1
00:00:14,400 --> 00:00:28,760 
تمت الترجمة بمعامل أشرف عبد الجليل الشهير
ببراد بيت الثانى نظراً للتشابه الكبير بينهما

2
00:00:29,720 --> 00:00:47,960 
ASHRAF ABDEL JALIL aka BRAD PITT II®

3
00:01:02,320 --> 00:01:11,920 
الطاحونة الحمراء!

4
00:01:14,520 --> 00:01:20,360 
باريس 1900

5
00:01:23,240 --> 00:01:27,320 
كان هناك فتى

6
00:01:30,680 --> 00:01:36,600 
فتى غريب جداً وفاتن

7
00:01:39,480 --> 00:01:45,880 
يُقال بأنه أتى من بعيد جداً

8
00:01:45,960 --> 00:01:50,240 
بعيد جداً

9
00:01:50,360 --> 00:01:55,640 
عبر أراضي وبحار

10
00:01:59,400 --> 00:02:02,120 
خجول قليلاً

11
00:02:02,240 --> 00:02:05,800 
- إبتعد عن هذه القرية المذنبة
- وعيونه حزينة

12
00:02:05,920 --> 00:02:08,120 
لكنها ذكية

13
00:02:08,200 --> 00:02:12,680 
وكان حكيم جداً

14
00:02:12,800 --> 00:02:16,440 
أليس كذلك؟

15
00:02:16,520 --> 00:02:21,160 
ثم ذات يوم

16
00:02:24,200 --> 00:02:26,040 
يوم سحري

17
00:02:26,120 --> 00:02:30,600 
عبر طريق حياتي

18
00:02:32,320 --> 00:02:39,080 
وبينما تحدثنا في العديد من الأشياء

19
00:02:39,200 --> 00:02:43,360 
عن الحمقى والملوك

20
00:02:43,480 --> 00:02:48,200 
قال لي ...

21
00:02:52,800 --> 00:02:56,120 
أعظم شيء

22
00:02:58,160 --> 00:03:02,120 
ستتعلمه في حياتك

23
00:03:02,240 --> 00:03:05,640 
فقط أن تحب

24
00:03:09,520 --> 00:03:15,720 
وأن تكون محبوباً في المقابل

25
00:03:19,040 --> 00:03:20,840 
الطاحونة الحمراء

26
00:03:24,400 --> 00:03:26,240 
ملهى ليلي

27
00:03:29,200 --> 00:03:32,560 
قاعة رقص وغناء

28
00:03:32,640 --> 00:03:36,040 
- الطاحونة الحمراء
- يديرها هارولد زيدلير

29
00:03:37,440 --> 00:03:41,400 
مملكة من المتع الليلية

30
00:03:41,480 --> 00:03:44,640 
حيث الأغنياء والأقوياء يتمتعوا
بالمخلوقات الوضيعة والجميلة

31
00:03:44,720 --> 00:03:46,560 
... من العالم السفلي

32
00:03:49,440 --> 00:03:52,240 
الأكثر جمالا من كل هؤلاء ...

33
00:03:52,320 --> 00:03:55,040 
... كانت المرأة التي أحببتها

34
00:03:55,160 --> 00:03:56,960 
ساتين

35
00:03:57,080 --> 00:03:58,880 
الغانية

36
00:03:59,000 --> 00:04:02,000 
التي باعت جسدها للرجال

37
00:04:02,080 --> 00:04:05,760 
يسمونها: "الماسة المتألقة"

38
00:04:05,840 --> 00:04:08,880 
وهي كانت نجمة ...

39
00:04:08,960 --> 00:04:11,120 
الطاحونة الحمراء

40
00:04:24,960 --> 00:04:28,080 
المراة التي أحببتها ...

41
00:04:28,160 --> 00:04:30,200 
... في عداد ...

42
00:04:32,640 --> 00:04:34,440 
... الموتى

43
00:04:37,840 --> 00:04:40,960 
عندما أتيت لباريس

44
00:04:41,040 --> 00:04:43,480 
منذ عام

45
00:04:47,520 --> 00:04:51,200 
كان في 1899، صيف الحب

46
00:04:51,320 --> 00:04:54,240 
لم أكن أعلم شيئاً عن الطاحونة الحمراء،
ولا هارولد زيدلير ...

47
00:04:54,360 --> 00:04:56,160 
... ولا ساتين

48
00:04:56,280 --> 00:04:59,680 
كان العالم كان قد تم غزوه
في الثورة البوهيمية

49
00:04:59,800 --> 00:05:02,440 
وأنا قد سافرت من لندن
لأكون جزءاً منه

50
00:05:02,560 --> 00:05:06,560 
على التلة قرب باريس
كانت قرية مونتمارتر

51
00:05:06,680 --> 00:05:10,040 
- ولم تكن كما قال أبي ..
- قرية مذنبة

52
00:05:10,120 --> 00:05:12,760 
بل كانت مركز العالم البوهيمي

53
00:05:12,840 --> 00:05:15,600 
- للثورة
- موسيقيون، رسامون، كتّاب

54
00:05:15,680 --> 00:05:18,880 
وكانوا يعرفون أيضاً بـ"أبناء الثورة"

55
00:05:13,280 --> 00:05:26,160 
بلى، لقد أتيت لأكتب عن الحقيقة
والجمال والحرية

56
00:05:26,400 --> 00:05:29,600 
وما آمنت به قبل كل الأشياء
هو .. الحب

57
00:05:29,720 --> 00:05:33,760 
دائما هذا الهوس السخيف بالحب

58
00:05:33,880 --> 00:05:37,920 
كانت هناك مشكلة واحدة فقط ..
وهي أني لم أقع في الحب من قبل

59
00:05:38,040 --> 00:05:39,840 
لحسن الحظ،  في تلك اللحظة بعينها

60
00:05:39,960 --> 00:05:42,560 
أرجنتيني غير واعي
سقط من خلال سقفي

61
00:05:45,080 --> 00:05:47,560 
وكان يتبعه قزم يرتدي
زي راهبة

62
00:05:48,680 --> 00:05:50,280 
كيف حالك؟

63
00:05:50,400 --> 00:05:55,160 
اسمي هنري ماري رايموند
تولوز لوتريك مونفا

64
00:05:55,240 --> 00:05:57,160 
- ماذا؟
- أنا آسف بشدة على كل هذا

65
00:05:57,280 --> 00:05:59,320 
- كنا في الطابق العلوي للتو نتدرب علي مسرحية
- ماذا؟

66
00:05:59,400 --> 00:06:04,160 
مسرحية، شيء حديث جداً
تدعى "مدهش مدهش"

67
00:06:04,280 --> 00:06:07,520 
- وتدور أحداثها في سويسرا
- لسوء الحظ، الأرجنتيني الغير واعي ...

68
00:06:07,640 --> 00:06:10,080 
... كان يعانى من مرض
يدعى ناركلوبسي

69
00:06:10,200 --> 00:06:12,800 
في لحظة ما يكون طبيعياً
ثم فجأة .. يغيب عن الوعي

70
00:06:12,880 --> 00:06:15,720 
كيف حاله؟

71
00:06:15,840 --> 00:06:18,880 
رائع، الآن لدينا أرجنتيني مصاب
بالناركلوبيا وغير واعي

72
00:06:18,960 --> 00:06:21,840 
لذا، لن ينتهي السيناريو في الوقت المناسب
كي يتم تقديمه إلى الخبير المالي غداً

73
00:06:21,960 --> 00:06:24,480 
إنه محق يا تولوز
ما زال علي أن أنهي الموسيقى

74
00:06:24,560 --> 00:06:27,840 
- جِد شخص ما ليقرأ المشهد
- ياليتنا نجد شخص ما ...

75
00:06:27,920 --> 00:06:31,720 
... كي يقرأ دور عن شاعر
سويسري حساس صغير؟

76
00:06:31,800 --> 00:06:33,760 
قبل أن أعرف،
كنت في الطابق العلوي

77
00:06:33,840 --> 00:06:36,040 
أقف بجانب الأرجنتيني الغير واعي

78
00:06:36,160 --> 00:06:38,880 
التلال تتحرك

79
00:06:38,960 --> 00:06:42,560 
بالسمفونيات الرخيمة

80
00:06:45,040 --> 00:06:46,600 
كفى، كفى

81
00:06:46,720 --> 00:06:49,960 
توقفوا عن هذه الدندنة التي لا تُحتمل
إنها تشوه كلماتي

82
00:06:50,040 --> 00:06:52,200 
هل يمكننا إستخدام البيانو
فقط للزينة؟

83
00:06:52,320 --> 00:06:55,560 
يبدو أنه سيكون هناك إختلافات فنية
بين قصائد أودري الغنائية وأغاني ساتي

84
00:06:55,680 --> 00:06:57,680 
لا أعتقد أن راهبة
ستقول ذلك عن التلال

85
00:06:57,800 --> 00:07:00,800 
ماذا إذا غني، "التلال حيوية والإنشاد "؟

86
00:07:00,920 --> 00:07:04,200 
- كلا، كلا، التلال تهتز وتهتز
- كلا، كلا، كلا، التلال

87
00:07:04,320 --> 00:07:07,240 
إن التلال مجسدة بالأنغام السيمفونية

88
00:07:09,640 --> 00:07:11,400 
- لا
- لا، التلال ..

89
00:07:11,520 --> 00:07:13,040 
- التلال ..
- التلال ..

90
00:07:13,160 --> 00:07:15,440 
تهتف بالكلمة السحرية الأبدية

91
00:07:15,560 --> 00:07:17,280 
فرانك يعيش في قدمي

92
00:07:19,920 --> 00:07:26,080 
التلال تحيا

93
00:07:26,160 --> 00:07:28,160 
بصوت

94
00:07:28,280 --> 00:07:32,360 
الموسيقى

95
00:07:39,280 --> 00:07:42,600 
التلال تحيا بصوت الموسيقى
أحب ذلك

96
00:07:43,760 --> 00:07:45,760 
- التلال حية
- بصوت ...

97
00:07:45,840 --> 00:07:48,640 
الموسيقى

98
00:07:48,720 --> 00:07:50,560 
مناسبة بشكل مثالي

99
00:07:50,640 --> 00:07:53,800 
سنغني بالأغاني التي غنوها ...

100
00:07:53,880 --> 00:07:57,760 
منذ آلاف السنين

101
00:07:59,480 --> 00:08:04,000 
رائع

102
00:08:04,080 --> 00:08:07,520 
- أودري، أنتما الإثنان يجب أن تكتبا العرض معاً
- أستميحك عذرا؟

103
00:08:07,600 --> 00:08:10,400 
لكن إقتراح تولوز بأني أنا وأودري
سنكتب العرض معاً ...

104
00:08:10,480 --> 00:08:12,880 
- هذا ليس ما يريد أودري أن يسمعه
- مع السلامة

105
00:08:13,000 --> 00:08:16,200 
ها هي أول وظيفة لك
في باريس

106
00:08:16,320 --> 00:08:18,600 
تولوز وزيدلير
لن يوافقا ابداً

107
00:08:18,720 --> 00:08:21,560 
لا إهانة، لكنك لم تكتب
أي شيئاً كهذا من قبل؟

108
00:08:21,640 --> 00:08:23,400 
كلا

109
00:08:23,520 --> 00:08:26,160 
الفتى لديه الموهبة

110
00:08:26,280 --> 00:08:29,920 
أحبه! لا شيء مضحك،
ببساطة أنا أحب المواهب

111
00:08:30,000 --> 00:08:32,960 
التلال تحيا
بصوت الموسيقى

112
00:08:33,080 --> 00:08:35,240 
أترى ساتي مع كريستيان
يمكننا أن نكتب ...

113
00:08:35,320 --> 00:08:38,400 
... عن العرض الثوري البوهيمي
الحقيقي الذي لطالما حلمنا به

114
00:08:38,520 --> 00:08:41,600 
- لكن كيف نقنع زيدلير؟
- تولوز كان لديه خطة

115
00:08:41,680 --> 00:08:45,000 
- ساتين
- سيلبسونني أفضل بدلة لدى الأرجنتيني ...

116
00:08:45,080 --> 00:08:48,240 
ويقدموني ككاتب إنجليزي شهير

117
00:08:48,360 --> 00:08:51,560 
وحينما تسمع ساتين عن شعري الحديث،
ستندهش ...

118
00:08:51,640 --> 00:08:53,800 
وتصر إلى زيدلير بأنني
سأكتب "مدهش مدهش"

119
00:08:53,920 --> 00:08:56,200 
المشكلة الوحيدة هي أني ما زلت أسمع
صوت أبي في رأسي

120
00:08:56,280 --> 00:08:58,880 
أنت ستنتهي بإهدار حياتك
في الطاحونة الحمراء ...

121
00:08:58,960 --> 00:09:01,120 
مع راقصة للكانكان

122
00:09:01,200 --> 00:09:03,880 
- لا، لا أستطيع كتابة العرض للطاحونة الحمراء!
- لم لا؟

123
00:09:04,000 --> 00:09:06,880 
- أنا لا أعرف حتى ما إذا كنت ثوري بوهيمي حقيقي
- ماذا؟

124
00:09:07,000 --> 00:09:08,960 
- هل تؤمن بالجمال؟
- نعم

125
00:09:09,080 --> 00:09:10,560 
- الحرية؟
- نعم، بالطبع

126
00:09:10,640 --> 00:09:12,000 
- الحقيقة؟
- نعم

127
00:09:12,120 --> 00:09:15,520 
- الحب؟
- الحب؟ الحب

128
00:09:15,600 --> 00:09:17,960 
قبل أي شيء
أنا أؤمن بالحب

129
00:09:18,040 --> 00:09:21,320 
الحب مثل الأوكسجين،
الحب هو العديد من الأشياء العظيمة

130
00:09:21,440 --> 00:09:24,360 
الحب يرفعنا فوق إلى حيث ننتمي
كل ما تحتاجه هو الحب

131
00:09:24,480 --> 00:09:27,360 
أترى، لا تستطيع خداعنا

132
00:09:27,440 --> 00:09:30,120 
أنت صوت لأبناء الثورة

133
00:09:30,200 --> 00:09:32,200 
لا يمكن خداعنا

134
00:09:32,320 --> 00:09:35,760 
دعنا نشرب نخب الكاتب الجديد للمعرض
الثوري البوهيمي الأول في العالم

135
00:09:35,880 --> 00:09:37,960 
كانت الخطة المثالية

136
00:09:38,080 --> 00:09:42,560 
أنا كنت بمثابة إختبار لساتين
وكنت لأتذوق كأسي الأول ... من الكحول

137
00:09:42,640 --> 00:09:45,960 
كان هناك فتى

138
00:09:46,040 --> 00:09:48,800 
أنا الجنية الخضراء

139
00:09:48,880 --> 00:09:52,680 
التلال تحيا

140
00:09:52,800 --> 00:09:57,160 
بصوت الموسيقى

141
00:10:00,800 --> 00:10:04,840 
فتى غريب جداً وفاتن

142
00:10:04,960 --> 00:10:07,640 
نعم، الحرية، الجمال

143
00:10:07,720 --> 00:10:11,720 
الحقيقة والحب

144
00:10:11,840 --> 00:10:16,360 
- التلال تحيا
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة

145
00:10:16,480 --> 00:10:20,720 
- لا، أنت لن تخدع الأبناء
- بصوت الموسيقى

146
00:10:20,840 --> 00:10:24,240 
أبناء الثورة

147
00:10:24,360 --> 00:10:29,000 
وأنا كنت أؤدي شعري لساتين

148
00:10:41,960 --> 00:10:44,400 
هارولد زيدلير وفتياته السيئات السمعة

149
00:10:44,520 --> 00:10:47,600 
- يسمونهم بـ "كلابه الماسية"
- الكلاب الماسية

150
00:10:47,720 --> 00:10:50,240 
هل تودين النوم ...

151
00:10:50,320 --> 00:10:53,440 
... معي هذه الليلة؟

152
00:10:53,520 --> 00:10:57,440 
أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
تدفقي أيتها الأخت الروحانية

153
00:10:57,560 --> 00:10:59,400 
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
- - إذا كانت الحياة بهذا السوء

154
00:10:59,480 --> 00:11:02,080 
- تدفقي أيتها الأخت الروحانية
- والمعيشة مجرد ..

155
00:11:02,160 --> 00:11:04,400 
- أيتها الأخت، إذهبي يا أخت
- لأن الموت ليس بمتعة أكثر

156
00:11:04,520 --> 00:11:07,560 
- أيتها الأخت ..
- أنا تناولت تواً الدواء

157
00:11:07,680 --> 00:11:11,280 
ومع أنني لا يجب أن
أتأمل الطاحونة الحمراء

158
00:11:11,400 --> 00:11:13,360 
ستحظى بالمتعة

159
00:11:13,480 --> 00:11:16,400 
فقط أخدش هذا الحياء

160
00:11:16,560 --> 00:11:21,480 
- إنحرف قليلاً
- السيدة مارمالاد الكرييولية

161
00:11:21,640 --> 00:11:24,680 
الطاحونة الحمراء

162
00:11:24,800 --> 00:11:28,440 
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

163
00:11:28,560 --> 00:11:32,840 
هل تودين النوم معي؟

164
00:11:44,840 --> 00:11:47,640 
فلتتحلى بالقليل من الرغبة السوداء

165
00:11:47,760 --> 00:11:49,760 
أتحب اللعب بالنار؟

166
00:11:49,840 --> 00:11:51,960 
لم لا تتركه يتمزق

167
00:11:52,080 --> 00:11:54,280 
عِش حياتك قليلاً

168
00:11:54,360 --> 00:11:57,560 
ها نحن الآن نريد التسلية

169
00:11:57,680 --> 00:12:00,120 
هل تودين النوم معي
هذه الليلة؟

170
00:12:00,240 --> 00:12:02,040 
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان

171
00:12:02,160 --> 00:12:04,040 
في الخارج قد تمطر

172
00:12:04,120 --> 00:12:06,120 
إنما هنا فقط التسلية

173
00:12:09,280 --> 00:12:12,040 
الطاحونة الحمراء هي المكان المناسب

174
00:12:14,720 --> 00:12:18,200 
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

175
00:12:18,320 --> 00:12:21,800 
ها نحن الآن نريد التسلية

176
00:12:23,440 --> 00:12:25,800 
بالخارج الأشياء
قد تكون مأساوية

177
00:12:25,880 --> 00:12:27,560 
أما هنا فإنها
سحرية

178
00:12:27,640 --> 00:12:31,440 
نعم

179
00:12:33,640 --> 00:12:35,800 
الكانكان

180
00:12:40,480 --> 00:12:43,400 
- لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان
- أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

181
00:12:43,480 --> 00:12:47,000 
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

182
00:12:53,400 --> 00:12:56,840 
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

183
00:12:56,920 --> 00:12:59,880 
السيدة مارمالاد الكرييولية

184
00:12:59,960 --> 00:13:02,760 
لأن بوسعنا أن نرقص الكانكان،
نعم يمكننا أن نرقص الكانكان

185
00:13:06,080 --> 00:13:08,080 
نعم، يمكننا

186
00:13:09,480 --> 00:13:13,080 
لأن ذلك يفيد عقلك

187
00:13:20,560 --> 00:13:23,160 
أيتها الأخت، تدفقي أيتها الأخت الروحانية

188
00:13:26,920 --> 00:13:28,480 
هل تودين الرقص معي؟

189
00:13:28,560 --> 00:13:30,320 
لقد أُنجزت المهمة

190
00:13:30,400 --> 00:13:32,360 
لقد هربنا من زيدلير بنجاح

191
00:13:35,840 --> 00:13:37,160 
رقصة الكونكان

192
00:13:37,160 --> 00:13:38,760 
رقصة الكونكان

193
00:13:44,640 --> 00:13:47,400 
إنها هي،
الماسة المتألقة

194
00:13:54,920 --> 00:13:58,000 
الفرنسيون مستعدون ...

195
00:13:58,120 --> 00:14:01,360 
للموت

196
00:14:01,440 --> 00:14:03,280 
في سبيل الحب

197
00:14:04,720 --> 00:14:06,960 
ويبتهجون ...

198
00:14:07,040 --> 00:14:10,680 
... في مبارزات القتال

199
00:14:10,800 --> 00:14:14,200 
لكن شخص آخر كان
عليه أن يقابل ساتين في تلك الليلة

200
00:14:14,320 --> 00:14:17,800 
لكني أفضل الرجل ...

201
00:14:17,920 --> 00:14:20,240 
الذي ...

202
00:14:20,320 --> 00:14:23,320 
إستثمار زيدلير

203
00:14:23,440 --> 00:14:29,080 
... يقدم جواهر ثمينة

204
00:14:29,200 --> 00:14:31,640 
الدوق

205
00:14:43,360 --> 00:14:45,560 
القبلة على اليد

206
00:14:45,680 --> 00:14:48,200 
قد تكون مناسبة جداً

207
00:14:48,320 --> 00:14:51,120 
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

208
00:14:52,240 --> 00:14:54,800 
القبلة قد تكون كبيرة،
لكنها ...

209
00:14:54,920 --> 00:14:57,960 
... لن تدفع إيجار شقتك المتواضعة

210
00:14:58,040 --> 00:15:00,880 
أو تساعدك على إطعام قطتك

211
00:15:00,960 --> 00:15:04,600 
الرجال يصيبهم البرود
بينما تكبر الفتيات في السن

212
00:15:04,720 --> 00:15:08,520 
وكلنا نفقد سحرنا
في النهاية

213
00:15:08,640 --> 00:15:10,920 
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

214
00:15:11,000 --> 00:15:13,200 
فهذه الأحجار
لا تفقد رونقها

215
00:15:13,280 --> 00:15:17,040 
الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

216
00:15:17,160 --> 00:15:19,560 
- متى سأقابل الفتاة؟
- تيفاني

217
00:15:19,640 --> 00:15:21,920 
بعد دورها،
لقد رتبت إجتماع خاص

218
00:15:22,000 --> 00:15:25,400 
فقط أنت
والآنسة ساتين

219
00:15:25,520 --> 00:15:28,280 
وحدكما تماماً

220
00:15:30,640 --> 00:15:33,280 
بعد دورها،
أنا رتبت إجتماع خاص

221
00:15:33,360 --> 00:15:35,800 
فقط أنت
والآنسة ساتي

222
00:15:35,920 --> 00:15:37,680 
وحدنا؟

223
00:15:37,760 --> 00:15:40,360 
- نعم، وحدكما تماماً
- وحدنا تماماً

224
00:15:40,480 --> 00:15:42,600 
لأننا نعيش

225
00:15:42,720 --> 00:15:45,320 
في عالم مادي

226
00:15:45,400 --> 00:15:49,000 
فأنا فتاة مادية

227
00:15:51,440 --> 00:15:54,640 
تعالوا لتنالوا مني
أيها الفتيان

228
00:15:54,760 --> 00:15:57,520 
يا إلهي

229
00:15:59,000 --> 00:16:01,040 
أرجو المعذرة

230
00:16:04,480 --> 00:16:07,400 
النجم الأسود

231
00:16:07,520 --> 00:16:10,040 
تكلم معي يا هاري زيدلير
أخبرني بكل شيء عنها

232
00:16:10,160 --> 00:16:12,400 
ربما يحين الوقت

233
00:16:12,520 --> 00:16:14,880 
عندما تحتاج فتاة لمحامي

234
00:16:14,960 --> 00:16:18,600 
لكن الجواهر
هي أفضل صديق للفتاة

235
00:16:18,680 --> 00:16:20,600 
ربما يحين الوقت

236
00:16:20,720 --> 00:16:23,440 
عندما يكون رب عملك ...

237
00:16:23,560 --> 00:16:25,000 
- يعتقد بأنك ..
- لطيف إلى حد بعيد

238
00:16:25,120 --> 00:16:28,400 
لا تقلق، لا تقلق

239
00:16:30,240 --> 00:16:33,560 
- هل الدوق هنا يا هارولد؟
- هل خذلتِك من قبل؟

240
00:16:33,640 --> 00:16:35,640 
في غاية الأسف

241
00:16:35,760 --> 00:16:39,440 
- أين هو؟
- هو الذي يجلس بجوار تولوز

242
00:16:39,520 --> 00:16:42,080 
أعذرني يا كريستيان،
هل لي أن أستعير؟

243
00:16:42,200 --> 00:16:46,880 
الجواهر هي أفضل صديق ..
الجواهر هي أفضل صديق للفتاة

244
00:16:47,000 --> 00:16:50,200 
- هل أنت متأكد؟
- دعنى أرى

245
00:16:50,280 --> 00:16:53,200 
دعني أنتهي، أنا آسف جداً
هذ الوضع محرج جداً

246
00:16:55,520 --> 00:16:58,480 
أتمنى بألا يخيفه ذلك المجنون
الصغير الشيطاني

247
00:16:58,560 --> 00:17:01,040 
نظف نفسك،
أنت تشبه خنزير برجوازي

248
00:17:04,920 --> 00:17:06,680 
آسف، آسف

249
00:17:11,720 --> 00:17:14,040 
- هل هو مستثمر؟
- أيتها اليمامة ...

250
00:17:14,120 --> 00:17:17,680 
بعدما يقضي الليلة معِك،
كيف سيرفض؟

251
00:17:17,760 --> 00:17:20,600 
ما نوع الفتيات التي يحب؟
الضعيفة المسكينة؟

252
00:17:20,680 --> 00:17:24,280 
أم اللامعة والنشيطة؟
أم المفرطة في رغباتها؟

253
00:17:24,400 --> 00:17:27,520 
أنا أقول المفرطة في رغباتها،
كلنا نعتمد عليكِ

254
00:17:31,920 --> 00:17:34,560 
أتذكرين، عرض حقيقي
في مسرح حقيقي

255
00:17:34,680 --> 00:17:36,560 
مع جمهور حقيقي

256
00:17:36,680 --> 00:17:40,320 
- وستكونين ..
- ممثلة حقيقية

257
00:17:42,920 --> 00:17:44,760 
عندما تنتهي هذه الصحبة الكريهة

258
00:17:44,880 --> 00:17:46,800 
- ... إلى أزواجهم
- وجهة نظر رائعة

259
00:17:46,920 --> 00:17:49,080 
- ملكة أمازونية
- ماس

260
00:17:49,200 --> 00:17:51,600 
- هل ..
- عندي بعض الأخبار المثيرة

261
00:17:51,680 --> 00:17:53,360 
أفضل ...

262
00:17:53,480 --> 00:17:55,480 
... صديق ...

263
00:17:55,600 --> 00:17:57,920 
... للفتاة

264
00:18:02,400 --> 00:18:06,360 
- أظن أنك تتوقعني
- نعم، نعم

265
00:18:06,480 --> 00:18:09,400 
أخشى أنه إختيار السيدة

266
00:18:24,480 --> 00:18:26,480 
ساتين، ساتين، ساتين

267
00:18:26,560 --> 00:18:30,200 
ساتين، ساتين، ساتين

268
00:18:30,320 --> 00:18:32,640 
أرى أنكي قابلتي
صديقي الإنجليزي

269
00:18:32,760 --> 00:18:35,920 
أنا سأعتني به، يا تولوز
دعنا نرقص

270
00:18:36,000 --> 00:18:39,000 
إشجيها بأعظم قصائدك الحديثة

271
00:18:39,120 --> 00:18:42,520 
أشعر بضربات إيقاع الليل

272
00:18:42,640 --> 00:18:45,240 
إرقص حتى ضوء الصباح

273
00:18:45,360 --> 00:18:47,760 
يمكنك أن تتركهم
كلهم وراءك

274
00:18:47,880 --> 00:18:49,400 
أشعر بضربات إيقاع الليل

275
00:18:49,520 --> 00:18:51,960 
إرقص حتى ضوء الصباح

276
00:18:52,080 --> 00:18:54,960 
- يمكنك أن تتركهم كلهم ورائك
- يبدو أن هذا سيجدي

277
00:18:55,040 --> 00:18:57,200 
- مدهش
- لديه موهبة في التعامل مع النساء

278
00:18:57,280 --> 00:18:59,600 
لقد أخبرتك بأنه عبقري

279
00:19:09,240 --> 00:19:11,600 
هذا الدوق بالتأكيد يستطيع الرقص

280
00:19:13,400 --> 00:19:16,600 
رائع جداً منك أن تهتم
بعرضنا الصغير

281
00:19:16,680 --> 00:19:19,600 
يبدو مثير جداً،
سأكون مسرورا لو حضرته

282
00:19:19,680 --> 00:19:22,520 
- حقاً؟
- يفترض بأنك تحب طبيعة عملي، بالطبع

283
00:19:22,640 --> 00:19:24,800 
أنا واثقة من ذلك

284
00:19:28,200 --> 00:19:32,120 
تولوز يعتقد أننا نستطيع
أن ...

285
00:19:32,240 --> 00:19:34,000 
... أن نفعلها على إنفراد

286
00:19:34,080 --> 00:19:38,000 
- حقاً؟
- نعم، أتعرفين .. على إنفراد

287
00:19:38,080 --> 00:19:40,440 
قراءة الشعر

288
00:19:45,720 --> 00:19:48,240 
قراءة الشعر

289
00:19:48,360 --> 00:19:52,880 
أحب القليل من الشعر
بعد العشاء

290
00:19:54,040 --> 00:19:55,920 
متعنا

291
00:19:56,000 --> 00:19:59,800 
ها نحن
متعنا

292
00:20:02,560 --> 00:20:05,680 
- لأننا أغبياء
- تمسك بقبعتك

293
00:20:12,320 --> 00:20:15,120 
الجواهر

294
00:20:16,880 --> 00:20:20,040 
الجواهر

295
00:20:22,400 --> 00:20:26,560 
أما الجواهر سواء كانت
على شكل مربع او كمثرى

296
00:20:26,680 --> 00:20:29,680 
فهذه الأحجار لن ...

297
00:20:29,800 --> 00:20:32,200 
... لن تفقد رونقها

298
00:20:32,280 --> 00:20:34,680 
الجواهر

299
00:20:34,800 --> 00:20:39,720 
- رائع
- هي أفضل

300
00:20:39,800 --> 00:20:43,120 
... صديق

301
00:20:57,920 --> 00:20:59,760 
لا

302
00:21:24,840 --> 00:21:28,160 
ساتين، ساتين، ساتين

303
00:21:39,880 --> 00:21:42,360 
أشك بأن الدوق سيحصل
على ليلة تساوي أمواله

304
00:21:42,440 --> 00:21:44,880 
لا تكوني سخيفة يا نيني

305
00:21:45,000 --> 00:21:47,840 
لقد غابت عن الوعي،
غابت عن الوعي فحسب

306
00:21:52,080 --> 00:21:55,680 
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

307
00:21:55,800 --> 00:21:57,400 
ساتين، ساتين
ساتين، ساتين

308
00:21:57,520 --> 00:22:01,880 
لقد أخفتموها

309
00:22:02,000 --> 00:22:05,960 
لكنني أرى القليل من راقصات الطاحونة
الحمراء الاتي يشعرن بالوحدة

310
00:22:06,080 --> 00:22:08,200 
يبحثن عن شريك
أو شريكين

311
00:22:08,320 --> 00:22:10,920 
لذا لو بإمكانك الإبتعاد

312
00:22:11,040 --> 00:22:13,560 
يمكنكم مرافقتهن

313
00:22:18,120 --> 00:22:21,640 
- الجميع الآن
- إبتعدي عن طريقي، بسرعة

314
00:22:30,800 --> 00:22:32,960 
ماري

315
00:22:37,160 --> 00:22:41,240 
تلك الأزياء السخيفة

316
00:22:41,320 --> 00:22:43,240 
- مجرد نوبة إغماء صغيرة
- حسناً، أيتها الفتيات

317
00:22:43,360 --> 00:22:45,720 
إخرجوا من المقدمة، وإشبعن
مشاكل أولئك الرجال العطشى؟

318
00:22:45,800 --> 00:22:48,200 
- لا شيء يقلقك
- فقط لا تقفوا هنا

319
00:23:03,280 --> 00:23:05,600 
إخرجي من الحديقة
يا عزيزتي

320
00:23:05,680 --> 00:23:07,720 
سيصيبك الموت في الضباب

321
00:23:07,840 --> 00:23:09,600 
أيتها الفتيات

322
00:23:09,720 --> 00:23:12,120 
يدعونهم بالكلاب الماسية

323
00:23:15,720 --> 00:23:19,360 
إبحث عن زيدلير
الفتيات ينتظرنني

324
00:23:19,440 --> 00:23:22,720 
ذلك الدوق الثري قد
وقع في الفخ أيتها الفتاة

325
00:23:22,800 --> 00:23:25,480 
مع زبون مثله
يمكنِك أن تكوني ساره بيرنارد القادمة

326
00:23:25,600 --> 00:23:28,840 
ماري، أتعتقدين حقاً أن بإمكاني
حقاً أن أكون مثل ساره العظيمة؟

327
00:23:28,960 --> 00:23:30,920 
لم لا؟
فلديكي الموهبة

328
00:23:31,040 --> 00:23:35,200 
تمسكي بذلك الدوق، وسيسطع نجمِك
في أعظم مسارح أوروبا

329
00:23:35,280 --> 00:23:39,040 
سأكون ممثلة حقيقية يا ماري
ممثلة عظيمة

330
00:23:39,120 --> 00:23:42,720 
سأحلق بعيداً عن هنا
نعم، يمكننا أن نطير، نطير بعيداً عن هنا

331
00:23:42,840 --> 00:23:45,120 
- هل أنتِ بخير؟
- نعم

332
00:23:45,240 --> 00:23:47,320 
- بالطبع يا هارولد
- الحمد لله

333
00:23:47,440 --> 00:23:51,440 
بالتأكيد لقد حبكتي سحرٍِك
على ذلك الدوق في ساحة الرقص

334
00:23:51,520 --> 00:23:53,360 
كيف أبدو؟

335
00:23:53,440 --> 00:23:58,200 
- مفرطة في رغباتها؟
- يا عزيزتي الصغيرة

336
00:23:58,320 --> 00:24:01,960 
كيف سيمكنه أن يقاوم إلتهامِك؟

337
00:24:02,080 --> 00:24:06,040 
كل شيء يسير بشكل رائع

338
00:24:07,480 --> 00:24:09,760 
سأقابلك في الغرفة الحمراء

339
00:24:09,880 --> 00:24:12,000 
- إغلق الباب وأطفىء الأضواء
- غير معقول

340
00:24:12,120 --> 00:24:13,800 
مباشرة إلى الفيل

341
00:24:13,920 --> 00:24:16,280 
إنه لمكان رائع
لقراءة الشعر

342
00:24:16,400 --> 00:24:18,280 
الا توافقني الرأي؟

343
00:24:21,360 --> 00:24:24,920 
- شاعري بما فيه الكفاية من أجلِك؟
- نعم

344
00:24:26,760 --> 00:24:31,200 
عشاء بسيط؟
ربما بعض الشمبانيا؟

345
00:24:31,320 --> 00:24:33,920 
أنا أفضل فقط أن .. نبدأ
ثم ننتهي

346
00:24:40,720 --> 00:24:42,360 
حسناً جداً

347
00:24:44,760 --> 00:24:46,960 
إذا لما لا ...

348
00:24:47,040 --> 00:24:48,960 
... تأتي إلى هنا؟

349
00:24:49,080 --> 00:24:51,160 
لنبدأ ثم ننتهي

350
00:24:51,240 --> 00:24:53,800 
أفضل القيام بها واقفاً

351
00:24:53,920 --> 00:24:56,000 
ليس عليكِ أن تقفي

352
00:24:56,120 --> 00:24:58,440 
أحياناً يطول الأمر

353
00:24:58,560 --> 00:25:00,920 
وأنا أريدِك أن ترتاحي

354
00:25:01,000 --> 00:25:04,520 
ما أقوم به هو حديث جداً، وقد
يبدو غريبأً إلى حد ما في باديء الأمر

355
00:25:04,640 --> 00:25:07,320 
لكني أعتقد أنك إذا كنتي منفتحة،
إذاً ققد تستمتعي بالأمر

356
00:25:09,120 --> 00:25:12,120 
- أنا متأكدة بأني سأستمتع
- المعذرة

357
00:25:15,880 --> 00:25:17,720 
الـ ...

358
00:25:17,800 --> 00:25:21,760 
السماء ..

359
00:25:21,880 --> 00:25:24,560 
ذات الطيور الزرقاء

360
00:25:24,640 --> 00:25:28,360 
أعرف، تعال
تعال

361
00:25:30,400 --> 00:25:33,400 
أعتقد ..

362
00:25:33,520 --> 00:25:37,440 
قد يكون هناك بعض الإهتزاز

363
00:25:40,120 --> 00:25:42,360 
هل أنت على ما يرام؟

364
00:25:42,440 --> 00:25:44,440 
أنا متوتر قليلاً

365
00:25:44,520 --> 00:25:47,400 
أحياناً قد يستغرق الأمر
بعض الوقت كي ..

366
00:25:47,520 --> 00:25:49,520 
... أنت تعرف،
كي يأتي الإلهام

367
00:25:49,600 --> 00:25:53,400 
نعم، نعم
دع أمك تساعدك، حسناً؟

368
00:25:54,760 --> 00:25:57,080 
هل هذا ما يعطيك الإلهام؟

369
00:25:57,160 --> 00:25:59,640 
دعنا نمارس الحب

370
00:25:59,720 --> 00:26:01,880 
- نمارس الحب؟
- تريد ذلك .. أليس كذلك؟

371
00:26:02,000 --> 00:26:04,640 
- حسنا، لقد جئت كي ..
- لا، قل الحقيقة

372
00:26:04,760 --> 00:26:06,840 
- الا يمكنك أن تحس بالشعر؟
- ماذا؟

373
00:26:09,320 --> 00:26:11,320 
تعال

374
00:26:11,400 --> 00:26:13,120 
أشعر به

375
00:26:13,240 --> 00:26:15,240 
حرر النمر

376
00:26:18,920 --> 00:26:20,600 
أيها الولد الكبير

377
00:26:20,680 --> 00:26:22,840 
لديه موهبة كبيرة

378
00:26:22,920 --> 00:26:24,920 
نعم، أحتاج لشعرك الآن

379
00:26:25,040 --> 00:26:28,200 
حسناً

380
00:26:28,320 --> 00:26:30,560 
- إنه مضحك قليلاً
- ماذا؟

381
00:26:30,680 --> 00:26:33,440 
إنه شعور داخلي

382
00:26:33,560 --> 00:26:36,480 
أنا لست كهولاء الذين يمكنهم أن ..
يمكنهم الإختفاء بسهولة

383
00:26:36,600 --> 00:26:40,760 
هل هذه - هل هذه موافقة؟
هل هذا ما تريدين؟

384
00:26:40,840 --> 00:26:42,760 
الشعر، أجل

385
00:26:42,880 --> 00:26:46,240 
نعم، هذا ما أريده،
الكلمات الشقية

386
00:26:48,720 --> 00:26:50,920 
- أنا لا أملك مال كثير
- أيها الشقي

387
00:26:51,040 --> 00:26:53,160 
- لكن، أيها الفتى، إذا كان لديك مال
- نعم

388
00:26:53,320 --> 00:26:55,240 
- سأشتري بيت كبير حيث كلانا سيعيش فيه
- كم أحب ذلك

389
00:26:55,360 --> 00:26:57,600 
- كم هذا رائع
- إذا كنت نحات ..

390
00:26:57,640 --> 00:26:59,520 
- رائع
- ولكن فجأة، لا

391
00:26:59,600 --> 00:27:02,400 
- رائع
- أو كالرجل الذي يجعل الجرع في معرض جوال

392
00:27:02,480 --> 00:27:04,320 
لا، لا تفعل

393
00:27:04,400 --> 00:27:07,760 
- لا، لا، لا تتوقف
- أعرف بأنه ليس الكثير

394
00:27:07,880 --> 00:27:10,320 
أعطني المزيد
هيا، هيا

395
00:27:10,440 --> 00:27:13,160 
نعم، نعم

396
00:27:13,280 --> 00:27:17,320 
- لكن هذا أفضل ما عندي
- أيها الشقي، لا تتوقف

397
00:27:17,440 --> 00:27:19,720 
نعم، نعم

398
00:27:19,840 --> 00:27:24,040 
هديتي هي أغنيتي

399
00:27:27,880 --> 00:27:30,920 
وهذه الأغنية من أجلِك

400
00:27:33,000 --> 00:27:35,880 
ويمكنِك إخبار الجميع

401
00:27:37,800 --> 00:27:41,640 
بأن هذه أغنيتِك

402
00:27:41,760 --> 00:27:45,960 
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

403
00:27:46,080 --> 00:27:49,440 
الآن قد تمت

404
00:27:49,520 --> 00:27:52,960 
آمل ألا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

405
00:27:53,080 --> 00:27:58,720 
ما كتبته من الكلمات

406
00:27:58,800 --> 00:28:03,280 
كم هي رائعة الحياة

407
00:28:03,400 --> 00:28:07,880 
وأنت في هذا العالم

408
00:28:09,480 --> 00:28:12,480 
إجلسي على السقف

409
00:28:12,600 --> 00:28:16,720 
وأنا سأركل الطحالب

410
00:28:16,840 --> 00:28:18,720 
حسناً، البعض من هذه الأشعار

411
00:28:18,800 --> 00:28:23,040 
جعلني صلباً

412
00:28:23,120 --> 00:28:26,640 
لكن الشمس كانت رائعة

413
00:28:26,760 --> 00:28:30,440 
عندما كتبت هذه الأغنية

414
00:28:30,560 --> 00:28:32,720 
إنها لأناس مثلِك

415
00:28:32,840 --> 00:28:38,960 
كي يرددوها

416
00:28:39,080 --> 00:28:42,920 
أعذريني إذا نسيت

417
00:28:43,040 --> 00:28:46,400 
لكني أقصد هذه
الأشياء حقاً

418
00:28:46,480 --> 00:28:49,360 
أترين، لقد نسيت

419
00:28:49,480 --> 00:28:53,280 
إذا كانت خضراء
أو كانت زرقاء

420
00:28:53,400 --> 00:28:56,200 
على أية حال، المهم ...

421
00:28:56,320 --> 00:28:59,440 
... وما أقصده فعلاً

422
00:29:00,960 --> 00:29:03,240 
أنِك تملكين أجمل عينين ...

423
00:29:03,320 --> 00:29:08,400 
... رأيتهم في حياتي

424
00:29:16,080 --> 00:29:19,920 
ويمكنِك أن تخبري الجميع ...

425
00:29:20,040 --> 00:29:23,360 
... بان هذه أغنيتِك

426
00:29:23,480 --> 00:29:26,080 
قد تكون بسيطة جداً، لكن ..

427
00:29:26,200 --> 00:29:28,560 
الآن قد تمت

428
00:29:30,760 --> 00:29:33,120 
آمل بأنِك لا تمانعين
آمل بأنِك لا تمانعين

429
00:29:33,200 --> 00:29:36,840 
ما كتبته من الكلمات

430
00:29:38,360 --> 00:29:41,280 
كم هي رائعة الحياة ...

431
00:29:41,400 --> 00:29:49,440 
... وأنتي في هذا العالم

432
00:29:52,600 --> 00:29:55,000 
يبدو أنه سيحصل على الوظيفة

433
00:30:10,280 --> 00:30:13,280 
لا أصدق

434
00:30:13,400 --> 00:30:15,560 
أنا عاشقة

435
00:30:15,680 --> 00:30:17,480 
أنا عاشقة ...

436
00:30:17,600 --> 00:30:21,120 
... لدوق شاب ووسيم

437
00:30:21,240 --> 00:30:23,080 
دوق؟

438
00:30:23,160 --> 00:30:26,400 
الألقاب ليست مهمة بالطبع

439
00:30:26,480 --> 00:30:28,320 
أنا لست بدوق

440
00:30:28,400 --> 00:30:30,880 
- لست بدوق؟
- أنا كاتب

441
00:30:33,880 --> 00:30:37,200 
- كاتب؟
- أجل، كاتب

442
00:30:37,320 --> 00:30:39,560 
- لا
- تولوز، تولوز

443
00:30:39,680 --> 00:30:43,400 
كلا، أنت لست بواحد أخر من أصدقاء تولوز
الموهوبين جداً، البوهيميين الهائمين

444
00:30:43,480 --> 00:30:45,800 
- فقراء ومحتاجين بشكل مأساوي؟
- يمكنِك أن تقولي ذلك، نعم

445
00:30:45,880 --> 00:30:47,600 
كلا

446
00:30:47,720 --> 00:30:51,400 
- سأقتله، سأقتله
- ثمة عقبة صغيرة

447
00:30:51,520 --> 00:30:53,320 
- لقد أخبرني تولوز ..
- ماذا عن الدوق؟

448
00:30:53,440 --> 00:30:55,400 
- عزيزي الدوق
- الدوق

449
00:30:55,520 --> 00:30:57,440 
- الدوق؟
- إختبىء، بالخلف

450
00:30:57,520 --> 00:31:00,000 
عزيزتي، هل أنتِ محتشمة من أجل الدوق؟

451
00:31:01,960 --> 00:31:03,880 
أين كنتِ؟

452
00:31:04,000 --> 00:31:06,080 
أنا..

453
00:31:06,160 --> 00:31:08,840 
- أنا كنت أنتظرك
- عزيزي الدوق

454
00:31:08,960 --> 00:31:11,360 
إسمح لي بأن أقدم
الآنسة ساتين

455
00:31:11,480 --> 00:31:15,600 
سيدي، كم هو رائع منك أن تأخذ
من وقتك الثمين لزيارتنا

456
00:31:17,920 --> 00:31:22,240 
أخشى بأن السرور
كله لي يا عزيزتي

457
00:31:22,320 --> 00:31:25,640 
سأضطر أن أتركك

458
00:31:25,760 --> 00:31:29,120 
القبلة على اليد
قد تكون غالية جداً

459
00:31:29,240 --> 00:31:32,160 
لكن الجواهر هي
أفضل صديق للفتاة

460
00:31:34,920 --> 00:31:36,680 
حسناً

461
00:31:36,800 --> 00:31:39,320 
لا بد أنِك مرهقة بعد
هذا المجهود على المسرح

462
00:31:39,400 --> 00:31:42,160 
بالتأكيد أنتِ في حاجة
إلى الإنتعاش

463
00:31:42,280 --> 00:31:44,840 
أنت لا ..

464
00:31:44,960 --> 00:31:48,080 
... ألا تحب هذا المنظر؟

465
00:31:49,600 --> 00:31:51,480 
رائع

466
00:31:54,240 --> 00:31:56,400 
أشعر كأني أرقص

467
00:32:09,120 --> 00:32:11,560 
- أترى، أنا علي أن أحتسي كأساً من الشمبانيا
- كلا

468
00:32:11,680 --> 00:32:15,000 
إنه يبدو مضحكاً قليلاً

469
00:32:15,120 --> 00:32:17,880 
- ما هذا؟
- الشعور

470
00:32:18,000 --> 00:32:20,200 
- إنه شعور داخلي
- داخلي؟

471
00:32:22,000 --> 00:32:24,200 
- أنا لست كهولاء ..
- أنا لست كهولاء ..

472
00:32:24,280 --> 00:32:27,080 
... الذين يمكنهم
الإختباء بسهولة

473
00:32:27,160 --> 00:32:28,520 
لا

474
00:32:28,600 --> 00:32:30,760 
أنا لا أملك الكثير من المال

475
00:32:30,880 --> 00:32:33,680 
لكن إذا كان لدي المال
فسأشتري بيتاً كبيراً

476
00:32:33,760 --> 00:32:37,240 
حيث كلانا سيعيش فيه

477
00:32:41,080 --> 00:32:44,200 
آمل ألا تمانع

478
00:32:46,040 --> 00:32:49,400 
آمل ألا تمانع

479
00:32:49,520 --> 00:32:53,480 
ما كتبته من الكلمات

480
00:32:58,960 --> 00:33:04,240 
كم هي رائعة الحياة

481
00:33:04,360 --> 00:33:07,000 
وأنت ...

482
00:33:07,120 --> 00:33:09,840 
في هذا العالم

483
00:33:13,040 --> 00:33:14,840 
هذا رائع جداً

484
00:33:16,520 --> 00:33:19,080 
إنها من مسرحية
" المدهش المدهش "

485
00:33:19,160 --> 00:33:20,840 
فجأة، وأنا معك هنا ...

486
00:33:20,920 --> 00:33:23,920 
... أخيراً أدركت
المعنى الحقيقي لتلك الكلمات

487
00:33:24,040 --> 00:33:27,760 
كم هي جميلة الحياة
وأنت في هذا العالم

488
00:33:27,880 --> 00:33:29,840 
وما معنى هذا يا عزيزتي؟

489
00:33:29,960 --> 00:33:33,000 
لا، لا

490
00:33:33,120 --> 00:33:36,040 
أيها الدوق

491
00:33:36,160 --> 00:33:38,680 
لا تتلاعب بمشاعري

492
00:33:38,800 --> 00:33:42,360 
يجب عليك أن تعرف مدى
تأثيرك على النساء

493
00:33:44,400 --> 00:33:46,200 
دعنا نمارس الحب

494
00:33:46,320 --> 00:33:48,720 
أنت تريد أن تمارس الحب،
أليس كذلك؟

495
00:33:48,840 --> 00:33:50,480 
أمارس الحب؟

496
00:33:51,920 --> 00:33:55,240 
كنت أعرف أنك تشعرين
بنفس الشعور

497
00:33:55,320 --> 00:33:58,640 
نعم أيها الدوق

498
00:33:58,720 --> 00:34:01,040 
إخرج من هنا وإلا سيقتلك

499
00:34:01,160 --> 00:34:05,080 
نعم، أنت محق
يجب أن ننتظر حتى ليلة الإفتتاح

500
00:34:05,200 --> 00:34:07,880 
إنتظر، إنتظر

501
00:34:07,960 --> 00:34:10,480 
هناك قوة فيك
وهذا الأمر يخيفني

502
00:34:10,600 --> 00:34:12,520 
- يجب أن تذهب
- أنا جئت هنا فحسب

503
00:34:12,600 --> 00:34:15,480 
نعم، لكننا سنرى بعضنا البعض
كل يوم أثناء تدريب

504
00:34:15,600 --> 00:34:18,640 
علينا أن ننتظر
حتى ليلة الإفتتاح

505
00:34:18,760 --> 00:34:20,920 
إخرج

506
00:34:21,040 --> 00:34:23,640 
هل لديك أي فكرة ..
عما يمكن أن يحدث ...

507
00:34:23,760 --> 00:34:27,240 
... إذا رءاك أحد

508
00:34:29,960 --> 00:34:32,240 
يا إلهي

509
00:34:32,360 --> 00:34:34,160 
ساتين

510
00:34:35,760 --> 00:34:38,960 
دعنا نلقي نظرة خاطفة صغيرة

511
00:34:39,040 --> 00:34:41,960 
مباشرة على الهدف

512
00:34:46,640 --> 00:34:50,120 
صحيح، سأضعها على السرير

513
00:34:50,240 --> 00:34:53,840 
سأضعِك على السرير

514
00:34:59,480 --> 00:35:01,480 
لقد نسيت قبعتي

515
00:35:01,560 --> 00:35:04,040 
- غدر؟
- إنها ..

516
00:35:04,120 --> 00:35:06,600 
- أيها الدوق
- يبدو الأمر مضحك قليلاً

517
00:35:06,680 --> 00:35:08,680 
هذا الشعور الداخلي

518
00:35:08,800 --> 00:35:11,920 
كلام رائع أيها الدوق
نعم، دعني أقدم لك، الكاتب

519
00:35:12,040 --> 00:35:16,240 
- الكاتب؟
- نعم، نحن كنا نتدرب

520
00:35:18,480 --> 00:35:21,200 
تتوقعيني أن أصدق هذه الهراءات
وأنتي بين ذراعي رجل آخر

521
00:35:21,280 --> 00:35:24,600 
في منتصف الليل،
بداخل الفيل، كنت تدربي؟

522
00:35:24,720 --> 00:35:26,920 
كيف يسير التدريب؟

523
00:35:27,000 --> 00:35:30,440 
- هل نعيده من البدايه؟
- أتمنى أن يكون البيانو متناغماً

524
00:35:30,560 --> 00:35:33,480 
- آسف، إنه ثقيل
- هل لي أن أقدم لك شراب؟

525
00:35:36,360 --> 00:35:38,480 
يا إلهي

526
00:35:38,600 --> 00:35:41,880 
عندما ألقيت عليك تلك الكلمات من قبل،
أنت .. ملأتني بالإلهام

527
00:35:42,000 --> 00:35:47,240 
نعم، أدركت كم من الأشياء علينا أن نفعلها،
لذا فقد دعوت الجميع إلى تدريب طارئ

528
00:35:47,360 --> 00:35:49,480 
إذا كنا سنتدرب، فأين زيدلير؟

529
00:35:49,560 --> 00:35:53,280 
- لم نرد إزعاج هارولد
- عزيزي الدوق، أنا في غاية الآسف

530
00:35:53,360 --> 00:35:57,200 
هارولد، لقد نجحت، لا بأس
الدوق يعرف بشأن التدريب الطارئ

531
00:35:57,320 --> 00:36:00,720 
- تدريب طارئ؟
- لنستفيد بأراء الدوق الفنية

532
00:36:00,840 --> 00:36:03,320 
أنا واثق بأن أودري
سيكون في غاية السرور

533
00:36:03,440 --> 00:36:06,640 
- لقد غادر أودري
- ماذا؟

534
00:36:06,760 --> 00:36:09,840 
نعم، الدوق هو بالفعل من مشجعي
أعمال كاتبنا الجديد

535
00:36:09,960 --> 00:36:13,000 
- لذلك هو متحمس جداً للإستثمار
- إستثمار؟

536
00:36:13,120 --> 00:36:15,800 
- إستثمار
- نعم، حقاً، الإستثمار

537
00:36:15,920 --> 00:36:18,200 
لا يمكنك أن تلومني بالكاد
لإخفاء هذا

538
00:36:18,320 --> 00:36:20,560 
يا كريستيان

539
00:36:20,680 --> 00:36:23,080 
- أنا أعرف كل شيء يا زيدلير
- عزيزي الدوق

540
00:36:23,200 --> 00:36:25,560 
لم لا نذهب إلى مكتبي
لمناقشة الأعمال؟

541
00:36:25,680 --> 00:36:27,640 
- ما هي القصة؟
- القصة؟

542
00:36:27,760 --> 00:36:30,160 
حسنا، إذا كنت سأستثمر
فيجب أن أعرف القصة

543
00:36:30,280 --> 00:36:33,960 
نعم، حسناً، القصّة تدور عن ...

544
00:36:34,040 --> 00:36:35,920 
تولوز؟

545
00:36:36,040 --> 00:36:39,880 
حسنا، القصة .. القصة تدور ..

546
00:36:40,000 --> 00:36:42,800 
- حسناً، إنها تدور ..
- إنها عن الحب

547
00:36:42,920 --> 00:36:48,200 
- الحب؟
- إنها عن الحب وتغلبه على كل العقبات

548
00:36:48,320 --> 00:36:51,240 
وتقع أحداثها في سويسرا

549
00:36:51,320 --> 00:36:53,320 
- سويسرا؟
- سويسرا الرائعة

550
00:36:53,440 --> 00:36:55,800 
في الهند، الهند
تدور أحداثها في سويسرا

551
00:36:57,320 --> 00:37:00,040 
وتلك الغانية

552
00:37:00,120 --> 00:37:03,440 
أجمل غانية في العالم

553
00:37:03,520 --> 00:37:06,760 
لكن هناك مهراجا شرير
يغزو مملكتها

554
00:37:06,840 --> 00:37:10,960 
لكي تنقذ مملكتها،
يجب عليها أن تغوي المهراجا الشرير

555
00:37:11,080 --> 00:37:13,680 
لكن في ليلة الإغراء

556
00:37:13,800 --> 00:37:18,920 
تخطىء في عازف
جيتار معدم

557
00:37:19,080 --> 00:37:22,520 
بدلاً من المهراجا الشرير
وتقع في غرامه

558
00:37:22,640 --> 00:37:26,000 
لم يكن يحاول أن يخدعها أو ما شابه
لكنه كان يرتدي زي مهراجا ...

559
00:37:26,120 --> 00:37:28,600 
... لأنه كان يمثل بمسرحية

560
00:37:28,720 --> 00:37:32,080 
سأقوم بدور عازف الجيتار
وراقص التانجو

561
00:37:32,160 --> 00:37:36,000 
سيغني كالملاك،
لكنه سيرقص مثل الشيطان

562
00:37:36,120 --> 00:37:39,800 
نعم، حسناً
وماذا سيحدث لاحقاً؟

563
00:37:39,920 --> 00:37:42,680 
حسناً، عازف الجيتار
والغانية ...

564
00:37:42,800 --> 00:37:45,400 
... يجب عليهم إخفاء حبهم
من المهراجا الشرير

565
00:37:45,520 --> 00:37:49,040 
أما عازف الجيتار المعدم، فالجيتار
هو سحري، يتحدث ويقول الحقيقة فقط

566
00:37:49,120 --> 00:37:53,040 
وأنا سألعب دور
الجيتار السحري

567
00:37:53,120 --> 00:37:55,360 
أنتِ جميلة

568
00:37:55,480 --> 00:37:57,600 
وأنت قبيح

569
00:37:57,720 --> 00:38:00,120 
وأنت ...

570
00:38:00,240 --> 00:38:02,800 
- وهو يفضح السر؟
- نعم

571
00:38:02,920 --> 00:38:05,760 
- أخبره عن رقصة الكانكان
- رقصة الكانكان ...

572
00:38:05,880 --> 00:38:09,360 
إنه مشهد رومانسي رائع
حيث يتغلب على مشاهد العنف

573
00:38:09,440 --> 00:38:13,720 
الحزن، الروح البوهيمية البرية ...

574
00:38:13,800 --> 00:38:16,720 
وهذا ما يقوم عليه الإنتاج
بأكمله أيها الدوق

575
00:38:16,800 --> 00:38:19,920 
- ماذا تعني بذلك؟
- أعني أن العرض سيكون ...

576
00:38:20,000 --> 00:38:23,320 
غني، رائع،
هائل، ضخم

577
00:38:23,440 --> 00:38:25,520 
مدهش، عظيم

578
00:38:25,600 --> 00:38:28,800 
حِس فني

579
00:38:28,920 --> 00:38:31,440 
سيكون ...

580
00:38:31,520 --> 00:38:34,360 
مدهش، مدهش

581
00:38:34,440 --> 00:38:36,880 
لا توجد كلمات في القاموس

582
00:38:36,960 --> 00:38:39,440 
تستطيع وصف هذا
الحدث العظيم

583
00:38:39,520 --> 00:38:42,840 
سيصيبك الذهول من الإندهاش

584
00:38:42,960 --> 00:38:45,680 
العائدات ثابتة بعشر بالمائة

585
00:38:45,760 --> 00:38:47,960 
يجب عليك أن توافق
هذا العرض ممتاز

586
00:38:48,080 --> 00:38:52,720 
وعلاوة على أجرك

587
00:38:52,800 --> 00:38:59,440 
سوف تكون مع الفريق الفني

588
00:38:59,560 --> 00:39:02,240 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

589
00:39:02,360 --> 00:39:04,880 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

590
00:39:04,960 --> 00:39:07,640 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

591
00:39:07,760 --> 00:39:10,080 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

592
00:39:10,200 --> 00:39:11,920 
- فيلة
- عرب

593
00:39:12,000 --> 00:39:13,680 
- هنود
- وغانيات

594
00:39:13,760 --> 00:39:15,280 
- بهلوانات
- ودببة مدربة

595
00:39:15,360 --> 00:39:17,200 
- فتيات أجنبيات
- آكلي النار

596
00:39:17,280 --> 00:39:20,760 
- رجال أقوياء، بهلوانات، خطر
- ورومانسية

597
00:39:20,880 --> 00:39:23,840 
أضواء كهربائية، ماكينات
وكل ذلك سيعمل بالكهرباء

598
00:39:23,960 --> 00:39:26,080 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

599
00:39:26,200 --> 00:39:28,600 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

600
00:39:28,720 --> 00:39:31,160 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

601
00:39:31,280 --> 00:39:35,960 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

602
00:39:36,040 --> 00:39:38,560 
مدهش، مدهش
لا توجد كلمات في القاموس

603
00:39:38,680 --> 00:39:42,360 
تستطيع وصف هذا الحدث العظيم
سوف يصيبك الذهول

604
00:39:42,480 --> 00:39:45,720 
التلال حية

605
00:39:45,840 --> 00:39:48,960 
بصوت الموسيقى

606
00:39:49,080 --> 00:39:51,520 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

607
00:39:51,640 --> 00:39:54,360 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

608
00:39:54,440 --> 00:39:57,400 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

609
00:39:57,520 --> 00:40:01,960 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

610
00:40:02,040 --> 00:40:04,160 
نعم، لكن ماذا سيحدث
في النهاية؟

611
00:40:15,920 --> 00:40:18,360 
الغانية ورجل الجيتار

612
00:40:18,480 --> 00:40:21,840 
سيتفرقوا بخطة شريرة

613
00:40:21,920 --> 00:40:24,720 
لكن في النهاية
هي تسمع أغنيته

614
00:40:24,800 --> 00:40:29,760 
وحبهم أقوى من أي شيء

615
00:40:32,080 --> 00:40:35,200 
إنه مضحك قليلاً

616
00:40:35,320 --> 00:40:40,440 
هذا الشعور الداخلي

617
00:40:40,520 --> 00:40:42,960 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

618
00:40:43,040 --> 00:40:45,400 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

619
00:40:45,520 --> 00:40:47,840 
أغنية عازف الجيتار السرية
تساعدهما ليهربا من الخطة الشريرة

620
00:40:50,120 --> 00:40:52,440 
مع ذلك المستبد يهيج ويثور
وكل ذلك بلا جدوى

621
00:40:52,520 --> 00:40:56,280 
أنا المهراجا الشرير

622
00:40:56,360 --> 00:40:59,600 
- لن تهربا
- هارولد، لا أحد يمكنه تمثيل هذا الدور مثلك

623
00:40:59,680 --> 00:41:02,800 
- لن يفعل أحد
- مثير جداً، نحن سنضحكهم، ونبكيهم

624
00:41:02,920 --> 00:41:06,200 
وفي النهاية،
ألا يجب أن يموت شخص ما؟

625
00:41:08,160 --> 00:41:10,520 
مثير جداً، الجمهور
سيصيح ويهتف

626
00:41:10,600 --> 00:41:15,120 
سيستمر عرضه لخمسين
سنة قادمة

627
00:41:24,640 --> 00:41:26,560 
عموماً، أحب هذه القصة

628
00:41:29,480 --> 00:41:33,080 
زيدير لديه مستثمر

629
00:41:33,200 --> 00:41:35,000 
والبوهيميون لديهم العرض

630
00:41:35,120 --> 00:41:38,000 
هذه نهاية القرن

631
00:41:38,120 --> 00:41:40,880 
هنا موقع الثورة البوهيمية

632
00:41:40,960 --> 00:41:44,280 
أنت لن تخدع أبنا الثورة

633
00:41:44,360 --> 00:41:48,840 
- لا، أنت لن تخدع أبناء الثورة
- أنت إمرأة جميلة

634
00:41:48,920 --> 00:41:50,920 
- أنا أحب الجنس
- كلا، كلا

635
00:41:56,080 --> 00:41:59,880 
بينما كان الإحتفال في الطابق العلوي،
حاولت الكتابة

636
00:42:02,160 --> 00:42:04,320 
ولكنها كانت تشغل
كل تفكيري

637
00:42:04,440 --> 00:42:08,040 
ما أروع الحياة؟

638
00:42:09,240 --> 00:42:11,960 
هل كانت تفكر بي؟

639
00:42:12,080 --> 00:42:17,440 
الآن أنتِ في عالمي

640
00:42:20,040 --> 00:42:22,640 
دوق؟ انا لست بدوق

641
00:42:22,680 --> 00:42:24,680 
أنا كاتب

642
00:42:24,800 --> 00:42:28,240 
لم يكن يحاول أن يخدعها
أو ما شابه، إنها تدور عن الحب

643
00:42:28,360 --> 00:42:30,520 
إنها عن الحب ...

644
00:42:30,600 --> 00:42:34,520 
... وتغلبه على كل العواقب

645
00:42:46,400 --> 00:42:49,600 
أنا

646
00:42:49,720 --> 00:42:52,400 
أتبع

647
00:42:52,480 --> 00:42:54,880 
الليل

648
00:42:58,320 --> 00:43:01,160 
لا أستطيع مقاومة

649
00:43:01,280 --> 00:43:04,440 
الليل

650
00:43:06,400 --> 00:43:10,360 
متى سأبداً حياتي

651
00:43:13,080 --> 00:43:19,320 
من جديد

652
00:43:19,440 --> 00:43:24,360 
يوماً ما سأطير بعيداً

653
00:43:27,280 --> 00:43:31,560 
تاركة كل هذا
للماضي

654
00:43:33,160 --> 00:43:39,200 
ماذا يمكن لحبك أن يفعل
أكثر من ذلك

655
00:43:39,320 --> 00:43:46,120 
متى سيتمكن الحب مني

656
00:43:47,720 --> 00:43:49,560 
لماذا أعيش حياتي

657
00:43:49,640 --> 00:43:52,960 
?من حلم إلى حلم

658
00:43:53,040 --> 00:43:56,720 
وأخشى اليوم

659
00:43:56,800 --> 00:44:02,360 
حيث تنتهي

660
00:44:02,480 --> 00:44:04,640 
أحلامي

661
00:44:04,760 --> 00:44:08,360 
ما أروع الحياة؟

662
00:44:08,480 --> 00:44:11,640 
الآن وأنتِ ...

663
00:44:11,760 --> 00:44:14,280 
... في عالمي

664
00:44:32,280 --> 00:44:36,680 
يوماً ما سأطير بعيداً

665
00:44:38,560 --> 00:44:42,600 
تاركة كل هذا
للماضي

666
00:44:44,560 --> 00:44:46,400 
لماذا أعيش حياتي

667
00:44:46,480 --> 00:44:52,000 
من حلم إلى حلم؟

668
00:44:53,960 --> 00:44:58,240 
وأخشى اليوم

669
00:44:59,360 --> 00:45:03,800 
حيث تنتهي

670
00:45:05,000 --> 00:45:07,720 
أحلامي

671
00:45:09,520 --> 00:45:11,360 
يوماً ما

672
00:45:11,440 --> 00:45:15,200 
سأطير بعيداً

673
00:45:19,280 --> 00:45:22,320 
سأطير

674
00:45:22,400 --> 00:45:25,080 
سأطير

675
00:45:27,400 --> 00:45:30,840 
بعيداً

676
00:45:32,040 --> 00:45:34,040 
أنا آسف، لم أقصد ..

677
00:45:34,160 --> 00:45:36,280 
لقد رأيت،  رأيت الضوء
فـ..

678
00:45:36,400 --> 00:45:38,400 
- فتسلقت
- ماذا؟

679
00:45:38,520 --> 00:45:41,800 
لم أستطع النوم، وأردت أن أشكرِك
لمساعدتي في الحصول على العمل

680
00:45:41,920 --> 00:45:44,760 
نعم، بالطبع

681
00:45:46,080 --> 00:45:48,600 
بالفعل، تولوز كان محقاً

682
00:45:48,680 --> 00:45:51,640 
أنت ...

683
00:45:51,760 --> 00:45:53,880 
... موهوب بالفعل

684
00:45:53,960 --> 00:45:56,320 
سوف يكون عرضاً رائعاً

685
00:45:56,400 --> 00:45:58,760 
على أية حال، من الأفضل أن أذهب
لأننا ..

686
00:45:58,880 --> 00:46:02,080 
كلانا لديه عمل شاق بالغد

687
00:46:02,200 --> 00:46:05,040 
إنتظري من فضلِك
إنتظري من فضلِك

688
00:46:08,080 --> 00:46:09,920 
عندما كنا ...

689
00:46:10,000 --> 00:46:11,840 
من قبل، عندما كنا ...

690
00:46:11,960 --> 00:46:14,200 
عندما ظننتي أني دوق ...

691
00:46:14,320 --> 00:46:17,320 
... قلت بأنِك أحببتني،
وأنا كنت أتسائل إذا ..

692
00:46:17,440 --> 00:46:19,840 
- إذا ما كان مجرد تمثيل؟
- نعم

693
00:46:19,960 --> 00:46:21,760 
بالطبع

694
00:46:21,880 --> 00:46:23,640 
لقد بدا كأنه حقيقي

695
00:46:26,440 --> 00:46:30,040 
كريستيان،
أنا غانية

696
00:46:31,800 --> 00:46:34,680 
وظيفتي أن أجعل الرجال يصدقون
ما يريدون أن يصدقوه

697
00:46:34,760 --> 00:46:36,200 
أجل

698
00:46:40,000 --> 00:46:43,880 
كم هو سخيف مني، أن أعتقد بأنه من
الممكن أن تقعي في حب شخص مثلي

699
00:46:46,840 --> 00:46:50,880 
- أنا لا يمكنني الوقوع في الحب مع أي أحد
- لا يمكنِك الوقوع في الحب؟

700
00:46:51,000 --> 00:46:53,440 
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

701
00:46:53,560 --> 00:46:55,840 
لا، الحياة في الشارع،
هي البائسة

702
00:46:55,960 --> 00:46:58,520 
- لا، الحب مثل الأوكسجين
- ماذا؟

703
00:46:59,000 --> 00:47:02,840 
الحب هو العديد من الأشياء الجميلة
الحب يرفعنا لفوق حيث ننتمي

704
00:47:02,840 --> 00:47:04,280 
- كل ما تحتاجين إليه هو الحب
- أرجوك توقف عن قول ذلك

705
00:47:05,360 --> 00:47:07,360 
كل ما تحتاجين إليه هو الحب

706
00:47:07,720 --> 00:47:11,160 
- يجب على الفتاة أن تأكل
- كل ما تحتاجين إليه هو الحب

707
00:47:11,240 --> 00:47:15,800 
- سينتهي بها المطاف في الشارع
- كل ما تحتاجين إليه هو الحب

708
00:47:15,920 --> 00:47:17,560 
الحب هو مجرد لعبة

709
00:47:17,680 --> 00:47:22,240 
لقد خُلقت لأحبِك يا حبيبتي
وأنت خُلقتي لتحبيني

710
00:47:22,360 --> 00:47:25,240 
الطريقة الوحيدة لتحبني
يا عزيزي هي ...

711
00:47:25,360 --> 00:47:27,400 
... أن تدفع أجرة سخية

712
00:47:27,520 --> 00:47:31,360 
فقط ليلة واحدة
أعطيني ليلة واحدة فقط

713
00:47:31,520 --> 00:47:34,880 
مستحيل، لأنك لا تستطيع
أن تدفع

714
00:47:35,000 --> 00:47:38,560 
بإسم الحب

715
00:47:38,680 --> 00:47:41,280 
ليلة واحدة بإسم الحب

716
00:47:41,360 --> 00:47:46,880 
أنت أحمق ومجنون
ولن أستسلم لك

717
00:47:47,000 --> 00:47:50,280 
لا تتركيني هكذا

718
00:47:51,760 --> 00:47:56,320 
لا أستطيع أن أعيش
من غير حبِك الجميل

719
00:47:56,440 --> 00:47:58,680 
يا حبيبي

720
00:47:58,760 --> 00:48:01,440 
لا تتركيني هكذا

721
00:48:03,600 --> 00:48:07,360 
ألا تظن أن الناس لديها
ما يكفيها ...

722
00:48:07,440 --> 00:48:10,600 
... من أغاني الحب السخيفة

723
00:48:10,720 --> 00:48:13,960 
أنا أنظر حولي وأرى

724
00:48:14,040 --> 00:48:17,120 
ليس كثير ..

725
00:48:17,200 --> 00:48:20,120 
بعض الناس يريدون أن
يملئوا العالم ...

726
00:48:20,200 --> 00:48:22,080 
... بأغاني الحب السخيفة

727
00:48:22,160 --> 00:48:25,040 
وما العيب في ذلك

728
00:48:25,160 --> 00:48:28,000 
أريد أن أعرف

729
00:48:28,080 --> 00:48:32,000 
لأني سأبدأ ثانيةً

730
00:48:32,080 --> 00:48:33,920 
لا

731
00:48:34,000 --> 00:48:37,800 
الحي يرفعنا لأعلى
حيث ننتمي

732
00:48:37,920 --> 00:48:41,880 
- إنزل، إنزل
- حيث تحلق النسور

733
00:48:41,960 --> 00:48:45,440 
على الجبال العالية

734
00:48:45,560 --> 00:48:49,200 
الحب يجعلنا نتصرف
كالحمقى

735
00:48:50,800 --> 00:48:53,440 
ونلقي بحياتنا بعيداً

736
00:48:53,560 --> 00:48:55,720 
من أجل يوم واحد
سعيد

737
00:48:55,840 --> 00:48:59,480 
يمكننا أن نكون أبطال

738
00:48:59,560 --> 00:49:01,400 
فقط ليوم واحد

739
00:49:01,480 --> 00:49:04,000 
ستكون لئيماً

740
00:49:04,080 --> 00:49:07,160 
لا، لن أكون

741
00:49:07,240 --> 00:49:09,920 
وأنا

742
00:49:10,000 --> 00:49:11,880 
وأنا سأشرب الخمر
في كل الأوقات

743
00:49:13,880 --> 00:49:17,440 
يجب أن نكون عشاق

744
00:49:17,560 --> 00:49:20,840 
لا يمكننا ذلك

745
00:49:20,920 --> 00:49:24,160 
يجب أن نكون عشاق

746
00:49:24,240 --> 00:49:26,880 
وهذا أمر واقع

747
00:49:28,560 --> 00:49:30,920 
لا تفكر بشيء

748
00:49:31,040 --> 00:49:34,600 
يجعلنا معاً

749
00:49:34,720 --> 00:49:37,760 
يمكننا إختلاس الوقت

750
00:49:37,880 --> 00:49:41,440 
فقط من أجل يوم واحد

751
00:49:41,520 --> 00:49:44,640 
يمكننا أن نكون أبطال

752
00:49:44,720 --> 00:49:48,000 
دائماً وأبداً

753
00:49:48,080 --> 00:49:51,560 
يمكننا أن نكون أبطال

754
00:49:51,680 --> 00:49:55,120 
دائماً وأبداً

755
00:49:55,240 --> 00:49:58,280 
يمكننا أن نكون أبطال

756
00:49:58,400 --> 00:50:00,880 
فقط لأني

757
00:50:01,000 --> 00:50:06,000 
سأبقى

758
00:50:06,120 --> 00:50:09,680 
أحبِك دائماً

759
00:50:09,800 --> 00:50:13,680 
أنا

760
00:50:13,800 --> 00:50:18,080 
لا أستطيع أن

761
00:50:18,160 --> 00:50:21,040 
أحبك

762
00:50:21,160 --> 00:50:24,400 
ما أروع الحياة؟

763
00:50:25,520 --> 00:50:33,600 
- وأنت في هذا العالم
- وأنتِ في هذا العالم

764
00:50:33,720 --> 00:50:37,360 
أنت ستفشل في الوظيفة
أنا أخبرك بهذا

765
00:50:58,440 --> 00:51:01,520 
ما أروع

766
00:51:01,640 --> 00:51:04,080 
الحياة

767
00:51:06,160 --> 00:51:10,880 
وأنتِ

768
00:51:10,960 --> 00:51:16,640 
في هذا العالم

769
00:51:19,720 --> 00:51:23,440 
ما أروع الحياة عندما كانت
ساتين في هذا العالم؟

770
00:51:28,040 --> 00:51:30,760 
بالنسبة للدوق

771
00:51:30,880 --> 00:51:33,360 
زيدلير حصل على أكثر مما
كان يتوقع

772
00:51:35,560 --> 00:51:40,040 
تحويل الطاحونة الحمراء إلى مسرح
سيكلف مبالغ طائلة من المال

773
00:51:40,160 --> 00:51:43,400 
لذا في المقابل،
أنا أطلب عقداً ...

774
00:51:43,520 --> 00:51:46,560 
... يجعل ساتين ترتبط بي ...

775
00:51:46,680 --> 00:51:48,480 
بشكل خاص

776
00:51:48,560 --> 00:51:50,840 
ومن الطبيعي أن أطلب
بعض الضمان

777
00:51:50,920 --> 00:51:53,600 
سوف أطلب السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

778
00:51:53,680 --> 00:51:55,920 
عزيزي الدوق، أنا ...

779
00:51:56,040 --> 00:51:59,520 
أرجوك لا تعتقد أني ساذج
يا زيدلير

780
00:51:59,600 --> 00:52:02,040 
علي أن أحمل السندات الملكية
للطاحونة الحمراء

781
00:52:02,120 --> 00:52:04,520 
حتى إذا كانت هناك أي خدعة

782
00:52:04,640 --> 00:52:07,840 
فإن حارسي وارنر ...

783
00:52:10,280 --> 00:52:12,800 
سيتعامل مع الأمر بالطريقة
الوحيدة ...

784
00:52:12,880 --> 00:52:15,360 
... التي ستجعلك تفهم

785
00:52:15,480 --> 00:52:17,320 
ساتين ستكون من حقي

786
00:52:17,400 --> 00:52:19,400 
أنا لست برجل غيور

787
00:52:19,520 --> 00:52:21,440 
ببساطة أنا لا أحب

788
00:52:21,560 --> 00:52:24,080 
أن يمس الأخرون ممتلكاتي

789
00:52:29,360 --> 00:52:32,120 
أنا أفهم ...

790
00:52:32,200 --> 00:52:34,800 
بكل وضوح أيها الدوق

791
00:52:36,360 --> 00:52:39,400 
ألآن أصبح بيننا
تفاهم واضح

792
00:52:39,520 --> 00:52:42,280 
الآن لديك الأموال ...

793
00:52:42,360 --> 00:52:45,800 
... لتحول محبوبتك
الطاحونة الحمراء ...

794
00:52:45,880 --> 00:52:48,720 
إلى مسرح

795
00:52:48,800 --> 00:52:51,560 
يجب أن أتودد إلى ساتين
الليلة بعد العشاء

796
00:52:53,680 --> 00:52:55,440 
سوف نصنع

797
00:52:55,560 --> 00:52:59,160 
أول وأحدث شيء في العالم

798
00:52:59,280 --> 00:53:01,000 
كهربائي كلياً

799
00:53:01,120 --> 00:53:05,360 
بوهيمي كلياً،
الجميع سيغني، الجميع سيرقص ...

800
00:53:05,440 --> 00:53:08,240 
على أرضية المسرح

801
00:53:12,240 --> 00:53:15,720 
العرض يجب أن يستمر

802
00:53:15,800 --> 00:53:18,480 
بالفعل، العرض يجب أن يستمر

803
00:53:18,600 --> 00:53:21,880 
لكن ساتين لن تحضر العشاء
في هذه الليلة أو الليلة القادمة

804
00:53:22,000 --> 00:53:24,200 
أنت تخدعينني

805
00:53:24,280 --> 00:53:26,760 
المهراجا الشرير المجنون بالغيرة
سيجبر الغانية ...

806
00:53:26,840 --> 00:53:30,040 
... بأن تجعل عازف الجيتار
المعدم يصدق بأنها لا تحبه

807
00:53:30,160 --> 00:53:32,200 
نعم، بالطبع

808
00:53:32,280 --> 00:53:34,800 
شكراً لمعالجتِك لي من
هوسي السخيف بالحب

809
00:53:34,920 --> 00:53:39,280 
سيقولها عازف الجيتار المعدم، وهو يرمي
مالاً عند قدميها ويترك المملكة إلى الأبد

810
00:53:39,400 --> 00:53:41,560 
- لا
- لا

811
00:53:41,680 --> 00:53:44,040 
رائع، رائع

812
00:53:44,120 --> 00:53:46,200 
لكن الحياة بدون حب،
تكون بائسة

813
00:53:46,320 --> 00:53:49,680 
- نعم، لكن عازف الجيتار ...
- إنتظر، إنتظر

814
00:53:49,800 --> 00:53:51,160 
... وبجيتاره السحري

815
00:53:51,280 --> 00:53:54,440 
هذا دوري يا كريستيان
هذا دوري

816
00:53:54,560 --> 00:53:57,480 
لا تجرؤ

817
00:53:57,560 --> 00:54:00,400 
الجيتار السحري، الوحيد الذي يستطيع
أن يقول الحقيقة، سيقول له ..

818
00:54:00,520 --> 00:54:04,040 
أعظم شيء ستتعلمه أبداً
هو أن تحب ...

819
00:54:04,160 --> 00:54:06,000 
وتكون محبوباً في المقابل

820
00:54:08,280 --> 00:54:09,720 
أتودين أن تتنزهي،
أيتها السيدة الجميلة؟

821
00:54:09,840 --> 00:54:12,200 
حسناً، لديناً الكثير من العمل
الكثير من العمل

822
00:54:12,280 --> 00:54:14,280 
حسناً، إذا إستطاع الكاتب الشاب
أن يحمل بطانية وسلة

823
00:54:14,360 --> 00:54:16,680 
لا أرى مانعاً أن يستمر كلاكما
في التدريب في حضوري

824
00:54:16,760 --> 00:54:21,000 
- ثم فجأة يسقط الجيتار السحري من السقف
- نعم، أعرف، لا تخبرني

825
00:54:22,320 --> 00:54:23,800 
أعظم شيء ستتعلمه أبداً ...

826
00:54:25,160 --> 00:54:27,320 
ما زلتي تجتهدي يا عزيزتي؟

827
00:54:31,480 --> 00:54:33,800 
يا عزيزي الدوق، هناك المزيد
من السطور التي ...

828
00:54:33,880 --> 00:54:35,880 
... يجب على ترديدها
حتى أحفظها

829
00:54:36,000 --> 00:54:37,840 
بالنسبة لمحاولات الدوق العديدة

830
00:54:37,920 --> 00:54:40,720 
كان من السهل جداً لكاتب شاب
وممثلة رئيسية ...

831
00:54:40,800 --> 00:54:43,480 
... أن نخترع أسباب مقنعة جداً
لتفاديه

832
00:54:45,800 --> 00:54:50,280 
آنسة ساتين، لم أنهي تماماً كتابة
المشهد الجديد ...

833
00:54:50,400 --> 00:54:55,320 
حيث سيتقابل العشاق في شقة
عازف الجيتار المتواضعة

834
00:54:55,440 --> 00:54:58,440 
كنت أتسائل إذا أمكننا أن نعمل
عليه معاً في وقت لاحق الليلة

835
00:54:58,520 --> 00:55:01,480 
لكن يا عزيزتي، لقد رتبت
عشاءاً رائعاً لنا في البرج

836
00:55:02,760 --> 00:55:05,040 
ليس بالأمر المهم،
يمكننا أن نعمل عليه غداً

837
00:55:05,160 --> 00:55:07,760 
كيف تجرؤ،
لا يمكننا الإنتظار حتى غداً

838
00:55:07,880 --> 00:55:10,120 
المشهد حيث سيتقابل العشاق في
شقة عازف الجيتار المتواضعة

839
00:55:10,200 --> 00:55:12,680 
هو أهم مشهد في
العمل بأكمله

840
00:55:12,760 --> 00:55:15,000 
سنعمل عليه الليلة حتى
نقوم به على أكمل وجه

841
00:55:15,120 --> 00:55:18,120 
- لكن يا عزيزتي ..
- أعذرني أيها الدوق

842
00:55:19,920 --> 00:55:22,440 
أنا في غاية الآسف

843
00:55:24,800 --> 00:55:26,960 
عمل رائع

844
00:55:27,080 --> 00:55:29,920 
في وقت مبكر من صباح الغد،
نبدأ في المشهد الثاني ..

845
00:55:30,040 --> 00:55:32,840 
أكتشاف أمر العشاق

846
00:55:32,920 --> 00:55:35,880 
- زيدلير
- عزيزي الدوق

847
00:55:35,960 --> 00:55:39,400 
كل شيء مرتب لذلك العشاء
الخاص في البرج الليلة

848
00:55:39,520 --> 00:55:42,480 
من الأفضل أن تأكله بنفسك،
يا زيدلير، مشاعرها تتضاءل

849
00:55:42,600 --> 00:55:44,920 
- مستحيل
- أنا أفهم كم هو مهم عملها

850
00:55:45,040 --> 00:55:47,760 
لكنها دائما تقوم به
مع ذلك الكاتب الملعون

851
00:55:49,160 --> 00:55:51,720 
إذا لم أرها الليلة
سأغادر هذا المكان

852
00:55:53,120 --> 00:55:56,680 
لا، يا عزيزي الدوق
أنا سأصر بأن ترى ساتين الليلة

853
00:55:56,760 --> 00:55:58,600 
حسناً، حسناً

854
00:56:01,280 --> 00:56:03,120 
في الساعة الثامنة إذن

855
00:56:04,960 --> 00:56:08,720 
ستأتين اليلة؟

856
00:56:08,840 --> 00:56:12,080 
نعم

857
00:56:20,960 --> 00:56:23,240 
في الثامنة

858
00:56:23,320 --> 00:56:25,400 
- وعد؟
- نعم

859
00:56:25,520 --> 00:56:27,080 
هيا

860
00:56:27,200 --> 00:56:30,480 
هل أنتِ مجنونة؟

861
00:56:30,560 --> 00:56:33,360 
الدوق يحمل سندات الملكية
للطاحونة الحمراء

862
00:56:33,440 --> 00:56:35,720 
وينفق ثروته عليكِ

863
00:56:35,800 --> 00:56:40,720 
أعطاكِ غرفة ملابس جديدة
وجميلة، ويريد أن يجعلك نجمة

864
00:56:40,840 --> 00:56:43,480 
وأنتِ تعبثين مع الكاتب

865
00:56:43,600 --> 00:56:45,320 
هارولد، لا تكن سخيفاً

866
00:56:45,400 --> 00:56:47,120 
لقد رأيتكما معاً

867
00:56:49,320 --> 00:56:51,280 
لم يحدث شيء

868
00:56:51,400 --> 00:56:53,720 
إنه مجرد هيام

869
00:56:53,840 --> 00:56:55,640 
لم يكن شيئاً على الإطلاق

870
00:56:55,760 --> 00:56:58,520 
هذا الهيام لا بد أن ينتهي

871
00:57:01,360 --> 00:57:04,640 
إذهبي إلى الفتي وأخبريه بأن
الأمر إنتهى

872
00:57:05,880 --> 00:57:08,680 
الدوق ينتظرِك في البرج في الساعة 8:00

873
00:57:14,720 --> 00:57:17,760 
لو يجب علي أن أموت

874
00:57:17,840 --> 00:57:20,240 
في هذه اللحظة

875
00:57:21,720 --> 00:57:24,040 
فلن أخاف

876
00:57:24,120 --> 00:57:27,160 
لأني لم أشعر أبداً

877
00:57:27,280 --> 00:57:29,960 
بالكمال

878
00:57:30,040 --> 00:57:34,000 
كوجودي هنا

879
00:57:34,120 --> 00:57:37,040 
وأنا ممتلئة بدفئك

880
00:57:38,800 --> 00:57:40,680 
أحب

881
00:57:40,800 --> 00:57:42,640 
كل نفس فيك

882
00:57:44,280 --> 00:57:46,360 
لماذا أعيش حياتي

883
00:57:48,400 --> 00:57:50,800 
من حلم

884
00:57:50,880 --> 00:57:52,720 
إلى حلم؟

885
00:57:56,640 --> 00:58:00,920 
وأخشى اليوم

886
00:58:06,000 --> 00:58:07,960 
لم أكن أعرف أن ...