1
00:00:05,302 --> 00:00:20,135
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

--- 

DEViSE تعديـل التوقيت للنسخــة 

By ...  Dr.BMW


2
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
مثل كثير جداً من الأوبئة السابقة

3
00:00:39,239 --> 00:00:44,074
بدأ فقدان أرواح كثيرة جداً
بواسطة كائن مجهري وحيد

4
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
جلاسكو) - 3 أبريل 2008)

5
00:00:51,500 --> 00:00:53,186
فيروس غامض يقتل المئات في أيام
الضحايا عانوا من موت بطيء مؤلم

6
00:00:53,186 --> 00:00:57,088
ومن طبيعة البشر
البحث عن أقل ما يريحهم

7
00:00:57,190 --> 00:01:00,990
بمعرفة سبب مثل تلك الأحداث الوخيمة

8
00:01:01,094 --> 00:01:04,325
لكن الفيروس لا يختار وقتاً .. أو مكاناً

9
00:01:05,131 --> 00:01:06,962
إنه حتى لا يكره .. ولا حتى يهتم

10
00:01:08,301 --> 00:01:10,098
إنه يحدث فقط

11
00:01:20,100 --> 00:01:23,300
(الحدود بين (إنجلترا) و(إسكوتلاندا
العشرين من يونيو ـ الساعة 9.17 مساء

12
00:01:31,024 --> 00:01:32,924
عودوا إلى منازلكم

13
00:01:33,993 --> 00:01:37,986
(الفيروس الماحق انتشر بين أهل (جلاسكو

14
00:01:38,098 --> 00:01:39,827
كنزلات برد

15
00:01:40,533 --> 00:01:42,433
لم يستطع أحد إيقافه

16
00:01:42,535 --> 00:01:44,799
لم يكن له علاج ، ولا مصل

17
00:01:46,873 --> 00:01:49,433
لقد حصد مئات الأرواح في الأسبوع الأول

18
00:01:49,542 --> 00:01:52,375
!إنها نهاية العالم

19
00:01:53,480 --> 00:01:57,416
وفي محاولة للحد من انتشاره
تم إعلان القانون العسكري

20
00:01:57,517 --> 00:02:00,213
وأقيمت حواجز الطرق
وأعلن حظر التجول

21
00:02:00,320 --> 00:02:01,548
هيا ، يا حبيبتي
يجب أن نمشي الآن

22
00:02:01,654 --> 00:02:05,055
وأُغلقت المطارات والمواني والحدود

23
00:02:05,158 --> 00:02:08,218
(ووُضعت (سكوتلاندا
تحت الحجر الصحي

24
00:02:08,328 --> 00:02:13,664
وأُمر السكان بالبقاء في بيوتهم
وأن يتجنبوا السفر والاختلاط

25
00:02:13,766 --> 00:02:17,862
أن يجلسوا في انتظار المساعدة
التي لم تأتهم

26
00:02:33,052 --> 00:02:34,485
!لا تتقدم

27
00:02:34,587 --> 00:02:36,680
!يجب أن تسمح لنا بالمرور

28
00:02:40,894 --> 00:02:45,558
!أفسحوا الطريق! تحركو! تحركوا
أفسحوا الطريق! تحركوا ، هل هذا ممكن؟

29
00:02:45,999 --> 00:02:49,457
!أنت ، أنت
!أنا أتحدث إليك

30
00:02:49,569 --> 00:02:51,503
!انبطح على الأرض

31
00:02:51,604 --> 00:02:54,266
!على الجميع أن ينبطحوا

32
00:02:54,374 --> 00:02:55,807
!لا تطلق النار

33
00:03:02,982 --> 00:03:04,381
!أيها اللعين

34
00:03:08,788 --> 00:03:10,619


35
00:03:12,425 --> 00:03:14,222
!أفسحوا الطريق

36
00:03:26,072 --> 00:03:27,505
!أرجوك اسمح لنا بالذهاب

37
00:03:30,410 --> 00:03:31,843
!للأمام

38
00:03:33,410 --> 00:03:35,843
النهاية قريبة

39
00:03:39,219 --> 00:03:40,880


40
00:03:42,055 --> 00:03:43,579
!أيها الوغد

41
00:03:43,690 --> 00:03:45,816
أنظري إليَّ يا حبيبتي .. أنظري إليَّ

42
00:04:08,047 --> 00:04:09,810
!هيا! هيا! هيا

43
00:04:16,222 --> 00:04:17,951
!ابقوا في الصف

44
00:04:24,464 --> 00:04:25,658
!غاز

45
00:04:59,565 --> 00:05:02,193
إهدئي ، يا فتاة ، تعالي هنا

46
00:05:07,240 --> 00:05:08,730
!ساعدونا

47
00:05:19,652 --> 00:05:21,017
!أرجوكم! خذونا معكم

48
00:05:21,120 --> 00:05:22,109
!تراجعي

49
00:05:22,221 --> 00:05:23,688
!وزننا ثقيل جداَ
!يجب أن نقلع الآن

50
00:05:23,790 --> 00:05:25,155
!ابتعدي عن الهليكوبتر

51
00:05:25,258 --> 00:05:26,247
!أعطها فرصة

52
00:05:28,695 --> 00:05:30,322
!لا ، انتظر
ماذا تفعل؟

53
00:05:30,430 --> 00:05:32,125
!عد إلى الهليكوبتر! الآن

54
00:05:32,231 --> 00:05:33,789
!خذوا الطفلة

55
00:05:33,900 --> 00:05:35,925
!يجب أن نذهب الآن

56
00:05:36,803 --> 00:05:39,203
!تمسكي جيدا ، يا حبيبتي
!كل شيء سيكون على ما يرام

57
00:05:39,305 --> 00:05:40,272
!هيا

58
00:05:44,444 --> 00:05:45,775
!تراجعوا

59
00:05:47,547 --> 00:05:49,071
!خذ هذه

60
00:05:49,182 --> 00:05:50,706
! لكي تعرف

61
00:05:53,319 --> 00:05:55,310
تمسكي جيداً ، يا حبيبتي

62
00:05:57,490 --> 00:05:58,616
!(إيدين)

63
00:06:12,705 --> 00:06:17,233
الحائط  كان ارتفاعه 30 قدما
ومصنوع من ألواح الصلب السميكة

64
00:06:17,343 --> 00:06:21,370
في نفس مكان الحدود الرومانية القديمة
التي كانت موجودة منذ 2000 سنة

65
00:06:21,481 --> 00:06:26,180
يمتد 18 ميلا من الساحل الشرقي إلى الغرب
ويقسم (بريطانيا) إلى نصفين

66
00:06:27,353 --> 00:06:32,552
والمياه الساحلية مُلئت بالألغام ، ووُضع عليها دوريات حراسة
ومُنع الطيران في السماء

67
00:06:32,658 --> 00:06:37,561
وصدرت الأوامر بإسقاط أي طائرة تنتهك هذا الحجر

68
00:06:38,097 --> 00:06:43,330
الفكرة كانت بسيطة
لا أحد يخرج .. ولا أحد يدخل

69
00:06:44,904 --> 00:06:47,998
ولم يعد هناك قلق على الجزء الثاني

70
00:06:55,715 --> 00:06:59,446
ومن تُركوا في منطقة الحجر
تُركوهم ليموتوا

71
00:07:00,119 --> 00:07:03,247
وفسد النظام الاجتماعي
مثلما فسدت الجثث

72
00:07:03,356 --> 00:07:07,349
وامتلأت الشوارع بالدماء
حيث تقاتل الناس من أجل الحياة

73
00:07:07,460 --> 00:07:12,864
وكانت الجثث تُحرق معاً بالآلاف
وساد السلب والاغتصاب والقتل

74
00:07:13,399 --> 00:07:16,994
واندلعت الحرائق ونُهبت المدن
ومن بقوا أحياء

75
00:07:17,103 --> 00:07:21,506
أصبحوا متوحشين بدائيين
يأكلون الكلاب والفئران

76
00:07:22,241 --> 00:07:24,573
وفي النهاية أكل بعضهم البعض

77
00:07:28,347 --> 00:07:32,545
وبمرور الأسابيع والشهور انطفأت محارق الجثث

78
00:07:32,652 --> 00:07:35,815
وبمرور الوقت ، انطفأت كل الأنوار

79
00:07:35,922 --> 00:07:42,657
والدولة التي شَمال الحائط
أصبحت ذكرى ثم أصبحت تاريخاً

80
00:07:45,064 --> 00:07:48,556
ومثلما تجاهلت الحكومة منطقة العدوى

81
00:07:48,668 --> 00:07:52,160
(تجاهل بقية العالم (بريطانيا

82
00:07:52,271 --> 00:07:55,934
ولأن مئات الآلاف من البشر
أصبحوا بلا عمل ولا بيوت ولا مؤن

83
00:07:56,042 --> 00:07:59,068
ووصل الأمر إلى النقطة الحرجة

84
00:07:59,178 --> 00:08:01,703
وأصبحت مسألة وقت

85
00:08:01,814 --> 00:08:05,306
لتعيد قوانين الطبيعة التوازن

86
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
لندن) ـ عام 2035)
الوقت الحاضر

87
00:08:41,920 --> 00:08:43,854
الهدف في مجال التصوير
ابدأي التسجيل

88
00:08:45,089 --> 00:08:48,957
سينكلير) ، (ريتشتر) هو أكبر تاجر عبيد في المدينة)

89
00:08:49,060 --> 00:08:50,459
أريده حياً

90
00:08:50,562 --> 00:08:51,688
حسناً

91
00:09:12,850 --> 00:09:19,278
أنا وقاربي ظللنا على هذه الجزيرة اللعينة 25 عاماً

92
00:09:19,824 --> 00:09:23,351
إنه عمل شاق أن نحاول الحفاظ عليه

93
00:09:23,461 --> 00:09:25,861
تعال ، إحترس لرأسك

94
00:09:27,732 --> 00:09:32,669
أفضل ما استطعت إيجاده
من حي اليهود مباشرة ، رخيصة ونظيفة

95
00:09:44,882 --> 00:09:45,849
هل أنت سعيد؟

96
00:09:47,585 --> 00:09:48,552
جداً

97
00:09:51,422 --> 00:09:52,389
شش

98
00:09:56,192 --> 00:09:58,016
اللعنة ، ما هذا؟

99
00:09:59,130 --> 00:10:00,529
!أيها الخائن

100
00:10:10,842 --> 00:10:12,434
أحضري الحقيبة

101
00:10:28,159 --> 00:10:29,649
!ألق السلاح

102
00:10:32,781 --> 00:10:37,150
!أيها اللعين
!أين شريكتك؟ أخبرني

103
00:10:38,953 --> 00:10:41,148
سأغادر هذا القارب حياً
أما أنت فاذهب إلى الجيحم

104
00:10:41,689 --> 00:10:44,157
!تراجعي
إياكي أن تقتربي

105
00:10:44,258 --> 00:10:46,658
وإلا سيتناثر مخه على القارب كله

106
00:10:46,760 --> 00:10:49,285
سينكلير) ، مهما حدث ، لا تطلقي النار)

107
00:10:49,396 --> 00:10:51,523
(ما هذا الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ ، (سينكلير

108
00:10:51,632 --> 00:10:54,430
!إنها مجنونة -
!أخبرها أن تبتعد -

109
00:10:54,535 --> 00:10:56,503
(أنا آمركي بألا تطلقي النار ، يا (سينكلير

110
00:10:56,604 --> 00:11:01,435
ريتشتر) ، لديك طريقة واحدة للخروج من هذا الموقف)
!أخفض سلاحك ، وإلا ستقتلك
105
00:10:58,500 --> 00:11:01,370

111
00:11:01,474 --> 00:11:01,702
!ليس لديك فرصة

112
00:11:01,809 --> 00:11:05,301
!سأقتله ، أقسم على ذلك -
!سينكلير) ، لا تطلقي النار) -

113
00:11:09,817 --> 00:11:10,977
اللعنة

114
00:11:50,491 --> 00:11:52,721
لن أتعود على هذا أبداً

115
00:11:54,929 --> 00:11:57,329
هل معك سيجارة؟

116
00:11:57,898 --> 00:12:01,994
متى ستشترين سجائر لنفسك؟
هل تعرفين كم تكلف هذه الأشياء؟

117
00:12:02,102 --> 00:12:04,366
لماذا تظنني أدخن من سجائرك؟

118
00:12:04,905 --> 00:12:06,668
مايكلسون) كان رجلاً جيداً)

119
00:12:06,774 --> 00:12:09,334
ليس أفضل شرطي ، ولكنه

120
00:12:13,414 --> 00:12:14,938
كان رجلا جيداً

121
00:12:15,649 --> 00:12:17,241
ما الذي حدث بالداخل؟

122
00:12:20,955 --> 00:12:22,684
شاهد بنفسك

123
00:12:23,991 --> 00:12:26,619
مهما كان ما حدث ، فالهدف كان نبيلاً

124
00:12:35,002 --> 00:12:37,562
لم أعد أتذكر كيف كانت تبدو

125
00:12:38,138 --> 00:12:42,131
كل ما لديَّ هو اسم على مظروف
وعنوان لن أستطيع الذهاب إليه أبداً

126
00:12:42,677 --> 00:12:47,044
رأيتك وأنت تحاربين لتشقي طريقك
وترتقين في المناصب بجهد لا يلين

127
00:12:47,147 --> 00:12:49,775
وهذا الأمر يجعلكي مليئة بالحقد والغضب

128
00:12:49,883 --> 00:12:51,282
لو استمريتي بهذه الطريقة

129
00:12:51,385 --> 00:12:54,980
ستصبحين محطمة تماماً في النهاية

130
00:12:55,122 --> 00:12:56,487
والآن ، إصنعي لي معروفاً

131
00:12:56,590 --> 00:13:00,856
أرجوكي ، اذهبي لمنزلك
واحصلي على بعض الراحة

132
00:13:25,090 --> 00:13:27,856
منطقة الاحتواء بالمدينة
(وايت تشابل - لندن)

133
00:13:48,908 --> 00:13:50,637
!حسناً ، هيا نفعل ذلك

134
00:13:58,685 --> 00:14:00,016
!تراجعوا

135
00:14:01,354 --> 00:14:02,685
!تراجعوا

136
00:14:08,027 --> 00:14:09,892
شكرا ، يا كابتن
هذا كل شيء ، يا سيدي

137
00:14:09,996 --> 00:14:11,054
كاناريس -
رئيس الوراء -

138
00:14:11,164 --> 00:14:12,791
منذ متى؟ -
ساعتين -

139
00:14:12,899 --> 00:14:16,062
فرقة مسلحة كانت تشن غارة روتينية على متعاطي المخدرات

140
00:14:16,169 --> 00:14:18,865
عندما وجدوا الضحايا المصابين بالعدوى

141
00:14:20,907 --> 00:14:23,808
إنه الفيروس الماحق -
يا إلهي -

142
00:14:23,910 --> 00:14:24,877
لقد عاد

143
00:14:32,351 --> 00:14:35,582
اللعنة ، يا (جورج)؟
ما الذي يزعجك لهذه الدرجة؟

144
00:14:35,688 --> 00:14:39,419
طوارئ قومية ، للأسف
إجتماع رئيس الوزراء في خلال خمس دقائق

145
00:14:39,525 --> 00:14:42,119
فلنُبقي هذا الأمر غير رسمي
ونتحدث في صميم الموضوع

146
00:14:42,228 --> 00:14:44,856
فنحن جميعاً نعرف مدى الخطر الذي يواجهنا
ولهذا نحن هنا

147
00:14:45,498 --> 00:14:46,522
جين

148
00:14:46,632 --> 00:14:50,261
(في عام 2023 ، عندما هدد فيضان المد  بإغراق (لندن

149
00:14:50,369 --> 00:14:52,733
(قمنا بمد حاجز صد الفيضان على نهر (التيمز

150
00:14:52,739 --> 00:14:54,832
ومثل الخندق المحيط بالقلعة
نظام القنوات هذا

151
00:14:54,941 --> 00:14:57,603
يحيط بالعاصمة كلها شمال النهر

152
00:14:57,710 --> 00:15:02,706
وخطتنا الحالية هي ملء الخنادق بالماء
وإغلاق جميع الجسور وخطوط الأنابيب

153
00:15:02,815 --> 00:15:04,874
وطرق السكك الحديدية
لداخل وخارج المدينة

154
00:15:04,984 --> 00:15:07,282
هل تريدين سجن 12 مليون شخص ؟

155
00:15:07,386 --> 00:15:11,379
احتواء الفيروس هو أولويتنا المطلقة
ويجب أن نعلن قانون الطوارئ الآن

156
00:15:11,491 --> 00:15:12,651
نبعد الناس عن الشوارع

157
00:15:12,759 --> 00:15:15,227
بينما نؤمن الحصار
ونبني المراكز الطبية

158
00:15:15,328 --> 00:15:17,990
عنئذ فقط يمكننا بدء الإخلاء -
هيا قوموا بهذا -

159
00:15:18,131 --> 00:15:20,622
لا توجد مشكلة في احتجاز ملايين البشر في بيوتهم

160
00:15:20,733 --> 00:15:22,564
مثل ملايين كثيرة جداً من علب السردين

161
00:15:22,668 --> 00:15:25,159
ولكن لو ألقيتم فيروساً مميتاً وسط هذا الزحام

162
00:15:25,271 --> 00:15:28,104
ستصبح هذه المدينة في حالة فوضى عارمة في وقت قصير جداً

163
00:15:28,207 --> 00:15:31,870
وعندما تبدأون في تجميع الجثث في الشوارع
سيحدث فزع

164
00:15:31,978 --> 00:15:36,847
وفوضى عامة ، وسلب ، واغتصاب ، وقتل
وهذا كبداية فقط

165
00:15:36,949 --> 00:15:38,940
وعدد الموتى لن يمكنكم تخيله

166
00:15:40,570 --> 00:15:43,767
وعنئذ لن نستطيع عمل أي شيء

167
00:15:43,873 --> 00:15:47,400
يجب أن تفكر في الملايين
الذين سننقذهم

168
00:15:47,510 --> 00:15:50,946
هل تتحدث عن البشر؟
أم عن الجنيهات الورقية؟

169
00:15:52,816 --> 00:15:55,751
(أيها القائد (نيلسون
هل من الممكن أن تنضم إلي في مكتبي؟

170
00:15:59,689 --> 00:16:01,884
لو كنت ستلقي محاضرة
فاجعلها سريعة

171
00:16:01,991 --> 00:16:04,391
فأنا لدي عمل لأقوم به
يجب أن أنزل إلى الشوارع

172
00:16:04,494 --> 00:16:05,586
(مايكل )

173
00:16:05,695 --> 00:16:07,959
ما سنعرضه عليك سري للغاية

174
00:16:08,064 --> 00:16:10,396
وخطير للغاية

175
00:16:10,500 --> 00:16:12,961
عند إقامة الجدار ، الحكومة وقتها ، وهذا طبييعي

176
00:16:12,969 --> 00:16:15,566
أرادت أن تعرف ما يحدث
على الجانب الآخر

177
00:16:15,889 --> 00:16:18,153
فجعلت مهمة أحد الأقمار الصناعية العسكرية

178
00:16:18,257 --> 00:16:20,487
(هي تغطية ما يحدث في (أدنبره) و(جلاسكو

179
00:16:20,593 --> 00:16:24,359
وطوال الثلاثين عام الماضية
استمر في التقاط الصور

180
00:16:24,463 --> 00:16:29,560
ويرسل لنا ما يمكنك توقعه
مدن فارغة ، وشوارع مهجورة

181
00:16:29,669 --> 00:16:33,105
كان ذلك ، حتى منذ ثلاث سنوات
عندما ظهر هذا

182
00:16:40,846 --> 00:16:41,938
بشر

183
00:16:42,048 --> 00:16:43,572
(في شوارع (جلاسكو

184
00:16:43,683 --> 00:16:46,151
ناجون؟ -
وماذا يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ -

185
00:16:46,819 --> 00:16:50,186
وطالما هناك ناجون ، فبالتأكيد هناك علاج

186
00:16:50,289 --> 00:16:52,086
وكل ما علينا هو أن نضع أيدينا عليه

187
00:16:52,191 --> 00:16:54,785
لدينا بالفعل فريق جاهز للعمل

188
00:16:55,695 --> 00:16:57,560
كل ما نحتاجه هو شخص يقودهم

189
00:16:57,663 --> 00:17:00,097
شخص يقودهم للداخل ، ويجد العلاج

190
00:17:00,199 --> 00:17:03,991
ويسلمه لأيدينا قبل أن يفوت الأوان لعمل أي شيء

191
00:17:04,036 --> 00:17:06,698
أنتم لا تعلمون عدد الناجين هناك

192
00:17:06,806 --> 00:17:10,037
وربما لا يجدهم الفريق في الوقت المناسب
وربما لا يجدوهم على الإطلاق

193
00:17:10,142 --> 00:17:12,610
ويمكن أن يكونوا ما زالوا مصدراً للعدوى

194
00:17:12,712 --> 00:17:14,771
هذا ما يجب على الفريق اكتشافه

195
00:17:14,880 --> 00:17:18,281
أنتم تعلمون منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون

196
00:17:18,384 --> 00:17:20,113
ولكنكم أخفيتم الأمر

197
00:17:20,219 --> 00:17:23,052
موتى (إسكوتلانده) لم يهدأوا في مثواهم بعد

198
00:17:23,155 --> 00:17:26,056
أمس ، لو كنت ظهرتُ أنا في أخبار السادسة
ومعي أحد الناجين

199
00:17:26,158 --> 00:17:29,025
لعلَّقوني من خصيتيَّ في أقرب عامود إضاءة

200
00:17:29,128 --> 00:17:33,792
ولكن في خلال 48 ساعة
سأصل ومعي أحد الناجين والعلاج

201
00:17:33,899 --> 00:17:36,163
بالتأكيد لن يهتموا إطلاقاً لأمر الناجي

202
00:17:36,268 --> 00:17:39,169
ولكنهم سيصطفون ليقبلوا مؤخرتي من أجل ذلك العلاج

203
00:17:39,271 --> 00:17:42,638
في السياسة ، البقاء يعتمد على التوقيت
ووقتنا ينفذ

204
00:17:42,742 --> 00:17:43,902
لدينا 48 ساعة

205
00:17:44,009 --> 00:17:48,408
أريد أفضل رجل لديك ليقوم بهذه المهمة ، حالاً

206
00:17:49,965 --> 00:17:51,330
حسناً

207
00:17:53,302 --> 00:17:55,827
أعرف شخصاً ربما يكون مناسباً لهذه المهمة

208
00:18:16,375 --> 00:18:18,866
إركبي السيارة إنها تمطر بغزارة

209
00:18:29,187 --> 00:18:31,348
منذ متى وهم يعرفون بهذا؟ -
منذ فترة كافية -

210
00:18:31,456 --> 00:18:34,482
ولكن ليس هذا هو المهم الآن -
هذا يهمني -

211
00:18:35,093 --> 00:18:36,526
فهناك ناجون

212
00:18:36,628 --> 00:18:39,461
إنه ليس أمراً شخصياً ما أرسلك من أجله

213
00:18:39,564 --> 00:18:43,193
ركزي على مهمتك -
من وراء هذا الأمر؟ (هاتشر)؟ -

214
00:18:43,302 --> 00:18:48,035
هاتشر) هو من في الصورة)
ولكن (كاناريس) هو الذي يملك زمام الأمور

215
00:18:48,140 --> 00:18:50,301
إنه المحرك الحقيقي لهذه المهمة

216
00:18:50,409 --> 00:18:52,843
وهو شخص لا تودين محاربته -

217
00:18:52,944 --> 00:18:55,276
من ؟ أنا؟ -
أنا جاد فيما أقول -

218
00:18:56,181 --> 00:18:59,742
لو عُرفت الحقيقة ، (هاتشر) ، والحكومة

219
00:18:59,851 --> 00:19:02,217
والنظام كله سيسقطون

220
00:19:02,321 --> 00:19:06,018
ومستحيل أن يسمح  (كاناريس) بحدوث هذا

221
00:19:06,124 --> 00:19:09,423
بمجرد أن تعبرين هذا الحائط لن يكون هناك قواعد

222
00:19:09,528 --> 00:19:11,996
ولا دعم  -
هذا أفضل -

223
00:19:33,151 --> 00:19:35,551
إعتني بهذا من أجلي ، أيمكن هذا؟

224
00:19:46,431 --> 00:19:47,921
هل معك سيجارة؟

225
00:19:48,033 --> 00:19:51,491
ممنوع التدخين على الهليكوبتر ، وأنا لا أدخن

226
00:19:51,603 --> 00:19:53,002
وهو كذلك

227
00:19:53,872 --> 00:19:55,134
(دكتور (ماركوس كين

228
00:19:55,240 --> 00:19:58,641
كان يقود الأبحاث على الفيروس عندما أُغلقت البوابات

229
00:19:58,744 --> 00:20:00,735
لقد حُبس داخل منطقة العدوى

230
00:20:00,846 --> 00:20:04,680
(معمله كان يقع داخل مجمع الحجر الصحي في (جلاسكو

231
00:20:05,317 --> 00:20:08,912
لو أن هناك من يستطيع أن يصنع علاجاً ، فإنه هو

232
00:20:09,020 --> 00:20:12,888
أقترح عليكي أن تبدئي من المعمل
تتبعي الأمر من هناك

233
00:20:14,493 --> 00:20:17,724
ستقابلين باقي أعضاء الفريق عند الحائط

234
00:20:17,829 --> 00:20:20,627
ثم ستتجهون شمالاً في مركبتين مدرعتين

235
00:20:20,732 --> 00:20:24,224
ولم لا نستخدم الطائرة؟ -
سكوتلاندا) ما زالت ممنوع الطيران بها) -

236
00:20:24,336 --> 00:20:27,897
و(هاتشر) يحتاج أن يبقي
هذا الأمر سراً بقدر الإمكان

237
00:20:28,006 --> 00:20:31,669
إذن لو لم نستطع الخروج ، فلن يعلم أحد أننا دخلنا

238
00:20:32,511 --> 00:20:34,274
أمامكم 46 ساعة

239
00:20:35,414 --> 00:20:39,214
لو لم تعودوا ،  فمدينة (لندن) وكل من بها

240
00:20:39,317 --> 00:20:41,308
سيُتركون ليموتوا

241
00:20:44,122 --> 00:20:46,113
إذا كان هناك علاج ، فسأجده

242
00:20:46,224 --> 00:20:51,161
ستحتاجين إلى هذا ، إنه جهاز إشارة لتحديد الموقع
عن طريق القمر الصناعي ، سيخبرنا عن مكانك بدقة

243
00:20:52,864 --> 00:20:55,833
سنجعل سفينة حربية جاهزة لالتقاط فريقك

244
00:20:55,934 --> 00:20:57,026
أليس هذا يتعارض مع السرية؟

245
00:21:00,105 --> 00:21:03,233
بمجرد حصولكم على العلاج ، لن يهم ذلك

246
00:21:06,178 --> 00:21:08,874
وماذا سيحدث لو لم أجد أي شيء هناك؟

247
00:21:08,980 --> 00:21:11,813
عندها لا تشغلي بالكِ بالعودة

248
00:21:26,498 --> 00:21:30,366
من أجل سلامتكم ، عودوا لبيوتكم

249
00:21:30,469 --> 00:21:34,166
شرق (لندن) واقعة تحت القانون العسكري

250
00:21:47,169 --> 00:21:50,002
ما الذي سنفعله بحق الجحيم ، يا (كاناريس)؟

251
00:21:50,372 --> 00:21:51,396
فقط اهدأ واسمعني

252
00:21:53,226 --> 00:21:54,318
حتى لو حدثت معجزة

253
00:21:54,426 --> 00:21:57,623
ووجدت (سينكلير) ما تبحث عنه
وعادت في الوقت المناسب

254
00:21:57,730 --> 00:22:00,893
ستظل الحقيقة قائمة ، بأن هذا خطأنا
ونحن من سمحنا بحدوثه

255
00:22:01,000 --> 00:22:04,436
لقد تكدس الكثير جداً من الناس في حي اليهود
لدرجة أنهم لا يستطيعون الحركة تقريباً

256
00:22:04,536 --> 00:22:08,267
لقد خلقنا البيئة المثالية لتكاثر الفيروس

257
00:22:08,374 --> 00:22:09,671
وكلما أنقذنا من البشر أكثر الآن

258
00:22:09,775 --> 00:22:14,041
كلما زاد احتمال أن يتكرر الأمر مرة أخرى

259
00:22:14,146 --> 00:22:18,946
والآن لدينا فرصة .. لأن نشتري لأنفسنا
مكاناً نظيفاً نتنفس فيه

260
00:22:19,184 --> 00:22:23,644
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
نحن في حالة حرب يا رئيس الوزراء -

261
00:22:24,456 --> 00:22:26,549
إنها معركة تعتمد على الأولوية

262
00:22:28,027 --> 00:22:29,927
دع من يموتون ليموتوا

263
00:22:30,429 --> 00:22:31,919
على مرأى العالم كله؟

264
00:22:32,031 --> 00:22:36,900
بكذبة بهذا الحجم
يمكننا أن ننجو بأي شيء نريده

265
00:22:46,100 --> 00:22:50,000
عند الحائط - بعد ثلاث ساعات

266
00:22:57,823 --> 00:23:00,656
مايجور (سينكلير)! هل كانت رحلة جوية جيدة؟ -
نعم -

267
00:23:00,759 --> 00:23:03,421
(الرقيب (نورتون
مرحبا بكي في الأرض الحرام

268
00:23:03,529 --> 00:23:04,689
لماذا تسميها هكذا؟

269
00:23:04,797 --> 00:23:08,062
لأنه لا يوجد أحد من الأحياء
لمسافة أميال جنوب هذا الحائط ، سوانا نحن

270
00:23:08,167 --> 00:23:09,429
وماذا عن الحراس؟

271
00:23:09,535 --> 00:23:12,561
لا ، النظام كله أصبح أوتوماتيكياً تماماً
منذ حوالي عشرين عاماً

272
00:23:12,671 --> 00:23:16,402
هذه الأيام يطلقون ذخيرتهم
على الكائنات الحية الموجودة في المنطقة فقط

273
00:23:20,012 --> 00:23:24,642
لقد وصل فريق منذ ساعتين
إنهم يجهزون عتادهم بالداخل

274
00:23:24,750 --> 00:23:27,913
أخبرهم أن يستعدوا أيها الرقيب
إننا في صراع مع الوقت في هذه المهمة

275
00:23:28,020 --> 00:23:29,282
!أمرك يا سيدتي

276
00:23:30,289 --> 00:23:33,850
هل تم إطلاع الفريق على المهمة؟ -
لقد شرحت لهم مهامهم  -

277
00:23:33,959 --> 00:23:36,154
(وأهدافهم ، والملف الخاص بدكتور (كين

278
00:23:36,261 --> 00:23:41,198
مايجور (سينكلير) ، (تشانلدلر) ، قسم المدرعات
سأكون من يقود بكي اليوم

279
00:23:44,269 --> 00:23:46,362
ربما تكون قبيحة لكنها تتحرك بسرعة جداً

280
00:23:46,472 --> 00:23:48,702
بمحركات ثنائية (في 12) ، ذات ألواح مدرعة بسمك 2 بوصة

281
00:23:48,807 --> 00:23:52,174
تتحمل أي هجوم من طلقات 30 مم وحتى الأسلحة الكيماوية

282
00:23:52,277 --> 00:23:54,871
تذكرة لبقائك في المدينة ليلة -
أين وجدتم هذه الأشياء؟ -

283
00:23:54,980 --> 00:23:56,845
كانت تقوم بدوريات الحراسة
على المنطقة الخطرة شمال الحائط مباشرة

284
00:23:56,949 --> 00:23:59,884
وعندما أصبح النظام آلياً ، بيع معظمها كخردة

285
00:23:59,985 --> 00:24:01,247
وهؤلاء آخر إثنتين في الخدمة

286
00:24:01,353 --> 00:24:03,719
مايجور ، هذه هي (كوربورال ريد) ، سائقة المدرعة

287
00:24:03,822 --> 00:24:05,881
مايجور -
(استمري في العمل يا (كوربورال -

288
00:24:06,592 --> 00:24:09,584
(رجال المدفعية : (ميللر) ، (كاربنتر -
مايجور -

289
00:24:09,695 --> 00:24:10,684
ماذا لدينا هنا؟

290
00:24:10,796 --> 00:24:14,527
ملابس بيوكيميائية ،  النموذج القتالي
من البوليمرات المرنة المضغوطة

291
00:24:14,633 --> 00:24:17,864
تعطي حرية تامة في الحركة  والحماية لمدة 24 ساعة

292
00:24:17,970 --> 00:24:19,870
هذا ما تحتاجه الفتاة بالضبط

293
00:24:20,205 --> 00:24:22,901
نموذج أولي ، قنبلة سيليكون رغوية

294
00:24:23,008 --> 00:24:25,772
هذه من معدات خطوط الجيش الأمامية -
(إنها هدية رحيل من (كاناريس -

295
00:24:27,312 --> 00:24:29,280
هل نتوقع مشاكل؟

296
00:24:29,381 --> 00:24:31,440
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

297
00:24:31,550 --> 00:24:33,950
لا يوجد مشكلة على الإطلاق أيها الميجور

298
00:24:40,325 --> 00:24:41,553
حسناً

299
00:24:45,964 --> 00:24:48,558
هذه حمولتنا
(دكتور (تالبوت) و(ستيرلينج

300
00:24:48,667 --> 00:24:52,103
هل كنتم جزءاً من القوة المعدة لدراسة الفيروس؟

301
00:24:52,204 --> 00:24:54,798
هذا صحيح
سعدت بمقابلتك يا مايجور

302
00:24:54,907 --> 00:24:58,866
لقد توليت الأمر في عام 2024
وانضم (ستيرلينج) إليَّ عام 2031

303
00:24:58,977 --> 00:25:01,070
حتى قرر (هاتشر) بحكمته الغير محدودة

304
00:25:01,180 --> 00:25:04,946
أن يلغي البرنامج كله منذ ثلاث سنوات

305
00:25:05,050 --> 00:25:08,417
لقد جربنا كل شيء بالطبع
ولكننا لم نستطع تحطيم الفيروس

306
00:25:12,041 --> 00:25:15,442
أتمنى حقاً أن تكون رحلتك هذه
تستحق المخاطرة ، يا مايجور

307
00:25:15,544 --> 00:25:17,705
من الواضح أن هناك من يعتقد هذا

308
00:25:20,616 --> 00:25:22,049
!حسناً ، أنصتوا

309
00:25:22,151 --> 00:25:26,281
أريد من الجميع أن يستعدوا
ونعود هنا بعد عشر دقاءق

310
00:26:16,287 --> 00:26:17,754
!افتح البوابة

311
00:26:27,632 --> 00:26:28,826
تم ايقاف أسلحة الحراسة

312
00:26:28,933 --> 00:26:32,096
حسنا يا (تشاندلر) ، خذنا للداخل

313
00:27:49,714 --> 00:27:51,204
اللعنة! (تشاندلر) ، ماذا حدث؟

314
00:27:51,316 --> 00:27:53,375
تشاندلر) ، لماذا توقفت؟)

315
00:27:53,484 --> 00:27:54,644
أعتقد أننا صدمنا شيئا ما ، يا مايجور

316
00:27:54,752 --> 00:27:56,777
ماذا قلت؟
أعتقد أنك ينبغي أن نلقي نظرةعلى هذا

317
00:27:58,323 --> 00:28:00,587
حسنا ، (ميللر ) ، ارتدي زيك وتفقد الأمر

318
00:28:00,692 --> 00:28:03,354
حسناً ، (تشاندلر) ، أطلق قنبلة ضوئية

319
00:28:18,993 --> 00:28:23,657
تشاندلر) ، ما هو الأسود والأبيض)
المنتشر في كل مكان؟

320
00:28:23,765 --> 00:28:27,724
لا أرى ضررا في المدرعة
ولكن بقرتك تم اختزالها تماماً

321
00:28:27,835 --> 00:28:30,167
مووو ، حسناً عد بالداخل

322
00:28:44,185 --> 00:28:47,018
أنتم تعرفون أن دكتور (كين) كان أفضل رجل في مجاله

323
00:28:47,121 --> 00:28:51,751
أبحاثة كان يُطلب منا قراءتها
عندما كنت في كلية الطب

324
00:28:51,859 --> 00:28:53,349
في الحقيقة ، لقد علمني كل ما أعرفه

325
00:28:53,461 --> 00:28:55,520
ولكني لم أقابل الرجل في الحقيقة أبداً

326
00:28:55,730 --> 00:28:58,528
هذه الملف كان مغلقاً منذ 25 عاماً

327
00:28:58,633 --> 00:29:00,863
لقد حاولت الحكومة منع هذه المعلومات
من الخروج من منطقة العزل

328
00:29:03,520 --> 00:29:07,047
كانوا لا يريدون للناس أن يعلموا
مدى سوء الأحوال هنا

329
00:29:08,225 --> 00:29:11,388
لا أعتقد أنه يمكننا البقاء هنا أكثر من هذا بكثير

330
00:29:11,495 --> 00:29:14,828
...لقد انعدمت الأخلاق من هؤلاء الناس ، القتل

331
00:29:14,932 --> 00:29:17,594
يبدوا أنه كافح مع بعض الجنود الذين علقوا بالداخل

332
00:29:17,701 --> 00:29:19,498
دعموا المشتشفى بأقصى ما يستطيعون

333
00:29:19,603 --> 00:29:23,664
وظل يرسل تقارير منتظمة على موجة لاسلكي الجيش
باستخدام أجهزة الكمبيوتر التي كانت معهم

334
00:29:23,774 --> 00:29:25,674
حتى انقطعت عنهم الكهرباء بشكل دائم

335
00:29:25,776 --> 00:29:29,268
لقد انتشرت الحرائق ومصدر الطاقة يتضاءل

336
00:29:29,379 --> 00:29:32,473
وطعامنا وشرابنا ينفذان بسرعة

337
00:29:33,283 --> 00:29:38,050
في الليل نسمع صرخات الألم والعذاب البعيدة

338
00:29:38,155 --> 00:29:41,420
لقد بدأو يتغذون على بعضهم البعض

339
00:29:41,525 --> 00:29:43,652
لقد عادوا للعصور الوسطى بالخارج

340
00:29:44,461 --> 00:29:46,258
الذخيرة توشك على النفاذ

341
00:29:46,797 --> 00:29:50,164
المصدات لن تصمد لوقت طويل

342
00:29:50,734 --> 00:29:52,702
لقد نفذ منا الوقت

343
00:29:53,570 --> 00:29:56,971
هذا دكتور (ماركوس كين)  يقدم تقريره الأخير

344
00:30:04,348 --> 00:30:05,576
ماذا تعني الأرقام؟

345
00:30:05,682 --> 00:30:08,276
إنها عدد الموجودين في كل منزل ممن يحتاجون الإنقاذ

346
00:30:08,385 --> 00:30:11,183
لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم ، وأن المساعدة ستأتيهم

347
00:30:33,385 --> 00:30:37,183
تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية
لحجر الفيروس الماحق

348
00:31:21,057 --> 00:31:22,517
الوضع آمن

349
00:31:32,018 --> 00:31:33,645
ستيرلينج) ، ماذا تعرف عن خط النار؟)

350
00:31:34,754 --> 00:31:36,949
أنا مولع بالمعامل ، ولست رقيبا محارباً

351
00:31:37,056 --> 00:31:38,023
هذا كل ما نحتاجه

352
00:31:38,124 --> 00:31:40,285
خط النارهو الهواء الذي يقع بين الهدف والسلاح

353
00:31:40,393 --> 00:31:42,793
والذي خلاله تتحرك الرصاصة بسرعة شديدة

354
00:31:42,895 --> 00:31:44,886
إنه أيضاً آخر مكان تريد أن تكون فيه
أثناء تبادل إطلاق النار

355
00:31:44,997 --> 00:31:48,728
لو حدث أي شيء تأتي خلفي مباشرة ، مفهوم؟

356
00:31:48,835 --> 00:31:52,236
فأنت لا تريدني أن أفجر مخك ، هل هذا مفهوم؟

357
00:32:20,549 --> 00:32:21,914
تراجعوا

358
00:32:54,183 --> 00:32:56,413
حسناً ، افحصوا الأركان

359
00:33:30,936 --> 00:33:32,426
الوضع آمن

360
00:33:57,880 --> 00:34:01,247
ريد)، (فريزنو)، نحن في الطابق الخامس ، وسندخل)

361
00:34:01,750 --> 00:34:04,048
تلقيت هذا ، كل شيء هادئ هنا

362
00:34:07,189 --> 00:34:09,123
أعتقد أن شاشة التلفاز لا تعمل جيداً

363
00:34:36,218 --> 00:34:38,618
تالبوت) و(ستيرلينج) ، دوركما)

364
00:34:39,922 --> 00:34:43,016
كيف يفترض بحق الجحيم
أن نجد أي شيئ في هذه الفوضى؟

365
00:34:43,125 --> 00:34:44,092
فقط استمروا في البحث

366
00:34:44,193 --> 00:34:47,560
سيكون أفضل لو عرفنا ما الذي نبحث عنه

367
00:34:47,663 --> 00:34:51,929
أي دليل عن عمل دين ، سأعرف عندما أراه

368
00:34:52,534 --> 00:34:54,900
شكرا ، هذا يساعد كثيراً

369
00:34:55,004 --> 00:34:56,699
(إخرس ، يا (كاربنتر

370
00:35:27,002 --> 00:35:29,835
مايجور! مايجور! لدينا أحد الأحياء

371
00:35:29,938 --> 00:35:32,873
!تشاندلر) لم أسمعك قل مرة أخرى) -
يوجد فتاة هنا -

372
00:35:32,975 --> 00:35:34,135
!في الشارع -

373
00:35:34,243 --> 00:35:35,972
!مهما كان ، لا تلمسها

374
00:35:36,078 --> 00:35:37,978
تشاندلر) ، راقبها ، ولكن لا تقترب منها)

375
00:35:38,080 --> 00:35:40,173
أكرر ، لا تقترب منها

376
00:35:40,949 --> 00:35:42,246
تشاندلر)! ماذا تفعل؟)

377
00:35:42,384 --> 00:35:44,443
!لقد سمعت (سينكلير) ، عد بالداخل ، الآن

378
00:35:44,553 --> 00:35:46,885
إنها تحتاج لمساعدة ، يا (ريد) ، انظري إليها -
تشاندلر) ، لا) -

379
00:35:46,989 --> 00:35:50,481
تشاندلر) ، عد للسيارة أيها الأحمق)

380
00:35:50,592 --> 00:35:55,029
أنتِ ، أنتِ لا يوجد مشكلة
الأمور ستكون بخير

381
00:35:55,564 --> 00:35:58,829
تشاندلر)! ، هل تسمعني؟) -
نعم ، إنها حية يا مايجور ، ولكنها فقط -

382
00:35:58,934 --> 00:36:00,925
مايجور ، يجب عزلها حتى نستطيع فحصها

383
00:36:01,036 --> 00:36:02,196
حسنا ، فلنُدخلها

384
00:36:02,304 --> 00:36:07,071
مايجور ، هذا المعمل يبدو وكأنه لم يلمسه أحد -
ألق نظرة ، نحن خلفك تماماً -

385
00:36:11,980 --> 00:36:14,039
!تالبوت) ، انبطح الآن! يا إلهي)

386
00:36:21,957 --> 00:36:23,390
!اللعنة

387
00:36:43,746 --> 00:36:46,738
!ريد) ، حالة طوارئ ، اخلوا المكان ، حالاً) -
!تلقيت هذا -

388
00:36:50,986 --> 00:36:53,955
(لقد وصلت لـ (ستيرلينج
!أحتاج بطاريتي! أحتاج بطاريتي

389
00:36:54,056 --> 00:36:56,422
!مايجور)! سأفحص الباب الخلفي)

390
00:37:05,634 --> 00:37:06,658
!اللعنة

391
00:37:06,769 --> 00:37:10,865
!تشاندلر) ، عد إلى المدرعة اللعينة الآن) -
!حسناً ، أنا أتحرك إليها -

392
00:37:23,318 --> 00:37:25,252
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

393
00:37:29,758 --> 00:37:31,316
!هيا نتحرك بسرعة

394
00:37:53,649 --> 00:37:55,981
!لن نخرج بهذه الطريقة

395
00:37:59,555 --> 00:38:00,920
!يا إلهي

396
00:38:01,023 --> 00:38:03,014
!احترقوا ، أيها الأوغاد

397
00:38:04,893 --> 00:38:06,087
!اللعنة

398
00:38:09,898 --> 00:38:13,231
!تشاندلر) ، السيارة اشتعلت) -
!اللعنة أنا أعرف هذا -

399
00:38:14,036 --> 00:38:17,631
!مايجور! إننا نتعرض للهجوم
!أكرر ، إننا نتعرض للهجوم

400
00:38:45,100 --> 00:38:46,362
!الأوغاد

401
00:39:33,815 --> 00:39:35,680
!المدرعة الأولي تدمرت

402
00:39:39,054 --> 00:39:40,180
!اللعنة

403
00:39:41,990 --> 00:39:44,584
!أكرر ، المدرعة الأولى تدمرت
!(لقد فقدنا (تشاندلر

404
00:39:44,693 --> 00:39:46,684
اللعنة! خذوا المدرعة إلى المصعد ،  تحت المستوى الأول

405
00:39:46,795 --> 00:39:48,695
أدخلوا هناك  -
!إنه لن يعمل ، لا يوجد طاقة -

406
00:39:48,797 --> 00:39:51,129
!أدخل عليك اللعنة  -
!تحرك! تحرك -

407
00:39:51,233 --> 00:39:53,599
أيها الرقيب ، غطنا!  -
!تلقيت هذا -

408
00:39:58,073 --> 00:40:01,474
ميللر) ، قنبلة رغوية) -
مهما كانت هذه الخطة -

409
00:40:02,110 --> 00:40:03,509
!فاجعليها سريعة -
!المدفع -

410
00:40:03,612 --> 00:40:05,102
مايجور ، ما الذي نفعله بالداخل هنا؟

411
00:40:05,213 --> 00:40:07,909
!نهبط! فجرها الآن

412
00:40:34,109 --> 00:40:37,476
!مايجور ، أنتي مجنونة تماماً

413
00:40:40,182 --> 00:40:43,310
!اللعنة! راقبوا الزوايا
!راقبوا الزوايا

414
00:40:49,758 --> 00:40:53,194
!تحرك! تحرك! تحرك -
!ميللر) ، افتح هذا الباب اللعين) -

415
00:40:59,401 --> 00:41:00,732
!أوه ، اللعنة

416
00:41:03,754 --> 00:41:05,722
!أدخلوا! يجب أن ننطلق الآن

417
00:41:16,883 --> 00:41:19,351
!(تحركي ، يا (ريد
!هيا! هيا! هيا

418
00:41:30,230 --> 00:41:31,595
هل أصيب أحد؟
هل الجميع بخير؟

419
00:41:31,698 --> 00:41:32,687
أنا بخير -
أنا بخير -

420
00:41:32,799 --> 00:41:35,267
ما الذي حدث في الخلف هناك؟

421
00:41:38,939 --> 00:41:41,499
لقد تلقت (ريد) تحذيرات اصطدام كثيرة

422
00:41:45,979 --> 00:41:48,243
!ريد) ، أوقفي السيارة)

423
00:41:48,615 --> 00:41:50,344
!ريد) ، احترسي)

424
00:42:08,735 --> 00:42:10,600
ستيرلنج) ، أما زلت معنا؟) -
أنا بخير ، أنا بخير -

425
00:42:10,704 --> 00:42:12,433
!حسناً ، لا أظنني بخير

426
00:42:14,207 --> 00:42:15,936
وماذا عن (ريد)؟ -
!لقد ماتت -

427
00:42:16,043 --> 00:42:19,843
!اللعنة على هذا ، يا رجل! ، اللعنة -
!حسناً ، خذوا ما تستطيعون واخرجوا -

428
00:43:04,191 --> 00:43:06,955
!(ميلر ، قم بتغطية (نورتون
!أطلق النار للتغطية -

429
00:43:07,627 --> 00:43:10,960
!إنتظر !إنتظر !إنتظر
نحتاج لوقف النزيف ، سأفعل ذلك! سأفعل ذلك

430
00:43:11,098 --> 00:43:13,089
!نورتون) ، إلى الممر الضيق) -
!تلقيت هذا -

431
00:43:14,434 --> 00:43:17,301
!ستيرلنج) ، إذهب معه)
! إنه يحتاج لمساعدتي

432
00:43:17,404 --> 00:43:19,531
!تعال هنا! تحرك! هيا

433
00:43:20,307 --> 00:43:22,707
!ابق خلفي -
!(ميلر) ، أحضر (تالبوت) -

434
00:43:22,809 --> 00:43:24,504
!اللعنة! مايجور ، اذهبي

435
00:43:25,479 --> 00:43:27,208
!مايجور ، أرجوكي اذهبي

436
00:43:35,655 --> 00:43:37,646
!تعالوا هنا ، أيها الأوغاد

437
00:43:44,464 --> 00:43:45,624
!اللعنة

438
00:43:47,367 --> 00:43:48,664
!لقد نفذت ذخيرتي

439
00:43:51,238 --> 00:43:54,469
!أبعد يديك عني -
تالبوت) ، لا يمكننا الرحيل بدونه) -

440
00:43:55,008 --> 00:43:58,375
!هيا! هيا! هيا! تحركوا

441
00:43:59,813 --> 00:44:01,041
!أيها المتوحشون

442
00:44:24,905 --> 00:44:26,099
(هذه من أجل (سول

443
00:45:10,684 --> 00:45:11,981
اللعنة ، يا رجل

444
00:45:15,488 --> 00:45:18,787
أنا آسف ، أنا آسف جداً

445
00:45:19,659 --> 00:45:23,789
لقد أخذتني الحماسة قليلاً
... ولكن لو استمريتي هكذا

446
00:45:29,736 --> 00:45:32,330
أرأيتي؟ ها أنا أفعلها ثانية

447
00:45:34,007 --> 00:45:36,908
أنا آسف ، أنا آسف جداً

448
00:45:37,477 --> 00:45:40,446
!ولكنك تثيرين غضبي للغاية

449
00:45:41,147 --> 00:45:42,808
فقط تحدثي معي

450
00:45:45,735 --> 00:45:46,759
من أنت؟

451
00:45:46,869 --> 00:45:51,272
اللعنة ، ما مشكلتك؟
تستمتعين بالألم ، أليس كذلك؟

452
00:45:51,374 --> 00:45:54,309
!لأنك تسعين إليه

453
00:46:12,695 --> 00:46:15,357
(من نورتون) ، إلى (سينكلير) .. (من نورتون) ، إلى (سينكلير)
هل تسمعينني؟ إنتهى

454
00:46:16,065 --> 00:46:18,761
(من نورتون) ، إلى (سينكلير)
من (نورتون) ، إلى (سينكلير) .. أجيبي

455
00:46:18,968 --> 00:46:23,232
عاجلاً أو آجلاً ، سوف تضطر إلى التفكير في إحتمالية .. موتهم

456
00:46:21,337 --> 00:46:23,464


457
00:46:24,373 --> 00:46:26,307
... أعتذر، أعتذر على كوني فظاً ، ولكن

458
00:46:26,409 --> 00:46:29,207
ما زال لدينا عمل يجب أن نقوم به
مع المايجور (سينكلير) أو بدونها

459
00:46:29,312 --> 00:46:32,907
نعم ، والآن ، عملي هو أنت

460
00:46:33,382 --> 00:46:37,341
لو حدث أي شيء لك الآن
يا دكتور (ستيرلينج) ، سنضيع

461
00:46:53,486 --> 00:46:58,287
فلنحاول مرة أخرى ، من أنتي؟
ومن أين أتيتي؟

462
00:46:58,391 --> 00:47:00,882
أنا أعرف أن (كين) لم يرسلك
لذلك من الذي أرسلكِ؟

463
00:47:00,993 --> 00:47:05,430
من أين حصلتي على كل هذه العتاد؟
المدرعات والأسلحة

464
00:47:06,899 --> 00:47:08,730
!كلميني

465
00:47:10,670 --> 00:47:12,570
هل قلت (كين)؟

466
00:47:12,672 --> 00:47:15,869
هل تريدينني أن أرفع صوتي أكثر؟
أليس كذلك؟

467
00:47:16,709 --> 00:47:18,404
حسنا ما رأيكِ في هذا؟

468
00:47:22,148 --> 00:47:23,445
!اللعنة عليك

469
00:47:31,090 --> 00:47:32,887
لقد أتينا من وراء الحائط

470
00:47:35,328 --> 00:47:37,057
كنت أعرف هذا

471
00:47:37,163 --> 00:47:40,530
!كنت أعرف هذا
!كنت أعرف أنه يكذب

472
00:47:40,633 --> 00:47:42,931
من الذي كان يكذب؟ -
!(كين) -

473
00:47:44,737 --> 00:47:48,298
أترين ، لقد أخبرنا الوغد أنه لا يوجد شيء بالخارج

474
00:47:48,774 --> 00:47:50,708
لا أمل في الخلاص

475
00:47:50,810 --> 00:47:52,300
ولكني كنت أعرف

476
00:47:52,812 --> 00:47:56,578
كنت أعرف أنه في يوم ما
سيأتي أحد ويثبت أنه مخطئ

477
00:47:57,316 --> 00:48:01,377
إذا كان (كين) حياً ، فأنا أحتاج أن أجده

478
00:48:02,922 --> 00:48:03,889
شش

479
00:48:04,123 --> 00:48:07,684
وفري أنفاسك ، فأنتِ معنا الآن

480
00:48:07,793 --> 00:48:10,694
!ستظلي حية فقط طالما نحن نحتاجك

481
00:48:12,164 --> 00:48:14,564
حسناً ، إذا كنتم قد أتيتم من خلف الجدار

482
00:48:14,667 --> 00:48:17,465
فلابد أن لديكم خطة للعودة

483
00:48:18,204 --> 00:48:21,105
لقد حاولنا من قبل وفشلنا

484
00:48:21,207 --> 00:48:24,267
لقد رأيت كثيراً جداًٍ من أصدقائي
يندفعون نحو لهذه البوابات

485
00:48:24,377 --> 00:48:28,279
ولكن قبل حتى أن يقتربوا .. إحترقوا

486
00:48:29,048 --> 00:48:30,777
وسقطوا رماداً

487
00:48:32,418 --> 00:48:38,982
ولكن وأنتِ معنا هنا لتقودينا عبرها
سنستطيع المرور

488
00:48:39,392 --> 00:48:43,328
سيدتي ، يمكنني أن آكلك حالاً

489
00:48:51,871 --> 00:48:54,431
!(يجب أن تنسي أمر هذا الوغد (كين

490
00:48:54,540 --> 00:48:56,337
فلقد انتهى أمره

491
00:48:56,442 --> 00:49:01,903
ولكن أنتِ جواز مرورنا للأرض الموعودة

492
00:49:04,116 --> 00:49:06,949
أعتقد أنك سيخيب أملك للغاية

493
00:49:07,219 --> 00:49:08,743
سأحكم أنا في هذا الأمر

494
00:49:12,191 --> 00:49:13,886
هل تسمعين ذلك؟

495
00:49:14,593 --> 00:49:17,187
!الكلاب جائعة

496
00:49:17,930 --> 00:49:21,593
!إنه وقت الغذاء في حديقة الحيوان اللعينة

497
00:49:29,875 --> 00:49:33,572
نريد هذه حية  ، تأكد من بقائها هكذا

498
00:49:40,219 --> 00:49:41,709
ساعة جميلة

499
00:50:10,916 --> 00:50:13,714
سول) ، لقد سمعت ماقلته)
!ويجب أن أتحدث معك

500
00:50:13,819 --> 00:50:16,754
!سيأتي دوركِ -
!(سول) -

501
00:50:16,856 --> 00:50:20,622
!إن رياح التغيير قادمة كالإعصار

502
00:50:21,360 --> 00:50:23,021
!إفعلوا ما بوسعكم

503
00:50:24,497 --> 00:50:26,692
!لا ، لا! لا ، لا! لا ، لا

504
00:51:00,633 --> 00:51:04,899
سيداتي وسادتي! ها هو .. الرئيس

505
00:51:05,004 --> 00:51:08,633
!الرجل المهم ، شمس حياتكم

506
00:51:08,741 --> 00:51:10,732
!(إنه (سول

507
00:52:42,368 --> 00:52:46,099
سيداتي وسادتي

508
00:52:50,376 --> 00:52:54,073
!لديَّ مفاجأة نادرة من أجلكم

509
00:53:00,052 --> 00:53:03,419
!شيء نادر حقاً

510
00:53:07,626 --> 00:53:11,323
كين) كان يظن أنه يمكنه )
أن يخبرنا بما يجب أن نفعله

511
00:53:11,430 --> 00:53:13,864
(ونحن قلنا لـ (كين

512
00:53:13,966 --> 00:53:15,490
"اللعنة عليك"

513
00:53:15,601 --> 00:53:17,364
!اللعنة عليك

514
00:53:22,942 --> 00:53:26,070
!هذه مدينتنا

515
00:53:29,315 --> 00:53:33,342
!كل من سيرسلوهم هنا ، سنمسك بهم

516
00:53:35,754 --> 00:53:37,722
!ونطهيهم

517
00:53:39,124 --> 00:53:41,786
!ثم نأكلهم

518
00:53:45,164 --> 00:53:46,688
!نأكلهم ، يا رجل

519
00:54:06,619 --> 00:54:10,180
!هيا نبدأ

520
00:55:02,274 --> 00:55:04,674
!لا! لا! لا

521
00:55:10,115 --> 00:55:11,946
! إحرقوه! إحرقوه

522
00:55:13,619 --> 00:55:16,713
!أرجوك! ارجوك! لا! لا

523
00:55:22,061 --> 00:55:23,221
!إبتعدوا

524
00:55:37,943 --> 00:55:39,410
!أيتها العاهرة

525
00:56:59,825 --> 00:57:00,792
!نعم

526
00:57:27,853 --> 00:57:31,311
إذا كنتِ جائعة
لم لا تجربي تناول قطعة من صديقك؟

527
00:57:34,426 --> 00:57:35,654
!أنت

528
00:57:39,598 --> 00:57:42,158
ماذا يجب أن أفعل للحصول على مشروب؟

529
00:57:47,072 --> 00:57:50,701
ضع المفتاح في الباب ، وأدره ببطء شديد

530
00:58:05,958 --> 00:58:08,290
لم يؤلمك هذا كثيرا ، أليس كذلك؟

531
00:58:28,547 --> 00:58:31,516
انتظري! أخرجيني من هنا ، ويمكنني أن أساعدكِ

532
00:58:32,217 --> 00:58:35,744
يمكنكِ مساعدتي؟ لماذا؟
ما الذي يمكنكِ عرضه؟

533
00:58:36,221 --> 00:58:38,348
(لقد سمعتكِ تتحدثين مع (سول

534
00:58:39,358 --> 00:58:41,622
قلتِ له أنكِ أتيتِ عبر الجدار

535
00:58:43,495 --> 00:58:46,293
!لا ، لا ، لا ، أرجوكي لا تتركيني هنا
سيقتلني

536
00:58:46,398 --> 00:58:48,525
يجب أن تقومي بما هو أفضل من هذا ، للأسف

537
00:58:48,634 --> 00:58:50,625
(يمكنني مساعدتكِ في إيجاد (كين

538
00:58:56,074 --> 00:58:59,566
هل تعرفين مكان كين؟ -
المفروض ذلك ، فهو أبي -

539
00:59:01,280 --> 00:59:03,578
لو اكتشفت أنكِ تكذبين

540
00:59:04,116 --> 00:59:06,050
ستتمنين لو كنت تركتكِ هنا

541
00:59:07,352 --> 00:59:10,480
اتبعيني وابقي صوتكي اللعين منخفضاً

542
00:59:12,925 --> 00:59:14,290
!احترسي

543
01:00:01,340 --> 01:00:03,205
يمكنكِ تركها الآن

544
01:00:04,176 --> 01:00:05,200
!تحركي

545
01:00:13,819 --> 01:00:17,016
أجب ، أيها الرقيب -
سينكلير)؟ أنا (نورتون ) ، أين أنتِ؟) -

546
01:00:17,122 --> 01:00:19,955
!(أنا أتحرك ، قابلني عند المحطة في شارع (كوين

547
01:00:20,058 --> 01:00:21,889
المحطة في شارع (كوين) ، تلقيتُ ذلك

548
01:00:24,429 --> 01:00:25,794
هيا

549
01:00:35,073 --> 01:00:36,734
!إبحثوا عنها

550
01:00:41,213 --> 01:00:42,510
!هيا

551
01:00:45,050 --> 01:00:46,813
!جوشوا) ، لا توجد مشكلة)

552
01:00:47,653 --> 01:00:50,144
يمكنك الوثوق بها -
إنها تبدو خطيرة -

553
01:00:50,255 --> 01:00:51,586
هي كذلك

554
01:00:53,525 --> 01:00:55,755
نورتون) ، هل تسمعني؟  رد)

555
01:00:59,598 --> 01:01:00,587
الوضع يبدو آمناً

556
01:01:08,240 --> 01:01:09,798
!هيا! هيا! هيا

557
01:01:12,411 --> 01:01:13,537
عندما أمسك بك

558
01:01:15,080 --> 01:01:19,278
!سأقطع رأسك
!إجري ، أيها الوغد الصغير

559
01:01:22,087 --> 01:01:24,146
!هيا! هيا! هيا

560
01:01:25,590 --> 01:01:26,784
!أسرع

561
01:01:28,994 --> 01:01:30,325
!هيا

562
01:01:33,165 --> 01:01:34,132
!من هنا

563
01:01:40,072 --> 01:01:41,767
!اللعنة ، تحرك

564
01:01:49,781 --> 01:01:53,808
!قم بتشغيل المحرك  -
!نورتون) ، لو كنت تسمعني ، رصيف رقم4) -

565
01:01:53,919 --> 01:01:55,944
هل أنتي قادمة أم لا؟

566
01:01:57,055 --> 01:01:58,454
!هيا

567
01:02:01,493 --> 01:02:03,324
!أسرعوا! تحركوا

568
01:02:10,001 --> 01:02:12,333
!أسرعوا
!أيها الوغد

569
01:02:16,575 --> 01:02:18,372
!(هيا يا (ستيرلينج

570
01:02:18,710 --> 01:02:19,677
!لا

571
01:02:27,018 --> 01:02:28,280
!أسرع

572
01:02:39,631 --> 01:02:41,826
!ستيرلينج) ، إنبطح)

573
01:02:47,172 --> 01:02:48,571
!هيا

