1
00:00:00,429 --> 00:00:02,760
قـــــام بالتـــــرجمــــــة
فريـــق الترجمـــــة بمنتدى الترجمـــة
www.dvd4arab.com

2
00:00:02,860 --> 00:00:05,000
ahsaid

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
mihussien

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
juve10

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Ahmed_Fataka

6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
medo_omar

7
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
مع تمنياتنا لكم بمشاهدة ممتعة

8
00:00:14,000 --> 00:00:16,840
حسناً، رجال، هنا نَذْهبُ.
هنا نَذْهبُ.

9
00:00:16,960 --> 00:00:18,880
واحد، إثنان -

10
00:00:19,040 --> 00:00:20,880
واحد، إثنان، ثلاثة -

11
00:00:20,960 --> 00:00:24,360


12
00:00:24,520 --> 00:00:27,280
لقد مر إسبوعاً
منذ نَظرتَ لي

13
00:00:27,400 --> 00:00:29,280
رأسك المُتَبْخَتر إلى الجانبِ
وقلت أَنا غاضبُ

14
00:00:29,400 --> 00:00:31,200
خمسة أيامِ منذ أن
سَخرتَ مِني وقلت.

15
00:00:31,360 --> 00:00:33,400
نعود سوياً
إَرْجعُ ولتَراني

16
00:00:33,520 --> 00:00:35,320
ثلاثة أيامِ منذ
غرفة الجلوس

17
00:00:35,440 --> 00:00:37,321
أدركتُ بأنّه كان خطئي
لكني لا أَستطيعُ أَنْ أُخبرَك

18
00:00:37,481 --> 00:00:39,241
أمس قد غْفرتُ لي

19
00:00:39,361 --> 00:00:41,561
لَكنَّ سَيَبْقى يومان
حتى أَقُولْ أَنا آسفُ

20
00:00:41,641 --> 00:00:44,001
إستمر في ذلك الآن وراقبْ الخدع
كما سأَجْعلُك تَتوقّفُ، أن تفكر

21
00:00:44,161 --> 00:00:46,641
سَتَعتقدُ بأنّك تَنْظرُ إلى رجل مائي
تَستدعى السمكَ إلى الطبقِ

22
00:00:46,761 --> 00:00:49,681
مع ذلك أَحْبُّ شاليهِي  سويسريي
وأحب طبق الرز الياباني بالسمك لأنه لا يلمس المقلاة

23
00:00:49,801 --> 00:00:52,321
المثير مثل واسابي عندما كَسرتُ القوافي
كبير مثل ليان رايمز.

24
00:00:52,481 --> 00:00:55,321
لأنني أبحث عن القيمة
حَصلَ بيرت كيمبفورت على الضرباتِ المجنونةِ

25
00:00:55,441 --> 00:00:57,841
تُحاولُ مُجَاراة الذكاءِ
تُحاولُ إحتِجازي لَكنِّي كَسرتُك

26
00:00:57,921 --> 00:00:59,841
سَآخذ إستراحة وأقوم بالتزييّفُ
و أحب القذر الذي يُوجّعُ بسلامه.

27
00:00:59,961 --> 00:01:02,001
أَحْبُّ رائحة الفانيلاً
هي الأجودُ بينْ النكهاتِ

28
00:01:02,121 --> 00:01:03,921
يجب أن ترى العرض لأنك سَتَعْرفُ
أن الدوخة سَتزيد.

29
00:01:04,041 --> 00:01:06,361
لأنه خطرُ جداً
يَجِبُ أَنْ تُوقّعَ على التنازل

30
00:01:06,481 --> 00:01:09,721


31
00:01:09,881 --> 00:01:13,761
أنا لا أُعيرُ إهتمام
حول سمعتي

32
00:01:13,921 --> 00:01:16,481
أنت تعيش في الماضي
و هذا جيل جديد

33
00:01:18,841 --> 00:01:22,682
على البنت أن تفعل ما يحلو لها
وهذا ما سأفعله.

34
00:01:22,762 --> 00:01:25,562
و أنا لا أُعيرُ إهتمام
حول سمعتي السيئة.

35
00:01:27,682 --> 00:01:29,722
- أوه، لا
- لا، لا، لا، لا، لا، لا

36
00:01:29,882 --> 00:01:32,282
- لَيسَ أنا
أنا ، أنا ،أنا ،أنا ،أنا ،أنا.

37
00:01:32,442 --> 00:01:36,762
و أنا لا أُعيرُ إهتمام
حول سمعتي

38
00:01:36,922 --> 00:01:40,362
لم أقل أبداً بأنّني أردتُ
تَحسين منزلتي.

39
00:01:40,482 --> 00:01:43,362
وأكون بخير حال
عندما أَقْضي وقتاً ممتعاً

40
00:01:43,482 --> 00:01:45,722
وليس علي أن أترجى أحد

41
00:01:45,882 --> 00:01:49,402
و أنا لا أُعيرُ إهتمام حول سمعتي
- هاي!

42
00:01:49,562 --> 00:01:52,162
- أوه، لا
- لا، لا، لا، لا، لا، لا

43
00:01:52,322 --> 00:01:54,562
- لَيسَ أنا.

44
00:01:54,682 --> 00:01:57,882
سَأكُونُ مَعك في الحال.

45
00:02:08,162 --> 00:02:11,963
لذا، كاميرون.
خذ هذا.

46
00:02:12,083 --> 00:02:15,483
تسع مَدارِسِ في عشْرة سَنَواتِ.
أنت طفل جيشِ؟

47
00:02:15,603 --> 00:02:18,043
- نعم. إن أَبّي , آه..
- ذلك كافيُ.

48
00:02:19,843 --> 00:02:22,923
أَنا متأكّدة أنك لَنْ تَجدَ مدرسة بادوا
مختلفة عن مَدارِسِكَ القديمةِ.

49
00:02:23,043 --> 00:02:26,923
أدمغةِ مثل قاذورات حمارِ صَغيرِ
في كل مكان.

50
00:02:27,043 --> 00:02:32,603
أعذرْيني؟ هَلْ أنتي فقط قُلتي --
ها أنا في المكتبِ الصحيحِ؟

51
00:02:32,723 --> 00:02:35,363
ليس بعد الآن،  أنا عِنْدي منحرفين لأراهم و رواية لأنهها.

52
00:02:35,483 --> 00:02:37,443
الآن، أسرعُ. أسرعْ!

53
00:02:37,603 --> 00:02:39,963
حسناً.

54
00:02:40,043 --> 00:02:42,923
شكراً. شكراً جزيلاً.

55
00:02:45,603 --> 00:02:47,483
باتريك فيرونا.

56
00:02:47,603 --> 00:02:50,043
أرى بأنّ نَجْعلُ
زياراتنا تتكرر إسبوعياً.

57
00:02:50,203 --> 00:02:53,323
فقط لنَأخُذَ هذه اللحظاتِ
سوياً. هل ممكن أن أطفيء الأنوار؟

58
00:02:53,483 --> 00:02:56,084
أوه، ذكي جداً ,
مثل الكنغرِ.

59
00:02:56,204 --> 00:02:58,764
إنها تَقُولُ هنا أنك عرّضتَ نفسك
عليها في المطعمِ؟

60
00:02:58,884 --> 00:03:01,564
لقد كنت أنكّتُ مَع السيدةِ بينما نتناول الغداءَ.
لقد كَانَ سجق خنزير.

61
00:03:01,644 --> 00:03:04,604
سجق خنزير؟

62
00:03:04,724 --> 00:03:07,004
ألَسنا متفائلين؟

63
00:03:09,204 --> 00:03:12,644
في المرة القادمة، إبقيه
في كيسِكَ، إتفقنا؟

64
00:03:12,764 --> 00:03:14,564
أسرعْ!

65
00:03:19,564 --> 00:03:26,464
بينما يَدّه إنزلقتْ فوق أفخاذِها البيضاءِ الدهنيةِ،
فإنها َحسَّت عضوه الضخم ينَبض بالرغبةِ.

66
00:03:27,604 --> 00:03:29,964
مرحباً! مايكل إكمان.
أَنا مُفتَرَضُ أن أريك المكان.

67
00:03:30,084 --> 00:03:32,164
أوه، مرحباً. الحمد لله.
أتَعْرفُ , آآه..

68
00:03:32,324 --> 00:03:35,804
- عادة يَطْردونَ
أحد أولئك المهوسين بالتقنيةالبصرية السمعيِة.
- لا، أنا أعْرفُ.

69
00:03:35,924 --> 00:03:38,204
- أَعْرفُ ما تَعْني.
- يا، مايكل، أين يَجِبُ أَنْ أضعَ تلك الشرائحِ؟

70
00:03:38,324 --> 00:03:42,525
مايكل؟
لذا , آآه... كاميرون.

71
00:03:42,605 --> 00:03:46,525
هنا التوقّفُ. هناك ,
نحن عِنْدَنا فريقك الجميل الأساسيُ.

72
00:03:46,605 --> 00:03:49,845
لكن إسمعُ. إذا لم يَتكلّمونَ
إليك أولاً، لا تنزعج.

73
00:03:49,925 --> 00:03:52,685
- إنتظر ..هل هذه قاعدتك أم قاعدتهم؟
- راقب.... يا، هناك.

74
00:03:52,845 --> 00:03:55,125
- كلُني.
- تَرى ذلك؟

75
00:03:56,965 --> 00:03:58,765
- إلى اليسارِ، لدينا أطفالَ القهوةَ.

76
00:03:58,925 --> 00:04:01,165
- ذلك كَانَ كوستريكيَ , أبله
- منفعل جداً.

77
00:04:01,325 --> 00:04:03,085
لا تَفعلْ أيّ حركات
مفاجئة حولهم.

78
00:04:03,205 --> 00:04:05,565
هؤلاء الشباب البيض
يؤمنون بالراستافارية.

79
00:04:05,725 --> 00:04:08,005
هم أنصارَ مارلي الكبير.
يَعتقدونَ بأنّهم سود.

80
00:04:08,165 --> 00:04:10,205
- نصف سياسي، لكن في الغالب --
- يُدخّنون الكثير مِنْ التبغِ؟

81
00:04:10,325 --> 00:04:13,125
- نعم. هؤلاء الرجالِ --
- إنتظر، إنتظر. دعْني أَحْزرُ. رعاة بقر؟

82
00:04:13,285 --> 00:04:16,165
نعم، لكن الأقربَ أنهم جاؤوا
إلى بقرة ماكدونالدز.

83
00:04:16,285 --> 00:04:19,605
ماكدونالدز.

84
00:04:19,725 --> 00:04:22,925
هؤلاء مستقبلاً هم أساتذة إدارة الأعمال.
كنافريق من قَبلَ.

85
00:04:23,085 --> 00:04:24,845
أتى شاب طماع خلفيُ ,
صديقي.

86
00:04:24,965 --> 00:04:27,526
- يا، رجال، كيف حُالكم؟
- إغْلقُه، يا بوجي!

87
00:04:28,966 --> 00:04:31,726
- أمس، لقد كُنْتُ إلهَهم.
- ماذا حَدثَ؟

88
00:04:31,846 --> 00:04:35,326
بوجي لوينستاين
نشر إشاعة أنني...

89
00:04:35,486 --> 00:04:38,566
بأنّني أَشتريت عضوي
من مركزِ تسوّق.

90
00:04:38,726 --> 00:04:41,406
- لذا رَفسوك خارجاً؟
- سيطرة عدائية. لكن لاتقلق.

91
00:04:41,526 --> 00:04:44,286
- هو سَيَدْفعُ الثمن. الآن، هنا --
- أوه، يا إلهي.

92
00:04:52,286 --> 00:04:55,366
- في أي مجموعة هي؟
-إنها من مجموعة "لاتفكر أبداً في ذلك)"

93
00:04:55,526 --> 00:04:59,326
- تلك بيانكا ستارتفورد.
هي في السنة الثانية.
- أنا محترقُ، متلهف، أَمُوتُ.

94
00:04:59,486 --> 00:05:02,686
بالطبع أنت كذلك.
أتَعْرفُ، هي جميلةُ وعميقةُ.

95
00:05:02,766 --> 00:05:04,606
أَنا متأكّدُ.

96
00:05:04,726 --> 00:05:07,166
نعم، لكن أترى، هناك إختلاف
بين الإعجاب والحبِّ.

97
00:05:07,286 --> 00:05:10,846
ذلك لأن ...أنا معجبة برسمي ,
لَكنِّي أَحبُّ حقيبةَ ظهري.

98
00:05:10,966 --> 00:05:13,007
معجبة برسمي؟.

99
00:05:13,167 --> 00:05:16,367
- ذلك لأنكي
ما عِنْدَكَ حقيبة ظهر.
- أوه.

100
00:05:17,927 --> 00:05:20,687
إستمعْ، إنْساها.
أبوها متوتّر جداً.

101
00:05:20,847 --> 00:05:24,047
وهي حقيقة معروفة جداً
أن بنات ستارتفورد
غير مسموح بهن حتى الآن.

102
00:05:24,167 --> 00:05:26,567
نعم.

103
00:05:26,727 --> 00:05:28,487
- مهما يكن.

104
00:05:29,407 --> 00:05:32,087


105
00:05:34,927 --> 00:05:38,447
حسناً، إذاً. ماذا يفكر أي شخص بشروق الشمسِ أيضاً؟

106
00:05:38,607 --> 00:05:41,887
أحبّ ذلك.
هو رومانسيُ جداً.

107
00:05:41,967 --> 00:05:44,087
رومانسي؟
همنغواي؟

108
00:05:44,167 --> 00:05:46,927
لقد كَانَ بزيئاً ، مدمن كحول ، كاره للنساء
أضاع نِصْف حياتِه. . .

109
00:05:47,047 --> 00:05:49,407
يهدد بيكاسو
و يحاول يظفر ببقاياه.

110
00:05:49,527 --> 00:05:52,647
وعلى عكس ذلك و بسخرية,
واثق بنفسه وليس لهُ أصدقاءُ؟

111
00:05:52,767 --> 00:05:55,007


112
00:05:55,167 --> 00:05:57,648
أسكت، تشاتشي.

113
00:05:57,768 --> 00:06:01,648
أعتقد أنه في هذا المجتمعِ، أنْ يَكُونَ المرء ذكراً و
مُتسكّع يَجعلك جدير بوقتِنا.

114
00:06:01,768 --> 00:06:04,368
- ماذا عن سيلفيا بلاث. . .

115
00:06:04,528 --> 00:06:07,088
أَو شارلوت برونت
أَو سايمون دي بيوفوار؟

116
00:06:07,168 --> 00:06:09,288
ماذا فاتني؟

117
00:06:09,408 --> 00:06:13,008
القِيَم الأبوية المستبدّة
التي تتحكم في تعليمَنا.

118
00:06:13,168 --> 00:06:15,648
جيد.

119
00:06:15,728 --> 00:06:17,568
- يا، يا!
-السّيد مورغان.

120
00:06:17,648 --> 00:06:21,568
أهناك أيّ فرصة لنقنعَ بها كات بأخذ ميدولها
قَبْلَ أَنْ تَجيءَ للصفِ؟

121
00:06:21,728 --> 00:06:23,688


122
00:06:23,848 --> 00:06:28,008
يوماً ما أنت سَتُصبحُ كلب مَهان,
ولَنْ أعْمَلُ أي  شيء لوَقُّف ذلك.

123
00:06:28,168 --> 00:06:30,368
وكات، أُريدُ أن أشكرك
على وجهةِ نظركَ.

124
00:06:30,488 --> 00:06:33,088
أنا أعرف كيف كان صعب عليكي
التَغَلُّب على كُلّ تلك السَنَواتِ. . .

125
00:06:33,168 --> 00:06:35,768
طبقة متوسطةِ علياِ
إضطهاد طبقي.

126
00:06:35,848 --> 00:06:37,808
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ قاسيَ.

127
00:06:37,968 --> 00:06:41,408
لكن في المرة القادمة تَقتحمُ مجلس الآباء و المعلمين ,
متزعماً حملة صليبية من إجل لحم أفضلِ. . .

128
00:06:41,528 --> 00:06:43,289
مهماً كان الذي تعترضن عليه.
أنتن أيتها البنات البيضاوات.

129
00:06:43,409 --> 00:06:45,969
إسألْيهم لماذا هم لا يَستطيعونَ شِراء كتاب
كَتبَ مِن قِبل رجل أسود!

130
00:06:46,089 --> 00:06:49,489
- ذلك صحيحُ , مون!
- لا تجعلاني أبدأ معكما الإثنان.

131
00:06:49,649 --> 00:06:51,649


132
00:06:51,769 --> 00:06:55,169
- أي شئ آخر؟
- نعم، إذْهبُ إلى المكتبِ.
أنت تُزعجُني.

133
00:06:55,289 --> 00:06:58,209
- ماذا؟ السّيد مورغان --
- لاحقاً!

134
00:06:59,929 --> 00:07:03,489
ماذ....

135
00:07:03,609 --> 00:07:06,809
تَمَوُّج بالرغبةِ،

136
00:07:06,929 --> 00:07:09,569
أدريان تُزيلُ حمرائها -

137
00:07:11,529 --> 00:07:13,769


138
00:07:20,529 --> 00:07:22,649
الرأس القرمزي. . .

139
00:07:22,729 --> 00:07:26,169
عند رؤية
جثّة ريجنالد و-

140
00:07:29,410 --> 00:07:31,210
جوديث!

141
00:07:32,770 --> 00:07:36,050
أتعرفين مرادف آخر
لكلمة'' يَلتهمَ ''؟

142
00:07:36,170 --> 00:07:38,250
سأبحث لكي عنا.

143
00:07:38,410 --> 00:07:40,850
حسناً.

144
00:07:40,970 --> 00:07:45,090
- ممتليء. منتفخ.
- متورّم؟

145
00:07:45,170 --> 00:07:47,810
بالضبط.

146
00:07:47,930 --> 00:07:51,490
لذا، أَسْمعُ بأنّكي كُنْتي تُرهبين
صف السّيدِ مورغان ثانيةً.

147
00:07:53,650 --> 00:07:55,490
التعبير عن رأيي
لَيسَ عمل إرهابي.

148
00:07:55,650 --> 00:07:59,250
الطريقة التي أبديتَ رأيكَ
إلى بوبي ردجيواي؟

149
00:07:59,410 --> 00:08:01,770
بالمناسبة، عملية إسترجاعِ
خصيته تمت بنجاح،

150
00:08:01,930 --> 00:08:03,370
في حالة أنكي مهتمةّ.

151
00:08:03,530 --> 00:08:06,290
l ما زالَ يَزْعمُ بأنّه
رَفسَ نفسه في خصيتيه.

152
00:08:06,410 --> 00:08:09,210
إنّ النقطةَ، كات -

153
00:08:11,290 --> 00:08:14,611
- قطّة.

154
00:08:14,731 --> 00:08:16,531


155
00:08:18,291 --> 00:08:20,171
الناس يُقولون أنكي بعض الشّيء -

156
00:08:20,291 --> 00:08:23,931
- عاصفة؟
- '' كلبة شنيعة ''
هو التعبيرُ المستخدم في أغلب الأحيان جداً.

157
00:08:26,651 --> 00:08:29,931
أنت قَدْ تُريدين العَمَل على ذلك.

158
00:08:30,091 --> 00:08:32,011
شكراً لكي.

159
00:08:32,171 --> 00:08:34,691
كالعادة، شكراً لكي
لتوجيهِكَ الممتازِ.

160
00:08:36,291 --> 00:08:39,011
أنا سَأَتْركك تَعُودين
إلى عضو ريجنالد المُرتَجِف.

161
00:08:40,571 --> 00:08:44,011
'' عضو مُرتَجِف. ''
يَعجبني ذلك.

162
00:08:44,171 --> 00:08:46,851
إنذار العذراء.
المفضّلةَ عندك.

163
00:08:52,251 --> 00:08:54,851
تبدن جميلات، سيداتي.

164
00:08:55,011 --> 00:08:57,531
أوه، هي بعيدة المنالُ، حتى عنك.

165
00:08:57,651 --> 00:09:01,292
- لا أحد بعيد المنال عني.
- تراهن على ذلك؟

166
00:09:01,412 --> 00:09:03,412
المال، عِنْدي منه.

167
00:09:03,532 --> 00:09:06,892
- سأفعل هذا للمرح

168
00:09:08,812 --> 00:09:10,852
- من ذلك الرجلِ؟
- ذلك جوي دونر.

169
00:09:10,932 --> 00:09:13,372
إنه ممارس للعادة السرية ، و موديل إعلانات.

170
00:09:13,452 --> 00:09:15,292
- هو موديل إعلانات؟
- أي موديل إعلانات.

171
00:09:15,412 --> 00:09:18,212
هو محلي غالباً، لَكنَّه قام
بالإعلان عن جوربِ كبيرِ.

172
00:09:18,292 --> 00:09:20,172
- حقاً؟
- حقاً.

173
00:09:24,652 --> 00:09:27,492
يا رجل، أنْظرُ إليها
إنها دائماً.......

174
00:09:27,572 --> 00:09:30,292
- مُمِلةّ؟
- كَيْفَ تَقُولُ ذلك؟ هي كليةً....

175
00:09:30,412 --> 00:09:32,212
- مغرورة.
- ماذا الذي تقوله هذا؟

176
00:09:32,372 --> 00:09:34,532
هي أحسن بكثير مما تَعتقدُ.

177
00:09:34,652 --> 00:09:39,012
إنظرْ إلى الطريقة التي تَبتسمُ بها ,
و و أَنْظرُ إلى عيونِها، يا رجل.

178
00:09:39,172 --> 00:09:42,332
هي صافيةُ كلياً.
أنت تضيع كل هذا.

179
00:09:42,412 --> 00:09:45,012
لا، لا، كاميرون، لا.
الذي هناك. . .

180
00:09:45,172 --> 00:09:49,253
هو أميرة صغيرة تَلْبسُ
لباسَ من الشمسِ مخطّطَ  بشكل إستراتيجي. . .

181
00:09:49,413 --> 00:09:52,453
لجَعْل الرجالِ أمثالنا نُدركُ
بأنّنا لا يُمْكِنُنا أبَداً مَسّها. . .

182
00:09:52,573 --> 00:09:55,373
ورجال مثل جوي يُدركُ
بأنّهم يُمكنهم ذلك.

183
00:09:55,533 --> 00:09:58,773
هي، يا صديقي، ما سَنَقضي
بقيّة حياتِنا لا نملكه.

184
00:09:58,933 --> 00:10:00,853
ضِعْها في بنك صفعاتك القاسية ,
و تحرك.

185
00:10:01,013 --> 00:10:03,813
- تحرك.
- لا، لا. أنت مخطيء نحوها.

186
00:10:03,933 --> 00:10:07,333
أعني، أتَعْرفُ، لَيسَ عن الصفعات القاسية
، و لكن البقيةَ، أنت على خطأ.

187
00:10:07,413 --> 00:10:10,813
حَسَناً -- أَنا خاطئُ؟
تربد أن تأخذ طلقة، كُن ضيفَي.

188
00:10:10,933 --> 00:10:12,733
هي تَبحث في الحقيقة
عن معلم للفرنسية.

189
00:10:12,813 --> 00:10:14,733
هَلْ أنت جدّي؟
ذلك مثاليُ!

190
00:10:14,893 --> 00:10:16,853
هه... هَلْ تَتكلّمُ الفرنسية؟

191
00:10:17,013 --> 00:10:19,013
حَسناً، لا، لَكنِّي سَأتكلم.

192
00:10:22,053 --> 00:10:25,453
هاي. بطلك الصغير
قد ظهر، كات.

193
00:10:25,573 --> 00:10:29,133
- ألم تقرأي كوزمو الشهر الماضي؟
- جَرى على طول.

194
00:10:32,174 --> 00:10:35,254
أعْرفُ بأنّكي يُمْكِنُ أَنْ تُهزمي ,
ويُمكنُ أَنْ تنتصري،

195
00:10:35,414 --> 00:10:37,654
لكن هَلْ يُمكنُ أَنْ تَكُوني '' مغَطّاة ''؟

196
00:10:37,774 --> 00:10:41,494
- أعتقد أنكي يُمْكِنكي ذلك في أوروبا.
- مرحباً، سيدات.

197
00:10:41,654 --> 00:10:44,294
هَلْ من الممكن أن تركبن؟

198
00:10:48,814 --> 00:10:51,414
إحذري على الجلدِ.

199
00:10:52,934 --> 00:10:54,734
واااو

200
00:10:54,894 --> 00:10:57,414
ذلك تطور ساحر جديد.

201
00:10:57,534 --> 00:11:00,214
هذا مُقْرِفُ.

202
00:11:02,294 --> 00:11:05,254
إخلع رأسك من عضلتك الدائرية ,
ثمّ سوق!

203
00:11:09,814 --> 00:11:14,774
- إنت كويس؟
- نعم. إنه لقاء بسيط
مَع أمراة سليطة.

204
00:11:14,934 --> 00:11:18,255
- تلك أختُ صديقتُكِ.
- تلك أخت بيانكا؟

205
00:11:18,415 --> 00:11:21,735
الباكية كالأطفال ,التعيسة بنفسها.

206
00:11:21,895 --> 00:11:23,975
- إبْقى هادئ , .
- نعم، أراك فيما بعد.

207
00:11:25,695 --> 00:11:28,375
إحذّرْ!

208
00:11:32,535 --> 00:11:35,335
كراتي!
أوه، ولد.

209
00:11:41,415 --> 00:11:43,175


210
00:11:50,295 --> 00:11:54,535
نعم , ووه!

211
00:12:11,536 --> 00:12:15,936
شروق الشمس على النافذةِ

212
00:12:16,056 --> 00:12:18,456
يَجْعلُني سعيدة

213
00:12:18,576 --> 00:12:21,416
مثلما يَجِبُ أَنْ أكُونَ

214
00:12:21,536 --> 00:12:25,896
بالخارج كل شيء حولي.

215
00:12:26,056 --> 00:12:28,296
فاسد جداً

216
00:12:28,416 --> 00:12:31,136
ثمّ تضْربُني

217
00:12:31,256 --> 00:12:33,096
لا تُخبرْني

218
00:12:33,176 --> 00:12:35,976
أنت لا تَستطيعُ إدراك
ما يعنيه لي

219
00:12:36,056 --> 00:12:40,056
لي، لي، لي

220
00:12:40,176 --> 00:12:43,096
مرحباً، كاتارينا.
أجعلتي أحد يَبْكي اليوم؟

221
00:12:43,256 --> 00:12:47,176
من المحزن، لا.
لَكنَّه فقط 4:30.

222
00:12:47,296 --> 00:12:49,257
- مرحباً، أبي.
- مرحباً، يا غالية.

223
00:12:49,377 --> 00:12:52,017
- وأين سَبَقَ أَنْ كُنْتَ؟
- ليس في أي مكان.

224
00:12:52,177 --> 00:12:54,537
هاي، ما هذا؟
يَقُولُ ساره لورنس.

225
00:12:54,657 --> 00:12:57,057


226
00:12:58,297 --> 00:13:00,457
دَخلَت!

227
00:13:00,577 --> 00:13:02,417
دَخلَت!

228
00:13:02,537 --> 00:13:04,657
حبيبتي ,
ذلك عظيمُ،

229
00:13:04,777 --> 00:13:06,777
لكن ألَيستْ ساره لورنس
على الجانبِ الآخرِ للبلدِ؟

230
00:13:06,937 --> 00:13:09,017
- هكذا طريقة ندائِها.

231
00:13:09,177 --> 00:13:11,297
أعتقدَ بأنّك قرّرتَ البقاء
هنا والذهابُ إلى المدرسةِ.

232
00:13:11,417 --> 00:13:15,497
'' وتلقبين، '' مثلي.
تكُونين  كلب الأسكيمو.

233
00:13:15,657 --> 00:13:17,657
لا،أنت الذي قرّرتَ ذلك.

234
00:13:17,777 --> 00:13:20,377
أوه، حسناً، إذاً، ستغادرين
بسرعة، وهذا كل شيء؟

235
00:13:20,537 --> 00:13:21,817
دعنا نَتمنّى ذلك.

236
00:13:21,937 --> 00:13:24,137
إسألْ بيانكا من وصلها إلى بيتِها.

237
00:13:24,257 --> 00:13:26,497
كات، لا تُغيّري الــ --
وصلها؟ مَنْ أوصلَك إلى البيت بالسيارة؟

238
00:13:26,577 --> 00:13:29,097
الآن، لا تنزعَجُ، أبي ,
لكن هناك هذا الولدِ...

239
00:13:29,177 --> 00:13:31,777
- إنه البراق الأبله.
- وأعتقد هو قَدْ يَسْألُني...

240
00:13:31,897 --> 00:13:33,697
رجاءً. أعتقد أني أَعْرفُ
ما الذي سَيَسْألُه لكي.

241
00:13:33,777 --> 00:13:36,458
وأعتقد أني أَعْرفُ الجوابَ - لا.
هو دائماً لا.

242
00:13:36,578 --> 00:13:40,458
ماهما قاعدتي هذا البيت؟
الأوّل: لا مواعدة حتى تَتخرّجي.

243
00:13:40,578 --> 00:13:43,258
القاعدة الثانية:
لا مواعدة حتى تَتخرّجي.

244
00:13:43,418 --> 00:13:46,138
- هذا كل شيء.
- أبي، هذا غير عادلُ جداً.

245
00:13:46,298 --> 00:13:49,018
حَسَناً، تُريدين معْرِفة
ما الذي غير عادل؟ هذا لَكي أيضاً.

246
00:13:49,178 --> 00:13:52,178
هذا الصباحِ سلّمتُ  مجموعة من التوائمِ
إلى  بنت عمرها 15 سنةً.

247
00:13:52,298 --> 00:13:54,458
أتَعْرفين ماذا
قالتْ لي؟

248
00:13:54,578 --> 00:13:58,418
أنا عاهرة ممتازة كان يجب أن
اجعل صديقي يلبس واقي ذكري؟

249
00:14:00,018 --> 00:14:02,058
قريب من ذلك، لكن لا.

250
00:14:02,178 --> 00:14:05,298
قالتْ،
'' كان يَجِبُ أنْ استمعَ إلى أبي. ''

251
00:14:05,418 --> 00:14:07,738
- هي لم تفعل.
- حَسناً، ذلك الذي كَانتْ ستَقُولُه. . .

252
00:14:07,898 --> 00:14:09,738
إذا هي لم تخدّر.

253
00:14:09,818 --> 00:14:12,858
يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ عليّ
لمدّة ثانية، رجاءً؟

254
00:14:13,018 --> 00:14:14,898
انا  البنت الوحيدة في المدرسةِ
التي لا تواعد.

255
00:14:15,058 --> 00:14:17,618
- أوه، لا أنت لَسْتَ وحدك.
-أختكَ لا تواعد.
- وأنا لا أَنْوى ايضا.

256
00:14:17,778 --> 00:14:22,299
- ولماذا ذلك ثانيةً؟
- هل رايت الفاجرين الوسخينَ
الذين يَذْهبُون إلى تلك المدرسةِ؟

257
00:14:22,419 --> 00:14:24,859
من اين اتيتي؟
من كوكب فاشل؟

258
00:14:25,019 --> 00:14:27,619
مقابل
الكوكب انظر لي ,انظر لي

259
00:14:27,699 --> 00:14:30,139
حسناً ، هكذا سنحل هذه.

260
00:14:30,299 --> 00:14:33,739
القاعدة القديمة خارج.
القاعدة الجديدة: بيانكا يُمْكِنُ أَنْ تواعد. . .

261
00:14:35,899 --> 00:14:39,179
عندما هي تَفعلُ.

262
00:14:39,299 --> 00:14:41,739
ولكنه تغير كبير!
ماذا لو أنّ هي لم تواعد؟

263
00:14:41,899 --> 00:14:44,059
إذاً لن تواعدين أبداً.
أوه، أَحْبُّ ذلك.

264
00:14:44,179 --> 00:14:46,379
وأنا سَأَصِلُ إلى
النومْ في الليل.

265
00:14:46,539 --> 00:14:49,099
النوم العميق للابّ الذي
بناته لسن في الخارج ليُلقّحنَ.

266
00:14:49,179 --> 00:14:51,899


267
00:14:52,059 --> 00:14:54,099
- سَنَتحدّثُ عن ساره لورنس لاحقاً.
- حسنا.

268
00:14:54,259 --> 00:14:57,579
إنتظر! ابي!
- علي الذهاب.

269
00:14:57,699 --> 00:14:59,659
لا تستطيعُ أنت تَجِدُ
بَعْض العميان الأصماء المعوقين . . .

270
00:14:59,779 --> 00:15:01,939
لأَخْذك إلى الأفلامِ
جتى يُمكنني أَنْ آخذَ موعد واحد؟

271
00:15:02,059 --> 00:15:03,859
أنا آسفة. يبدو أنكي بدأتي للتو تخسرين. . .

272
00:15:04,019 --> 00:15:06,540
على الجواب السريع الذكي
جوي '' أكلني '' دونر.

273
00:15:06,660 --> 00:15:08,580
انتي مقرفة.

274
00:15:08,660 --> 00:15:10,460
انتي مقرفة.

275
00:15:22,900 --> 00:15:24,660
مرحباً.
هَلّ بالإمكان أَنْ نَجْعلُ هذا بسرعة؟

276
00:15:24,780 --> 00:15:26,860
روكسان كورين وأندرو جاريت
سَيكونُا عِنْدَهُما مفزعُ جداً. . .

277
00:15:26,940 --> 00:15:30,140
التقسيم العامّ على الساحةِ. . .
ثانيةً.

278
00:15:30,300 --> 00:15:33,020
أوه، نعم , حسنا.
انا إعتقدَ بأنّنا ,

279
00:15:33,180 --> 00:15:36,140
بداية بطريقة التلفظِ،
إذا كان ذلك خيراً مَعك.

280
00:15:36,300 --> 00:15:38,700
لَيسَ التَقطيع والإسْكات
و قسم اللفظ، رجاءً.

281
00:15:38,780 --> 00:15:41,900
حسناً هناك إختيارات.

282
00:15:42,020 --> 00:15:45,060
هناك؟
- نعم، غذاء فرنسي.

283
00:15:45,180 --> 00:15:49,060
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَأْكلَ شيئاً معاً ، أليس كذلك؟

284
00:15:49,180 --> 00:15:52,141
ليلة السّبت؟

285
00:15:52,301 --> 00:15:55,541
هَلْ تطْلبُ مني الخروج معك؟

286
00:15:55,661 --> 00:15:58,061
ذلك لطيفُ جداً.
ما اسمكَ ثانيةً؟

287
00:15:58,181 --> 00:16:01,261
كاميرون. إسمعْي، أَعْرفُ ذلك
أَبّاكَ لا يَتْركُك تواعدبن،

288
00:16:01,421 --> 00:16:03,421
لَكنِّي إعتقدتُ إذا
كَانَ ذلك للصف الفرنسيِ.

289
00:16:03,541 --> 00:16:06,541
- أوه، إنتظار الدقيقة. كيرتيس -
- كاميرون.

290
00:16:06,661 --> 00:16:10,301
قد جاءَ َابي بقاعدة جديدة.
انا يُمْكِنُ أَنْ اواعد متى أختَي فعلت ذلك.

291
00:16:10,421 --> 00:16:13,101
أنت تَمْزحين.
دعْيني أَسْألُك، هَلْ تَحْبين الإبْحار؟?

292
00:16:13,261 --> 00:16:16,301
لأني أقرأ عن هذا المكان الذي يَستأجرَ المراكبَ -
- إنها مشكلة كبيرة ، كالفين.

293
00:16:16,421 --> 00:16:20,461
في حالة إذا لم تسمع، أختي
بمنتهى الوضوح خاسرة شنيعة.

294
00:16:20,581 --> 00:16:24,861
نعم. نعم، لاحظتُ
هي قليلاً. . . غير إجتماعية.

295
00:16:25,021 --> 00:16:27,941
- لماذا ذلك؟
- سرّ غامض.

296
00:16:28,061 --> 00:16:30,461
هي كَانتْ شعبيةَ جداً،
وبعد ذلك أصبحت مثل. . .

297
00:16:30,581 --> 00:16:32,701
لقد سئمت من ذلك أَو شيء.

298
00:16:32,821 --> 00:16:36,581
النظريات تُكثّرُ أما لماذا،
فأَنا متأكّدةُ جداً أنها عاجز عن التفاعلِ الإنسانيِ.

299
00:16:36,661 --> 00:16:39,182
بالاضافة أنها كلبة.

300
00:16:40,662 --> 00:16:42,502
حَسناً، نعم، لكن أَنا متأكّدُ،
أنكي تَعْرفين، بأنّ هناك. . .

301
00:16:42,582 --> 00:16:45,422
الكثير مِنْ الرجالِ الذين لا يَفكروا
في الخُرُوج مع إمرأة صعبة المراس.

302
00:16:45,542 --> 00:16:50,222
انا اقصد ، كما تَعْرفين، يَقْفزُ الناسُ إلى خارج
الطائراتِ و التزلج عبر المنحدراتِ.

303
00:16:50,302 --> 00:16:53,462
هو سَيَكُونُ مثل '' مواعدة متطرفة؟ِ. ''

304
00:16:54,782 --> 00:16:57,102
تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ
شخص يكون متطرف؟

305
00:16:57,182 --> 00:16:58,982
نعم، متأكّد، لم لا؟

306
00:16:59,062 --> 00:17:02,382
- وأنت هَلْ تعمل ذالك لي؟
- جحيم، نعم!

307
00:17:02,462 --> 00:17:05,742
انا اقصد ،كما تَعْرفين،
يُمْكِنُ أَنْ أبحث عن ذلك.

308
00:17:06,982 --> 00:17:09,222


309
00:17:11,382 --> 00:17:15,022
الآن، قد جمّعتُ مجموعة من الرجالِ -
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونوا أكثرَ مثالية.

310
00:17:15,142 --> 00:17:17,742
الأفضل بمدرسة بادوا.

311
00:17:20,982 --> 00:17:23,743
مرحباً.
كيف  حالك؟

312
00:17:23,903 --> 00:17:27,503
هل أحدكم مهتمّاً
بمواعدة كاترينا سترتفورد؟

313
00:17:27,623 --> 00:17:29,583


314
00:17:31,743 --> 00:17:33,903
أنا لم أوضع بمأزق مثل ذلك من قبل

315
00:17:34,023 --> 00:17:37,023
َرُبَّمَا إذا كُنّا
اخر شخصان احياء،

316
00:17:37,183 --> 00:17:39,023
وما كان هناك خِرافَ.

317
00:17:39,143 --> 00:17:40,943
- هَلْ هناك خِراف؟

318
00:17:47,263 --> 00:17:49,583
هل انا أخبرتك أم لم أُخبرَك
أن ذلك عديم الجدوى؟

319
00:17:49,703 --> 00:17:51,503
لا أحد سَيَخْرجُ معها.

320
00:17:56,023 --> 00:17:57,903
يا، يا، ماذا بشأنه؟

321
00:17:57,983 --> 00:18:00,503
هو؟ لا، لا --
لا تَنْظرْ إليه، إتفقنا؟

322
00:18:00,663 --> 00:18:04,463
هو  مجرم.
انا اسَمعَ بأنّه قد قام بحرق شرطي.

323
00:18:04,623 --> 00:18:08,423
- لقدعَمِلَ سَنَة في سان كوينتن.
- جيّد، على الأقل هو ساخن.

324
00:18:08,503 --> 00:18:11,024
أَنا جدّيُ، رجل.
إنه متخدر.

325
00:18:11,184 --> 00:18:15,504
هو باعَ كبدَه في السوق السوداء
لشراء مجموعة جديدة مِنْ السماعات.

326
00:18:22,224 --> 00:18:24,024
هو رجلُنا.

327
00:18:26,624 --> 00:18:29,184


328
00:18:40,664 --> 00:18:42,624
مرحباً.
كيف حالك؟

329
00:18:42,744 --> 00:18:45,024
اسمع

330
00:18:46,624 --> 00:18:49,104
حسناً.
لاحقاً، إذاً.

331
00:18:55,945 --> 00:18:58,585
كبف سنَحْصلُ عليه
ليواعد كات؟

332
00:18:58,705 --> 00:19:01,345
لا أعرف.

333
00:19:01,465 --> 00:19:04,785
انا اقصد ,
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَدْفعَ له،

334
00:19:04,945 --> 00:19:07,105
لَكنَّنا ما عِنْدَنا أيّ مال.

335
00:19:07,225 --> 00:19:09,745
نعم، حَسناً،
إذاً نحتاجُ  مُساند..

336
00:19:09,865 --> 00:19:13,745
- ماذا ذلك؟
- شخص ما معه المالِ و غبيِ.

337
00:19:17,345 --> 00:19:19,105
أوه، نعم.

338
00:19:27,345 --> 00:19:29,585
هل هذا زجاجة فاكهة خوخِ ؟
لأنك لا تَرى الكثيرَ

339
00:19:29,705 --> 00:19:32,465
أوه، موافق.
نعم. حَسَناً.

340
00:19:32,625 --> 00:19:34,545
- هَلْ أنت تاءه؟
- لا.

341
00:19:34,665 --> 00:19:36,545
في الحقيقة، لقد أتيت للدَرْدَشَة.

342
00:19:37,745 --> 00:19:40,065
- نحن لا نُدردشُ.
- جيّد، في الحقيقة، إعتقدتُ. . .

343
00:19:40,185 --> 00:19:42,706
لذلك انا اريد ادارة فكرةً بواسطتك،
فقط إذا كنت مهتمّ.

344
00:19:42,826 --> 00:19:45,466
- لَستُ.
- حَسناً، إَسْمعُني.

345
00:19:45,626 --> 00:19:48,546
الآن، تُريدُ بيانكا، صحيح؟

346
00:19:48,666 --> 00:19:52,226
لَكنَّها لا تَستطيعُ الخُرُوج معك
لأن أختَها. . .

347
00:19:52,386 --> 00:19:55,506
هذه الحالةِ المجنونةِ، ولا أحد
سَيَخْرجُ معها، حقّ؟

348
00:19:55,626 --> 00:19:57,826
هَلْ هذه المحادثةُ
خلفها غرض؟

349
00:19:57,946 --> 00:20:00,586
ماالذي أعتقد انك مِنْ الضروري أَنْ تَعمَلَه؟

350
00:20:00,666 --> 00:20:02,826
تَحتاجُ لإسْتِئْجار  الرجل
الذي سَيَخْرجُ معها.

351
00:20:02,946 --> 00:20:06,186
شخص ما  لا يُخافُ بسهولة.

352
00:20:06,266 --> 00:20:09,426
ذلك الرجلِ؟

353
00:20:09,586 --> 00:20:13,026
- سَمعتُ بأنّه أَكلَ بطة حية مرّة.
- كُلّ شيء ماعدا المنقار والأقدام.

354
00:20:13,186 --> 00:20:15,786
بشكل واضح، هو  إستثمار صلب.

355
00:20:17,186 --> 00:20:18,946
- و ما إستفادتك من ذلك؟
- هاي.

356
00:20:19,106 --> 00:20:22,786
اتمشّى في القاعةِ و
اقول مرحباً إليك، تَقُولُ مرحباً لي.

357
00:20:22,946 --> 00:20:25,946
نعم، نعم، فهمت.
أنت تفتقد المصادقةِ.

358
00:20:26,106 --> 00:20:28,427
سأفكر في ذلك.

359
00:20:32,507 --> 00:20:34,307
- لقد إنتهينا الآن.
- نعم.

360
00:20:39,227 --> 00:20:41,947
- الذي عملته ألآن أنك جعلته مشارك؟
- اهدء، الآن. اهدء.

361
00:20:42,107 --> 00:20:43,987
لقد تَركنَاه و كأنه يسيّر الأمور.

362
00:20:44,107 --> 00:20:47,867
بينما هو مشغولِ بإعداد كل شيء،
فلتقضي وقتك مَع بيانكا.

363
00:20:49,587 --> 00:20:52,627
- تلك فكرة جيدة. حَسَناً.

364
00:20:54,347 --> 00:20:56,907
؟ عِنْدَي قضيب على وجهِي، أليس كذلك

365
00:21:00,627 --> 00:21:02,987
الآن، تذكّروا، يا رجال -

366
00:21:03,107 --> 00:21:06,427
أمسكْها ومزّقْها.

367
00:21:14,828 --> 00:21:16,908


368
00:21:18,988 --> 00:21:20,908
يا
كيف حالك؟

369
00:21:25,388 --> 00:21:27,188
انا كَانَ عِنْدَي بَعْض من البطّ العظيم ليلة أمس.

370
00:21:29,228 --> 00:21:31,668
هَلْ أَعْرفُك؟

371
00:21:31,748 --> 00:21:34,228
هل رايت تلك البنتِ؟

372
00:21:35,588 --> 00:21:38,148
- نعم.
- تلك كات سترتفورد.

373
00:21:38,268 --> 00:21:40,348
- أُريدُك أَنْ تَخْرجَ معها.

374
00:21:40,468 --> 00:21:42,548
نعم،  متأكّد.

375
00:21:44,028 --> 00:21:47,788
انظر، أنا لا أَستطيعُ أَخْذ أختُها
حتى تبْدأْ كات بالمواعدة.

376
00:21:47,908 --> 00:21:50,508
ترى، أبّاهم مضروب بالخارج.
انة يحصل على هذه القاعدة حيث البنات -

377
00:21:50,628 --> 00:21:54,028
تلك قصّة مُؤَثِّرة. حقَّاً إنَّها.
لَيسَت مشكلتَي.

378
00:21:54,148 --> 00:21:56,308
هل ترغب أن
تجعلها مشكلتِكَ. . .

379
00:21:56,428 --> 00:21:58,389
إذا زودت تعويضَ كبيرَ؟

380
00:22:00,189 --> 00:22:02,869
أنت سَتَدْفعُ لي
للخروج مع تلك الفرخة؟

381
00:22:02,989 --> 00:22:06,069
نعم.

382
00:22:06,189 --> 00:22:08,709
- ما مقدار المبلغ؟
- عشرون دولار.

383
00:22:11,429 --> 00:22:13,909


384
00:22:16,589 --> 00:22:19,589
جيد,30

385
00:22:19,709 --> 00:22:21,589
حسنا, دعني افكر بخصوص ذالك

386
00:22:21,669 --> 00:22:25,509
نَذْهبُ إلى السينما،
ذلك ,  15دولار.

387
00:22:27,669 --> 00:22:31,709
واذا اخذنا فيشار فسيصبح 53

388
00:22:31,869 --> 00:22:33,989
وهي سَتُريدُ راسنيتس،
حَسَناً؟

389
00:22:34,149 --> 00:22:37,749
لذا سنحتاج لـ 75 دولار.

390
00:22:37,869 --> 00:22:41,589
هذه لَيستْ  مفاوضات.
إما توافق أو ترفض، .

391
00:22:41,669 --> 00:22:44,150
خمسون جنية
و نصبح متفقين، فابيو.

392
00:22:47,150 --> 00:22:51,390
- تمرين عظيم، جميعا.

393
00:22:51,510 --> 00:22:54,470
- دفعة خشنة جيدة، سترتفورد
- شكراً، سّيد تشابين.

394
00:23:02,670 --> 00:23:05,230
هاي هناك، بنتي.

395
00:23:05,350 --> 00:23:08,150
-كيف حالك؟
- عرقانة مثل  خنزير، في الحقيقة....و أنت؟

396
00:23:08,230 --> 00:23:10,710
الآن، هناك  طريقة للفت إنتباه رجلِ , أليس كذلك؟

397
00:23:10,870 --> 00:23:12,950
مهمّتي في الحياةِ.

398
00:23:13,030 --> 00:23:15,550
لكن من الواضح، أنني مغرمةبهواكَ،
لذا، تَرى، انها تعمل.

399
00:23:15,670 --> 00:23:18,830
- يُصبحُ العالمُ مفهوماً ثانيةً.

400
00:23:18,950 --> 00:23:22,150
- سالتقطُك يوم الجمعة، ثمّ.
- أوه، حقّ. الجمعة.

401
00:23:23,710 --> 00:23:26,670
حَسناً، الليلة سآخذُك لمكان
لم يسَبَقَ لكي رؤيته من قبل.

402
00:23:26,750 --> 00:23:28,870
مثل أين؟
7-11 في برودواي؟

403
00:23:28,990 --> 00:23:31,591
أتَعْرفُ اسمَي حتى، أيها الولد اللولبي؟

404
00:23:31,711 --> 00:23:33,591
انا اعْرفُ أكثر بكثيرَ مما تعتقدين.

405
00:23:33,671 --> 00:23:36,071
مريب.
مريب جداً.

406
00:23:42,751 --> 00:23:45,591
- لقد خدعنا فيه.
- هاي، أنا لا أُريدُ ان اسَمْع ذلك الموقفِ المتخاذلِ.

407
00:23:45,711 --> 00:23:48,751
- أُريدُ  أن أسَمْعك مستبشراً.
- لقد خدعنا فيه!

408
00:23:48,871 --> 00:23:50,871
- هناك تَذْهبُ.
- هاي، مدرّبُ تشابين!

409
00:23:55,591 --> 00:23:57,351
إجري، بوجي!

410
00:24:04,391 --> 00:24:06,391
هَلْ  سَبَقَ وفكرتي في  مظهر جديد؟

411
00:24:06,471 --> 00:24:08,551
انا اقصد ، بجدية. أنت يُمْكِنُ أَن يكونْ
عندك بَعْض الوضوح الكامن. . .

412
00:24:08,671 --> 00:24:10,791
المدفون تحت كُلّ هذه العداوةِ.

413
00:24:10,951 --> 00:24:13,551
لَستُ عدوانية.
أَنا منُزعَجة.

414
00:24:13,671 --> 00:24:15,512
لماذا لا تُحاولَين أنْ تَكُوني لطيفة؟

415
00:24:15,672 --> 00:24:17,432
الناس لا يَعْرفوا فيما يفكرونَ.

416
00:24:17,592 --> 00:24:20,632
- لقد نْسيتي،
انا لا أهتم فيما يعتقده الناس.
- نعم، أنت تهتمين.

417
00:24:20,752 --> 00:24:23,992
لا,انا لا اهتم.

418
00:24:24,152 --> 00:24:27,992
لا يَجِبُ أَنْ تَكُونَي دائماً
كما يُريدونَك ،كما تَعْرفين.

419
00:24:28,112 --> 00:24:30,512
انا امل أن أكون معشوقة،
شكرا لكي.

420
00:24:30,632 --> 00:24:32,632
من اين حصلتي على اللآلئِ؟

421
00:24:32,752 --> 00:24:37,112
- إنها لأمي.
- وأنت كُنْتَ ، ماذا ، تَخفيهم لثلاث سَنَواتِ؟

422
00:24:37,192 --> 00:24:39,672
لا. ابي وَجدَهم
في الدرج الأسبوع الماضي.

423
00:24:39,752 --> 00:24:41,672
لذا أنت  سَتَبْدأُين
بلْبسُهم الآن؟

424
00:24:41,832 --> 00:24:44,112
أعتقد أنها لن ترجع لإستعادتهم!

425
00:24:45,992 --> 00:24:49,832
إضافةً إلى، يَبْدونَ في جيدين عليّ.

426
00:24:49,952 --> 00:24:52,632
ثقي في.
هم لا.

427
00:24:57,432 --> 00:24:59,992
جولة جيدة.
رفارف ممتازة.

428
00:25:00,112 --> 00:25:02,313
هل تتبعني؟

429
00:25:02,433 --> 00:25:05,433
انا كَانَت في المغسلة.
و رَأيت سيارتَكَ. جِئتُ لأقَول مرحباً.

430
00:25:05,513 --> 00:25:08,473
مرحباً

431
00:25:08,593 --> 00:25:11,513
- لستي متكلمة كبيرة ، أليس كذلك؟
- يَعتمدُ على الموضوعِ.

432
00:25:11,633 --> 00:25:13,913
رفارفي لا تَقودني حقاً
إلى  جنون لفظي.

433
00:25:13,993 --> 00:25:17,913
- أنت لَسْتَ خائف منني، أليس كذلك؟
- لماذا أكُونَ خائفة منك؟

434
00:25:18,033 --> 00:25:20,393
- جيّد، أكثر الناس كذلكِ.
- حَسناً،أنا لَستُ كذلك.

435
00:25:20,513 --> 00:25:24,233
حَسناً، لَرُبَّمَا أنت لَسْتَ خائف مني، لكن
أَنا متأكّدُ أنكي فكّرتي بي عارياً.

436
00:25:24,393 --> 00:25:26,713
هَلْ أنا شفّافة لهذه الدرجة؟

437
00:25:26,833 --> 00:25:29,433
انا اريدُك، أَحتاجُك.
أوه، حبيبي، أوه، حبيبي.

438
00:25:33,913 --> 00:25:38,073


439
00:25:38,193 --> 00:25:40,273
ما هذا,يوم احمق؟

440
00:25:41,473 --> 00:25:44,473
- هَلْ لَدَيْكَ  مانع؟
- لا على الإطلاق.

441
00:25:52,874 --> 00:25:55,714
- انت قذرة.

442
00:25:56,954 --> 00:26:00,434
اووبس.

443
00:26:00,514 --> 00:26:02,994
''اووبس'' ?

444
00:26:03,114 --> 00:26:05,594
تأميني لا يَغطّي بي.أم. إس .!

445
00:26:05,674 --> 00:26:10,114
حَسناً، اخبرُهم أنني كَانَ عِنْدي حالة مرضية.

446
00:26:10,234 --> 00:26:13,594
هل هذا حول موضوع ساره لورنس؟
أتُعاقبينني لأني اريدُك أَنْ تَبْقى على مقربة من البيتِ؟

447
00:26:13,714 --> 00:26:15,794
ألا تُعاقبُني
لأن اميَ غاردت؟

448
00:26:15,914 --> 00:26:18,554
- أتَعتقدين بأنّكي يُمْكِنُ أَنْ تَتْركيها خارج هذا الموضوع؟
- جيد.

449
00:26:18,674 --> 00:26:21,994
- إذاً توقّف عن أخذ قراراتي.
- أَنا أبّوكَ. ذلك حقُّي.

450
00:26:22,154 --> 00:26:23,954
لذا الذي اناأُريدُة لا يَهْمُّ.

451
00:26:24,034 --> 00:26:25,834
عمرك 18.
أنت لا تَعْرفين ما تُريدين.

452
00:26:25,954 --> 00:26:27,914
وأنت لَنْ تَعْرفَي
الذي تُريديه حتى وعمرك 45,

453
00:26:28,034 --> 00:26:30,314
وحتى إذا حْصل ذلك،
ستكونين كبيرة جداً لإستعماله.

454
00:26:30,434 --> 00:26:32,355
انا اريد الذِهاب
إلى مدرسةِ بالساحل الشرقي!

455
00:26:32,475 --> 00:26:34,915
انا اريدُك أَنْ تَأتمنَني
للقيَاْم بإختياراتِي الخاصةِ. . .

456
00:26:35,035 --> 00:26:37,915
وأنا أُريدُك أَنْ تَتوقّفَعن محاولةُ السَيْطَرَة على حياتِي
فقط لأنك لا تَستطيعُ السَيْطَرَة حياتك!

457
00:26:37,995 --> 00:26:41,195
- نعم؟ حَسناً، تَعْرفين ماذا أُريدُ؟

458
00:26:41,355 --> 00:26:44,235
نحن سَنَكمل هذا لاحقاً.

459
00:26:44,395 --> 00:26:46,235
لا استطيعُ الإنتِظار.

460
00:26:48,475 --> 00:26:50,555
هَلْ أنت فقط شوهتَ سيارةَ جوي؟

461
00:26:50,675 --> 00:26:52,555
نعم. يبدو أنك ستعتادين
أْخذَ الحافلةَ.

462
00:26:52,675 --> 00:26:55,355
الحقيقة أنّك معقدة نفسياً جداً. . .

463
00:26:55,475 --> 00:26:57,275
لا أستطيعَ الهُرُوب من إنتباهِكَ؟

464
00:26:57,435 --> 00:26:59,195
ابي!!!!

465
00:27:04,275 --> 00:27:08,155
- عندما أَدْفعُ 50، أَتوقّعُ نتائج.
- نعم، أَنا عليها.

466
00:27:08,275 --> 00:27:11,035
مرَاقَبَة تلك الكلبةِ تَنتهكُ سيارتَي
لا يَعتبرُ مواعدة.

467
00:27:11,195 --> 00:27:14,875
الآن، إذا أنت لا تَحصَلُ عَلى شيء،
انا لن احصَلُ عَلى شيء.

468
00:27:14,995 --> 00:27:17,035
لذا ,احضر البعض

469
00:27:18,156 --> 00:27:20,156
لقد رَفعَت سعرَي.

470
00:27:20,276 --> 00:27:23,556
- ماذا؟
- مائة دولار في المواعدة.

471
00:27:23,676 --> 00:27:26,716
- كأرتفاع.
- انْساه.

472
00:27:26,876 --> 00:27:29,076
حَسناً، انْسى أختَها ، إذاً.

473
00:27:33,276 --> 00:27:36,156
من الافضل ان تَتمنّى بأنّك ناعم
كما تَعتقدُ ، فيرون.

474
00:27:47,916 --> 00:27:49,596
اذهب
لا,انت اذهب

475
00:27:49,716 --> 00:27:51,716
لقد ذَهبَت قبل ذلك.

476
00:27:59,436 --> 00:28:01,996
نحن نعْرفُ ماذا تُحاولُ أَنْ تَعمَلةُ
مَع كات سترتفورد.

477
00:28:02,156 --> 00:28:05,197
هل ذلك صحيحا؟
ماذا  تُخطّطُ  حول ذلك؟

478
00:28:05,357 --> 00:28:08,317
- اساعدُك.
- لماذا ذلك؟

479
00:28:08,437 --> 00:28:10,437
إنّ الحالةَ، هي أن

480
00:28:10,597 --> 00:28:15,317
هذا الرجل كاميرون لَهُ
تقيدر كبير لبيانكا سترتفورد.

481
00:28:15,437 --> 00:28:17,557
ما هذه البنت؟
هَلْ عِنْدَها حلمات بطعم البيرة؟

482
00:28:17,677 --> 00:28:21,117
- هاي!
-  أعتقد اني أَتكلّمُ بشكل صحيح.

483
00:28:21,197 --> 00:28:23,717
عندما أَقُولُ أنّ حبَّ كاميرون صافيُ،

484
00:28:23,877 --> 00:28:25,637
أصفى مِنْ، على سبيل المثال، جوي دونر.

485
00:28:25,757 --> 00:28:28,077
لقد قبلت ذلك من أجل المال.
دونر يُمْكِنُ أَنْ يَحْرثَ مَنْ يُريدُ.

486
00:28:28,197 --> 00:28:30,557
حسناً، لَنْ يكون هناك حِراثَة.

487
00:28:30,677 --> 00:28:33,117
باتريك , آه - بات -

488
00:28:33,197 --> 00:28:35,317
دعْني أُوضّحُ شيئاً
لك هنا.

489
00:28:35,437 --> 00:28:39,157
لقد جهزنا كل ذلك حتى يُمْكِنُ
لكاميرون أَنْ يَحْصلَ على البنتِ. كاميرون.

490
00:28:39,237 --> 00:28:41,597
إن جوي قطعة شطرنج فقط.

491
00:28:44,197 --> 00:28:47,037
- إذاً، أنتما الإثنان ستُساعداني لترويض الوحشَ البرّيَ.
- بالتأكيد.

492
00:28:47,157 --> 00:28:49,758
نحن سَنَعمَلُ لبحثِ ,
لنكتشف ما الذي تَحْبُّ.

493
00:28:49,918 --> 00:28:51,798
نحن رجالَكَ.

494
00:28:51,918 --> 00:28:55,918
وهو يَعْني ذلك على طريقة
مختلفة عن السجن في الأفلام.

495
00:28:56,038 --> 00:28:59,398
دعنا نَبْدأُ من هنا.

496
00:28:59,518 --> 00:29:02,398
الآن، ليلة الجمعة ,
بوجي لوينساين يقيمُ حفلةً.

497
00:29:02,518 --> 00:29:04,478
هي الفرصةُ المثاليةُ.

498
00:29:04,638 --> 00:29:08,158
- فرصة مثالية لأي شيء؟
- لَك لأَخْذ كات.

499
00:29:09,238 --> 00:29:11,038
أنا سَأُفكّرُ في الموضوع.

500
00:29:13,038 --> 00:29:15,638
ولقليلاً من التعويض.

501
00:29:15,718 --> 00:29:18,118
هذه سَتصْبَحُ هي الحفلة.

502
00:29:27,118 --> 00:29:29,718
دعنا نَعمَلُ هذا.

503
00:29:35,118 --> 00:29:37,879
ولد مثير.

504
00:29:43,239 --> 00:29:46,119
ولد مثير.

505
00:29:48,199 --> 00:29:51,279
الآن، هذا مهمُ جداً، حسناً؟

506
00:29:51,439 --> 00:29:53,559
أيهما تفضلين أكثر؟

507
00:29:56,399 --> 00:30:01,119
هممم. أعتقد أني أَحْبُّ
القميصِ الأبيضِ.

508
00:30:01,239 --> 00:30:03,519
- نعم، هو - هو أكثرُ --
- جدّي؟

509
00:30:04,959 --> 00:30:07,439
اللعنة.
كَنتَ مستغرق في التفكير.

510
00:30:07,599 --> 00:30:10,399
إذا، هَلْ أنت ذاهِبة إلى حفلة بوجي لوينبرو
ليلة الجمعة؟

511
00:30:10,519 --> 00:30:12,559
نعم، قد أذهب

512
00:30:12,679 --> 00:30:15,599
جيد، لأنكي تَعْرفين، أنني
سَأُتضايقُ إذا لم تَكُوني هناك.

513
00:30:17,719 --> 00:30:19,959
- أراكي هناك.

514
00:30:20,039 --> 00:30:22,320
- حسناً.
- حَسَناً.

515
00:30:24,280 --> 00:30:26,880
ولد مثير.

516
00:30:38,240 --> 00:30:40,960
إذا، هَلْ سمعت
عن حفل بوجي لوينستاين؟

517
00:30:41,120 --> 00:30:45,000
نعم، وأنا حقاً،
أُريدُ حقاً أَنْ أَذْهبَ.

518
00:30:45,160 --> 00:30:48,560
لَكنَّك تَعْرفُ بأنّني لا أَستطيعُ.
لَيسَ مالم أختي تذهب.

519
00:30:48,680 --> 00:30:51,000
نعم، أَعْرفُ.
أنا أَعْملُ على ذلك، لكن حتى الآن،

520
00:30:51,120 --> 00:30:53,520
كما تَعْرفين، هي لا تنجذب إلى رجلَي.

521
00:30:53,680 --> 00:30:56,880
- هي لَيستْ --
- كْي. دي . لانج فان؟ لا.

522
00:30:57,000 --> 00:30:59,200
وَجدَ صورة لجاريد ليتو
في درجها مرّة،

523
00:30:59,360 --> 00:31:02,520
لذا أَنا متأكّدُة جداً أنها لا
تخفي الميولَ الجنسِية نفسهاِ.

524
00:31:02,640 --> 00:31:05,600
حسناً، هذا هو نوعُ الرجالِ التي تَحْبُّ
- تحب، الرجال الجميلون.

525
00:31:05,680 --> 00:31:08,201
لا أَعْرفُ.
كل الذي سمعته أنها تقول. . .

526
00:31:08,361 --> 00:31:10,721
بأنَّها تفضل أن تَمُوتُ قبل
أن تواعد رجل مدخن.

527
00:31:10,841 --> 00:31:13,121
حسناً، حَسَناً، ممنوع التدخين.
ماذا أيضاً؟

528
00:31:13,201 --> 00:31:15,361
أنت تَسْألُني
لتَتحرّي عن طرقِ العَمَل الداخليِ. . .

529
00:31:15,441 --> 00:31:17,281
لعقل أختِي المنحرفِ؟

530
00:31:17,401 --> 00:31:19,321
لا أعتقدُ ذلك.

531
00:31:19,441 --> 00:31:23,921
حَسناً، لم ينفع معها أي شيء.
نَحتاجُ للذِهاب خلف خطوط العدو هنا.

532
00:31:28,241 --> 00:31:31,041
حسناً، هنا نَذْهبُ.

533
00:31:31,161 --> 00:31:33,121
جدول الصفِ ، قائمةِ القراءة ،

534
00:31:33,201 --> 00:31:36,401
كتاب المواعيد، تذاكر حفلة موسيقيةِ ,
تذاكر حفلة موسيقيةِ.

535
00:31:40,441 --> 00:31:43,041
آهه! ملابس داخلية سوداء!

536
00:31:43,201 --> 00:31:45,081
ماذا يُخبرُنا ذلك؟

537
00:31:46,361 --> 00:31:48,241
تُريدُ مُمَارَسَة الجنس يوماً ما ,
هذا ما يخبرنا.

538
00:31:48,401 --> 00:31:50,481
أنت --
من الممكن أنها تحب اللون فقط.

539
00:31:50,641 --> 00:31:53,562
أنت لا تَشتري ملابس داخليةَ سوداءَ
مالم تُريدُ شخص ما أَنْ يَراها.

540
00:31:54,642 --> 00:31:56,002
أوه.

541
00:31:56,162 --> 00:32:00,082
إذا , آه––
هَلّ بالإمكان أَنْ أَرى غرفتَكَ؟

542
00:32:01,442 --> 00:32:04,002
لا.

543
00:32:05,962 --> 00:32:08,162
غرف البناتِ شخصيةُ جداً.

544
00:32:09,362 --> 00:32:12,642
أوه، موافقة.

545
00:32:14,642 --> 00:32:18,482


546
00:32:21,842 --> 00:32:24,482
- دراجة رائعة.
- نعم، تَعتقدُ ذلك؟

547
00:32:38,162 --> 00:32:41,123
واو.
هل هذه  تَبْدو مثل الحانةُ ؟

548
00:32:42,283 --> 00:32:45,443
لا تَمْسسْ أيّ شئَ.
أنك قَدْ تَصاب بإلتهابِ كبدى.

549
00:32:54,883 --> 00:32:57,243
اذن، ماذا احضرتى لي؟

550
00:32:57,363 --> 00:33:01,763
بصيرة ضعيفة
داخل بنت معقّدة جداً.

551
00:33:01,923 --> 00:33:04,643
أعذرْني.
فقط سؤال واحد قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ.

552
00:33:04,763 --> 00:33:07,523
هَلْ يجبُ عليك شرب الكحولً
متى أنت لا تمتلك  كبد؟

553
00:33:07,643 --> 00:33:11,043
- ماذا؟
- لا شيء. لا شيء.

554
00:33:11,163 --> 00:33:15,523
حَسَناً، أول شيء.
كات تكره المدخنون.

555
00:33:18,123 --> 00:33:21,363
لذا، أنت تُخبرُني
أَنى . . . غير مدخّن.

556
00:33:21,483 --> 00:33:25,644
- نعم. حَسناً، فقط للآن.
- وهناك مشكلةُ أخرى.

557
00:33:25,764 --> 00:33:30,324
بيانكا قالتَ بأنّ كات تَحْبُّ الرجالَ الوسماء.

558
00:33:36,684 --> 00:33:40,004
- هَلْ تُخبرُني
أَنا لَسْتَ  شاب وسيم؟
- و هو وسيم جداً

559
00:33:40,164 --> 00:33:42,604
- هذا  شاب رائع.
- أنا فقط لم اكُنْ متأكّدَ. أنا لَاَ اعْرفْ.

560
00:33:45,284 --> 00:33:49,004
حَسَناً. ، نعم، موافقة.
هناك شىء.

561
00:33:49,164 --> 00:33:51,804
' مثل.

562
00:33:51,924 --> 00:33:55,964
'' غذاء تايلاندي، اشعار مساواة الجنسين
وموسيقى البنتِ غاضبةِ. . .

563
00:33:56,044 --> 00:33:58,284
وإقناعِ الصخرةِ المُستقلّه. ''

564
00:33:58,444 --> 00:34:01,124
هنا  قائمة الأقراص المدمجةِ
التى عِنْدَها في غرفتِها.

565
00:34:03,524 --> 00:34:05,444
لذا، أَنا من المُفتَرَضُ ان اشِترى لها
بَعْض المعكرونةِ و كتب

566
00:34:05,604 --> 00:34:07,684
واجْلسُ حولا وإستِمع إلى فراخِ
لا يَستطيعُون اللِعْب على آلاتهم، اليس كذلك ؟؟

567
00:34:07,764 --> 00:34:09,845
هَلْ سَبَقَ أَنْ ذهبت الى نادى الظربانِ؟

568
00:34:09,965 --> 00:34:13,165
فرقتها المفضّلة
ستلعب هناك ليلة الغد.

569
00:34:13,325 --> 00:34:15,285
l لا يُمْكن أنْ يُرانى احد في نادي الظربانِ ,
حَسَناً؟

570
00:34:15,445 --> 00:34:17,685
لَكنَّها سَتَكُونُ هناك.
هي حْصَلُت على التذاكرِ.

571
00:34:17,845 --> 00:34:19,885
سد آذانَكَ لِليلة واحدة.

572
00:34:21,805 --> 00:34:24,365
عِنْدَها  زوج من الملابس الداخلية السوداءِ.

573
00:34:25,525 --> 00:34:27,605
هل هذا يُساعدُ

574
00:34:27,765 --> 00:34:30,405
لا ْ يَآْذي، حقاً؟

575
00:34:30,565 --> 00:34:33,125


576
00:34:44,725 --> 00:34:48,005
يُمْكِنُك أَنْ تَتكلّمَ

577
00:34:48,085 --> 00:34:51,445
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتحدّثَ عنه

578
00:34:51,565 --> 00:34:54,885
اذا انا اخطأتُ

579
00:34:54,965 --> 00:34:58,406
اذا انا اخطأتُ
سَأَتحمّلُ اللومَ

580
00:34:58,526 --> 00:35:01,766
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَتكلّمَ

581
00:35:01,926 --> 00:35:05,206
بينما الساعات تَذْهبُ

582
00:35:05,366 --> 00:35:08,646
كملكي

583
00:35:08,766 --> 00:35:12,806
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَدْعوَ يومَ آخرَ

584
00:35:12,966 --> 00:35:16,286
تعال، تعال

585
00:35:16,406 --> 00:35:19,566
حتى تعانقِني

586
00:35:19,726 --> 00:35:23,246
كَيف تَنَامُ بسهولهَ جداً

587
00:35:23,406 --> 00:35:26,926
هل هو لغز

588
00:35:27,046 --> 00:35:30,726
لقد امَسكتَ أذنَي

589
00:35:30,886 --> 00:35:34,526
ضَغطَ  الزجاجِ
ضَغطَ  الحائطِ

590
00:35:34,606 --> 00:35:37,686
بالمناسبة

591
00:35:37,846 --> 00:35:41,126
ذلك هو وجهُكَ الثانيُ
انا لم اَراه

592
00:35:41,287 --> 00:35:43,687
تعتقد ماذا سَمعتُ

593
00:35:43,807 --> 00:35:45,727
- فيرونا! ماذا تَفعْلُى هنا؟

594
00:35:45,847 --> 00:35:48,487
l احتاج اجوا !

595
00:35:48,607 --> 00:35:53,207
ان لَا اَعْرفْ شىء عنك

596
00:35:53,367 --> 00:35:55,767
- هكذا لن تاتى , تعالى
- كوبين من الماء.

597
00:35:55,927 --> 00:36:01,047
تعال إلى احضانى

598
00:36:03,447 --> 00:36:05,847
أذا كنت تُخطّطُ لتطَلَب مني الخروج معك ,
من المفضّل . فقط تَحْصلُ عليه إنتهى .

599
00:36:05,967 --> 00:36:09,407
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع؟
أنت نوعَ تَخريبى  لي.

600
00:36:09,487 --> 00:36:11,687
أنت لَمْ تُحطْ
بغيمتكَ العادية للدخانِ.

601
00:36:11,847 --> 00:36:14,607
l اعْرفُ.انا تَركتُه.
على ما يبدو التدخين مضر لَك.

602
00:36:14,767 --> 00:36:17,687
أتَعتقدُ؟

603
00:36:17,847 --> 00:36:20,847
أتَعْرفين، هؤلاء الرجالِ
ليس لهم في البيكيني أَو معاطف المطر

604
00:36:20,967 --> 00:36:22,927
لَكنَّهم لَيسوا سيئينَ.

605
00:36:25,967 --> 00:36:29,648
- أتَعْرفُ مَنْ يكون صاحب معاطف المطر؟
- لماذا، ألا تعرفين؟

606
00:36:32,088 --> 00:36:34,808
كَنت اراقبُك هناك قبل ذلك.
لمَ أرَاكي من قبل بهذه الإثارة.

607
00:36:34,968 --> 00:36:37,808


608
00:36:44,528 --> 00:36:48,288
- تعإلى معى الى حفلة بوجى الراقصة
- أنت أبداً لا تَستسلمُ، أليس كذلك؟

609
00:36:48,408 --> 00:36:51,048
- - هَلْ ذلك  نعم؟

610
00:36:51,128 --> 00:36:54,888
- لا.
- حَسناً، هل ذلك لا؟

611
00:36:55,008 --> 00:36:58,088
- لا.
- اذاً سَأَراك في 9:30 !

612
00:37:08,488 --> 00:37:11,208
كان يَجِبُ أنْ تستعملَى النافذةَ.

613
00:37:11,368 --> 00:37:14,369
- مرحباً، أبّى.
- مرحباً.

614
00:37:14,449 --> 00:37:16,289
أين تذهبُون؟

615
00:37:16,409 --> 00:37:19,289
حَسناً، إذا  يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ,
مجموعة دراسية صغيرة مِنْ الأصدقاءِ.

616
00:37:19,449 --> 00:37:21,609
ما عدا ذلك المعروفه بالطقوس السيئه؟

617
00:37:21,729 --> 00:37:23,729
السّيد ستراتفورد، انها فقط حفلة راقصة.

618
00:37:23,889 --> 00:37:27,009
والجحيم هو فقط حمام بُخار.

619
00:37:27,089 --> 00:37:29,289
هَلْ تَعْرفُى أيّ شئَ عن الحفلة الراقصة؟

620
00:37:29,449 --> 00:37:32,969
- الناس يَتوقّعونَ بأنّني سأكُونَ هناك.
- كات لن تَذْهبُ، أنتى لن تَذْهبى.

621
00:37:33,049 --> 00:37:35,209
لماذا لا تَكُونُى طبيعيه؟

622
00:37:35,369 --> 00:37:37,929
- عرّفى معنى'' طبيعيه ''
- حفلة بوجى طبيعيه.

623
00:37:38,049 --> 00:37:40,689
- من هو بوجى ؟
- حفلة بوجى عذر غير مقبول . .

624
00:37:40,849 --> 00:37:43,849
لكُلّ البلهاء في مدرستِنا
لشُرْب البيرةِ
ويحتكون كُلاً ضدّ الآخر. . .

625
00:37:43,969 --> 00:37:46,129
بأمل صَرْف إنتباه أنفسهم
مِنْ الفراغِ المثير للشفقةِ. . .

626
00:37:46,289 --> 00:37:49,289
- بلا مغزى من ذلك
وبدون هدف، فى الحياةَ.

627
00:37:49,409 --> 00:37:52,449
-  هل ممكن أَنْكى، لمدة ليلة واحدة فقط،

628
00:37:52,529 --> 00:37:55,489
تنسين تَعِاستك
وتكُونين أختَي؟

629
00:37:55,569 --> 00:37:58,610
رجاءً؟

630
00:37:58,770 --> 00:38:01,090
رجاءً؟

631
00:38:01,170 --> 00:38:05,770
هيا، كات.
رجاءً اَفعَلى هذا لي.

632
00:38:07,770 --> 00:38:09,530
حسناً.
أنا سَأَتى.

633
00:38:10,850 --> 00:38:13,890


634
00:38:15,450 --> 00:38:18,130
- ستبدأون ذلك الآن.
- هى حفلة راقصة ، أبّى.

635
00:38:20,090 --> 00:38:21,930
اُريدُك أَنْ تَلْبسَى بطنَ إمراه حامل.

636
00:38:22,010 --> 00:38:24,890
أبى، لا.

637
00:38:25,010 --> 00:38:26,810
لَيسَ طوال اللّيل.

638
00:38:26,970 --> 00:38:29,610
فقط حول غرفةِ الجلوس لمدّة دقائق
حتى تستوعبي. . .

639
00:38:29,730 --> 00:38:32,210
ثقل قراراتكَ.

640
00:38:34,290 --> 00:38:36,370
- أَنا مدركة جداً --
- استمعي إلي.

641
00:38:36,490 --> 00:38:38,610
كُلَّ مَرَّةٍ تفكرين بتقبيل شاب،

642
00:38:38,770 --> 00:38:41,370
اُريدُك أَنْ تُصوّرى لِبس هذا
تحت فستانكَ.

643
00:38:41,490 --> 00:38:43,450
- أنت غير متزن تماماً

644
00:38:43,570 --> 00:38:46,411
- نحن سنَذْهبُ الآن.
- حسناً، إنتظرن دقائق.

645
00:38:46,531 --> 00:38:48,451
لا شرب، لا مخدّراتَ، لا تقبيل،

646
00:38:48,531 --> 00:38:52,771
لا أوشامَ، لا تصرفات سيئه ,
لا مذابحَ حيوانيةَ طقوسيةَ من أيّ نوع.

647
00:38:52,891 --> 00:38:55,931
- يااللهى، أَنا أعطيهم أفكاراً.
- أبي!

648
00:38:57,371 --> 00:39:00,011
- ماذا تَفعلُ هنا؟
- 9:30، حقّ؟

649
00:39:00,091 --> 00:39:03,371
- أوه، أَتيت مبكراً.
- مهما يكن انا سأَقُودُ.

650
00:39:03,451 --> 00:39:05,371
مَنْ فعل هذا بأختِكَ؟

651
00:39:09,331 --> 00:39:11,611
إذا بيانكا تَقُولُ بأنّني كُنْتُ محق،

652
00:39:11,771 --> 00:39:14,171
بأنّها لَمْ تَلْبسْ كينيث كولز
بذلك اللباسِ. . .

653
00:39:14,331 --> 00:39:17,891
لأنها إعتقدتْ أنّه ,
، خَلْط أنواعِ، حقاً؟

654
00:39:17,971 --> 00:39:21,371
والحقيقة بأنّنى لاحظتُ --
وهذا   إقتباساً صريح ... أَستمعُ -

655
00:39:21,491 --> 00:39:23,851
'' انها حقا تعنى شيءَ ً. ''

656
00:39:23,971 --> 00:39:26,451
أخبرتَني بأنّ هذا الجزءِ.

657
00:39:26,571 --> 00:39:28,371
أنا أُفكّرُ بشأنها
كُلّ الوَقت.

658
00:39:28,491 --> 00:39:33,132
توقّف من أنْ تَكُونَ معقّد ذاتي
لدقيقةِ واحدة. كَيفَ أبدو؟

659
00:39:33,252 --> 00:39:35,932
تَبْدو مثل خالَ أبّي ميلتون.

660
00:39:36,052 --> 00:39:38,172
- أتَعتقدُ بأنّني هَلْ يَجِبُ أَنْ انزع الربطةُ؟
- نعم.

661
00:39:38,332 --> 00:39:40,772
لَرُبَّمَا أنت صحيح.
أنا مُجَرَّد عصبيُ جداً.

662
00:39:40,892 --> 00:39:43,692
وأَنا متحمّسُ جداً أيضاً.
أَنا عصبيُ، أَنا متحمّسُ.

663
00:39:43,812 --> 00:39:45,612
إن الأمر مختلط علي
ولا أعرف ماذا أفعل.

664
00:39:45,772 --> 00:39:48,372
حَسَناً، فلتهدّأ فقط ,
حَسَناً؟

665
00:39:48,492 --> 00:39:51,372
الحفل الأخير الذي ذَهبتُ إليه
كانْ في تشوك إي . تشيز.

666
00:39:51,452 --> 00:39:54,812
تُريدُ أَنْ تَتحدّثَ عن بَعْض المرحِ.
ذلك وقت طيب.

667
00:40:17,893 --> 00:40:21,533
الآن، تذكّروا، يا رجال.
لا يَمْسُّ أحد أيّ شئَ.

668
00:40:21,653 --> 00:40:25,613
ماذا أخبرتُك؟

669
00:40:25,773 --> 00:40:29,933
أوه. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نايجل و مَعه جبنة بري.

670
00:40:30,973 --> 00:40:35,773


671
00:40:39,853 --> 00:40:43,173


672
00:40:55,373 --> 00:40:59,293
أتَعْرفين، أَنا --
أُفكّرُ بأَنْ أُمتلك سيارة تيرسيل.

673
00:40:59,453 --> 00:41:03,054
نعم، إنها تويوتا.

674
00:41:03,134 --> 00:41:06,494
بها إثنان من الأكياس الهوائية الجانبيةُ
و مقعد خلفي واسع.

675
00:41:12,654 --> 00:41:15,014
- قبّلُني!
- قبّلُيه.

676
00:41:15,094 --> 00:41:17,574
- حسناً.
- جيد.

677
00:41:20,454 --> 00:41:22,694
- هاي، شكراً، يا رجل!

678
00:41:25,494 --> 00:41:27,654
يا حلوة.

679
00:41:27,774 --> 00:41:30,334
تبدين جميلة اللّيلة، يا قطتي.

680
00:41:30,454 --> 00:41:34,414
إنتظر. هَلْ ذلك --
هل رجعت شعرك هكذا؟

681
00:41:34,534 --> 00:41:37,214
- هاي، أين أنتي ذاهبة '؟
- بعيداً.

682
00:41:37,374 --> 00:41:39,614
- أختكَ هنا؟
- إبتعد عن أختِي.

683
00:41:39,774 --> 00:41:42,254
أوه، أنا سَأَبْقى بعيداً
عنْ أختِكَ.

684
00:41:42,414 --> 00:41:44,734
لَكنِّي لا أَستطيعُ ضمان
أنها سَتَبْقى بعيداً عني.

685
00:41:44,894 --> 00:41:48,655
- معركة!
- أوه، معركة!

686
00:41:48,815 --> 00:41:51,935


687
00:41:55,975 --> 00:41:57,775
أنتم يا رجال، رجاءً!
إفعلوا ذلك بالخارج!

688
00:42:00,135 --> 00:42:03,495


689
00:42:03,575 --> 00:42:05,615
شكراً لكم!

690
00:42:07,375 --> 00:42:10,135
يا، كات.
أنظري من وَجدتْني.

691
00:42:11,455 --> 00:42:14,455
- بيانكا، إنتظري.
- رجاءً لا تُخاطبْيني هكذا أمام الناس.

692
00:42:14,575 --> 00:42:16,375
لا، هناك شيء
أحب إخْبارك به.

693
00:42:16,495 --> 00:42:20,015
أنا مشغولة بالتمتّعُ بمراهقتِي ,
لذا فكيها وأفعَلي مثلي.

694
00:42:20,095 --> 00:42:21,935
مع السلامة.

695
00:42:24,615 --> 00:42:26,615
أتريدين واحد؟

696
00:42:26,775 --> 00:42:29,135
- ما هذا؟
- هيا يا، أختي!

697
00:42:29,295 --> 00:42:32,135
-كنت أبحث عنكي في أرجاء المكان.

698
00:42:32,255 --> 00:42:34,936
أُنا مُحَطَّمة،يا رجل. أليس ذلك
ما المُفتَرَضُ أن تفعله في الحفلة؟

699
00:42:35,056 --> 00:42:37,096
لاأعْرفُ.
أنا قلت إفعلي اما تُريدُين أَنْ تَفعَليه.

700
00:42:37,176 --> 00:42:39,416
مضحك.
أنت الوحيدَ.

701
00:42:39,536 --> 00:42:41,576
لاحقاً.

702
00:42:52,936 --> 00:42:55,296
ملك الرقصِ!
مرحباً، هيثر.

703
00:42:55,456 --> 00:42:58,176
- عْضُّني.
-هل أبقىَ رابطة العنق.

704
00:42:58,336 --> 00:43:01,176
هاي. هاي، هَلْ رَأيتَها
حول هذا المكان؟

705
00:43:01,336 --> 00:43:04,136
- إهدأ
- إهدأ؟ أنا بخير.

706
00:43:04,256 --> 00:43:06,696
إتبع الحبَّ.

707
00:43:08,736 --> 00:43:10,816
مرحباً، بيانكا.

708
00:43:10,976 --> 00:43:14,336
أوه , مرحباً، كاميرون.

709
00:43:14,456 --> 00:43:17,016
أتَعْرف شاستيتي؟

710
00:43:17,136 --> 00:43:20,857
نعم. أعتقد ,
أننا عِنْدَنا فَنُّ مشترك، حقاً؟

711
00:43:20,977 --> 00:43:23,177
أنيق.

712
00:43:23,297 --> 00:43:26,257
إذا ، أنتي -

713
00:43:26,377 --> 00:43:29,617
تَبْدين مُدهِشَة حقاً.

714
00:43:29,737 --> 00:43:32,417
- شكراً.
- وكلنا نَعْرفُ بأنّني أَبْدو مُدهِشاً.

715
00:43:32,537 --> 00:43:34,697
- نعم.

716
00:43:34,817 --> 00:43:38,617
بيانكا، دعينا نَذْهبُ. كلنا
سنتَجَمُّع حول السّيدِ كيورفو.

717
00:43:38,777 --> 00:43:41,137
أنا سَأَراك قريباً، إتفقنا؟

718
00:43:52,897 --> 00:43:55,537
- إذا، أنا عِنْدي كاتالوج سيرز
و سوف. . .

719
00:43:55,617 --> 00:43:58,617
والجوربِ الشاذة--
تلك سَتصْبَحُ ضخمةَ.

720
00:43:58,777 --> 00:44:01,497


721
00:44:01,617 --> 00:44:03,737
و أنا مطلوب لعمل إعلان كريم لدهان المؤخرة.

722
00:44:03,897 --> 00:44:06,098
اعْرفُ صوتَه
نوع من التزيفِ، لكن. . .

723
00:44:06,258 --> 00:44:08,938
جئت لعمَلُ بَعْض الادوار.

724
00:44:16,578 --> 00:44:19,458
اوه
اتَرى ماذا عَمِلتُ ؟

725
00:44:19,578 --> 00:44:22,778
تلك كَانتْ عرض الملابس داخلية. أنا سَأُريك
عرض بدلة السباحة .

726
00:44:25,538 --> 00:44:28,738
هل تَرى الإختلافَ؟

727
00:44:28,898 --> 00:44:30,698
حَسَناً، أنا سَأُريكم َ.

728
00:44:37,018 --> 00:44:39,098
اوه ه!

729
00:44:43,578 --> 00:44:48,738
رجاءً أخبرْني أَننى مجنونُه

730
00:44:49,858 --> 00:44:52,539
وهكذا أُهدرُ وقتَى مَعك

731
00:44:55,619 --> 00:44:58,059
أنت لَنْ تَكُونَ لي

732
00:45:00,379 --> 00:45:03,099
هل ذلك لي، أَو أن
هذه الحفله
من القرف ؟

733
00:45:09,419 --> 00:45:11,539
حقاً، حقاً،

734
00:45:11,619 --> 00:45:13,659
شكراً لك!

735
00:45:13,819 --> 00:45:16,219
هيه. هيه، كات، لماذا لا
تتَركَيني ااخذ هذا الكاس  , , اوه, , ؟

736
00:45:16,379 --> 00:45:19,179
لا!
هذا ملكى.

737
00:45:19,299 --> 00:45:21,939
رفيقى!
كيف تفعل ذلك؟

738
00:45:22,059 --> 00:45:24,099
- افعل ماذا؟
- تتصرّفُ  كإنسان.

739
00:45:24,259 --> 00:45:28,179
- نعم! حَسَناً!

740
00:45:28,339 --> 00:45:30,179
إذهبْ!

741
00:45:34,099 --> 00:45:36,380
شاهدْ هذا؟

742
00:45:42,460 --> 00:45:44,860
من!

743
00:46:00,140 --> 00:46:02,580


744
00:46:06,020 --> 00:46:08,940
- هَلْ أنت بخير؟
- أنا بخير.

745
00:46:10,980 --> 00:46:14,180
أنت لَسْتَ بخير.
تعال.

746
00:46:14,340 --> 00:46:18,020
- أنا فقط أَحتاجُ للإضطِجاع.
- آه. تَضطجعُى  و سَتَذْهبُى فى النَوْم.

747
00:46:18,140 --> 00:46:20,740
- النوم جيدُ.
- لا إذا كان عِنْدَكَ  اضطراب.

748
00:46:20,860 --> 00:46:23,941
تعالى.
هنا، أَجْلسُى.

749
00:46:24,061 --> 00:46:26,541
- أجْلسُ.
- هيه، هيه، احتاجُ للكَلام معك.

750
00:46:26,621 --> 00:46:29,461
- أَنا  مشغول إلى حدٍّ ما الآن.
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَعطيني  ثوانىً؟

751
00:46:33,981 --> 00:46:36,141
- ماذا؟
- لقد انتهى، ؟ كل شيء انتهى.

752
00:46:36,261 --> 00:46:38,901
- ماذا الذب تَتحدّثُ عنه؟

753
00:46:38,981 --> 00:46:41,861
هي مَا أرادتْني.
أرادتْ جوي كلّ الوقت.

754
00:46:41,981 --> 00:46:44,341
كاميرون، هَلْ تَحْبُّ البنتَ؟

755
00:46:44,461 --> 00:46:47,261
- نعم.
- وهَلْ هي تعرف ما عندك ؟

756
00:46:47,421 --> 00:46:49,301
إعتقدَ بأنّها كَانتْ، لكن، تَعْرفُ.

757
00:46:49,461 --> 00:46:50,821
حَسناً، هي تعرف أَو لا.

758
00:46:50,981 --> 00:46:53,901
شاهدْ، أولاً ,
جوي لَيسَ نِصْف رجلِ منك .

759
00:46:53,981 --> 00:46:58,581
ثانياً، لا تتركُ أي واحد
يَجْعلُك أبداً تَحسُّ
أنك لا تَستحقُّ الذي تُريدُ.

760
00:46:58,661 --> 00:47:01,301
اذهب اليها!

761
00:47:01,421 --> 00:47:03,701


762
00:47:03,821 --> 00:47:06,741
- تعالى.
- لماذا؟

763
00:47:06,901 --> 00:47:08,662


764
00:47:13,462 --> 00:47:15,262


765
00:47:15,422 --> 00:47:17,182
- هذا رْعايه منك.

766
00:47:17,342 --> 00:47:19,502
سادع هذا الامر إليكى لإسْتِعْمال الكلماتِ الكبيرةِ
متى أنت سكرانه.

767
00:47:19,582 --> 00:47:23,942
- أنا لا أعتقد ذلك.
- كات.

768
00:47:24,062 --> 00:47:26,942
- لماذا تَعْملُ هذا؟
- أخبرتُك.  لَرُبَّما انت مضطربه .

769
00:47:27,062 --> 00:47:28,862
أنت لا تَهتمُّ إذا أنا لم أَستيقظُ.

770
00:47:28,982 --> 00:47:30,782
- يالتاكيد سأفْعَلُ ذلك.
- لماذا؟

771
00:47:30,942 --> 00:47:33,622
لأنه  يَجِبُ أَنْ ابْدأَ
بالحديث مع البناتَ اللواتي يَحْببنَني في الحقيقة.

772
00:47:33,782 --> 00:47:35,782
- مثلك  يُمْكِنُ أَنْ يجدَ واحده
- أوه، انظرى؟ ذلك، هناك.

773
00:47:35,942 --> 00:47:37,902
مَنْ تَحتاجُ مودّةً
عندما عِنْدي كراهيةُ عمياءُ؟

774
00:47:37,982 --> 00:47:41,302
- أنا فقط - اتَركَني أَجْلسُ لفترة.
- حَسَناً. هناك.

775
00:47:46,582 --> 00:47:49,982
- من!

776
00:47:55,743 --> 00:47:57,983
- لماذا ,  تَركتَه يَصِلُ إليك؟
- مَنْ؟

777
00:47:58,103 --> 00:48:00,943
- جوي.
- أَكْرهُه.

778
00:48:01,023 --> 00:48:05,263
حَسناً، إخترتَ الكلمه المثاليه
الانتقامُ -

779
00:48:06,983 --> 00:48:11,423
- حَسناً،انت تَعْرفُ ماذا يَقُولونَ.
- .  لا ماذا يَقُولونَ؟

780
00:48:11,543 --> 00:48:14,583
لا، لا، لا، لا. كات، افيقى، استيقظُى!
اَنْظرُى الي!

781
00:48:14,663 --> 00:48:16,863
اسمعينى
كات
اَفْتحُى عيونَكَ

782
00:48:16,983 --> 00:48:19,663


783
00:48:23,303 --> 00:48:25,183
يا.

784
00:48:25,343 --> 00:48:27,463
عيونكَ
خضراء إلى حدٍّ .

785
00:48:27,583 --> 00:48:30,343


786
00:48:32,543 --> 00:48:34,463


787
00:48:34,583 --> 00:48:37,343


788
00:48:41,944 --> 00:48:44,064


789
00:48:44,184 --> 00:48:46,104
لا اعْرفُ إذا نحن يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ.

790
00:48:46,264 --> 00:48:48,904
ان ,  جزء منّا
ذاهِبونَ إلى جاريت. جاهزين؟

791
00:48:49,024 --> 00:48:51,424
، أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ في البيت في خلال 20 دقيقةِ.

792
00:48:51,544 --> 00:48:54,864
حَسناً، تَعْرفُ بأنّني ليس من الضروري أن أكُون بالبيتً
حتى 2:00، لذا -

793
00:48:54,984 --> 00:48:58,584
- فرصة واحدة اخرى.
- ، اوه، أنا لا أَستطيعُ.

794
00:48:58,664 --> 00:49:01,944
- اللعنة.
- ذلك شيء مؤسفُ.

795
00:49:02,064 --> 00:49:03,904
- أنت تريدىالَذْهابُ؟
- بالتأكّيد.

796
00:49:04,024 --> 00:49:06,864
- شاستيتي!
- انت الخاسره.

797
00:49:06,984 --> 00:49:08,784
العاهره.

798
00:49:12,544 --> 00:49:15,864
- هيه. وقت ممتعاً اللّيلة؟
- أطنان.

799
00:49:15,984 --> 00:49:18,144
هيه، كاميرون؟
-

800
00:49:19,464 --> 00:49:21,984
هَلْ تَعتقدُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ
تصطحبنى الى البيت ؟

801
00:49:24,344 --> 00:49:27,185
-   أنا يَجِبُ أَنْ أعْمَلُ هذا.

802
00:49:27,305 --> 00:49:30,025
- تفعلى ماذاْ؟
- هذا!

803
00:49:30,145 --> 00:49:32,865
- تبدأى  فرقه؟
- لا، اركّبُ مسجل للسيارةِ.

804
00:49:32,985 --> 00:49:37,345
طبعاً، ابدء اغنيه.
أبي سيَحبُّ ذلك.

805
00:49:37,465 --> 00:49:40,025
أنا أَلتقطُ نفسي من على الأرض

806
00:49:40,145 --> 00:49:42,065
حتى تُوقعنى ثانياً

807
00:49:42,145 --> 00:49:44,905
مراراً وتكراراً

808
00:49:45,025 --> 00:49:46,825
وعندما أنا أَطْلبُ مِنْك التَوضيح

809
00:49:46,985 --> 00:49:48,985


810
00:49:49,105 --> 00:49:52,945
أنتى لن تَاذيُني كذلك
اذا سْألُت أبّاكَ الاذن؟.

811
00:49:53,025 --> 00:49:56,265
- أوه، لذا الآن تَعتقدُ بأنّك تَعْرفُني؟
- سارحل من هنا.

812
00:49:56,425 --> 00:49:58,985
إنّ  الشيءِ الوحيد الذى يَعْرفه الناس انى مخيفه
.

813
00:50:01,025 --> 00:50:03,585
نعم، حَسناً، انالَن أَتنزّهَ مع وحدى.

814
00:50:09,665 --> 00:50:13,906
إذن ماذا حدث مَع أَبّاِكَ؟
هل هو-هل هو  يضرب على المؤخرهِ؟

815
00:50:13,986 --> 00:50:17,066
لا، هو فقط يريدنى ان أكُونَ
شخص ما وانا لَيسَ ذلك.

816
00:50:17,186 --> 00:50:18,986
- مَنْ؟
- بيانكا.

817
00:50:19,106 --> 00:50:21,266
أوه، بيانكا.

818
00:50:24,266 --> 00:50:27,186
لا مشكله أَو أيّ شئَ - أَعْني
اَعْرفُ ان كُلّ شخصَ '' يعجب'' بأختكَ -

819
00:50:27,306 --> 00:50:30,066
لكن ,، هي غير ذلك.

820
00:50:36,906 --> 00:50:39,906
تَعْرفُ،

821
00:50:40,026 --> 00:50:42,986
أنت لَسْتَ  حقير
كما كُنْتَ إعتقد  .

822
00:50:51,866 --> 00:50:54,266
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَعمَلُ هذا فى وقتِ آخرِ.

823
00:50:59,587 --> 00:51:01,507


824
00:51:20,787 --> 00:51:23,547


825
00:51:30,067 --> 00:51:32,187


826
00:51:38,307 --> 00:51:41,347
أنتى لم تريدى أَبَداً
الذهاب  مَعي، أليس كذلك؟

827
00:51:42,668 --> 00:51:44,988
نعم، .

828
00:51:45,108 --> 00:51:47,228
لا، أنت لَمْ.

829
00:51:48,468 --> 00:51:50,948
احسناً، لا، ليس في الحقيقة -

830
00:51:51,068 --> 00:51:53,668
حَسناً، ثمّ هذا كُلّ شىء
أنت كان لا بُدَّ أنْ تَقُولَ.

831
00:51:55,788 --> 00:51:58,508
هَلْ أنت دائماً بهذه الأنانيِه؟

832
00:52:01,028 --> 00:52:03,428


833
00:52:05,748 --> 00:52:07,548
تَعْرفُى، انت فقط ' جميله،

834
00:52:07,628 --> 00:52:11,588
هذا لا يَعْني بأنّكى
تتعاملى مع الناسَ كما لو انهم لا يعنوَكى.

835
00:52:11,748 --> 00:52:14,828
انا اعْني انا حقاً، احبك.

836
00:52:14,988 --> 00:52:17,508
انا دافعَت عنكى
عندما قال عنكى الناس انك مغروره

837
00:52:17,628 --> 00:52:19,428
ساعدَتك عندما أنت طَلبتَ مِنْي،

838
00:52:19,548 --> 00:52:23,708
, تَعلّمَت الفرنسيه من اجلَك وبعد ذلك
تركتنى لذا أنت يُمْكِنُ  فقط

839
00:52:52,429 --> 00:52:55,149
اذاً رجعت الى اللعبةِ!

840
00:52:57,829 --> 00:53:02,149
كات، سيدتى.
انت تتسببى فى نبضات قلبى.

841
00:53:02,309 --> 00:53:04,069
ارقصى لي رقصة راعية البقر  , .

842
00:53:04,189 --> 00:53:06,829
فتاتى كات الجميلة، ماذا نَفعل
لترقصِى على البست َ؟

843
00:53:06,989 --> 00:53:10,669
حَسَناً، لَيسَ لأنّني أُعيرَاللعنات ,
لكن كيف كَانتْ عطلة نهاية إسبوع كُلّ شخصِ؟

844
00:53:10,829 --> 00:53:13,630
أوه، أنا لا أَعْرفُ.
لَرُبَّمَا نحن يَجِبُ أَنْ نَسْألَ كات.

845
00:53:13,790 --> 00:53:15,550
مالم تكن رميت الفضلاتَ
خارج مؤخرتك،

846
00:53:15,670 --> 00:53:17,150
لا اريد ان اَسْمعُ عنها.

847
00:53:17,310 --> 00:53:22,230
حسناً، دعنا نَفْتحُ كُتُبَنا
لصفحة رقم 73 ، القصيدة 141 .

848
00:53:22,350 --> 00:53:24,150
واسمعوا.

849
00:53:24,270 --> 00:53:28,030
بصدق ، أنا لا أَحبُّك
بعينىِ اللغمِ. لهم ولك
تُلاحظُ ألالف الاخطاء.

850
00:53:28,150 --> 00:53:30,430
لكن '  قلبي يَحبُّ الذي
يَحتقره.

851
00:53:30,550 --> 00:53:34,030
مِنْ من وجهةِ نظرك
يهلوس.

852
00:53:34,150 --> 00:53:37,630
الآن، أَعْرفُ شكسبير
رجل أبيض متوفى،

853
00:53:37,750 --> 00:53:40,110
لَكنَّه يَعْرفُ تغوّطَه ,
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نُشرفَ على ذلك.

854
00:53:40,270 --> 00:53:42,950
اريدُ منكم جميعاً أَنْ تَكْتبوا
نسختكَ الخاصة من هذه القصيدة.

855
00:53:43,070 --> 00:53:45,110


856
00:53:45,190 --> 00:53:48,150
نعم، انسه انا لى رأي
حول كُلّ شيءِ؟

857
00:53:48,270 --> 00:53:50,110
هَلْ تُريدُ هذا
في خماسيِ تفاعيل ؟

858
00:53:50,270 --> 00:53:52,990
أنت لَنْ تُحاربَني على هذا؟

859
00:53:53,070 --> 00:53:54,910
لا، أعتقد انها
مهمة جيدة جداً.

860
00:53:55,030 --> 00:53:58,030
أنت فقط
تعبث مَعي، أليس كذلك؟

861
00:53:58,150 --> 00:54:01,951
- لا،انا أَتطلّعُ حقاً
لكِتابَتها.
- اخْرجُ من صفِي.

862
00:54:02,071 --> 00:54:04,231
- مّاذا؟
- اخرج. اخرجْ!

863
00:54:11,151 --> 00:54:13,311
- شكراً، سّيد مورغان.
- اسَكتَ.

864
00:54:25,751 --> 00:54:29,791
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على ما يَكْفي منك، صغيرتى

865
00:54:29,951 --> 00:54:33,071
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على ما يَكْفي منك، صغيرتى

866
00:54:33,191 --> 00:54:36,071
نعم، هو حقيقيُ

867
00:54:36,191 --> 00:54:39,631
. صورة رقيقه.

868
00:54:39,791 --> 00:54:42,591
ما تلك الياقةِ؟  ذلك
لمَنْعه مِنْ لعق إبرِه؟

869
00:54:42,671 --> 00:54:45,472


870
00:54:45,552 --> 00:54:49,792
هذا مزاح. لا، لأنى أَعْرفُ
أنك نصير لشكسبير

871
00:54:49,952 --> 00:54:53,952
أكثر مِنْ  نصير.
نحن متوافقون.

872
00:54:54,072 --> 00:54:56,472
حسناً.

873
00:54:56,552 --> 00:55:00,272
من الذي يُمْكِنُ أَنْ يَمتنعَ ,
ان يكَونَ عِنْدَهُ  قلب للَحَبَّ. . .

874
00:55:00,432 --> 00:55:04,392
- وفي ذلك القلبِ --
- شجاعة لمُمَارَسَة الجنس معروف.

875
00:55:04,512 --> 00:55:07,592
- ذلك ، حقّ؟
- حقّ.

876
00:55:09,272 --> 00:55:12,952
لذا، استمعُى , ––
ان عندى هذا الصديقِ. . .

877
00:55:13,032 --> 00:55:15,152
وهو يَحْبُّ صديقَتكَ -

878
00:55:15,312 --> 00:55:18,032


879
00:55:21,872 --> 00:55:23,792
ماذا فعَلتَ لها؟

880
00:55:23,952 --> 00:55:26,512
لم افعَِلَ أيّ شئَ.
هي كانت سكرانه جداً لأنْ تَتذكّرُ.

881
00:55:26,632 --> 00:55:29,832
- لكن الخطةَ كَانتْ تَعْملُ.
- ماذا تَهتمُّ؟
إعتقدَ بأنّك أردتَها بالخارج.

882
00:55:31,073 --> 00:55:33,313
نعم، حَسناً، أنا عَمِلتُ، ذلك , ,

883
00:55:33,433 --> 00:55:35,553
حتى قبّلتْني.

884
00:55:35,673 --> 00:55:39,153
- أين؟
-  فى السيارة.

885
00:55:41,473 --> 00:55:43,233
آسف.

886
00:55:43,393 --> 00:55:45,153
- ديب! بوت!
- أَنا آسفُ.

887
00:55:45,313 --> 00:55:48,153
- حَسَناً، تَكلّمتُ معها.
حَصلَت على المجرفةِ.
- ماذا َقُالتُ؟

888
00:55:48,273 --> 00:55:50,393
'' نَكْرهُ مَعه النارِ
المنبعثه منألوف الشموس. ''

889
00:55:50,473 --> 00:55:51,833
ذلك إقتباسً مباشر.

890
00:55:53,073 --> 00:55:55,753
شكراً، مالكولم.
هذا مُريّحُ جداً منك.

891
00:55:55,913 --> 00:55:59,353
نحن لا نَعْرفُ.
هي يُمْكِنُ أَنْ تَحتاجَ  يوم لاتعادة نشاطها.

892
00:56:04,833 --> 00:56:06,833
لَرُبَّمَا إثنان.

893
00:56:09,873 --> 00:56:13,473
خذ وقت لسرورِكَ
واضحك بحبِّ

894
00:56:13,593 --> 00:56:17,394
خُذْ يَدَّ أخرى
وغنّى لأجنحةِ  الحمامة

895
00:56:17,514 --> 00:56:18,834
هيه!

896
00:56:18,994 --> 00:56:21,914
هَلّ بالإمكان أَنْ تَتخيّلىُ  سيذْهبُ إلي
حضورطقوس التُزاوجُ القديم ً؟

897
00:56:21,994 --> 00:56:24,154
l، انا سافعل لَكنِّي لا املك  وقت.

898
00:56:24,274 --> 00:56:26,074
هل تُريدُى حقاً
أَنْ نتأنّق. . .

899
00:56:26,154 --> 00:56:29,194
لذا البعض من برفان دراكار نوار َلْبسُ دكستر
مَع  بعض العظمه يُمْكِنُ أَنْ يَحسسَّك بالعلو. . .

900
00:56:29,354 --> 00:56:32,394
لماذا أنت مجبره على الإستِماع
لفرقه مملة؟

901
00:56:32,514 --> 00:56:34,754
حَسَناً، حَسَناً، نحن لَنْ نَذْهبَ.

902
00:56:34,874 --> 00:56:36,994
هو لَيسَ مثل أنا عِنْدي لباس على أية حال.

903
00:56:37,114 --> 00:56:39,434
أنت تَنْظرُ إلى هذا مِنْ
كله بمنظور خاطئ.

904
00:56:39,554 --> 00:56:41,354
نحن نَصنع الحوار.

905
00:56:41,474 --> 00:56:44,994
أوه، شيء جيد.
شيء جديد ومختلف لنا.

906
00:56:45,074 --> 00:56:47,114
هووه , هوه

907
00:56:47,274 --> 00:56:49,034
لأجنحةِ  حمامة

908
00:56:49,154 --> 00:56:51,074
هووه , هوه

909
00:56:51,154 --> 00:56:52,994
لأجنحةِ  حمامة

910
00:56:53,074 --> 00:56:55,074
- هووه , هوه
- نعم، نعم، نعم

911
00:56:55,154 --> 00:56:56,994
لأجنحةِ  حمامة

912
00:56:57,074 --> 00:56:59,114
هووه , هوه

913
00:56:59,274 --> 00:57:01,314
لأجنحةِ  ح -ما- مه

914
00:57:01,434 --> 00:57:04,915
- هيه ، كيوبيد.
-  مرحباً، جوي.

915
00:57:05,035 --> 00:57:08,195
أنتى تُركّزُ جداً بشدّة
اعتبرُه حصة جمنازيومِ.

916
00:57:08,355 --> 00:57:10,115
-
- هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ؟

917
00:57:10,275 --> 00:57:12,035
l انا اريد ان اتكَلم معك حول الحفلة الراقصةِ.

918
00:57:12,155 --> 00:57:15,235
او! اووه ه !

919
00:57:17,515 --> 00:57:20,355
انظر، ساعقد معك الصفقةَ:
انا لا اَستطيعُ الذِهاب إذا  لم تَذْهبُ كات.

920
00:57:20,475 --> 00:57:22,955
أختكَ ستَذْهبُ.

921
00:57:23,075 --> 00:57:27,555
- منذ متى؟
- دعينا نقول اننى أَعتني بها.

922
00:57:32,035 --> 00:57:35,515
يَجِبُ أَنْ تَعتني بالزهورِ ,
،ليمو, تيكس كُلّ شيء.

923
00:57:35,595 --> 00:57:38,115
فقط تأكّدُ بأنّها ستاتى إلى الحفلة الراقصةِ.

924
00:57:38,275 --> 00:57:41,435
هَلْ تَعْرفُ لماذا؟
أَنا مريضُ مِنْ لعب لعبتِكَ الصَغيرةِ.

925
00:57:41,515 --> 00:57:43,355
حسناً، إنتظر، إنتظر، إنتظر.

926
00:57:43,475 --> 00:57:46,875
أنت مريض، لنقول، 300؟

927
00:58:04,916 --> 00:58:07,796
لَستُ نوعَ الشخصِ

928
00:58:07,956 --> 00:58:10,316
الذي يَقع

929
00:58:10,476 --> 00:58:14,276
بسرعة خارج الحب

930
00:58:14,396 --> 00:58:18,516
لكن إليك أعطيتُ مودّتَي

931
00:58:18,636 --> 00:58:21,716
من البداية

932
00:58:23,356 --> 00:58:25,796
عِنْدي حبيب

933
00:58:25,956 --> 00:58:28,356
الذي يَحبُّني

934
00:58:28,476 --> 00:58:32,556
كَيْفَ أَكْسرُ مثل هذا القلبِ

935
00:58:32,676 --> 00:58:36,397
وما زالَ يسترعى إنتباهَي

936
00:58:40,557 --> 00:58:43,357
لماذا َجئت هنا

937
00:58:43,477 --> 00:58:47,237
عندما تَعْرفُ
أنا عِنْدي مشاكلُ بما فيه الكفاية

938
00:58:47,397 --> 00:58:50,717
لماذا تتصل بى

939
00:58:50,837 --> 00:58:54,517
عندما تَعْرفُ
لا تَستطيعُ الرَدّ على التلفون

940
00:58:54,637 --> 00:58:59,397
تجعلْني أَكْذبُ وأنا لا أُريدُ ذلك

941
00:58:59,517 --> 00:59:03,317
وجعلتنى شخص آخر
يمتلك نوع غير معروف من الحماقة

942
00:59:03,477 --> 00:59:05,797


943
00:59:05,957 --> 00:59:08,917
أعذرْني. هَلْ رَأيتَ
كتاب الغموض الأنثوي؟ انا فَقدتُ نسختَي.

944
00:59:09,037 --> 00:59:11,477
- ماذا تَعْملُ هنا؟
- سَمعتُ ان هناك  قراءة  شعريهِ.

945
00:59:11,597 --> 00:59:14,477
- أنت
- جذاب.

946
00:59:14,597 --> 00:59:16,517
ومفيد.

947
00:59:16,597 --> 00:59:18,517
غير مرغوب فيه.

948
00:59:18,637 --> 00:59:22,598
أنتى لَسْتَى جيده كما تَعتقدُى  ,
اتَعْرفى ذلك؟

949
00:59:22,758 --> 00:59:24,878
وأنت لَسْتَ سىء
كما تَعتقدُ .

950
00:59:24,998 --> 00:59:27,438
، اوه شخص ما ، ما زالَ عِنْدَهُ
ملابسها الداخلية في مؤخرته.

951
00:59:27,558 --> 00:59:30,758
لا لدقيقةِ واحدة تَعتقدُ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ
أيّ تأثير مطلقاً على ملابسي الداخلية.

952
00:59:30,918 --> 00:59:32,678
اذاً بماذا أَثّرتُ عليكى؟

953
00:59:32,838 --> 00:59:35,558
ما عدا ردِّ فعلى  ,
لا شيء.

954
00:59:46,838 --> 00:59:49,198
أنت على حق، هي ما زالَتْ متَبَوّلةُ.

955
00:59:49,358 --> 00:59:51,278
الحبّ الحلوّ، يُجدّدُ قوةَ .

956
00:59:51,438 --> 00:59:55,318
يا! لا تَقُلْ اللعنه هكذا لي.
الناس يُمْكِنُ أَنْ يَسْمعوك.

957
00:59:55,478 --> 00:59:57,238
انظر، لقد أحرجتَ البنتَ.

958
00:59:57,398 --> 01:00:01,078
ضحى بنفسك فى سبيل الكرامة
وصفى حسابك معها

959
01:00:03,998 --> 01:00:06,759
اسمع ، لا تقول هراء كهذا

960
01:00:06,919 --> 01:00:09,319
الناس يمكن ان يسمعوك هنا

961
01:00:09,479 --> 01:00:14,559
#هناك عالم جديد يتكون #

962
01:00:14,639 --> 01:00:17,719
# انه عالم الشياطين ، وعالم الملائكة #

963
01:00:17,879 --> 01:00:19,879
# اشعر بثقلهم على اكتافى #

964
01:00:19,999 --> 01:00:24,679
#هناك عالم جديد يتكون #

965
01:00:37,599 --> 01:00:41,479
# انك فقط اكثر من ان تكونى حقيقة #

966
01:00:41,599 --> 01:00:45,399
# لا استطيع ان ابعد عيناى عنكى #

967
01:00:45,519 --> 01:00:48,479
# عندما ألمسٌك اشعر انى بالجنة #

968
01:00:48,559 --> 01:00:52,480
# لكم اتمنى ان احتضنك بقوة #

969
01:00:52,560 --> 01:00:56,360
# ها قد جاء الحب الابدى اخيراً #

970
01:00:56,480 --> 01:01:00,080
# لكم انا شاكراً لله لانى وجدتك #

971
01:01:00,200 --> 01:01:03,560
# انك فقط اكثر من ان تكونى حقيقة #

972
01:01:03,680 --> 01:01:07,560
# لا استطيع ان ابعد عيناى عنكى #

973
01:01:23,800 --> 01:01:26,440
احبك يا صغيرتى -

974
01:01:26,560 --> 01:01:29,800
# واذا سمحتى لى ،ان اتمناكى يا حبيبتى #

975
01:01:29,920 --> 01:01:34,120
# اتمنا ان تدفئى وحدتى الليلية ،انى احبك #

976
01:01:34,280 --> 01:01:38,681
# ثقى بى عندما اقولها #

977
01:01:38,841 --> 01:01:41,081
# يا حبيبتى الجميلة #

978
01:01:41,201 --> 01:01:44,801
# انا اتضرع الى الله الاتخزلينى ، ياحبيبتى الجميلة #

979
01:01:44,921 --> 01:01:50,401
الان وقد وجدتك ،ابقى معى #
# واسمحى لى ان احبك يا حبيبتى

980
01:01:50,481 --> 01:01:55,241
# اسمحى لى ان احبك #

981
01:02:37,922 --> 01:02:40,042
تبدو عصبى جداً

982
01:02:40,122 --> 01:02:42,762
نعم سيدى

983
01:02:42,882 --> 01:02:44,962
انك تتصبب عرقاً كالخنزير

984
01:02:45,042 --> 01:02:47,202
نعم سيدى

985
01:02:47,322 --> 01:02:49,802
عيناك حمروتان جداً

986
01:02:49,922 --> 01:02:51,962
نعم سيدى

987
01:02:52,082 --> 01:02:54,362
ان معك ممنوعات اليس كذلك؟

988
01:03:00,322 --> 01:03:03,402
انا شعرت بهذا

989
01:03:11,043 --> 01:03:12,843
وهذا ايضاً

990
01:03:17,083 --> 01:03:20,043
سيد (شابن) هل يمكننى التحدث
اليك للحظة

991
01:03:20,123 --> 01:03:21,963
ما الذى يمكننى عمله لك سيدة
(سترافورد)

992
01:03:22,043 --> 01:03:24,683
ان لدى بعض الافكار التى تخص
فريق كرة القدم للفتيات

993
01:03:24,843 --> 01:03:27,843
عظيم
لنتحدث عنها لاحقاً

994
01:03:29,123 --> 01:03:31,883
النافذة

995
01:03:32,003 --> 01:03:34,603
النافذة

996
01:03:34,763 --> 01:03:38,043
كما تعلم ان لدينا مباراة كبيرة

997
01:03:38,163 --> 01:03:40,363
ان لديك عضلات ضخمة

998
01:03:40,483 --> 01:03:42,603
يالهى ان الاخرى اكبر
حجماً

999
01:03:42,763 --> 01:03:45,603
انت لا تستخدم عقار (سترودس) لانى
سمعت ان هذا العقار

1000
01:03:45,683 --> 01:03:48,083
لانى سمعت انه يدمر
.............

1001
01:03:48,203 --> 01:03:50,683
...... الامر ليس ان افكر فى

1002
01:03:50,843 --> 01:03:52,963
ان هذا ليس الموضوع -
لنتمنى ذلك -

1003
01:03:53,043 --> 01:03:56,444
الموضوع ان هذا الفريق يهزمنا كل سنة

1004
01:03:56,564 --> 01:04:00,684
وقد فكرت فى خطة ستمكننا اخيرا من هزيمتهم

1005
01:04:00,804 --> 01:04:02,604
الا وهى؟

1006
01:04:02,684 --> 01:04:05,164
الشىء الذى علمته لنا -
اى شىء -

1007
01:04:05,324 --> 01:04:07,884
تشتيت الانتباه -
وهل علمتكم هذا ؟ -

1008
01:04:07,964 --> 01:04:11,604
انت او (سيج فرويد) او (روى)ْ
هذا غير مهم

1009
01:04:11,764 --> 01:04:14,364
اااا ....فكر يالامر

1010
01:04:14,484 --> 01:04:16,844
نجعلهم ينظرون الى اليمين
بينما نعدو نحن الى اليسار

1011
01:04:17,004 --> 01:04:19,044
ونسجل الهدف

1012
01:04:19,124 --> 01:04:21,884
حسنا ولكن كيف نشتت انتباههم

1013
01:04:22,004 --> 01:04:25,364
امم ..... هكذا -

1014
01:04:32,284 --> 01:04:35,564
ام حسناً

1015
01:04:35,684 --> 01:04:38,164
الان وقد رايت الخطة

1016
01:04:38,324 --> 01:04:42,605
ساذهب لكى اظهر الخطة الى شخص اخر

1017
01:04:43,885 --> 01:04:46,045
حسناً

1018
01:04:46,165 --> 01:04:47,965
ازيكم؟

1019
01:04:55,365 --> 01:04:58,125
لم استطيع ان اشكرك شكر كافى
على انك ساعتينى كيف اهرب

1020
01:04:58,205 --> 01:05:00,045
ممتاز -
مفيش مشكلة -

1021
01:05:00,125 --> 01:05:03,285
لقد كنت متاكد انهم سيمسكون
بى عندما كنت خارج النافذة

1022
01:05:03,445 --> 01:05:05,365
كيف شتتى انتباهه

1023
01:05:05,485 --> 01:05:08,845
لقد شتته عن طريق.... ذكائى

1024
01:05:11,645 --> 01:05:14,085
حستاً ما هو السبب؟ -
سبب ماذا؟ -

1025
01:05:14,165 --> 01:05:17,005
السبب فى اسلوبك؟

1026
01:05:17,125 --> 01:05:18,925
لا احب ان افعل ما يتوقع الناس
انى سافعله

1027
01:05:19,045 --> 01:05:22,005
لماذا اعيش كى ارضى الناس
ولا اعيش كما يحلو لى انا

1028
01:05:22,125 --> 01:05:25,286
تقومين باحباط الناس ومن ثم
تكونين بخير اليس كذلك؟

1029
01:05:26,366 --> 01:05:28,486
تقربياً

1030
01:05:30,166 --> 01:05:32,566
اذا لقد فشلتى -
كيف -

1031
01:05:34,206 --> 01:05:36,806
لم تحبطينى ابداً

1032
01:05:44,606 --> 01:05:46,686
هل ان مستعدة لها؟

1033
01:05:46,846 --> 01:05:48,606
لماذا؟

1034
01:05:59,606 --> 01:06:02,846
# شىء جديد رائع #

1035
01:06:03,006 --> 01:06:04,206
# انت تسعدينى #

1036
01:06:04,366 --> 01:06:07,366
# واعلم انك تتحدثين عنى #

1037
01:06:07,486 --> 01:06:10,766
# شىء جديد رائع #

1038
01:06:10,926 --> 01:06:12,767
# تعال بجانبى #

1039
01:06:12,927 --> 01:06:15,687
# اريد ان تحبيننى #

1040
01:06:17,967 --> 01:06:22,607
#انى مندهش ان احد لم يحبرك من قبل #

1041
01:06:22,687 --> 01:06:25,727
# انك رائعة وممتازة #

1042
01:06:25,887 --> 01:06:28,447
# وان شخص ما يتمناكى #

1043
01:06:45,207 --> 01:06:49,927
#انى مندهش ان احد لم يحبرك من قبل #

1044
01:06:50,007 --> 01:06:52,287
# انك رائعة وممتازة #

1045
01:06:52,447 --> 01:06:54,567
# وان شخص ما يتمناكى #

1046
01:06:54,647 --> 01:06:59,208
#انى مندهش ان احد لم يحبرك من قبل #

1047
01:06:59,328 --> 01:07:01,608
# بانك جوهرة اعز من ان تشترى وانك هبة #

1048
01:07:01,688 --> 01:07:05,208
حتى لو لم تكونى جديدة

1049
01:07:06,488 --> 01:07:09,368
# حسناً ، هيا #

1050
01:07:09,488 --> 01:07:12,088
# شىء جديد رائع #

1051
01:07:13,768 --> 01:07:16,128
# شىء جديد رائع #

1052
01:07:16,288 --> 01:07:18,368
# حسناً #

1053
01:07:24,008 --> 01:07:26,048
لا، لا شىء من هذه الاشياء صحيح -

1054
01:07:26,168 --> 01:07:29,208
قوات الولاية -
خداع ، رجل ميت فى جراج؟

1055
01:07:29,368 --> 01:07:31,168
!!!! اشاعة ، البطة؟

1056
01:07:31,328 --> 01:07:33,608
اشعة اخرى
..........................

1057
01:07:33,688 --> 01:07:36,448
هذا صحيح ولكنه يستحق ذلك
لقد حاول التعرف الى فى صف الطعام

1058
01:07:36,568 --> 01:07:38,568
هذا عدل -
اللكنة -

1059
01:07:38,648 --> 01:07:42,128
انها حقيقية
لقد عشت فى استرليا حتى سن العاشرة

1060
01:07:42,288 --> 01:07:45,169
مع الاقزام ؟ -

1061
01:07:45,289 --> 01:07:48,009
مع والدتى

1062
01:07:48,089 --> 01:07:51,169
اين كنت العام الماضى؟
اعلم ان عملك فى الافلام المخلة كذب

1063
01:07:51,329 --> 01:07:53,329
حقاً؟

1064
01:08:00,489 --> 01:08:03,569
قل لى شىء حقيقى -
شىء حقيقى -

1065
01:08:06,089 --> 01:08:08,009
اكره البزلاء

1066
01:08:08,089 --> 01:08:11,569
لا شىء شديد السرية
شىء لا يعلمه احد

1067
01:08:11,649 --> 01:08:14,129
...... حسنا ، انتى رائعة

1068
01:08:16,009 --> 01:08:17,809
وجميلة .....

1069
01:08:19,849 --> 01:08:22,209
واعظم من ان تكونى معى

1070
01:08:22,329 --> 01:08:25,409
انت واثق من نفسك جداً
وتكرة من ينكر هذا

1071
01:08:25,569 --> 01:08:27,969
اقول لنفسى هذا كل
يوم فى الحقيقة

1072
01:08:31,690 --> 01:08:35,410
اذهبى معى الى الحفل الراقص -
هل هذا طلب ام امر؟ -

1073
01:08:35,570 --> 01:08:37,770
هيا اذهبى معى -

1074
01:08:37,890 --> 01:08:40,890
لا -
ولم لا؟ -

1075
01:08:41,010 --> 01:08:43,250
لانى لا اريد الذهاب
لانها عادة غبية

1076
01:08:43,330 --> 01:08:46,370
الناس لم يتوقعوا ان تذهبى

1077
01:08:46,530 --> 01:08:48,490
لماذا تصر على هذا

1078
01:08:50,330 --> 01:08:52,810
ما اهمية هذا لك؟

1079
01:08:53,730 --> 01:08:56,050
...

1080
01:08:56,170 --> 01:08:58,850
الان يجب ان يكون لدى سبب
كى اريد ان اكون معكى؟

1081
01:08:59,010 --> 01:09:00,810
رد انت على هذا

1082
01:09:00,930 --> 01:09:04,450
...اللع
انت تحتاجين الى طبيب نفسى

1083
01:09:04,610 --> 01:09:07,170
هل اخبرك احد بهذا من قبل؟

1084
01:09:07,290 --> 01:09:09,450
اجب عن السؤال (باتريك)ْ
لاشىء

1085
01:09:09,570 --> 01:09:13,810
لاشىء  فى هذا مهم
فقط مجرد ان اكون معكى

1086
01:09:24,051 --> 01:09:26,531
هل تريدى بعض الجزر الابيض؟

1087
01:09:26,531 --> 01:09:27,531
لا ، لا اريد

1088
01:09:27,531 --> 01:09:31,371
اين قلم عمى؟

1089
01:09:31,371 --> 01:09:34,071
لا اعلم
قد تجده فى مؤخرتك

1090
01:09:37,131 --> 01:09:40,051
انتظرى، هذا ليس فى هذه
الصفحة

1091
01:09:40,051 --> 01:09:46,451
دعنى اسالك سؤال (كاميرون) متى
سوف تطلب منى ان اخرج معك؟

1092
01:09:51,291 --> 01:09:53,091
..........

1093
01:10:18,012 --> 01:10:19,772
سبعة

1094
01:10:21,572 --> 01:10:23,652
ممتاز

1095
01:10:27,172 --> 01:10:29,292
ابى -
اهلا حبيبتى -

1096
01:10:29,372 --> 01:10:33,492
اود ان اناقش امر الغد معك
حيث انه ميعاد الحفل الراقص

1097
01:10:39,572 --> 01:10:42,092
الحفل الراقص
هل (كيت) ستذهب؟

1098
01:10:42,172 --> 01:10:45,012
حسناً لا

1099
01:10:45,092 --> 01:10:49,813
لم تستطيعى خداعى اعلم ما السبب الذى
يجعلك تريدى كسر القواعد

1100
01:10:49,973 --> 01:10:52,533
انه هذا (الرود) الجذاب -
ما هو (رود)ْ؟

1101
01:10:52,653 --> 01:10:56,893
انه ...... اذا لم تذهب اختك
فلم تذهبى هذه هى القصة

1102
01:10:57,013 --> 01:10:59,493
حسناً دعنا نعيد النظر

1103
01:10:59,653 --> 01:11:02,133
ْ(كيت) غير مهتمة بينما انا
متشوقة للذهاب

1104
01:11:02,253 --> 01:11:04,293
هل تعلمين ما يحدث فى
الحفلات الراقصة؟

1105
01:11:04,413 --> 01:11:07,413
نعم يا ابى سنرقص
سنقبل بعضنا ومن ثم نعود

1106
01:11:07,533 --> 01:11:09,773
انه ليس الوضع شديد الخطورة الذى
تتصوره

1107
01:11:09,893 --> 01:11:12,333
قبلات هه؟
هذا ما تظنين انه يحدث؟

1108
01:11:12,413 --> 01:11:13,813
عندى خبر لك

1109
01:11:13,933 --> 01:11:17,533
القبلات ليست هى ما
يسبب الولادة :)

1110
01:11:17,693 --> 01:11:21,013
هل من الممكن ان تنسى كونك شديد
الصرامة والاهتمام بى

1111
01:11:21,093 --> 01:11:23,093
ونناقش حاجتى الشديدة
لكى احظى بليلة سوية بالنسبة لمراهقة

1112
01:11:23,213 --> 01:11:26,253
ليلة سوية
مع هؤلاء الفتيان الملعونون

1113
01:11:26,333 --> 01:11:28,853
الذين ينامون فى اسرة بعضهم
ويمتزجون مع بعضهم؟

1114
01:11:28,973 --> 01:11:31,414
ابى ، حقا فعلا هذا غير ......ْ -
عندى اخبار لكى -

1115
01:11:31,574 --> 01:11:33,334
انا باقى
وعندى ال 411؟!!!!ْ

1116
01:11:33,454 --> 01:11:36,014
وانت لم تخرجى وترقصر رقصات خليعة
مع اى فتى

1117
01:11:36,094 --> 01:11:37,614
لا يهمنى الى اى مدى جميلة
هى سيارته

1118
01:11:42,694 --> 01:11:45,054
ان امى لم تربينى على الغباء

1119
01:11:46,694 --> 01:11:49,574
اشكرك (بيل)ْ

1120
01:11:49,774 --> 01:11:52,414
كمية شديدة السخافة من الحب
فى هذا الشعب حول العالم

1121
01:11:52,574 --> 01:11:55,454
صدقوا هذا -

1122
01:11:55,614 --> 01:11:57,374
ان هذه قصة حقيقية

1123
01:11:57,534 --> 01:11:59,294
العالم الحقيقى -
سياتل -

1124
01:12:00,414 --> 01:12:03,974
ادخل -

1125
01:12:10,014 --> 01:12:12,494
اسمعى ، انا اعلم .....ْ

1126
01:12:14,534 --> 01:12:17,655
اعلم انك غير سعيدة لجلوسك هنا
بسبب عدم ذهابى معك الى الحفلة

1127
01:12:17,815 --> 01:12:20,615
كانك تهتمين -
انا اهتم -

1128
01:12:20,775 --> 01:12:23,255
لكنى شديدة الايمان بان ما اقوم به
يجب ان يكون بسبب انى اريده

1129
01:12:23,375 --> 01:12:25,335
وانه غير مفروض على ان اقوم
به

1130
01:12:25,455 --> 01:12:27,695
اتمنى لو كان لدى هذا الترف

1131
01:12:27,815 --> 01:12:30,775
هل تعلمين ، انا الطالبة الوحيدة بالسنة الاعدادية
ْ(السنة الثانية بالكلية) التى لديها ميعاد بالحفل

1132
01:12:30,935 --> 01:12:33,895
ولا استطيع الذهاب لانك
لا تريدين

1133
01:12:37,695 --> 01:12:40,375
ان (جوى) لم يخبرك اننا خرجنا معاً
اليس كذلك؟

1134
01:12:40,535 --> 01:12:44,735
نعم ، حسناً -
لثمان مرات فى شهر واحد -

1135
01:12:50,335 --> 01:12:54,575
لماذا؟ -
لانه كان شديد الجمال والرقة -

1136
01:12:54,695 --> 01:12:57,335
ولكنك تكرهينه -
الان انا افعل -

1137
01:12:57,455 --> 01:12:59,575
ماذا حدث؟

1138
01:13:04,256 --> 01:13:08,096
ارجوكى اخبرينى انك تمزحين

1139
01:13:08,216 --> 01:13:12,096
مرة واحدة
بمجرد خروج امى

1140
01:13:12,216 --> 01:13:14,936
الجميع كان يفعل هذا
ولهذا .......ْ

1141
01:13:15,016 --> 01:13:17,616
فعلت هذا ايضا مثلهم

1142
01:13:17,736 --> 01:13:21,176
بعدها اخبرته انى لا اريد ان افعل
هذا مرة اخرى لانى لم اكن فى سن يسمح

1143
01:13:21,256 --> 01:13:24,376
فغضب جداً
ومن ثم انهى العلاقة بيننا

1144
01:13:24,456 --> 01:13:28,216
بعدها اقسمت انى لم افعل اى شىء بعد هذا
لمجرد ان الاخرون يقومون به

1145
01:13:28,296 --> 01:13:30,416
ولم افعل منذ تلك اللحظة

1146
01:13:30,536 --> 01:13:34,856
الا فى حفلة (بوجى) عندما شربت
كثراً وقمت بالعرض النارى

1147
01:13:36,536 --> 01:13:39,256
كيف يكون من الممكن؟
انى لم اعلم شىء عن هذا

1148
01:13:39,336 --> 01:13:41,656
لقد حذرته انه اذا اخبر اى شخص

1149
01:13:41,776 --> 01:13:45,736
سيعلم فريق التشجيع الذى انا عضوه فيه
كم ضئيل هو حجم ......ْ

1150
01:13:48,016 --> 01:13:50,777
حسناً ، لماذا لم تخبرينى؟

1151
01:13:52,537 --> 01:13:55,337
لقد تركتك كى تتخذين قرارك بنفسك

1152
01:13:56,977 --> 01:13:59,777
حسنا اذاً لماذا ساعتى والدى
كى يحتفظ بى فى المنزل؟

1153
01:13:59,937 --> 01:14:02,497
انا لست شديدة الغباء
كى اكرر نفس غلطتك

1154
01:14:02,657 --> 01:14:04,857
اعتقد انى كنت احاول حمايتك

1155
01:14:04,977 --> 01:14:07,897
عن طريق عدم تركى اجرب اى شىء
بنفسى

1156
01:14:08,017 --> 01:14:09,817
ليست كل الخبرات جيدة (بيونكا)ْ

1157
01:14:09,937 --> 01:14:12,457
لا يمكنك دائماً ان تثقى فى الناس الذين تريدى
ان تثقى بهم

1158
01:14:12,617 --> 01:14:15,417
اعتقد انى لم اعرف ابداً
اليس كذلك؟

1159
01:14:36,098 --> 01:14:39,258
# تلك الطبقة الرمادية التى تغلف الارض #

1160
01:14:39,338 --> 01:14:41,858
3 هل ستبقى لفترة #

1161
01:14:42,018 --> 01:14:44,658
# استمع الى كلامى لانه مهم #

1162
01:14:44,778 --> 01:14:47,578
# لقد كنت اتصرف كطفل #

1163
01:14:47,738 --> 01:14:50,538
# ولكن ، ولكن ماذا بامكانى ان افعل غير هذا #

1164
01:14:50,698 --> 01:14:55,178
# لقد قلت انى متاسف نعم قلت هذا #

1165
01:14:58,378 --> 01:15:02,138
والسيدات ذوات الشعر الخفيف او ذو الصلع
البسيط ان (جى.ال.ايه) يعالج هذا تماماً

1166
01:15:02,218 --> 01:15:04,578
ان (جى.ال.ايه) ليس طلاً او غطاء

1167
01:15:04,738 --> 01:15:08,658
انها بودرة رائعة تثبت اقل شعرة
صغيرة بفروة الراس

1168
01:15:08,778 --> 01:15:11,098
انها تتصررف بنفسها

1169
01:15:11,178 --> 01:15:13,178
وتعطيك شعرا جميلا جداً

1170
01:15:13,298 --> 01:15:16,698
كما ان ال(جى.ال.ايه) ليس غالياً -
مثر للاهتمام -

1171
01:15:16,818 --> 01:15:18,938
اطلب ال(جى .ال.ايه) الان

1172
01:15:19,058 --> 01:15:21,499
مع السلامة يا والدى
انا ذاهبة الى الحفلة الراقصة

1173
01:15:21,659 --> 01:15:23,899
انتى تضحكين -

1174
01:15:24,019 --> 01:15:27,739
انه تماما يزيل الصلع ويترك لك مظهراً جذاباً

1175
01:15:30,539 --> 01:15:32,659
ما هذا؟ -
فستان  للحفلة الراقصة-

1176
01:15:32,779 --> 01:15:35,459
يبدوا انى اسمع تلك الكلمة كثيراً
مؤخراً

1177
01:15:35,619 --> 01:15:36,899


1178
01:15:39,859 --> 01:15:44,179
اهلا -
يالهى انا .....ْ؟

1179
01:15:44,259 --> 01:15:47,899
رائع

1180
01:15:48,019 --> 01:15:50,779
الى اللقاء يا ابى

1181
01:15:50,939 --> 01:15:54,699
توقفى
استديرى واشرحى

1182
01:15:54,859 --> 01:15:58,019
هل تتذكر انك قلت انه يمكنى ان اخرج اذا
خرجت (كيت)ْ

1183
01:15:58,139 --> 01:16:01,939
انها وجدت فتى راثع لها
وهذا ممتاز من اجلى

1184
01:16:02,019 --> 01:16:04,939
لان (كاميرون) طلب منى الذهاب الى الحفل
الراقص وانا حقاص اود الذهاب

1185
01:16:05,059 --> 01:16:08,300
ومنذ ان ذهبت (كايت) خمنت بأنه مسموح
لى ان اخترق هذا القانون المذكور اعلاه

1186
01:16:08,420 --> 01:16:10,500
وشروطه السابقة بالطبع

1187
01:16:10,660 --> 01:16:13,140
جميل ان اقابلك
لنذهب

1188
01:16:16,020 --> 01:16:18,620
انا اعرف كل شرطى فى المدينة

1189
01:16:20,980 --> 01:16:23,220
هذا ليس جيدا

1190
01:16:24,780 --> 01:16:28,700
قلت انى اريدك ان تعرف

1191
01:16:28,860 --> 01:16:32,580
قلت انى اريدك ان تعلم الان

1192
01:16:32,740 --> 01:16:36,180
حسنا, اريدك ان تعلم

1193
01:16:36,260 --> 01:16:41,500
قلت اريدك ان تعرف

1194
01:16:41,620 --> 01:16:44,420
هوااا

1195
01:16:46,340 --> 01:16:48,580


1196
01:16:48,740 --> 01:16:50,980


1197
01:16:51,100 --> 01:16:52,901


1198
01:16:53,021 --> 01:16:54,821


1199
01:16:54,981 --> 01:16:57,661


1200
01:17:03,021 --> 01:17:05,501
واو

1201
01:17:05,661 --> 01:17:07,781
أنت أيضاً.

1202
01:17:09,381 --> 01:17:11,501
من اين لك ببدلة سهرة
فى هذا الوقت المتأخر؟

1203
01:17:11,661 --> 01:17:14,821
اوه, انه مجرد شىء املكه
تعرفين, التسكع

1204
01:17:14,981 --> 01:17:18,741
من اين لك بهذا الرداء؟
اوه, انه مجرد شىء املكه
انت تعرف التسكع

1205
01:17:22,021 --> 01:17:26,141
اسمع, انا جد اسف
لانى شكيت فى غرضك...

1206
01:17:26,261 --> 01:17:28,061
لقد كنت مخطئ

1207
01:17:28,181 --> 01:17:30,941
اغفر لى

1208
01:17:33,941 --> 01:17:35,821
حسنا

1209
01:17:35,981 --> 01:17:38,542
امستعد للحفلة الراقصة؟
اجل يا سيدتى

1210
01:17:51,382 --> 01:17:54,982
مرحبا مستر ستراتفورد انا جويى
جئت لكى أخذ بيانكا

1211
01:18:02,542 --> 01:18:04,382
على راحتكم

1212
01:18:04,542 --> 01:18:08,662
هرموناتهم ثائرة وهم يحتاجونه طوال الوقت

1213
01:18:08,782 --> 01:18:11,262
وانا اعرف
اعرف السبب الذى جعلك تقول ذلك

1214
01:18:11,382 --> 01:18:15,422
ولا استطيع ان اجعلك ترحلين
انا اعرف السبب الذى جعلك تقولين هذا

1215
01:18:15,542 --> 01:18:17,342
هل رأيته؟
من؟

1216
01:18:17,422 --> 01:18:20,182
مليم
لقد طلب منى ان اقابله هنا

1217
01:18:20,262 --> 01:18:24,543
اوه ماندلا ارجوك إخبرينى انكى
لست فى حالة هذيان

1218
01:18:24,703 --> 01:18:27,303
انت اخر من يرى
واخر من يلمس

1219
01:18:27,423 --> 01:18:29,943
لكنى لم ولن اخطأ
فى معاملتك ابدا

1220
01:18:30,023 --> 01:18:32,863
لقد كنت انتظرك كل هذه الايام

1221
01:18:32,983 --> 01:18:36,663
اعرف السبب الذى جعلك تقولين هذا
ولا استطيع ان اجعلك ترحلين

1222
01:18:36,783 --> 01:18:41,023
اعرف السبب الذى جعلك تقولين هذا
ولا استطيع ان اجعلك ترحلين

1223
01:18:46,463 --> 01:18:48,783
سيدتى
بخير سيدى

1224
01:19:12,104 --> 01:19:15,264
ياللهى, انه...

1225
01:19:15,344 --> 01:19:17,824
انى احتاجك فى خدمة

1226
01:19:23,184 --> 01:19:26,664
اوه, لا استطيع ان اتحمل
اية صدمات اخرى

1227
01:19:26,824 --> 01:19:30,784
مع ذلك تقول بأنك صديقى
انا فى حيرة كبيرة

1228
01:19:30,944 --> 01:19:33,104
تقول بأن حبك صادق

1229
01:19:33,224 --> 01:19:37,584
لكن هذا لا يتفق مع تصرفاتك

1230
01:19:37,744 --> 01:19:41,184
وعندما طلبت منك ان تكون
مهذباْ

1231
01:19:41,264 --> 01:19:43,224
قلت بأنك ستكون مهذباْ

1232
01:19:43,304 --> 01:19:46,624
قاسي لكي يَكون رحيم
فى الوقت المناسب

1233
01:19:46,744 --> 01:19:49,504
قاسي لكي يَكون رحيم
انها علامة جيدة جدا

1234
01:19:49,624 --> 01:19:54,985
قاسي لكي يَكون رحيم
هذا يعنى بأنى احبك يا حبيبتى

1235
01:19:55,105 --> 01:19:56,905
يجب ان تكون قاسيا لكى تكون رحيما

1236
01:19:57,025 --> 01:20:01,265


1237
01:20:01,385 --> 01:20:04,425
قاسي لكي يَكون رحيم
فى الوقت المناسب

1238
01:20:04,585 --> 01:20:07,505
قاسي لكي يَكون رحيم
انها علامة جيدة جدا

1239
01:20:07,665 --> 01:20:10,385


1240
01:20:12,105 --> 01:20:13,665
ماذا تفعل هنا؟

1241
01:20:13,825 --> 01:20:16,265
عرفت بأنك لن تعتقد انك الوحيد
فى هذه الحفلة من الصف الثانى

1242
01:20:16,385 --> 01:20:18,185
جويى احضرنى

1243
01:20:18,305 --> 01:20:21,065
اوه, تهانئى
انه لك

1244
01:20:21,185 --> 01:20:22,625
اميرة كريمة جدا

1245
01:20:22,745 --> 01:20:25,505
اتعرفين, جويى معجب بكى
من اجل شىء واحد

1246
01:20:25,665 --> 01:20:27,585
لقد تراهن مع اصدقائه علي انه....

1247
01:20:27,705 --> 01:20:29,865
سيظفر بكى الليلة

1248
01:20:34,825 --> 01:20:37,025
ميلوايكى
ماذا؟

1249
01:20:37,145 --> 01:20:39,985
انه المكان الذى كنت فيه العام الماضى
لم اكن فى السجن

1250
01:20:40,105 --> 01:20:44,986
لا اعرف مارلين مانسون ولم أنم مع
سبايسى جرلز

1251
01:20:45,066 --> 01:20:48,866
لقد رأيتى جدى, انه مريض جدا
لقد قضيت اغلب العام على اريكته...

1252
01:20:48,986 --> 01:20:52,346
اشاهد (ويل اوف فوريشتن)
واعمل الاسباجيتى

1253
01:20:52,426 --> 01:20:54,466
نهاية القصة

1254
01:20:54,586 --> 01:20:56,386
محال

1255
01:20:58,186 --> 01:21:02,106
ماذا تفعل بيانكا مع هذا الوغد؟

1256
01:21:02,186 --> 01:21:06,306
لقد دفعت لك لكى تخرج مع كيت
حتى استطيع الانفراد ببيانكا لبعض الوقت

1257
01:21:09,426 --> 01:21:12,186
لا دخل لك بها؟

1258
01:21:23,386 --> 01:21:25,426
هذا هراء....

1259
01:21:25,586 --> 01:21:27,627


1260
01:21:30,867 --> 01:21:33,867
جويى ؟

1261
01:21:37,107 --> 01:21:40,227
لقد عبثت مع الشخص الخطأ
والان ستدفع ثمن هذا

1262
01:21:40,347 --> 01:21:43,027
انت وتلك العاهرة

1263
01:21:43,147 --> 01:21:45,827
حسنا, هذا يكفى
لقد تخطيت حدودك

1264
01:21:48,267 --> 01:21:50,467
هيا,انهض
ايها المشاكس

1265
01:21:56,027 --> 01:21:59,067
اللعنة عليكى بيانكا

1266
01:21:59,147 --> 01:22:01,987
هذا من اجل افساد موعدى
وهذا من اجل اختى

1267
01:22:02,107 --> 01:22:05,507
وهذه من اجلى

1268
01:22:12,468 --> 01:22:14,668
هل انت بخير؟

1269
01:22:14,828 --> 01:22:16,908
فى افضل حالاتى

1270
01:22:20,428 --> 01:22:22,748


1271
01:22:25,228 --> 01:22:29,268
هل يمكنك ان تعطينى فرصة...
لقد دفع لك ذلك الفتى الذى اكرهه بحق
من اجل ان تصحبنى

1272
01:22:29,388 --> 01:22:31,188
اعرف ان هذه كانت خدعة

1273
01:22:31,308 --> 01:22:33,108
كات, انها لم تكن كذلك

1274
01:22:33,228 --> 01:22:36,548
ماذا كان هذا اذن, المقدم الان
والمكافأة بعد النوم معى؟

1275
01:22:36,668 --> 01:22:39,588
لا, انا لا اهتم بالمال
انا مهتم...

1276
01:22:39,708 --> 01:22:41,428
انا مهتم بكى

1277
01:22:43,388 --> 01:22:45,668
انت لم تكن على حقيقتك معى

1278
01:22:48,908 --> 01:22:52,868
وهذا يجعل الحب يرحل

1279
01:22:54,748 --> 01:22:59,269
انت ستطير
وستزحف

1280
01:22:59,389 --> 01:23:04,709
الله اعلم حتى تسقط الملائكة

1281
01:23:07,589 --> 01:23:10,189
انه السر

1282
01:23:10,309 --> 01:23:12,549
الذى لا يعلمه احد

1283
01:23:12,669 --> 01:23:17,269
يوم هو الجنة
ويوم هو الجحيم

1284
01:23:17,389 --> 01:23:19,669
وهذه ليست قصة خيالية

1285
01:23:19,829 --> 01:23:22,349
خذيها منى

1286
01:23:22,469 --> 01:23:26,469
هكذا يجب ان يكون الامر

1287
01:23:26,589 --> 01:23:28,789
هل تريد؟

1288
01:23:28,949 --> 01:23:31,349
شكرا

1289
01:23:31,469 --> 01:23:35,429
هل انت متأكد من انك لا تريد ان تبحر معنا؟
سوف نقضى وقتا ممتعا

1290
01:23:35,549 --> 01:23:37,349
لا، أنا بخير.

1291
01:23:38,869 --> 01:23:43,830
لا اعرف اذا كنت قد شكرتك من قبل
لذهابك معى بالامس

1292
01:23:43,990 --> 01:23:46,150
لكنها حقا عنت لى الكثير

1293
01:23:48,430 --> 01:23:50,270
انا مسرورة

1294
01:23:51,790 --> 01:23:53,990


1295
01:23:54,110 --> 01:23:57,150
هل انت مستعد؟

1296
01:23:57,230 --> 01:23:59,430
- أراك فيما بعد.
- مع السلامة.

1297
01:24:01,030 --> 01:24:03,750
هل هى بخير؟
اتمنى ذلك

1298
01:24:06,870 --> 01:24:08,670


1299
01:24:10,030 --> 01:24:11,910
اين ذهبت اختك؟

1300
01:24:12,030 --> 01:24:16,390
انها تقابل احد راكبى الدراجات
شخص ضخم وممتلىء بالحيوية

1301
01:24:17,590 --> 01:24:20,270
هذا مضحك

1302
01:24:20,390 --> 01:24:22,830
اخبرينى عن الحفة الراقصة
ماذا حدث؟

1303
01:24:22,990 --> 01:24:25,550
جزء منه

1304
01:24:25,670 --> 01:24:26,950
اى جزء؟

1305
01:24:27,070 --> 01:24:30,151
الجزء الذى اخمدت فيه بيانكا
نار بعض الفتيان

1306
01:24:30,271 --> 01:24:35,591
بيانكا فعلت ماذا؟
ما الامر, هل انت منزعجة لانى اكتشفت ذلك؟

1307
01:24:35,711 --> 01:24:39,151
لا, متأثرة

1308
01:24:41,871 --> 01:24:45,871
الاباء لا يحبون ان يعترفوا بأن بناتهم اصبحوا
قادرين على صنع حياتهم الخاصة

1309
01:24:46,031 --> 01:24:48,111
فهذا يعنى بأننا اصبحنا متفرجين

1310
01:24:51,191 --> 01:24:55,111
بيانكا مازلت تتركنى العب بعض الجوالات
اما انت فاجلستينى على مقعد المتفرجين منذ سنوات

1311
01:24:56,831 --> 01:25:00,871
وعندما ستذهبون الى سارة لورنس
لن اكون حتى قادرا ْ على مشاهدة المبارة

1312
01:25:02,551 --> 01:25:04,391
عندما اذهب؟

1313
01:25:06,031 --> 01:25:09,591
لا تخبرنى انك غيرت رأيك

1314
01:25:09,751 --> 01:25:11,831
لقد ارسلت له الشيك بالفعل

1315
01:25:28,032 --> 01:25:31,312
حسنا, اعتقد ان كل شخص لديه الوقت
لكى يكمل قصيدته

1316
01:25:31,432 --> 01:25:33,192
ماعدا السيد دونور

1317
01:25:33,312 --> 01:25:35,472
من لديه عذر

1318
01:25:37,712 --> 01:25:39,752
شافت إخلع النظارة

1319
01:25:43,312 --> 01:25:46,672
حسنا, هل يوجد شخص منكم لديه الجرأة
لكى يقرأه لنا بصوت عالى؟

1320
01:25:53,592 --> 01:25:55,392
انا سأقرأه

1321
01:25:58,232 --> 01:26:00,393
لورد, هيا

1322
01:26:04,953 --> 01:26:06,753


1323
01:26:08,273 --> 01:26:11,433
"اكره الطريقة التى تكلمينى بها
والطريقة التى تصففين بها شعرك"

1324
01:26:11,593 --> 01:26:15,753
"اكره الطريقة التى تقودين بها سيارتى
اكره هذا عندما تحدقين فى"

1325
01:26:15,873 --> 01:26:19,513
"اكره حذائك الغبى
والطريقة التى تقرأين بها افكارى"

1326
01:26:19,673 --> 01:26:24,673
" اكرهك جدا وهذا يؤلمنى
انه حتى يجعلنى منزعج"

1327
01:26:24,793 --> 01:26:28,073
"اكره...
اكره طريقتك لكى تكونى دائما على صواب"

1328
01:26:28,193 --> 01:26:30,353
"اكرهك عندما تكذبين"

1329
01:26:30,473 --> 01:26:34,073
"اكره الطريقة التى تكلمينى بها
والطريقة التى تصففين بها شعرك"

1330
01:26:35,873 --> 01:26:39,593
"اكرهك عندما لا تكونين بجوارى
والحقيقة التى لم تعلنيها"

1331
01:26:39,713 --> 01:26:43,273
"لكن فى الاغلب, اكره اسلوبك
انا فى النهاية لا اكرهك"

1332
01:26:43,393 --> 01:26:46,154
"لا اكرهك قليلا
لا اكرهك على الاطلاق"

1333
01:26:58,434 --> 01:27:00,634


1334
01:27:00,794 --> 01:27:02,554


1335
01:27:27,034 --> 01:27:30,314
لطيف اليس كذلك؟

1336
01:27:30,434 --> 01:27:32,235
هل هذا لى؟

1337
01:27:32,355 --> 01:27:35,795
اجل, رأيت انه يجب ان تستعمليه
عندما تبدأ حفلتك

1338
01:27:35,955 --> 01:27:38,515
بجانب انى املك بعض النقود الاضافية

1339
01:27:38,675 --> 01:27:41,395
بعض الاغبياء دفعوا لى
لكى اخرج مع هذه الفتاة العظيمة

1340
01:27:43,275 --> 01:27:45,075
هل هذا صحيح؟

1341
01:27:45,195 --> 01:27:49,395
اجل, لكنى انجذبت اليها
لقد وقعت فى حبها

1342
01:27:50,835 --> 01:27:52,595
حقاً؟

1343
01:27:52,755 --> 01:27:56,915
انك لا تجد الفتاة التى تنير حياتك
وتخرجك من سجنك

1344
01:27:59,035 --> 01:28:01,355
ياللهى

1345
01:28:08,355 --> 01:28:12,195
لا يمكنك ان تشترى لى جيتار
كلما انجذبت الي

1346
01:28:12,275 --> 01:28:14,635
اجل, اعرف هذا

1347
01:28:14,755 --> 01:28:18,316
لكن هناك دائما طبول وبيز
وربما فى يوما ما (دف) صغير

1348
01:28:25,076 --> 01:28:27,396
أنا لا أعتقد انك يمكنك....

1349
01:28:27,476 --> 01:28:30,956
اريدك ان تريدينى

1350
01:28:31,076 --> 01:28:35,396
احتاجك ان تحتاجينى

1351
01:28:35,476 --> 01:28:39,436
احب ان تحبينى

1352
01:28:39,596 --> 01:28:44,276
اتوسل اليك أن تتوسلي إلى

1353
01:28:44,396 --> 01:28:46,556
لمعت حذائى البنى القديم

1354
01:28:46,716 --> 01:28:48,836
و ارتديت قميص جديد

1355
01:28:48,956 --> 01:28:50,756
سأعود الى المنزل مبكرا من العمل

1356
01:28:50,876 --> 01:28:54,196
اذا قلت ذلك فإنك تحبنى

1357
01:28:54,316 --> 01:28:57,836
لا اريد ان اراكي تبكين

1358
01:28:57,956 --> 01:29:02,956
لا اريد ان اراكي تبكين

1359
01:29:03,036 --> 01:29:04,557
دائما اشعر بالوحدة بدون صديق

1360
01:29:04,757 --> 01:29:06,637
اتعرفين ، انتي تشعرين كأنك تموتين

1361
01:29:06,757 --> 01:29:11,597
لا اريد ان اراكي تبكين

1362
01:29:11,717 --> 01:29:15,757
اريدك ان تريدينى

1363
01:29:15,917 --> 01:29:20,157
احتاج ان تحتاجينى

1364
01:29:20,277 --> 01:29:24,237
احب ان تحبينى

1365
01:29:24,317 --> 01:29:29,157
اتوسل اليك أن تتوسلى لى

1366
01:29:29,237 --> 01:29:31,317
لمعت حذائى البنى القديم

1367
01:29:31,437 --> 01:29:33,557
لقد ارتديت قميص جديد

1368
01:29:33,717 --> 01:29:35,477
سأعود الى المنزل مبكرا من العمل

1369
01:29:35,637 --> 01:29:40,077
اذا قلت هذا فأنت تحبنى

1370
01:29:40,197 --> 01:29:43,917
لا اريد ان اراك تبكين

1371
01:29:44,037 --> 01:29:48,997
لا اريد ان اراكى تبكين

1372
01:29:49,077 --> 01:29:52,718
دائما اشعر بالوحدة بدون صديق
اتعرفين انت تشعرين كأنك تموتين

1373
01:29:52,878 --> 01:29:57,598
لا اريد ان اراكى تبكين

1374
01:29:57,758 --> 01:29:59,758
هاى

1375
01:30:06,838 --> 01:30:10,398
دائما اشعر بالوحدة بدون صديق
اتعرفين انت تشعرين كأنك تموتين

1376
01:30:10,558 --> 01:30:15,198
لا اريد ان اراكى تبكين

1377
01:30:24,358 --> 01:30:28,558
اريدك ان تريدينى

1378
01:30:28,718 --> 01:30:32,998
احتاج ان تحتاجينى

1379
01:30:33,078 --> 01:30:36,959
احب ان تحبينى

1380
01:30:37,079 --> 01:30:41,919
اتوسل اليك أن تتوسلى لى

1381
01:30:42,039 --> 01:30:46,199
اريدك ان تريدينى

1382
01:30:46,319 --> 01:30:49,399
اريدك ان تريدينى

1383
01:30:51,599 --> 01:30:56,079
لا تهيننى, اعرف ان كل شخص
يريد ان يحجز اختك...

1384
01:30:56,159 --> 01:30:58,319
انها بدون...

1385
01:30:59,799 --> 01:31:04,919
اتعرف, انت لست بالحقارة التى كنت اعتقدها

1386
01:31:10,199 --> 01:31:12,559


1387
01:31:12,679 --> 01:31:15,279
أنت مقرف

1388
01:31:15,399 --> 01:31:18,999
حسنا, لنذهب

1389
01:31:20,720 --> 01:31:22,640
انت تريدين ان تدخلي معى
اليس كذلك؟

1390
01:31:22,760 --> 01:31:25,840
لا انا حقا آمل ان افعل هذا...
اذهب لترى انسة بيركى

1391
01:31:25,960 --> 01:31:28,520
ماذا؟
اذهبى بيركى, اذهبى الان

1392
01:31:28,640 --> 01:31:31,400
مرة اخرى
بيركى الان الثانية

1393
01:31:31,480 --> 01:31:34,040
بيركى الان, بيركى الان
فى الحال

1394
01:31:34,160 --> 01:31:35,960
الان بيركى
هاى

1395
01:31:36,080 --> 01:31:38,960
الان بيركى
من بداية المشهد

1396
01:31:39,040 --> 01:31:41,360


1397
01:31:43,480 --> 01:31:46,800
لنذهب بيانكا, نحن جميعنا
مجتمعين حول مستر كيرفو

1398
01:31:46,920 --> 01:31:49,560
سأراك فى الجوار, اتفقنا؟

1399
01:32:00,000 --> 01:32:02,760
لا تقلق
هذا افضل لك...

1400
01:32:02,880 --> 01:32:04,960
انها هنا

1401
01:32:05,080 --> 01:32:08,881
تعال
لا, اريدك لفترة طويلة

1402
01:32:09,041 --> 01:32:12,561
لقد عبثت مع الشخص الخطأ
والان ستدفع الثمن

1403
01:32:12,681 --> 01:32:14,961
انت وتلك العاهرة

1404
01:32:16,321 --> 01:32:20,001
حسنا هذا يكفى
لقد تخطيت حدودك

1405
01:32:24,441 --> 01:32:26,321
ماذا, هل تمزح معى؟

1406
01:32:26,401 --> 01:32:28,241


1407
01:32:31,441 --> 01:32:34,681
انا أقود اذن انا التى تختار الاغانى
وهذه سيارتى

1408
01:32:34,841 --> 01:32:37,361


1409
01:32:37,481 --> 01:32:40,241
اريد بعض القهوة

1410
01:32:52,762 --> 01:32:55,522
هل يمكننى ان أحضر معى واقى ذكرى؟

1411
01:32:55,682 --> 01:32:58,762
واقى ذكرى

1412
01:32:58,882 --> 01:33:02,362
لنذهب
كيف تشدينى هكذا؟

1413
01:33:02,482 --> 01:33:04,242
جيد, انا فقط اردت....

1414
01:33:04,362 --> 01:33:06,962
لتدمرينى بالكامل وترسلينى الى
عيادة الطب النفسى الى الابد

1415
01:33:07,042 --> 01:33:09,002
لا انا فقط اردت
ايها السيدات

1416
01:33:09,082 --> 01:33:11,402


1417
01:33:11,482 --> 01:33:13,202
هل يمكننا ان نذهب الى مكتبى؟
مباشرة

1418
01:33:13,282 --> 01:33:15,882
مباشرةً!

1419
01:33:16,002 --> 01:33:18,002
ياللهى

1420
01:33:19,002 --> 01:33:24,002
إلى اللقاء في ترجمـــة جديدة إن شــاء الله
فريق الترجمة بمنتدى الترجمة
www.dvd4arab.com

1421
01:33:24,002 --> 01:33:26,002
ahsaid

1422
01:33:26,002 --> 01:33:28,002
mihussien

1423
01:33:28,002 --> 01:33:30,002
juve10

1424
01:33:30,002 --> 01:33:32,002
Ahmed_Fataka

1425
01:33:32,002 --> 01:33:34,002
medo_omar