن
أَضرب من كان يضربني

55
00:05:08,126 --> 00:05:09,691
...هذا الشخص

56
00:05:10,792 --> 00:05:13,522
لديه الحياة المثالية , السيارة المثالية
الفتاة المثالية

57
00:05:14,762 --> 00:05:21,456
أتعلم؟ كذبت لانني غاضب
لأنني غاضب طوال الوقت

58
00:05:26,460 --> 00:05:28,591
كان علي فقط أن أقول "لا" و أفسدت كل شيء

59
00:05:29,520 --> 00:05:33,315
كان هذا فقط ما علي فعله
و لم أقوى على ذلك

60
00:05:33,786 --> 00:05:38,071
أبي كان ....كان قد شرب كثيراً
كان سكراناً جداً

61
00:05:39,215 --> 00:05:40,436
كان يريد أن يقود

62
00:05:43,086 --> 00:05:44,190
و وافقت

63
00:05:47,834 --> 00:05:51,620
لقد.. أبتعد عن الشارع
و أصطدم بشجرة

64
00:05:54,672 --> 00:05:55,800
أنا نجوت

65
00:05:56,530 --> 00:05:57,630
أمّا هو فلا

66
00:06:00,793 --> 00:06:05,382
يا إلهي , كل ما افعله هو أن أخذل أمي و أخي
و الخوض في القتال

67
00:06:06,473 --> 00:06:10,493
لا اريد أن أكون غاضب بعد الان
أغضب طول الوقت

68
00:06:13,563 --> 00:06:17,172
ما عدا في النادي
عندما أتدرب معك...

69
00:06:22,199 --> 00:06:23,838
كن في النادي عند الساعه السابعه

70
00:06:26,439 --> 00:06:27,539
شكراً لك

71
00:06:28,817 --> 00:06:30,145
لن تشكرني غداً

72
00:06:39,458 --> 00:06:42,053
هيا

73
00:07:04,771 --> 00:07:05,871
تغير مكان الذراع
و تضغط

74
00:07:47,838 --> 00:07:49,087
هذا ليس تصرفاً
ناضجاً

75
00:08:38,167 --> 00:08:39,267
استسلم

76
00:08:40,777 --> 00:08:41,877
رائع, هذا ما أتحدث عنه

77
00:09:10,902 --> 00:09:14,216
لماذا تبقي الصاله مفتوحه كل يوم , طوال السنة؟

78
00:09:16,816 --> 00:09:18,062
و لماذا تعيش هناك ؟

79
00:09:20,191 --> 00:09:21,493
اين عائلتك ؟

80
00:09:24,056 --> 00:09:26,004
هيا لقد فزت عليك
كافئني

81
00:09:30,245 --> 00:09:34,382
ابى انتقل من السنغال الى البرازيل
عندما كنت صغيراً

82
00:09:36,463 --> 00:09:39,565
كان أبي فخوراً بعد أن
أفتتح مطعماً صغيراً

83
00:09:40,660 --> 00:09:43,659
و لكنه كان أكثر فخراً بأخي الصغير
جوزيف

84
00:09:44,460 --> 00:09:47,464
و منذ البداية كان أخي أقوى بـ10 مرات
من ما كنت أحلم به من قوة

85
00:09:48,732 --> 00:09:52,596
كلنا كنّا محترفون
و لكن جوزيف كان بالفعل رائع

86
00:09:54,978 --> 00:10:00,377
كنّا في حانه محليّة أنا و جوزيف
و كان هناك رجل

87
00:10:00,835 --> 00:10:04,444
بدأ بسبّ جوزيف
بأسلوب منرفز

88
00:10:05,132 --> 00:10:08,481
كان يريد أن يثبت رجولته على ما أعتقد
بهزيمة محترف كأخي

89
00:10:09,064 --> 00:10:10,451
فحاولت أن اوقفه

90
00:10:10,841 --> 00:10:13,671
أردت أن أوقف ذاك البذيء
و أريه مكانته

91
00:10:14,059 --> 00:10:17,870
و لكن بالطبع .. جوزيف هزمه

92
00:10:21,891 --> 00:10:25,018
لقد أنحرج ذاك الرجل بشدة

93
00:10:26,180 --> 00:10:28,037
و غادر مع اصدقاءه

94
00:10:29,524 --> 00:10:31,592
و عاد بعد عشره دقائق

95
00:10:33,611 --> 00:10:35,178
و اطلق النار على رأس جوزيف

96
00:10:40,298 --> 00:10:42,298
الابن المفضل لابي

97
00:10:45,339 --> 00:10:46,728
لم أستطع مواجهته بعد ذلك

98
00:10:47,716 --> 00:10:49,281
اذاً .. لم تقابل أباك منذ ذاك اليوم؟

99
00:10:55,008 --> 00:10:59,264
على أي حال , لقد هزمتني مرة
هل تعتقد أنك تستطيع الفوز مرة أخرى؟

100
00:11:03,242 --> 00:11:04,863
لا أريد أن اؤذي
رجلاً عجوزاً

101
00:11:08,199 --> 00:11:09,299
هيا يا عجوز

102
00:11:17,916 --> 00:11:22,019
لا تستطيع الفوز في هذا الوضع
لا تقاوم , يجب أن تغير وضعك

103
00:11:22,708 --> 00:11:26,327
أمسك بذراعي
و ساقي

104
00:11:27,540 --> 00:11:29,449
و الآن شد جسمك و دحرجني

105
00:11:31,544 --> 00:11:32,668
الآن لديك فرصة

106
00:11:39,953 --> 00:11:41,053
فرصة صغيرة

107
00:11:51,073 --> 00:11:55,511
حسناً ,حسناً انت الفائز

108
00:11:56,214 --> 00:11:59,723
لكن لا يمكنك دائماً تغيير وضعك
أعني, أحياناً تعلق فحسب

109
00:12:00,536 --> 00:12:04,058
في كل قتال تستطيع تغيير وضعك
فقط عليك أن تجد طريقة لذلك

110
00:12:07,073 --> 00:12:08,446
اذاً الأمر يعود لي ؟

111
00:12:08,793 --> 00:12:11,332
دائماً

112
00:12:28,730 --> 00:12:29,830
كيف يبلى ؟

113
00:12:31,497 --> 00:12:33,394
النتيجة 3-2 في الشوط الأول

114
00:12:34,737 --> 00:12:37,728
هيه تشارلي, أعتقدت أنك أردت منحة
لـ"وبلدن"ـ

115
00:12:38,510 --> 00:12:40,902
إنك مسيطر على الوضع

116
00:12:44,979 --> 00:12:46,082
حسناً , لقد حسم الأمر

117
00:12:48,432 --> 00:12:49,960
شجعته فقط

118
00:12:51,387 --> 00:12:52,487
هدف

119
00:12:53,319 --> 00:12:54,970
أريد أن أجعل حالنا أفضل يا جيك

120
00:12:55,415 --> 00:12:57,818
لا تقلقي كل شيئ بخير

121
00:12:58,132 --> 00:13:01,299
لا ليس بخير
فحالنا مزرية لكن بشكل معقول

122
00:13:01,715 --> 00:13:05,038
لا , حالنا مزرية بشكل كبير

123
00:13:09,102 --> 00:13:11,259
جيد جداً يا عزيزي

124
00:13:12,174 --> 00:13:13,327
تفضلي

125
00:13:22,071 --> 00:13:24,215
كنت أفكر فيما قلتيه

126
00:13:25,768 --> 00:13:26,868
و...؟

127
00:13:27,937 --> 00:13:29,834
كان ما فعلتيه حقيراً

128
00:13:30,369 --> 00:13:33,776
مذهل , فهذه المحادثة
تجري أفضل من ما توقعت

129
00:13:36,904 --> 00:13:38,004
...لكن

130
00:13:41,575 --> 00:13:46,065
أنا من أخذ الطعم للفخ
أخترت أن أقاتله

131
00:13:47,756 --> 00:13:50,938
اردتي أن تعتذرين لي
فتصرفت بحقاره

132
00:13:52,146 --> 00:13:53,677
لم يكن لك علاقة بما فعلوا

133
00:14:21,687 --> 00:14:22,787
شكراً

134
00:14:26,494 --> 00:14:27,939
الاعتذارت جيدة

135
00:14:31,312 --> 00:14:33,453
نعم  انها كذلك

136
00:14:37,195 --> 00:14:39,519
اهناك أي شيئ اخر تريد الاعتذار عنه ؟

137
00:14:42,627 --> 00:14:44,490
إنها قائمة طويييلة

138
00:15:01,869 --> 00:15:03,342
مرحباً هل استطيع ان اساعدك ؟

139
00:15:03,788 --> 00:15:07,331
ابنى جايك يتدرب هنا
جايك تايلر

140
00:15:07,997 --> 00:15:09,097
نعم

141
00:15:09,492 --> 00:15:10,855
ابنك مقاتل جيد

142
00:15:11,437 --> 00:15:13,097
شيء كل أم تريد أن تعرفه عن أبنها

143
00:15:14,154 --> 00:15:16,455
جايك أكثر بكثير من مجرد مقاتل جيد

144
00:15:16,884 --> 00:15:19,815
و هل تقول هذا لكل الرجال الغاضبين
الذين يدفعون لك مالاً؟

145
00:15:22,027 --> 00:15:25,595
غضبهم يصبح أقل بكثير بعد أن يخرجوا
من النادي

146
00:15:27,267 --> 00:15:29,117
حسناً

147
00:15:31,623 --> 00:15:33,529
عندما قابلت جايك لأول مرة

148
00:15:34,263 --> 00:15:37,359
قلت في نفسي : إنه فتى اخر لا يستطيع
التحكم بمشاعره

149
00:15:39,194 --> 00:15:41,131
و لكن أكتشفت مع الوقت أنه خائف منها فقط

150
00:15:43,780 --> 00:15:48,757
أعلم أن جايك يظن أحياناً
أنني بطريقة ما, أجعله المسؤول عن موت أبيه

151
00:15:49,681 --> 00:15:50,781
هل تفعلين ذلك؟

152
00:16:01,396 --> 00:16:03,605
هذا للشهر القادم

153
00:16:07,863 --> 00:16:08,963
شكراَ

154
00:16:09,123 --> 00:16:10,947
قم لى بمعروف واحد

155
00:16:11,395 --> 00:16:12,585
تأكد من أن تبقى أسنانه سليمه

156
00:16:13,036 --> 00:16:15,888
فتأمين الاسنان لا يأخذ مفعوله
الا بعد 6 شهور

157
00:16:18,062 --> 00:16:22,050
خذي , واقي أسنان
تأمين الأسنان الخاص بي

158
00:16:23,927 --> 00:16:25,027
شكراً

159
00:16:28,100 --> 00:16:29,926
جايك ولد صالح

160
00:16:30,769 --> 00:16:31,869
اعرف ذلك

161
00:16:36,529 --> 00:16:39,785
المنافسة غداً منتصف الليل
في نادي زيرو

162
00:16:45,365 --> 00:16:48,688
حسناً يا صاح
المنافسة غداً

163
00:16:50,111 --> 00:16:51,754
لا اعتقد اني سأشارك فيه

164
00:16:53,544 --> 00:16:55,260
نعم صحيح يا رجل

165
00:16:55,732 --> 00:17:00,364
لا حقاً , أنا جاد
لن أقاتل هناك

166
00:17:02,206 --> 00:17:04,372
ماذا؟ لم لا؟

167
00:17:04,953 --> 00:17:07,768
لأن هذا ما يريده رايان
و ليس أنا

168
00:17:09,677 --> 00:17:10,777
يا صاح

169
00:17:11,333 --> 00:17:15,885
انا اسف يا رجل
دعك من هذا و لنجلس فقط مع الفتيات

170
00:17:16,869 --> 00:17:20,659
زميلة باها كانت تنظر اليك طوال الوقت

171
00:17:21,282 --> 00:17:22,534
الفتيات

172
00:17:23,852 --> 00:17:25,521
هم الشيء الوحيد
الذي افضل من القتال

173
00:17:32,534 --> 00:17:35,700
اذاً , هل تلعبين أكس بوكس كثيراً؟

174
00:17:37,924 --> 00:17:39,291
"خردة عديمة الفائدة"

175
00:17:39,987 --> 00:17:42,296
امتأكد أنك لا تحتاج صندوقاً أكبر ؟

176
00:17:49,229 --> 00:17:51,192
أدوات من مهنتك

177
00:17:54,880 --> 00:17:56,163
تبدو جميلة عليك

178
00:17:58,167 --> 00:17:59,336
لا يزال فيها عرق

179
00:18:00,797 --> 00:18:01,897
اسف

180
00:18:01,956 --> 00:18:03,056
لا فهذا يعجبني

181
00:18:08,474 --> 00:18:09,574
انهض

182
00:18:10,312 --> 00:18:11,961
قلت انهض

183
00:18:12,544 --> 00:18:13,780
حسناً لقد وقفت

184
00:18:17,489 --> 00:18:18,629
حركه جيده

185
00:18:18,914 --> 00:18:21,428
تعلمته من اخواني حين
نتشاجر على من يدخل الحمّام أولاً

186
00:18:22,575 --> 00:18:23,675
ارني

187
00:18:24,264 --> 00:18:25,364
اريك ماذا؟

188
00:18:25,845 --> 00:18:26,970
ما لديك

189
00:18:28,554 --> 00:18:29,654
ارني

190
00:18:31,025 --> 00:18:33,167
وقفه جيده

191
00:18:34,267 --> 00:18:35,514
تعجبك وقفتي

192
00:18:37,378 --> 00:18:38,478
نعم

193
00:18:40,711 --> 00:18:41,887
سأطرحك ارضاً

194
00:18:47,460 --> 00:18:49,174
ارايتي؟ إنها طريفة الهجوم

195
00:18:49,755 --> 00:18:51,788
فبالطبع تريد أن تجعل خصمك
يستسلم

196
00:18:52,575 --> 00:18:53,675
يستسلم؟

197
00:18:53,898 --> 00:18:58,951
يجب أن تجعله مؤلماً جداً
لدرجة أن خصمك سيستسلم من الألم

198
00:19:04,173 --> 00:19:05,424
أنا لا أستسلم أبداً

199
00:19:12,505 --> 00:19:13,699
اتريد ان تستسلم ؟

200
00:19:17,339 --> 00:19:19,880
... هل تريد

201
00:19:20,561 --> 00:19:22,836
أن تستسلم؟

202
00:19:38,793 --> 00:19:39,893
مرحبا يا تشارلي

203
00:19:40,458 --> 00:19:41,637
ماذا تفعلون ؟

204
00:19:42,790 --> 00:19:44,082
نتقاتل

205
00:19:44,494 --> 00:19:46,585
نعم ,ماذا هناك؟

206
00:19:47,687 --> 00:19:49,188
الهاتف , أمي

207
00:19:51,905 --> 00:19:53,005
حسنا

208
00:19:54,004 --> 00:19:55,575
من كبار هواة القتال

209
00:20:05,210 --> 00:20:07,481
احتاج شراباً

210
00:20:09,264 --> 00:20:12,299
أهلاً اريك , أتريد واحدة؟

211
00:20:12,888 --> 00:20:14,186
لا شكراً سيد ماكارثي, لا أريد

212
00:20:14,532 --> 00:20:16,284
هيا يا رجل
لا تكن عنيداً , خذ

213
00:20:16,989 --> 00:20:19,167
و لا تسميني السيد ماكارثي-
أبي-

214
00:20:21,558 --> 00:20:22,681
أعتقد أنه لا يريد

215
00:20:24,567 --> 00:20:26,899
حسناً اذا لم يكن يريد

216
00:20:30,375 --> 00:20:31,796
هل تتشطّر أمام زملاؤك؟

217
00:20:34,533 --> 00:20:37,452
أجب عليّ
هل تتشطّر أمام زملاؤك؟

218
00:20:40,052 --> 00:20:42,981
إن أردت أن تصبح الأفضل , أهزم الأفضل

219
00:20:48,668 --> 00:20:51,380
حسناً
أنتهى الأمر , كل شيء بخير

220
00:20:51,953 --> 00:20:53,540
سأراكم فيما بعد

221
00:20:54,057 --> 00:20:55,466
وداعاً سيد ماكارثي

222
00:20:58,863 --> 00:21:00,737
أتصدق أن تايلر لن يشارك
في المنافسة؟

223
00:21:03,445 --> 00:21:05,089
ماذا؟ لماذا؟

224
00:21:06,084 --> 00:21:07,890
لا بد أنه خاف أن ينهزم

225
00:21:08,358 --> 00:21:09,841
ليس هذا ما يقوله الناس

226
00:21:10,989 --> 00:21:12,151
حقاً؟

227
00:21:13,454 --> 00:21:17,232
ما الذي يقوله الناس ؟

228
00:21:18,307 --> 00:21:19,694
أراهن أنه يستطيع أن يبرحك ضرباً

229
00:21:23,251 --> 00:21:24,351
ماذا ؟

230
00:21:31,495 --> 00:21:32,595
ما الأخبار؟

231
00:21:32,746 --> 00:21:33,926
إنه في الداخل

232
00:21:34,862 --> 00:21:37,271
تتدرب مع روكا , لا بد أنك تتحسن

233
00:21:37,768 --> 00:21:40,461
"ماكس المجنون - سيد الضرب"

234
00:21:41,791 --> 00:21:44,060
نعم ياصاح
شكراً على اللقب

235
00:21:46,258 --> 00:21:49,052
سمعت أن فتاك لن يشارك
في المنافسة

236
00:21:50,627 --> 00:21:52,174
هذا صحيح
انه خارج

237
00:21:52,604 --> 00:21:55,287
لكن كان سيصبح رهيباً
لو أنك أنت و هو تقاتلتوا في النهائيات

238
00:21:55,716 --> 00:21:56,816
يبدوا أننا لن نعرف النتيجة أبداً

239
00:21:59,594 --> 00:22:00,694
على مهلك

240
00:22:06,359 --> 00:22:08,843
هى
الاتريد ان تاتي الى البيت ؟

241
00:22:10,052 --> 00:22:12,169
لتريّ الفتيان بعض حركاتك الجديدة

242
00:22:14,204 --> 00:22:15,322
بالطبع يا رجل

243
00:22:17,552 --> 00:22:20,122
لا هيا تعال, اركب معي

244
00:22:25,201 --> 00:22:26,301
حسناً

245
00:22:27,597 --> 00:22:28,967
ماكس

246
00:22:41,548 --> 00:22:43,470
اضرب هيا

247
00:22:49,573 --> 00:22:52,933
...يا رجل عليك أن تتحكم في

248
00:22:53,358 --> 00:22:55,626
يجب أن تتحكم في تنفسك
فأكثر القتالات تنتهي لأن أحدهم

249
00:22:55,830 --> 00:22:56,957
لم يعد فيه قوة لأنه لم
..يستطع التحكم في تنفسه و اذا حصل هذا

250
00:22:57,230 --> 00:22:58,944
لا ,سنكون بخير بدون نصائحك
شكراً لك

251
00:22:59,195 --> 00:23:00,295
اجلس يا ماكس

252
00:23:00,499 --> 00:23:02,698
لا تضحكوا عليه يا حمقى

253
00:23:04,048 --> 00:23:05,148
انه على حق

254
00:23:06,252 --> 00:23:09,426
دائماً يخسرون بسبب ذلك
صحيح؟

255
00:23:10,649 --> 00:23:11,749
صحيح

256
00:23:12,166 --> 00:23:13,627
هيا
انا وانت

257
00:23:15,360 --> 00:23:17,036
ليتعلم الفتيان مننا

258
00:23:23,345 --> 00:23:26,190
اتجهز للصد

259
00:23:27,048 --> 00:23:28,148
اتعرف

260
00:23:28,227 --> 00:23:32,372
أتدري؟ يمكنك أن تعرف كل شيء عن مقاتل
من طريقة تلقيه الضربة الأولى

261
00:23:34,640 --> 00:23:35,740
تباً

262
00:23:39,224 --> 00:23:42,589
عندما تُضرب, يجب
ان تفكر في شيئين

263
00:23:43,194 --> 00:23:45,454
إما أن تتراجع أو أن تتقدم

264
00:23:49,546 --> 00:23:50,646
يا رجل أنا لا ألبس
عدّة التدريب

265
00:23:50,927 --> 00:23:56,259
في النهاية , إما أن تتراجع
أو تتقدم

266
00:24:01,877 --> 00:24:02,977
توقف

267
00:24:05,333 --> 00:24:06,433
تباً راين

268
00:24:08,123 --> 00:24:10,171
لا أظن أنني رأيت
هذه اللعبة على التلفاز

269
00:24:10,996 --> 00:24:13,735
لا بل انتظر
فـ"أني بوكر" ستصبح مشهورة

270
00:24:14,052 --> 00:24:19,161
فـ"هولدم" لعبة حظ
أما هذه فلعبة للأذكياء

271
00:24:19,307 --> 00:24:21,454
أزيدك بأزرقين

272
00:24:22,245 --> 00:24:27,100
لدي شعور غريب بأني سأخسر
لكن سأواجهك على أية حال

273
00:24:32,307 --> 00:24:34,310
كيف تكسب كل مرة

274
00:24:34,811 --> 00:24:36,215
إنها لعبة للأذكياء

275
00:24:41,076 --> 00:24:42,176
هل تريدين أن تتقاتلين؟

276
00:24:56,813 --> 00:24:57,913
جايك

277
00:25:02,496 --> 00:25:03,596
ماكس

278
00:25:05,029 --> 00:25:07,983
أوه لا
أتصلي بالإسعاف

279
00:25:09,453 --> 00:25:10,931
ستكون بخير يا صديقي

280
00:25:22,881 --> 00:25:27,889
كسور في الأضلاع , ستة غرز داخل شفاه
و أنف مكسور

281
00:25:29,802 --> 00:25:31,557
لابد من أنها سقطة قوية

282
00:25:33,607 --> 00:25:37,279
ستكون بخير , سيبقونك هنا
إلى غد ليراقبوا حالتك

283
00:25:36,976 --> 00:25:38,076
اتصلت بوالديك ؟

284
00:25:38,589 --> 00:25:39,689
نعم

285
00:25:39,917 --> 00:25:41,269
هل سيأتون ؟

286
00:25:43,048 --> 00:25:44,161
يجب ان نتصل بالشرطه

287
00:25:44,512 --> 00:25:45,505
مستحيل

288
00:25:45,507 --> 00:25:46,607
لما لا؟

289
00:25:49,888 --> 00:25:51,570
أحتاج سيارتك

290
00:25:54,941 --> 00:25:57,818
جايك
انتظر

291
00:25:58,228 --> 00:26:00,331
انه يستدرجك كما حدث في الحفلة

292
00:26:00,668 --> 00:26:01,768
هذا مختلف

293
00:26:02,436 --> 00:26:05,896
حقاً؟ فأنت الان تفعل
بالضبط ما يريده

294
00:26:05,176 --> 00:26:09,130
من سيكون التالي ؟
انت؟ تشارلي؟

295
00:26:09,718 --> 00:26:14,079
جايك , إن التجاهل و الإستسلام
شيئان مختلفان

296
00:26:13,778 --> 00:26:16,441
جيد , لأنني لن أفعل
أياً منهما

297
00:26:35,688 --> 00:26:36,788
جايك

298
00:26:40,203 --> 00:26:41,343
اين ماكس ؟

299
00:26:45,012 --> 00:26:46,201
في المستشفى

300
00:26:47,959 --> 00:26:52,086
ذلك الفتى الذي ركب معه ماكس
هو الذي آذى ماكس

301
00:26:56,350 --> 00:26:57,450
الانتقام

302
00:26:57,724 --> 00:27:00,490
لا ,  ليس للإنتقام دخل في هذا

303
00:27:00,824 --> 00:27:06,066
حتى , مهما كانت أسبابك
سواءاً كانت خاطئة أم صائبة , فالعواقب ستكون نفسها

304
00:27:07,765 --> 00:27:08,974
لا أمانع في ذلك

305
00:27:09,816 --> 00:27:12,547
افعل هذا ولن تعود إلى النادي مرة اخرى

306
00:27:12,352 --> 00:27:15,712
تركتك تعود مرة
و لكن لن أدعك تعود مرة ثانية

307
00:27:17,194 --> 00:27:20,411
انتظر
أتظن أن هذا ما أريد؟

308
00:27:19,787 --> 00:27:25,163
أن لا أتدرب معك مرة أخرى
لأري شخص حقير العرض الذي يريده؟

309
00:27:24,588 --> 00:27:27,250
إذاً توقف
دع الأمر

310
00:27:32,249 --> 00:27:35,709
الليلة التي مات فيها أبي
تركته يقود فيها فحسب

311
00:27:36,538 --> 00:27:41,868
لم أحاول إيقافه حتى
عدم فعل شيء له عواقب أيضاً

312
00:27:41,746 --> 00:27:43,942
لا يمكن ان تعيش في الماضي
يا صديقي

313
00:27:43,892 --> 00:27:44,992
حقاً؟

314
00:27:45,407 --> 00:27:50,162
لو تمكنت من أن تعود في الوقت
...و توقف الرجل الذي قتل أخاك

315
00:27:49,553 --> 00:27:50,653
لا تستفزني

316
00:27:50,718 --> 00:27:53,296
أنا أعرف أنك كنت ستقاتله...

317
00:27:53,545 --> 00:27:56,880
...أنا أعرف بـأنك-
..لا تعرف شيئاً , سبع سنوات-

318
00:27:57,336 --> 00:28:01,685
سبعه سنين لم ارى عائلتي ولا اصدقائي

319
00:28:02,253 --> 00:28:04,520
وكل يوم والأيام التي قبلها

320
00:28:04,842 --> 00:28:09,107
أستيقظ , أغسل وجهي
و أنظر الى وجهي في المرآة

321
00:28:12,387 --> 00:28:13,713
بتقرف

322
00:28:15,420 --> 00:28:16,703
إذاً لمَ لا تعود؟

323
00:28:19,962 --> 00:28:21,299
و أواجه أبي؟

324
00:28:23,916 --> 00:28:25,516
آخر مرة تكلم معي فيها

325
00:28:26,551 --> 00:28:29,846
قال فيها أن كلا إبناه ماتوا بالنسبة له
في تلك الليلة

326
00:28:36,856 --> 00:28:41,611
إذا كان هذا ما تعتقده أنت فما
قاله أباك كان صحيحاً

327
00:28:42,631 --> 00:28:43,731
لقد استسلمت

328
00:28:45,279 --> 00:28:48,369
...أحياناً القتال الحقيقي هو

329
00:28:48,693 --> 00:28:52,333
هو أن تفعل الشيء الوحيد
الذي لا تريد فعله

330
00:28:54,278 --> 00:28:56,615
يجب ان تقاتل من أجل أن يسامحك

331
00:28:57,604 --> 00:29:02,787
لا يمكنك الاختباء هنا للأبد
على الأقل أنا لا أستطيع

332
00:29:03,366 --> 00:29:09,579
اريد أن أوقف هذا الشخص
خسرت أم فزت لن تفرق معي

333
00:29:11,078 --> 00:29:16,894
..سأنهي الأمر الليلة
هذه معركتي أنا

334
00:29:17,634 --> 00:29:19,134
كل شخص لديه واحده

335
00:29:24,564 --> 00:29:25,664
جايك

336
00:29:28,325 --> 00:29:32,823
مهما حدث
تحكم في العواقب

337
00:29:34,554 --> 00:29:35,654
فهي تحت أمرك أنت

338
00:29:35,830 --> 00:29:37,005
كما كان دائماً

339
00:30:03,282 --> 00:30:04,382
ادخل

340
00:30:05,708 --> 00:30:07,025
كنت اتسائل

341
00:30:11,586 --> 00:30:13,644
لن اكذب حيال هذا

342
00:30:17,800 --> 00:30:19,222
وانا لن أطلب منك أن تفعل

343
00:30:56,483 --> 00:30:57,583
انتظر

344
00:30:57,847 --> 00:30:59,231
لا لا بأس إنه مشارك

345
00:31:01,328 --> 00:31:04,138
سنستمتع يا جايك

346
00:31:38,820 --> 00:31:42,655
نعم , لقد أتى منتصف الليل
و تعرفون ما معنى ذلك صحيح؟

347
00:31:43,055 --> 00:31:44,587
!!!وقت المنافسة

348
00:31:44,985 --> 00:31:47,887
إياكم أن تخرجوا

349
00:31:48,380 --> 00:31:50,392
انه وقت المنافسة

350
00:31:51,120 --> 00:31:55,218
منافسة
منافسة
منافسة

351
00:31:59,835 --> 00:32:04,131
الإثارة على وشك البدء
لنحيي "كيمن" و "منتس"ـ

352
00:32:11,534 --> 00:32:13,462
لهذه المباراة قوانين

353
00:32:13,910 --> 00:32:17,716
ممنوع محاولة انتزاع العين
و العض و الضرب بين الساقين

354
00:32:18,374 --> 00:32:21,216
تنتهي المباراة بالاستسلام
او بالاغماء على احدكم

355
00:32:30,926 --> 00:32:32,396
يا لها من ضربة بيده اليمنى

356
00:32:37,305 --> 00:32:39,377
لقد قضى عليه "منتس"ـ

357
00:32:43,969 --> 00:32:45,612
لقد انتهى

358
00:32:47,933 --> 00:32:52,159
بركلة في الوجه "منتس" سيتابع إلى
الجولة التالية

359
00:32:52,676 --> 00:32:56,971
نعم
أرنا مهاراتك

360
00:32:59,531 --> 00:33:00,697
جايك تايلر , أسجل حضوري

361
00:33:01,636 --> 00:33:02,994
لا زلنا في الدوري الأول

362
00:33:03,358 --> 00:33:07,300
امامنا 32 مقاتل اليوم

363
00:33:07,739 --> 00:33:10,586
ولدينا شخص جديد
جايك تايلر

364
00:33:10,891 --> 00:33:15,846
يريد أن يقاتل بطلنا راين مكارثي

365
00:33:41,266 --> 00:33:42,867
إخلع ملابسك كلها
فأنا لن أهتم

366
00:33:44,352 --> 00:33:45,711
إخلعها من أجل الفتيات

367
00:33:50,449 --> 00:33:55,099
حتى الفتى الجديد لياقته جيدة
ولكنه سيهزم لا محالة

368
00:34:02,797 --> 00:34:04,659
ماكارثي ضد تايلر

369
00:34:09,126 --> 00:34:11,208
لحظة لحظة هناك خطأ مطبعي

370
00:34:11,560 --> 00:34:14,342
ليس ماكارثي ضد تايلر
بل ماكارثي ضد تيلر

371
00:34:14,767 --> 00:34:19,463
أوه اسف يا شباب
لقد سمعتموه , إنه ماكارثي ضد تيلر

372
00:34:19,839 --> 00:34:27,201
لقد قمنا بخطأ
أخطأنا في القراءة...آسف فأنا لا أستطيع القراءة بشكل جيد
إن استهزأتم بي فسأعاقبكم

373
00:34:27,066 --> 00:34:28,524
تجاوزت موقفاً خطيراً أليس كذلك؟

374
00:34:28,634 --> 00:34:30,517
لا تبتعد كثيراً , سأنتهي بسرعة

375
00:34:41,889 --> 00:34:43,918
أوه لا تكسر يده

376
00:34:54,878 --> 00:34:56,401
هكذا تكون المنافسات

377
00:35:16,457 --> 00:35:18,409
جايك تايلر

378
00:36:04,410 --> 00:36:05,913
عكس الوضع

379
00:36:20,449 --> 00:36:22,611
لقد استسلم

380
00:36:26,379 --> 00:36:29,078
جايك تايلر يعود من القبر

381
00:37:04,670 --> 00:37:06,830
بقي ثمان مقاتلين

382
00:37:06,782 --> 00:37:10,117
و لدينا جيك تايلر ضد داك هوّ

383
00:37:13,465 --> 00:37:14,565
اغلبه

384
00:37:17,077 --> 00:37:20,288
لقد تأذى تايلر
ركلة على الأضلاع

385
00:37:25,387 --> 00:37:28,404
لم يظهر أي تعاطف
انتبه

386
00:37:34,494 --> 00:37:36,936
داك يقوم بعمل رائع

387
00:37:45,422 --> 00:37:47,970
تايلر يطرح داك أرضاً

388
00:38:01,785 --> 00:38:04,255
يبدو أنه امسك
بكاحله

389
00:38:04,601 --> 00:38:07,746
اعتقد أن الأمر أنتهى
بالنسبة لجيك تايلر , أنتهى الأمر

390
00:38:13,743 --> 00:38:15,021
و يعكس الوضع

391
00:38:16,783 --> 00:38:20,440
و يعود جايك من القبر مرة أخرى
كيف يفعل ذلك ؟

392
00:38:22,854 --> 00:38:24,177
قام بخنقه

393
00:38:27,869 --> 00:38:32,597
لقد استسلم
لقد أنتهى , لقد أنتهى

394
00:38:35,211 --> 00:38:38,480
جايك تايلر وصل إلى شبه النهائيات
لا أصدق ذلك

395
00:38:38,828 --> 00:38:42,892
أنتهى أمر داك هوّ
يجب أن تحب القتال

396
00:38:45,474 --> 00:38:49,778
حيوا المتسابق الجديد جايك تايلر

397
00:39:07,934 --> 00:39:11,041
امتاكد من انك تستطيع القتال

398
00:39:12,449 --> 00:39:14,177
نعم , أمهلني دقيقه فحسب

399
00:39:24,786 --> 00:39:26,507
قلت أمهلني دقيقة

400
00:39:29,428 --> 00:39:31,669
اهكذا ترحًّب بي؟

401
00:39:33,701 --> 00:39:35,359
تبدو بحاله مزرية

402
00:39:37,878 --> 00:39:39,566
رائحة هذا المكان هو المزري

403
00:39:41,074 --> 00:39:42,174
ماذا تفعلين هنا ؟

404
00:39:44,747 --> 00:39:46,719
أظن أنني لم أستطع
تجاهل ما حدث أيضاً

405
00:39:49,210 --> 00:39:50,310
لما لا ؟

406
00:39:51,788 --> 00:39:57,095
جلست مع ماكس عندما غادرت و كنت أفكر
...عن متى

407
00:39:57,218 --> 00:40:00,708
بل "إذا" كان أحد أفراد
عائلته سيزوره

408
00:40:04,969 --> 00:40:07,545
و أستوعبت أنهم كانوا موجودين أصلاً

409
00:40:08,484 --> 00:40:11,516
لقد فهمت .... سبب قتالك

410
00:40:18,077 --> 00:40:19,738
إنه مثل درع أكيليوس

411
00:40:21,225 --> 00:40:24,164
إنك تقاتل كي لا تضطر
إلى القتال مرة أخرى

412
00:40:28,260 --> 00:40:29,675
أكيليوس

413
00:40:32,534 --> 00:40:33,838
قمتي بإكتشاف جيد

414
00:40:38,780 --> 00:40:40,080
بإمكانك أن تقوم بهذا

415
00:40:46,165 --> 00:40:51,666
إنها الجولة قبل النهائية
تبدوا جيدة و لكننا نريد أفضل من هذا

416
00:40:57,304 --> 00:41:00,106
هيا يا بطل , ما الذي تفعله؟

417
00:41:01,059 --> 00:41:04,148
لما التأخير في ردة فعله؟

418
00:41:04,613 --> 00:41:09,183
هذا ليس رايان الذي نعرفه
أرنا عرضاً يا عزيزي

419
00:41:14,517 --> 00:41:18,885
لقد أستسلم
رايان ماكارثي هو الفائز

420
00:41:21,422 --> 00:41:23,230
حيوه مرة أخرى

421
00:41:23,941 --> 00:41:25,673
لا تبخلوا عليه

422
00:41:27,570 --> 00:41:29,997
ماكارثي يتقدم إلى الجولة النهائية

423
00:41:30,416 --> 00:41:31,516
دعنى ارى

424
00:41:33,118 --> 00:41:36,984
ماكارثي
لقد كسرت القانون
محاولة إقتلاع عين خصمك,

425
00:41:36,362 --> 00:41:38,069
انت مستبعد

426
00:41:38,520 --> 00:41:41,211
ماذا؟ لا تستطيع استبعادي-
أنت مطرود-

427
00:41:41,916 --> 00:41:46,154
هذا خبر مهم
تم استبعاد رايان لكسره أحد القوانين

428
00:41:45,954 --> 00:41:47,374
لقد طرد

429
00:42:01,170 --> 00:42:04,557
جايك تايلر ضد تومي كلاين

430
00:42:12,341 --> 00:42:13,984
نعم

431
00:42:17,389 --> 00:42:19,422
هل أنت جاهز ؟

432
00:42:22,914 --> 00:42:24,014
جاهز تايلر ؟

433
00:42:24,743 --> 00:42:25,859
مالذي حدث لماكارثي ؟

434
00:42:26,180 --> 00:42:27,280
تم طرده

435
00:42:27,985 --> 00:42:29,085
تقاتلوا

436
00:42:37,437 --> 00:42:38,605
لنذهب

437
00:42:40,979 --> 00:42:44,824
جايك تايلر استسلم
لم يقم بلكمه حتى

438
00:42:46,710 --> 00:42:51,389
والفائز هو تومي
ما الذي يحدث هذه الليلة ؟

439
00:42:54,129 --> 00:42:55,229
حسناً اذاً

440
00:42:55,398 --> 00:42:59,418
يبدو أن المباراة النهائية
بين فيا و كواي

441
00:42:59,717 --> 00:43:04,987
يا له من ثنائي سيء
لقد غضبت , سأرح عن بالي في الخلف

442
00:43:04,517 --> 00:43:05,630
هل أنت متأكد أنك بخير ؟

443
00:43:07,021 --> 00:43:08,121
نعم

444
00:43:10,157 --> 00:43:11,528
ماذا كان هذا ؟

445
00:43:17,003 --> 00:43:20,525
إن الأمر بيني وبينك
انا لا اكترث بالمنافسة

446
00:43:23,498 --> 00:43:25,662
هل تستسلم ؟
هل هذا ما تفعله؟

447
00:43:26,174 --> 00:43:29,428
لا
لقد أتيت و أنا هنا و جاهز

448
00:43:33,434 --> 00:43:35,247
لا احد هنا ليشاهد الأن

449
00:43:36,423 --> 00:43:39,385
هذا كل ما يهمك صحيح؟
وجود المتفرجين؟

450
00:43:43,057 --> 00:43:46,409
هذا كل الذي لديك
و الان لا يوجد من يشاهد

451
00:43:48,602 --> 00:43:49,740
إنه يبتعد عنك

452
00:43:53,327 --> 00:43:54,470
سنقاتل يا عزيزي

453
00:44:15,015 --> 00:44:16,818
يا رجل البطولة تتم في الخارج

454
00:44:20,811 --> 00:44:24,422
الى اين تذهبون ؟
لايمكنكم ترك المنافسة هكذا

455
00:44:25,158 --> 00:44:26,583
حقاً؟
اللعنة

456
00:44:37,679 --> 00:44:38,779
زد الاضاءه يا رجل

457
00:44:41,510 --> 00:44:42,610
اقتله يا راين

458
00:44:47,973 --> 00:44:49,287
هيا تجاوز دفاعه

459
00:44:53,155 --> 00:44:54,373
لا تدعه يقيدك

460
00:44:55,541 --> 00:44:56,641
لا بد أن هذا آلمه

461
00:44:56,834 --> 00:44:58,829
هيا أنزل على الأرض معه

462
00:45:03,494 --> 00:45:04,611
هيا أنهض

463
00:45:06,592 --> 00:45:09,031
أضربه بيدك اليمنى

464
00:45:15,752 --> 00:45:17,392
انت ضعيف يا جايك

465
00:45:21,319 --> 00:45:22,705
إنه قتالك يا راين

466
00:45:26,400 --> 00:45:27,823
هيا يا جايك

467
00:45:30,639 --> 00:45:32,876
هيا يا راين
اسرع

468
00:45:34,762 --> 00:45:36,431
حركة جيدة-
صدّ جيد-

469
00:45:36,995 --> 00:45:38,236
هيا صدّها

470
00:45:39,927 --> 00:45:41,923
أضرب اضلاعه يا راين
إنه مصاب

471
00:45:54,722 --> 00:45:56,459
أمسك بكاحله

472
00:46:13,107 --> 00:46:15,130
أكسر اضلاعه يا عزيزي
هيا

473
00:46:18,305 --> 00:46:19,542
راين
توقف

474
00:46:24,450 --> 00:46:25,984
هيا يا جايك

475
00:46:56,582 --> 00:46:57,682
جايك

476
00:47:03,354 --> 00:47:04,946
راين أنت سافل

477
00:47:05,486 --> 00:47:07,028
هيا يا جايك استسلم

478
00:47:07,506 --> 00:47:08,606
جايك

479
00:47:09,690 --> 00:47:11,662
اتركه يا رايان

480
00:47:12,003 --> 00:47:13,308
دعه يا رايان
إنك تقتله

481
00:48:31,651 --> 00:48:32,840
اسف

482
00:49:13,448 --> 00:49:14,685
أنت لا تجيد القيادة

483
00:49:15,151 --> 00:49:17,207
كلام كبير من شخص يركب الباص

484
00:49:51,157 --> 00:49:52,646
أهلاً ماكس
هل أنت بخير ؟

485
00:49:53,334 --> 00:49:54,504
أتحسن

486
00:49:56,313 --> 00:49:58,340
بشكل سريع

487
00:50:43,341 --> 00:50:43,591
ترجمة
FoRMaT 25
Format25@gmail.com

488
00:50:43,691 --> 00:50:43,941
ترجمة
FoRMaT 25
Format25@gmail.com

489
00:50:44,041 --> 00:50:44,291
ترجمة
FoRMaT 25
Format25@gmail.com

490
00:50:44,391 --> 00:50:44,641
ترجمة
FoRMaT 25
Format25@gmail.com

491
00:50:44,741 --> 00:50:53,791
ترجمة
FoRMaT 25
Format25@gmail.com

