1
00:00:10,737 --> 00:00:30,737
تــــرجــــــمـــــــة
ــــــــــــس The PrInCe البــــرنـــــ

2
00:00:35,738 --> 00:00:36,938
قبل خمسة آلاف سنة

3
00:00:37,338 --> 00:00:40,232
كان يوجد محارب عنيف
. . .معروف بالملك العقرب

4
00:00:40,232 --> 00:00:42,138
قاد جيشا عظيما
. . .على حملة

5
00:00:42,538 --> 00:00:45,338
لفتح العالم المعروف

6
00:02:02,338 --> 00:02:06,978
بعد الحملة الوحشية
التي دامت سبع سنوات طويلة

7
00:02:07,098 --> 00:02:09,658
. . .هزم الملك العقرب وجيشه

8
00:02:09,818 --> 00:02:13,538
وقاد جيشه
في الصحراء المقدّسة
.أمشير

9
00:02:35,338 --> 00:02:39,538
, الواحد تلو الآخر
ماتوا ببطئ
. . .تحت الشمس المحرقة

10
00:02:42,018 --> 00:02:45,618
حتى بقي المحار ب العظيم فقط حيا

11
00:02:52,858 --> 00:02:54,738
على مشارف الموت

12
00:02:54,858 --> 00:02:58,778
عقد الملك العقرب اتفاقا
. . .مع إله الظلمات أنوبيس

13
00:02:58,898 --> 00:03:01,578
. . .إذا أنوبيس أنقذ حياته

14
00:03:01,698 --> 00:03:04,298
وتركه يهزم
أعدائه

15
00:03:04,458 --> 00:03:06,978
سيعطيه روحه

16
00:03:15,338 --> 00:03:19,018
قبل أنوبيس عرضه
.وأنقذ حياته

17
00:03:42,538 --> 00:03:46,658
أعطى أنوبيس الملك العقرب
قيادة جيشه

18
00:03:46,778 --> 00:03:49,298
وبمثل فيضان شرير

19
00:03:49,378 --> 00:03:52,698
جرفوا
كل ما يقع امامهم

20
00:04:03,618 --> 00:04:07,338
وعندما انتهت مهمته
. . .أجبر أنوبيس الملك العقرب

21
00:04:07,418 --> 00:04:10,458
.على خدمته إلى الأبد

22
00:04:16,698 --> 00:04:20,858
أُعيد جيشه إلى الرمال
حيث جاء

23
00:04:25,338 --> 00:04:28,258
حيث ينتظرون، بصمت

24
00:04:28,338 --> 00:04:30,618
لكي يُصحّى مرة أخرى

25
00:04:30,618 --> 00:04:31,178
.لكي يُصحّى مرة أخرى

26
00:06:01,738 --> 00:06:03,898
أليكس؟

27
00:06:04,058 --> 00:06:06,818
, ماذا كانت تعتقد
مومياء رجعت إلى الحياة؟

28
00:06:06,978 --> 00:06:09,578
سأروي لك قصّة
.في وقت ما

29
00:06:09,698 --> 00:06:11,738
ماذا تعمل هنا؟
قلت لك انتظرنا
.فوق في المعبد

30
00:06:11,898 --> 00:06:13,618
-- لكن، أبي، رأيت
لا هذا خطر
.هنا، أليكس

31
00:06:13,698 --> 00:06:16,458
.لكنّي رأيت وشمك
رأيت ماذا؟

32
00:06:16,538 --> 00:06:20,178
.على الحائط بالمدخل
هناك
.مثله تماما

33
00:06:20,298 --> 00:06:24,338
بالهرم والعين
والملكين
.وكلّ شيء

34
00:06:24,458 --> 00:06:26,938
حقا؟
.نعم

35
00:06:27,058 --> 00:06:29,778
حسناً، حسنا، سألقي نظرة عليه فوق
.بعد دقيقة

36
00:06:29,898 --> 00:06:32,618
في هذه الأثناء، أريدك
.إنتظارنا فوق هناك
- لكن - لكن

37
00:06:32,738 --> 00:06:35,778
لا،خذ أغراضك
وأنا سأراك فوق
في المعبد. إذهب

38
00:06:37,458 --> 00:06:41,178
.هيا
و- وما الذي علي أن أعمل؟

39
00:06:41,258 --> 00:06:43,698
.لا أعرف
فاجأني

40
00:06:43,778 --> 00:06:45,858
.إبني مصيدة فئران أفضل
.حسناً

41
00:06:46,018 --> 00:06:48,418
بينما أمّك تذهب
.وتدنّس قبرا آخرا

42
00:07:00,538 --> 00:07:02,218
. إذهبي بعيداً

43
00:07:02,338 --> 00:07:05,298
, هذه سامة
.تعرفي

44
00:07:05,378 --> 00:07:07,138
.فقط عندما يعضّونك

45
00:07:07,258 --> 00:07:09,818
ما كلّ الذي حولك؟
.أوه، لا شيء

46
00:07:09,938 --> 00:07:12,778
أليكس أراد
.إطلاعي على شيء

47
00:07:12,858 --> 00:07:14,778
أقسم

48
00:07:14,858 --> 00:07:17,778
الفتى يصبح أكثر وأكثر
.مثلك كلّ يوم

49
00:07:17,858 --> 00:07:20,138
ماذا؟ تعني
. . .أكثر جاذبية، جميل

50
00:07:20,298 --> 00:07:22,138
وساحر بشكل شيطاني؟

51
00:07:22,298 --> 00:07:24,338
.لا، هو يجنّنني

52
00:07:24,458 --> 00:07:26,338
الآن، أين كنّا ؟

53
00:07:26,458 --> 00:07:28,338
.مطرقة وإزميل

54
00:07:33,538 --> 00:07:36,338
!حسنا، حسنا
.دعنا نعمل بطريقتك

55
00:07:36,458 --> 00:07:38,778
.شكرا لك

56
00:07:54,538 --> 00:07:57,298
منذ أن راودني ذلك الحلم،

57
00:07:57,418 --> 00:08:00,138
هذا المكان كلّ
.ما أستطيع التفكير به

58
00:08:00,258 --> 00:08:03,618
منذ أن راودك ذلك الحلم
لم آخذ قسطا محترما
من النوم

59
00:08:04,978 --> 00:08:07,618
أشعر
.أنني كنت هنا من قبل

60
00:08:07,698 --> 00:08:10,818
أعرف بأنّني كنت هنا من قبل
إفي، لا أحد
.كان هنا قبل ذلك

61
00:08:10,938 --> 00:08:14,298
.ليس على الأقل قبل 3,000 سنة
.ماعدا هؤلاء الرجال

62
00:08:18,538 --> 00:08:21,458
إذن كيف عرفت بالتحديد أين أذهب

63
00:08:35,338 --> 00:08:37,058
.هيا بنا

64
00:09:10,658 --> 00:09:13,858
أيوجد أحد؟

65
00:09:15,538 --> 00:09:18,858
, أنتما الإثنان إفحصا تلك المواد
.تأكدا من وجودها

66
00:09:18,938 --> 00:09:21,338
.أنا سأرتّب أوكونيلس -

67
00:10:50,538 --> 00:10:54,018
,أتعرفي
, إذا حركت ذلك سريعا بما فيه الكفاية
.تستطيعين كتابة إسمك

68
00:10:54,098 --> 00:10:56,538
.أنا فقط رأيت منظر

69
00:10:56,618 --> 00:10:58,698
-- كان
كان مثل حلمي،

70
00:10:58,818 --> 00:11:00,698
.لكنّه كان حقيقياً

71
00:11:00,818 --> 00:11:03,698
كأنني كنت في الحقيقة
.هنا في زمان بعيد

72
00:11:03,818 --> 00:11:05,698
حسنا، إذا كان ذلك
حقيقية،

73
00:11:05,818 --> 00:11:08,698
هل يمكن أن تريني
كيفية فتح هذا الشيء؟

74
00:11:08,818 --> 00:11:10,698
إمسك هذا

75
00:11:22,938 --> 00:11:25,458
حسناً
الآن بدأت
.تخيفيني

76
00:11:25,578 --> 00:11:27,498
الآن بدأت
.إخافة نفسي

77
00:11:27,618 --> 00:11:31,498
ما هذا؟
إنظر إلى ذلك
.هذه القمامة

78
00:11:31,578 --> 00:11:35,258
أولئك المصريين
لم يكن لديهم خيوط
.هو قماش قطني ومواد

79
00:11:35,378 --> 00:11:37,258
إنظر إلى ذلك

80
00:11:37,378 --> 00:11:41,018
.هذه فخاريات رخيصة
.قمامة قديمة

81
00:11:42,538 --> 00:11:44,498
جاك
!شيء ضربني على رأسي

82
00:11:44,618 --> 00:11:47,498
إخرس، سبيفي
.هذا المكان ملعون

83
00:11:50,858 --> 00:11:53,458
نحن لا نريد
إيقاظ الآلهة

84
00:12:14,138 --> 00:12:16,578
هذا الشعار
.للملك العقرب

85
00:12:16,658 --> 00:12:19,098
يفترض أنه
. أسطورة

86
00:12:19,178 --> 00:12:22,098
لا - لا يوجد أثر منه
.وجد قبل ذلك

87
00:12:22,178 --> 00:12:25,098
, لا مصنوعات يدوية
.لا دليل أرشيفي

88
00:12:25,218 --> 00:12:28,018
ربما لا يريدوا أحد أن يجده
.لنفتح هذا

89
00:12:28,138 --> 00:12:30,778
إفي، ليس لدي
شعور جيد
.حول هذا

90
00:12:30,898 --> 00:12:34,418
أنه صندوق فقط
.لا ضرر من فتح صندوق

91
00:12:34,578 --> 00:12:37,458
صحيح، ولا ضرر
.من قراءة كتاب

92
00:12:37,578 --> 00:12:39,938
أتذكر
كيف بدأ ذلك؟
.لا نستطيع التوقّف الآن

93
00:12:40,058 --> 00:12:43,058
فقط أتذكر
أنني كنت
.السبب لوجودنا هنا

94
00:12:42,218 --> 00:12:46,138
.قمامة. القمامة
.دريك. القماش القطني

95
00:12:47,138 --> 00:12:49,138
فقط النصف

96
00:12:50,978 --> 00:12:53,338
!الإله،آذاني

97
00:13:11,538 --> 00:13:14,778
عزيزتي
.دعنا نعمل بطريقتك

98
00:13:32,578 --> 00:13:34,778
.سوار أنوبيس

99
00:13:42,498 --> 00:13:44,658
سأعتني بهذا

100
00:13:50,538 --> 00:13:52,178
.أوه، يا إلهي

101
00:13:53,378 --> 00:13:54,898
متأخّر لحد ما
!لهذا

102
00:13:55,018 --> 00:13:58,138
ضعه في حقيبتك
عندي فكرة أفضل
.لنتركه هنا

103
00:13:58,218 --> 00:14:01,658
هذا متأخر قليلاً
للذي يقال؟

104
00:14:01,778 --> 00:14:05,618
الذي يزعج هذا السوار"
".يجب أن يشرب من النيل

105
00:14:05,698 --> 00:14:07,338
.ليس سيئا جدا

106
00:14:24,938 --> 00:14:29,058
جاك سيصنع
.عصابة للرأس، بني

107
00:14:30,738 --> 00:14:33,498
.أوه، رجاء. رجاء
!سبيفي! جاك

108
00:14:33,618 --> 00:14:36,498
لنترك جحيم اوتا هنا
تعال

109
00:14:42,418 --> 00:14:45,418
!تعال

110
00:15:35,138 --> 00:15:37,578
!هذا سيئ، إفي

111
00:15:37,698 --> 00:15:39,738
تعرضنا لأشياء سيئة من قبل
هذا أسوأ

112
00:16:16,898 --> 00:16:21,018
, أمي، أبي
.أستطيع توضيح كلّ شيء

113
00:16:47,218 --> 00:16:49,978
كتاب الموتى
.يعطي حياة

114
00:16:50,098 --> 00:16:52,538
وكتاب
. . .الحياة

115
00:16:55,338 --> 00:16:57,338
.يأخذ الحياة بعيداً

116
00:16:57,498 --> 00:17:00,218
إعتقدت
ذلك كان عملي

117
00:17:02,338 --> 00:17:04,218
.نحن نقترب

118
00:17:32,428 --> 00:17:34,268
هل حصلت عليه؟

119
00:18:43,228 --> 00:18:45,548
.أصبحنا قريبون جدا

120
00:18:58,732 --> 00:19:00,572
وجدناه

121
00:19:02,612 --> 00:19:05,492
وجدناه
وجدناه

122
00:19:21,692 --> 00:19:23,972
.قف على جنب
!بعيدا عن الطريق

123
00:19:28,772 --> 00:19:30,572
أمحوتب

124
00:19:30,692 --> 00:19:32,812
إنه هو
هو أمحوتب

125
00:19:36,972 --> 00:19:39,772
الآن علينا أن نرفع أولئك
.تلك التي تساعده

126
00:19:39,852 --> 00:19:41,732
.إبتعد عن طريقي

127
00:19:41,812 --> 00:19:44,612
, إبتعد عن طريقي
أو سأرميك
.في وجهك

128
00:19:44,692 --> 00:19:46,652
.هو يقصد
لقد رمى شخصا
.قبل ذلك

129
00:19:46,732 --> 00:19:50,972
أعطيني اياه
الفرصة ستفوتنا

130
00:19:52,012 --> 00:19:53,652
نحتاج ذلك السوار

131
00:19:53,772 --> 00:19:56,452
ونحن نحتاجه
قبل حتى أن يفتح

132
00:19:59,732 --> 00:20:01,092
يكفي

133
00:20:03,172 --> 00:20:04,972
عزيزي حافظ

134
00:20:05,092 --> 00:20:06,932
أخبرتك
لا بدّ أن أعالجه

135
00:20:06,932 --> 00:20:07,852
أخبرتك
لا بدّ أن أعالجه

136
00:20:07,972 --> 00:20:12,612
لم أشأ
تاريخك الماضي
.يغطي على القضية

137
00:20:12,692 --> 00:20:14,852
نحن نعرف أين هو
سنهتم به

138
00:20:14,932 --> 00:20:17,252
لا
نحن سنهتم به

139
00:20:17,332 --> 00:20:20,132
عندي عمل آخر مختلف
لك الآن

140
00:20:20,212 --> 00:20:23,932
أين السوار؟
بطريقه إلى لندن

141
00:20:25,172 --> 00:20:27,932
إذا لندن
حيث يجب أن نذهب

142
00:20:44,652 --> 00:20:47,572
أعتقد السوار
. . .نوع من الدليل

143
00:20:47,692 --> 00:20:49,972
إلى الواحة المفقودة
أمشير

144
00:20:50,092 --> 00:20:52,372
إفي، أعرف
بما تفكري

145
00:20:52,492 --> 00:20:54,292
والجواب لا

146
00:20:54,412 --> 00:20:56,212
نحن وصلنا إلى البيت

147
00:20:56,332 --> 00:20:59,092
ذلك جماله
نحن نحزم

148
00:20:59,212 --> 00:21:02,252
لماذا لا تعطيني
سبب واحد وجيه

149
00:21:02,332 --> 00:21:04,292
هو فقط واحة

150
00:21:05,772 --> 00:21:07,532
عزيز

151
00:21:08,572 --> 00:21:10,492
جميل

152
00:21:10,572 --> 00:21:13,012
مثير

153
00:21:13,132 --> 00:21:14,932
. . .رومانسي

154
00:21:16,052 --> 00:21:17,892
واحة

155
00:21:19,892 --> 00:21:23,172
جمال
الشاطئ الرملي الأبيض
. . .والنخيل

156
00:21:23,252 --> 00:21:26,252
والهدوء
الصفاء، ماء أزرق و

157
00:21:26,372 --> 00:21:30,212
يمكننا أن نأخذ
بعض تلك المشروبات الكبيرة
مع المظلات الصغيرة

158
00:21:30,332 --> 00:21:32,292
يبدو جيدا
يبدو جيد جدا

159
00:21:32,412 --> 00:21:34,252
ما الهدف؟

160
00:21:34,332 --> 00:21:36,172
على افتراض
أنه مكان إستراحة
من جيش أنوبيس

161
00:21:36,252 --> 00:21:39,052
أنظر
عرفت أنه هناك هدف
هناك دائما هدف

162
00:21:39,132 --> 00:21:42,892
دعني أحزر
هل هو أمر من قبل
رجل الملك العقرب؟

163
00:21:42,972 --> 00:21:45,772
نعم، لكنّه يصحو فقط
مرّة في كلّ 5,000 سنة
صحيح

164
00:21:45,852 --> 00:21:49,652
وإذا لم يقتله أحد
.سيبيد العالم
كيف عرفت؟

165
00:21:49,692 --> 00:21:52,012
لم أفعل ولكن هكذا كانت
.القصة دائما

166
00:21:52,092 --> 00:21:56,332
البعثة الأخيرة المعروفة
لوصول أمشير في الحقيقة
. . .أرسلت من قبل رامسيس الربع

167
00:21:56,412 --> 00:21:58,252
قبل 3,000 سنة

168
00:21:58,332 --> 00:22:00,772
أرسل أكثر من ألف رجل
ولا أحد منهم
.شوهد أبدا ثانية

169
00:22:00,892 --> 00:22:03,212
كيف عرفت؟
أنا لم
لكن تلك دائما القصّة

170
00:22:03,292 --> 00:22:05,132
هل ذكرت أنه كان هناك
هرم من الذهب؟
مرّتين

171
00:22:05,252 --> 00:22:08,252
الإسكندر الكبير
أرسل القوّات في البحث عنها

172
00:22:08,332 --> 00:22:11,252
كذلك قيصر
نعم، أنظر ماذا حدث
إلى سيرته

173
00:22:11,372 --> 00:22:14,172
.ونابليون
لكنّنا أذكى منه
وأطول أيضا

174
00:22:14,292 --> 00:22:18,212
بالضبط. لهذا
سنجده
لأننا أطول؟

175
00:22:18,292 --> 00:22:20,132
لهذا أحبّك

176
00:22:21,172 --> 00:22:22,292
محاولة جيدة

177
00:22:42,132 --> 00:22:43,972
!أمي

178
00:22:44,052 --> 00:22:45,892
ماذا أفعل
بهذا الصندوق؟

179
00:22:45,972 --> 00:22:47,972
هذا المصّاص
يزن طنّ

180
00:22:48,052 --> 00:22:49,892
أليكس
!راقب لغتك

181
00:22:49,972 --> 00:22:51,692
هذا ثقيل بالأحرى

182
00:23:01,372 --> 00:23:04,972
إفي، حلمك الغريب الأول
كان بالضبط
قبل ستّة أسابيع، صح؟

183
00:23:05,052 --> 00:23:08,452
.أعتقد ذلك، نعم
لكن ماذا سيفعل ذلك
مع أيّ شيء؟

184
00:23:08,532 --> 00:23:11,532
هذا يحدث فقط للتزامن
مع السنة المصرية الجديدة

185
00:23:13,172 --> 00:23:15,452
أوه. هذا صحيح
.يا للصدفة

186
00:23:16,732 --> 00:23:20,972
ربما
كلّ ما أقول
ان نكون على حذر

187
00:23:29,532 --> 00:23:32,732
إذا أيّ شيء حدث إليك
لن أغفر لنفسي

188
00:23:52,212 --> 00:23:55,012
أنت وأليكس
الشيء الوحيد
.الذي يهمني

189
00:23:55,092 --> 00:23:57,412
حسنا

190
00:23:57,492 --> 00:24:00,892
علماء بيمبردج
. . .يستجداني

191
00:24:01,012 --> 00:24:03,252
للإستعجال بالذهاب
المتحف البريطاني

192
00:24:13,092 --> 00:24:15,372
أوه

193
00:24:19,172 --> 00:24:22,292
أو, ،كيف
يُأخذ هذا الشيء منه؟

194
00:24:22,412 --> 00:24:25,172
هل قبّلتك اليوم؟

195
00:24:33,157 --> 00:24:35,917
أكره
عندما تفعل ذلك

196
00:24:36,037 --> 00:24:38,997
لماذا؟
يجعلني أشعر
.بالموافقة على أي شيء

197
00:24:39,117 --> 00:24:41,677
أيّ شيء؟

198
00:24:46,397 --> 00:24:48,157
تلك السراويل
ليست لي

199
00:24:49,237 --> 00:24:51,597
جوناثان

200
00:24:51,717 --> 00:24:53,997
يا، أليكس
أحسن التصرف
لخمسة دقائق

201
00:24:54,077 --> 00:24:55,917
أنت بيتشا

202
00:25:04,200 --> 00:25:06,080
أسعيد أنك في البيت؟

203
00:25:06,200 --> 00:25:07,640
لا يمكن ان اكون أكثر سعادة

204
00:25:07,760 --> 00:25:10,200
هذه سنة
العقرب

205
00:25:10,280 --> 00:25:12,120
جميل
إعتقد بأنّك قد
تحب ذلك

206
00:25:12,200 --> 00:25:15,000
لذا قتلت المومياء
وكلّ توابعه

207
00:25:15,080 --> 00:25:16,920
وسرقت صولجانه

208
00:25:17,000 --> 00:25:19,800
أوه، أنت شجاع جدا
وغني
هل ذكرت غنيا؟

209
00:25:19,880 --> 00:25:22,440
إعتقدت أنك
تعمل هنا؟

210
00:25:24,720 --> 00:25:26,560
آسف. لا بدّ أنّنا
في المنزل الخطأ

211
00:25:26,640 --> 00:25:28,880
لقد قلت
إنه منزلك
لا، أنا لم

212
00:25:29,000 --> 00:25:31,320
إتصل بي

213
00:25:31,400 --> 00:25:33,760
أنت لست زوج شيلا
هل هذا صحيح؟
لا

214
00:25:33,840 --> 00:25:37,320
أنظر، إذا كنت  تعمل لجوني
أنا سأدفع له
.يوم الثلاثاء

215
00:25:37,440 --> 00:25:39,240
.أنا لا أعرف أيّ جوني

216
00:25:39,360 --> 00:25:41,800
نحن نبحث عن
إسوار أنوبيس

217
00:25:41,960 --> 00:25:44,600
أوه، مفيد لك
شيء جيد أن تملك
السوار القديم لأنوبيس

218
00:25:44,680 --> 00:25:48,960
أين هو؟
آه، أنت تبحث هنا
على السوار. عرفت

219
00:25:49,040 --> 00:25:51,200
ليس لدي فكرة
عن ماذا تتحدث

220
00:25:51,320 --> 00:25:54,080
سيد أوكونيل
جرب صبري

221
00:25:54,160 --> 00:25:56,840
سيد أوكونيل؟
لا، إنتظر دقيقة
أنت خاطئ

222
00:25:56,920 --> 00:25:59,400
آاه! ذلك السوار
الآن أتذكّر

223
00:25:59,520 --> 00:26:02,600
فقدته في لعبة ورق
لأجلك، أتمنّى لا

224
00:26:05,880 --> 00:26:08,120
لا يمكن

225
00:26:09,360 --> 00:26:11,360
مرحبا

226
00:26:13,800 --> 00:26:15,720
مرحبا

227
00:26:15,840 --> 00:26:17,480
أين زوجتك؟

228
00:26:17,600 --> 00:26:19,800
زوجتي؟
أوه، تعني إفي

229
00:26:19,920 --> 00:26:22,520
أعتقد ذهبت أنها
إلى بادين بادين
أو التبت أو شيء ما

230
00:26:22,600 --> 00:26:24,440
روح البنت الحرة

231
00:26:24,520 --> 00:26:26,200
هل ذكرت
أنني بمفردي الآن؟

232
00:26:32,040 --> 00:26:34,760
صل مصري
سامّ جدا

233
00:26:35,960 --> 00:26:38,200
في الطابق السفلي
يوجد خزنة

234
00:26:38,320 --> 00:26:41,480
المفتاح
3-20-58

235
00:26:41,560 --> 00:26:44,160
3-9-3 شيء

236
00:26:44,240 --> 00:26:47,680
هو في طابق سفلي آمن
!أخبرتك. أخبرتك

237
00:26:47,760 --> 00:26:50,600
وفكرتك؟
فكرتي، أخبرتك
إذا أنت لن تقتلني

238
00:26:50,680 --> 00:26:52,760
متى عملنا
ذلك الترتيب؟

239
00:27:00,400 --> 00:27:03,440
اه، مرحبا

240
00:27:03,480 --> 00:27:05,640
جوناثان، إعتقدت بأنّني قلت
لا حفلات بريه

241
00:27:05,760 --> 00:27:07,840
حسنا، متى كنت شعبي

242
00:27:07,920 --> 00:27:10,960
أليكس، أنا جدّية
إذا فقدت ذلك المفتاح
أنت معاقب

243
00:27:11,080 --> 00:27:14,000
لم أفقده
أنا فقط لا أستطيع إيجاده
هناك إختلاف

244
00:27:14,120 --> 00:27:16,880
حسنا، من الأفضل أن
تجده إذن

245
00:27:17,000 --> 00:27:19,200
سأفعل، أميّ
لا يوجد شيء
للقلق من أجله

246
00:27:19,280 --> 00:27:21,920
مساء الخير

247
00:27:24,120 --> 00:27:26,880
من أنت؟
ماذا تفعل هنا؟

248
00:27:26,960 --> 00:27:29,240
أبحث عن الصندوق
بالطبع

249
00:27:31,480 --> 00:27:33,640
أعطيه لي الآن

250
00:27:35,680 --> 00:27:38,440
أخرج من منزلي

251
00:27:38,560 --> 00:27:40,840
أمي
ربما ليست أفضل فكرة

252
00:27:40,960 --> 00:27:43,360
أليكس، عد هناك

253
00:27:45,520 --> 00:27:47,960
بالتأكيد ليست
أفضل فكرة

254
00:27:48,040 --> 00:27:50,280
أعتقد حان الوقت
لنداء أبي الآن

255
00:27:50,360 --> 00:27:53,160
الآن أنا سأقتلك
وآخذه على أية حال
أعتقد لا -

256
00:27:55,200 --> 00:27:58,000
آرديث، ماذا
تفعل هنا؟

257
00:27:58,080 --> 00:28:00,200
ربّما يجب ترك التفسيرات
لوقت آخر أفضل

258
00:28:00,280 --> 00:28:01,760
خليج آرديث

259
00:28:01,880 --> 00:28:03,840
أوخنا

260
00:28:03,920 --> 00:28:08,040
تعرف نسيبي
هو من المحتمل يستحق
ما أنت أوشكت أن تعمله به

261
00:28:08,160 --> 00:28:11,520
لكن هذا منزلي
عندي بعض القواعد
حول الأفاعي وتقطيع الأوصال

262
00:28:14,640 --> 00:28:16,680
أطلق النار عليه

263
00:28:44,120 --> 00:28:47,200
أمي
متى تعلمت
عمل ذلك؟

264
00:28:47,280 --> 00:28:49,600
ليس لدي فكرة

265
00:28:53,760 --> 00:28:55,560
بأنّني تعلّمت
.من أبّيك

266
00:28:57,520 --> 00:28:59,640
سأخذ ذلك

267
00:29:08,600 --> 00:29:11,360
.لا بأس لميدجاي

268
00:29:17,920 --> 00:29:19,720
لنذهب

269
00:29:27,720 --> 00:29:30,600
ما الذي في الصندوق؟
!سوار أنوبيس

270
00:29:44,880 --> 00:29:48,440
يجب أن لا يحصلوا على السوار
خذه وأخرج من هنا

271
00:29:54,600 --> 00:29:56,360
أمي، إحذري

272
00:29:56,480 --> 00:29:58,280
إفيلن

273
00:30:02,640 --> 00:30:04,440
أمي

274
00:30:10,080 --> 00:30:12,320
جوناثان

275
00:30:12,400 --> 00:30:14,080
جوناثان

276
00:30:16,400 --> 00:30:18,760
ماذا تفعل؟
في هذا الوقت؟

277
00:30:18,840 --> 00:30:20,920
لم أفعل شيء
لأي أحد

278
00:30:22,960 --> 00:30:24,840
مؤخرا
تعال

279
00:30:44,920 --> 00:30:46,840
ريك

280
00:30:46,960 --> 00:30:48,520
إفيلن
إحذري، ريك

281
00:30:58,920 --> 00:31:00,720
أبي! أبي

282
00:31:00,840 --> 00:31:02,560
أأنت على ما يرام؟

283
00:31:02,640 --> 00:31:04,640
.نعم
.نعم؟ نعم

284
00:31:06,560 --> 00:31:08,200
.أوكونيل

285
00:31:08,320 --> 00:31:11,560
ماذا تفعل هنا؟
لا، تخدش ذلك. أنا لا أهتمّ

286
00:31:11,680 --> 00:31:13,680
من أولئك الرجال؟
أين
يأخذون زوجتي؟

287
00:31:13,800 --> 00:31:16,560
لا أعرف يا صديقي

288
00:31:16,680 --> 00:31:20,480
لكن حيثما هذا الرجل
زوجتك بالتأكيد ستكون

289
00:31:21,800 --> 00:31:23,600
أعرفه

290
00:31:23,720 --> 00:31:26,480
هو الأمين العام
يعمل في
المتحف البريطاني

291
00:31:26,600 --> 00:31:30,920
هل أنت متأكد؟
صدقه. يقضي وقت
أكثر هناك من البيت

292
00:31:32,360 --> 00:31:35,120
حسناً.. أنتم هنا
الأشرار
إختطفوا إفي

293
00:31:35,280 --> 00:31:38,560
.دعني أحزر
نعم، لقد حركوا مرة أخرى
.المخلوق من قبره

294
00:31:38,680 --> 00:31:41,880
, أنا لا أقصد إشارة الأصابع
لكن أليس من عملك ـ
التأكد إنه لم يحدث؟

295
00:31:41,960 --> 00:31:45,240
, تلك المرأة التي كانت معه
تعرف أشياءً لا يمكن لمخلوق حي
أن  يعرفها

296
00:31:45,320 --> 00:31:47,640
عرفت بالضبط أين
المخلوق دفن

297
00:31:47,720 --> 00:31:50,720
كنّا نتمنّى بأنّها
تقودنا إلى السوار
من الواضح أنها عملت

298
00:31:50,840 --> 00:31:52,680
والآن هو عندهم

299
00:31:52,760 --> 00:31:55,080
أنا لم
أصبح عصبي جدا
لغاية الآن

300
00:31:57,040 --> 00:32:00,400
هل هذا ذهبي؟
عندما لبسته
رأيت الأهرام في الجيزة

301
00:32:00,560 --> 00:32:03,040
!ثمّ
مباشرة عبر الصحراء
إلى الكرنك

302
00:32:03,160 --> 00:32:05,960
بتشغيل هذا، يجب عليك
أن تبدأ بسلسلة متفاعلة
ممكن أن تجلب الدمار الكامل القادم

303
00:32:06,040 --> 00:32:08,040
أنت إشرح

304
00:32:08,160 --> 00:32:10,920
أنت، مشكلة كبيرة
أدخل السيارة

305
00:32:16,600 --> 00:32:18,440
أنا آسف
إذا أقلقت إبنك

306
00:32:18,520 --> 00:32:21,320
لكن عليه أن يفهم
بأنّ السوار
على رسغه

307
00:32:21,400 --> 00:32:23,840
لدينا فقط سبعة أيام
قبل أن يصحو ملك العقرب

308
00:32:23,960 --> 00:32:27,400
نحن؟ ما نحن؟
إذا هو لم يقتل، سيحشّد
جيش أنوبيس

309
00:32:27,520 --> 00:32:30,920
أعتقد أن
ذلك ليس شيءا جيدا
أوه، هو سيبيد العالم

310
00:32:31,040 --> 00:32:33,160
آه، القدماء
يبيد العالم" ذريعة"

311
00:32:36,960 --> 00:32:39,080
الذي يستطيع قتل
. . .الملك العقرب

312
00:32:39,200 --> 00:32:41,000
يستطيع إرسال جيشه
. . .ليعود إلى عالم الجحيم

313
00:32:41,080 --> 00:32:43,680
أو يستعمله لتحطيم البشرية
ويحكم الأرض

314
00:32:43,760 --> 00:32:47,760
لهذا أخرجواأمحوتب
هو الرجل الوحيد القاسي بما فيه الكفاية
.لإخراج الملك العقرب

315
00:32:47,880 --> 00:32:49,920
تلك هي خطّتهم

316
00:33:00,320 --> 00:33:04,560
أليكس، أنا عندي
عمل كبير لك
إبقى هنا وإحمي السيارة

317
00:33:04,720 --> 00:33:06,800
أنا أستطيع أعمل ذلك
إحمي السيارة؟

318
00:33:06,920 --> 00:33:09,760
فقط لأني طفل
لا يعني أنني غبي

319
00:33:09,880 --> 00:33:11,920
أعرف
أبي

320
00:33:12,040 --> 00:33:15,720
إه
إذا رأيت أحد يخرج لا تخف
هذا أنا

321
00:33:15,840 --> 00:33:19,560
ربما عليك أن تبقى هنا
وتراقبه
نعم، الآن أنت تتكلّم

322
00:33:23,600 --> 00:33:26,320
تريد البندقية؟
لا، أفضّل التومسن

323
00:33:32,080 --> 00:33:34,600
لو قلت لك

324
00:33:34,720 --> 00:33:38,760
أنا غريب
أسافر من الشرق
أبحث عن المفقود

325
00:33:38,840 --> 00:33:41,520
سأجيب
بأنّي أغرب منك
أسافر من الغرب

326
00:33:41,640 --> 00:33:44,080
أنا الذي تريد
كيف
إذن هذا صحيح

327
00:33:44,200 --> 00:33:46,160
عندك العلامة المقدّسة

328
00:33:46,240 --> 00:33:49,520
ما.. ذلك؟
هذا وشم علي
في ملجأ أيتام في القاهرة

329
00:33:49,680 --> 00:33:52,000
تلك العلامة تعني
أنت رجل حماية

330
00:33:52,120 --> 00:33:54,440
محارب لأجل الله
ميدجاي

331
00:33:54,520 --> 00:33:56,800
آسف
أنت عندك الرجل الخاطئ

332
00:34:40,120 --> 00:34:41,920
سيد حافظ

333
00:34:46,400 --> 00:34:48,200
وجدوه

334
00:36:19,520 --> 00:36:21,280
أمحوتب

335
00:36:55,200 --> 00:36:57,000
لا تخافي

336
00:36:57,120 --> 00:36:58,920
لست خائفة

337
00:37:26,320 --> 00:37:30,240
تعرف
قبل سنتين

338
00:37:30,320 --> 00:37:33,280
بدا هذا
غريب جدا لي

339
00:37:37,960 --> 00:37:40,680
اللّورد أمحوتب
سيكون مسرور كثير

340
00:37:49,680 --> 00:37:51,680
أين هو؟

341
00:37:51,760 --> 00:37:53,920
أين
السوار؟

342
00:37:55,040 --> 00:37:57,200
أعتقد أنني أعرف

343
00:37:57,320 --> 00:38:01,120
في نفس قمة
الهرم الذهبي
كان هناك ألماسة ضخمة

344
00:38:01,200 --> 00:38:03,040
ضخمة؟
كيف ضخمة؟

345
00:38:03,120 --> 00:38:07,840
كانت كبيرة جدا
هي تعكس الشمس
وترمش للمسافرين البعيدين

346
00:38:07,920 --> 00:38:09,491
تغريهم
لملاقاة حتفهم

347
00:38:11,314 --> 00:38:13,444
لدي هدية لك

348
00:38:14,444 --> 00:38:15,595
هي

349
00:38:18,589 --> 00:38:22,518
أنا أعرف, شاهدها وهي تموت

350
00:38:35,473 --> 00:38:36,873
أوه، يا إلهي

351
00:38:37,227 --> 00:38:38,026
سأنتظرك في العالم السفلي

352
00:38:38,717 --> 00:38:41,949
إنتظر! سأضعك
في قبرك ثانية

353
00:38:41,949 --> 00:38:44,909
تفكيرنا كان
ليس أن نضعك في قبرك أولا

354
00:38:45,029 --> 00:38:47,789
إحرقوها

355
00:38:47,909 --> 00:38:50,269
أنت يا ليف

356
00:38:53,069 --> 00:38:54,669
ريك

357
00:39:02,709 --> 00:39:06,509
إفتحه! إفتحه
أحاول، أحاول

358
00:39:09,069 --> 00:39:10,909
ميلا

359
00:39:25,629 --> 00:39:29,269
بسرعة
تعال، تعال، تعال

360
00:39:29,309 --> 00:39:32,229
كسرته، كسرته
كسرته

361
00:39:32,309 --> 00:39:35,149
أسكت، أليكس
سيصبح لدي نوبات هستيرية
منك

362
00:40:16,709 --> 00:40:18,189
إذهب، إذهب، إذهب، إذهب

363
00:40:33,189 --> 00:40:34,807
أوه، لا
ليس هؤلاء الرجال ثانية

364
00:40:35,671 --> 00:40:37,655
دمروهم

365
00:40:44,389 --> 00:40:47,149
ماذا سنعمل؟
ماذا سنعمل؟

366
00:40:47,269 --> 00:40:50,029
أنت تسألني؟
أنا عمري ثمانية سنوات فقط

367
00:40:57,509 --> 00:41:00,629
عزيزي، ماذا تفعلين '؟
هؤلاء الرجال لا يستعملون الأبواب

368
00:41:03,389 --> 00:41:05,549
أين جوناثان ؟

369
00:41:10,149 --> 00:41:12,429
أليكس
ماذا حصل
بسيارتي؟

370
00:41:12,469 --> 00:41:15,149
أنا أجبرت لإيجاد
وسائل بديلة
للنقل

371
00:41:15,269 --> 00:41:17,189
حافلة باص بطابقين؟
!كانت فكرته

372
00:41:17,349 --> 00:41:18,469
ليست فكرتي
بلى

373
00:41:18,549 --> 00:41:20,629
إذهب
كانت فكرتك
ليست فكرتي

374
00:41:20,709 --> 00:41:22,509
يا إلهي

375
00:41:35,509 --> 00:41:37,989
لا، لا
ليس سيارتي

376
00:41:42,029 --> 00:41:44,269
أوه، أكره المومياءات

377
00:41:44,309 --> 00:41:47,589
مسرور لرؤيتي الآن؟
مثل الأوقات السابقة؟

378
00:42:05,469 --> 00:42:07,589
يمين

379
00:43:21,429 --> 00:43:25,269
در! در! در
در! در

380
00:43:42,149 --> 00:43:45,349
لا! إبتعد عن الطريق

381
00:44:11,349 --> 00:44:13,589
إحذر

382
00:45:13,709 --> 00:45:15,509
قيادة عظيمة، عم جون

383
00:45:15,629 --> 00:45:17,269
نعم

384
00:45:23,109 --> 00:45:25,509
هل أنت بخير؟

385
00:45:25,629 --> 00:45:29,349
هذه كانت. . . جولتي الأولى بالحافلة

386
00:45:35,709 --> 00:45:37,549
ماذا سأفعل
بدونك؟

387
00:45:37,629 --> 00:45:41,189
هل كلّ المكتبيون
هذه المشكلة الكبيرة
أوه , يا إلهي، إذهبوا للغرفة

388
00:45:53,109 --> 00:45:54,989
دعني أذهب
أليكس

389
00:45:55,109 --> 00:45:56,509
أصمت
توقّف

390
00:45:56,589 --> 00:45:59,549
إذهب
توقّف

391
00:46:29,789 --> 00:46:32,109
أليكس

392
00:47:39,389 --> 00:47:42,149
أرجوك، لا تخاف
على إبنك يا صديقي

393
00:47:42,269 --> 00:47:44,007
لن يستطيعوا إيذائه
لأنه يلبس
سوار أنوبيس

394
00:47:45,133 --> 00:47:46,893
أليكس يلبس
السوار؟

395
00:47:47,013 --> 00:47:50,053
عندما وضعه بيده، قال
أنه رأى الأهرام في الجيزة
ومعبد الكرنك

396
00:47:50,133 --> 00:47:53,173
وعندما يصلون الكرنك
السوار سيريه
الخطوة القادمة من الرحلة

397
00:47:53,333 --> 00:47:56,053
حسنا، إذا لم نصل
إلى الكرنك قبلهم؟

398
00:47:56,173 --> 00:47:58,933
لن يكون لدينا فكرة
أين نبحث عنه

399
00:47:59,053 --> 00:48:02,733
يبدو لي نحتاج
بساط سحري

400
00:48:20,613 --> 00:48:23,373
عندما صادف اللّورد أمحوتب أوكونيلس

401
00:48:23,533 --> 00:48:26,253
أرسلوا روحه الخالدة
إلى الجحيم

402
00:48:26,373 --> 00:48:28,213
ليصبح بالقوة
التي هو عليها

403
00:48:28,293 --> 00:48:30,093
لا يزال ضعيفا

404
00:48:30,213 --> 00:48:33,733
فقط مع جيش أنوبيس
سيكون منيعا

405
00:48:33,813 --> 00:48:36,613
سيحتاج إلى مساعدتك

406
00:48:38,613 --> 00:48:42,213
أبقي هذا معك دائما

407
00:48:44,213 --> 00:48:47,053
كتاب الموتى

408
00:48:47,133 --> 00:48:48,973
يا له من طفل صغير ذكي

409
00:48:50,133 --> 00:48:52,373
لا بد أن أمك
تفتقدك بشدة

410
00:48:52,493 --> 00:48:55,253
إذا ترغب
برؤيتها ثانية
عليك أن تتصرف جيداً

411
00:48:55,373 --> 00:48:57,613
سيدتي، أنا لا أتصرّف
من أجل أبوي

412
00:48:57,693 --> 00:49:00,773
ما الذي يجعلك تعتقد
أنني سأقوم به من أجلك؟
أصمت

413
00:49:00,853 --> 00:49:05,093
لأن أبويك
لا يضعوا أفاعي سامة
في سريرك

414
00:49:05,213 --> 00:49:07,333
بينما أنت تنام

415
00:49:07,413 --> 00:49:10,133
اللّورد أمحوتب
يرغب بمقابلة الولد

416
00:49:10,213 --> 00:49:12,973
الآن سنرى
كيف ستكون شجاع

417
00:49:15,333 --> 00:49:17,933
راقب بدلتك

418
00:49:18,013 --> 00:49:19,733
أصابعي!

419
00:49:20,893 --> 00:49:22,773
جيد

420
00:49:24,933 --> 00:49:27,013
جيد جداً

421
00:49:27,093 --> 00:49:29,013
هل فهمتم
ماذا نريد؟

422
00:49:29,133 --> 00:49:31,413
أوه، فهمنا
حسنا

423
00:49:31,533 --> 00:49:33,333
تعرف ماذا؟

424
00:49:33,453 --> 00:49:37,053
كان يجب أن نقتل إثنان من
أولئك الحرّاس في الضريح
للحصول عليه

425
00:49:37,133 --> 00:49:39,653
هذا الصندوق ملعون

426
00:49:40,693 --> 00:49:42,533
يقول أنه هناك واحد

427
00:49:42,613 --> 00:49:44,453
غير ميت

428
00:49:44,533 --> 00:49:47,093
سيقتل كلّ أولئك
وسيفتح هذا الصندوق

429
00:49:47,213 --> 00:49:50,613
نعم، نعم، والمخلوق
سيمتصّهم حتى يجفون
ثمّ يصبح كاملا ثانية

430
00:49:50,733 --> 00:49:52,533
كلنا سمعنا
هذه القصّة قبل ذلك

431
00:49:52,653 --> 00:49:56,093
نعم، لكنّي سمعت
الإنجليزي الذين وجدوه
ماتوا قبل تسعة سنوات جميعا

432
00:49:56,173 --> 00:49:58,013
وفيّات مروّعة
هم كانوا

433
00:49:58,133 --> 00:50:00,533
لذا، مع هذا
نريد عشرة

434
00:50:00,653 --> 00:50:02,573
هدوء

435
00:50:05,293 --> 00:50:07,093
الإتفاقية كانت لخمسة

436
00:50:07,253 --> 00:50:09,973
نعم، حسنا، نريد عشر
أو سنأخذه في مكان آخر

437
00:50:10,093 --> 00:50:12,013
إذا أنت
عشرة سيكون لطيف

438
00:50:12,173 --> 00:50:13,933
إتبعوني ، أيها السادة

439
00:50:15,013 --> 00:50:16,973
أدخلوا

440
00:50:38,613 --> 00:50:40,493
أنت
المختار

441
00:50:40,613 --> 00:50:44,333
أنت الذي سيأخذني
إلى أمشير

442
00:50:44,413 --> 00:50:48,373
ماذا يحدث لو أنّني لم أفعل؟
إذا ضعت قليلاً؟

443
00:50:50,453 --> 00:50:53,013
أنت قوي
أيها الصغير

444
00:50:53,133 --> 00:50:55,373
أنت
إبن أبّيك

445
00:50:55,493 --> 00:50:57,893
لكنّي أعرف شيئا
أنت لا تعرفه

446
00:50:58,013 --> 00:51:01,973
هذا السوار هدية
ولعنة

447
00:51:03,453 --> 00:51:05,773
الساعة الرملية

448
00:51:05,853 --> 00:51:08,373
بدأت
.للتوقيت  ضدّك

449
00:51:11,813 --> 00:51:14,293
نعم، نعم
سمعت هذا الجزء

450
00:51:14,453 --> 00:51:16,373
من الدقيقة
التي وضعت السوار فيها

451
00:51:16,493 --> 00:51:18,893
سبعة أيام عندي
قبل أن يستيقظ الملك العقرب

452
00:51:19,013 --> 00:51:21,413
هل  سمعت أيضا
بأنّك إذا لم
تدخل الهرم

453
00:51:21,493 --> 00:51:24,293
قبل أن تغمره الشمس
في ذلك الصباح بالذات

454
00:51:24,373 --> 00:51:27,173
السوار سيمتصّ
الحياة منك؟

455
00:51:27,253 --> 00:51:29,093
ذلك الجزء فقدته

456
00:51:29,213 --> 00:51:32,133
إنتظر دقيقة
ذلك يعني أنه لدي فقط
خمسة أيام باقية

457
00:51:32,253 --> 00:51:36,333
إذن أعتقد بأنّه سيكون من الأفضل
إذا لم نضيع
أليس كذلك؟

458
00:51:36,413 --> 00:51:40,053
أبّي سيرفس مؤخرتك

459
00:51:45,613 --> 00:51:48,613
لا أعتقد ذلك

460
00:51:52,973 --> 00:51:54,773
هنا، أيها السادة

461
00:51:54,893 --> 00:51:57,173
أنت ستستلم مكافأتك

462
00:51:57,293 --> 00:51:59,093
لا خدع الآن، يا إمرأة

463
00:51:59,213 --> 00:52:01,973
لن نسلم الصندوق
حتى نكون راضون

464
00:52:02,093 --> 00:52:05,333
أوه، لا تقلق
سترضون كل الرضا

465
00:52:11,933 --> 00:52:15,173
ماذا يحصل؟

466
00:52:19,573 --> 00:52:23,173
هذا المكان. . . ملعون

467
00:52:23,293 --> 00:52:27,053
ما هو
معك ومع اللعنات؟
هو ليس سعيد بدون لعنة

468
00:52:27,133 --> 00:52:30,533
هذا ملعون
ذلك ملعون
أعطه إستراحة

469
00:52:34,413 --> 00:52:36,013
يا المسيح

470
00:52:43,373 --> 00:52:46,693
يريدك أن تفتح الصندوق
إفتح الصندوق

471
00:52:47,773 --> 00:52:50,213
لا

472
00:53:09,013 --> 00:53:10,853
أين ذهب؟

473
00:53:10,933 --> 00:53:12,773
أين ذهب؟

474
00:53:31,053 --> 00:53:32,853
سبيفي

475
00:53:59,453 --> 00:54:02,853
هذا البساط السحري؟
سيكون لطيف
هو محترف

476
00:54:05,453 --> 00:54:07,573
إيزي
لا

477
00:54:12,333 --> 00:54:15,093
هو بالتأكيد
يتذكّرك
هو خجلان قليلاً

478
00:54:15,213 --> 00:54:17,013
جوناثان، أجلب حقائبنا

479
00:54:17,133 --> 00:54:18,933
أوه، يداي ممتلئة
الآن

480
00:54:19,053 --> 00:54:21,773
حسنا. سأحضر الحقائب
سأعالج تفاصيل الطيران

481
00:54:23,333 --> 00:54:26,533
عزيزي، أنت لست
رجل رقيق
ليس عندنا وقت للرقة

482
00:54:32,487 --> 00:54:34,887
لا يبدو سعيدا
لرؤيتك
لم يرفضني لحد الآن

483
00:54:35,007 --> 00:54:36,927
مهما كان
مهما تحتاج
أنا لا أهتمّ

484
00:54:37,047 --> 00:54:39,807
إنسه، أوكونيل
كلّ مرّة أساعدك
أصاب

485
00:54:39,927 --> 00:54:43,247
آخر مرّة
أصبت في مؤخرتي
أنا في حداد لمؤخرتي

486
00:54:43,327 --> 00:54:46,367
تذكر بأنّ العمل المصرفي
في ماراكيش؟
عمل مصرفي؟

487
00:54:46,487 --> 00:54:49,367
لا يبدو مثل ما هو
اوه، هو بالضبط
كيف يبدو

488
00:54:49,447 --> 00:54:52,007
أطير عاليا
أختفي في الشمس

489
00:54:52,127 --> 00:54:54,967
الولد الأبيض هنا
أنزلني للأسفل، سأطير في
مستوى متدني للشاحنة

490
00:54:55,047 --> 00:54:57,127
الشيء التالي الذي تعرفه
أصبت

491
00:54:57,247 --> 00:54:59,207
انا ملقى في
منتصف الطريق
وطحالي متدلية

492
00:54:59,327 --> 00:55:01,607
أراه يرقص فوق
مع أحد الراقصات الشرقية

493
00:55:01,727 --> 00:55:05,407
راقصة شرقية بنت؟
أعتقد
علينا أن نتكلم

494
00:55:05,527 --> 00:55:07,447
طالما أنا لم أصاب
أترك أنينك

495
00:55:07,527 --> 00:55:09,567
ستقبض
هذه المرة

496
00:55:12,247 --> 00:55:14,047
أوكونيل، هل نظرت
هنا ؟

497
00:55:14,167 --> 00:55:17,447
هل أحتاج مالا؟
بحقّ الجحيم
على ماذا سأصرفه؟

498
00:55:17,567 --> 00:55:20,007
سأبقي هذا لفترة قصيرة
ولدي الصغير هناك

499
00:55:20,127 --> 00:55:22,287
سأعيده مهما كلّف الأمر

500
00:55:29,767 --> 00:55:31,607
أوكونيل، إذا أعطيتني
تلك العصا الذهبية هناك

501
00:55:31,687 --> 00:55:33,807
تستطيع حلق رأسي
تشمع قدماي
وتستعملني كلوح تزلج

502
00:55:35,007 --> 00:55:37,407
ألم نعمل ذلك
في طرابلس؟

503
00:55:37,527 --> 00:55:40,487
قل لي، بالمناسبة
متى فقدت عينك؟

504
00:55:40,607 --> 00:55:42,967
أوه. أنا لم

505
00:55:43,047 --> 00:55:44,887
أنا إعتقدت بأنّ ذلك يجعلني
أبدو أنيق

506
00:55:46,087 --> 00:55:48,567
تعال
أعمل

507
00:55:49,767 --> 00:55:51,607
أنت لا تقدرني

508
00:55:51,687 --> 00:55:54,367
أوه، أنا متأكّدة أنني أفعل

509
00:56:00,727 --> 00:56:03,567
عرفت
سأصاب

510
00:56:05,567 --> 00:56:08,967
هؤلاء القادة
من القبائل الـ12
ميدجاي. حورس

511
00:56:15,007 --> 00:56:18,247
آه. الطير المحبوب
المفضل عندي
وأكثر الأصدقاء ذكاءاَ

512
00:56:18,367 --> 00:56:21,127
سيجعل القادة
يعرفون تقدّمنا
لكي يتبعونا

513
00:56:38,527 --> 00:56:40,727
إذا جيش أنوبيس ظهر

514
00:56:42,087 --> 00:56:45,007
سيعملوا ما بإستطاعتهم لإيقافه

515
00:56:45,087 --> 00:56:46,967
ريك، هل أنت متأكّد
أن إيزي موثوق به؟

516
00:56:47,007 --> 00:56:49,207
نعم، نعم
موثوق به

517
00:56:54,327 --> 00:56:56,927
أليست جميلة؟
هذا منطاد

518
00:56:57,047 --> 00:57:00,087
أوه! هذا منطاد
أين طائرتك؟

519
00:57:00,167 --> 00:57:02,567
الطائرات
شيء الماضي
أنت كنت محقّ

520
00:57:02,687 --> 00:57:04,927
I كنت؟-
نعم. أنت ستصاب

521
00:57:05,047 --> 00:57:08,607
هي أسرع مما تبدو

522
00:57:08,727 --> 00:57:11,247
وهادئة
هدوء حقيقي

523
00:57:11,327 --> 00:57:14,287
متقن للتحليق فوق
الناس، وهذا
شيء جيّد جدا

524
00:57:14,367 --> 00:57:16,207
مالم، بالطبع
نذهب بطريقتك

525
00:57:16,287 --> 00:57:19,607
إندفع بالوجه أولا
أشعل النار
أصدقائك سيرمون المؤخرة

526
00:57:21,887 --> 00:57:26,207
لماذا لا تستطيعون أن تبقوا أقدامكم
على الأرض؟

527
00:58:09,887 --> 00:58:13,607
أوكونيل لا يريد
التصديق، لكنّه يطير
مثل حوروس نحو وجهته

528
00:58:13,727 --> 00:58:17,407
نعم، نعم، مثير جدا
أخبرني أكثر
عن هذا الهرم الذهبي

529
00:58:17,527 --> 00:58:20,047
حسنا، مكتوب
من وقت
الملك العقرب

530
00:58:20,127 --> 00:58:23,247
لا أحد وضع عيونه
فوقه عاد أبداً
لإخبار الحكاية

531
00:58:23,327 --> 00:58:25,607
أين الجميع
هذه المادة مكتوبة؟
مرحبا

532
00:58:27,807 --> 00:58:29,967
حصلت عليه

533
00:58:33,367 --> 00:58:35,807
لطيف جدا؟

534
00:58:35,927 --> 00:58:38,087
هذا كلّ ما تركت
في العالم

535
00:58:38,207 --> 00:58:40,287
بقيّة ثروتي
فقدت

536
00:58:40,367 --> 00:58:42,567
إلى بعض العديمي الضمير بالأحرى
أشخاص، في الحقيقة

537
00:58:42,687 --> 00:58:46,647
لكن إذا رد الأمين
للطريق تقول
لا بدّ أنّها مهمة جدا

538
00:58:46,727 --> 00:58:48,607
لو كنت مكانك
لأبقيتها قريبة

539
00:58:48,727 --> 00:58:52,047
صديقي، الآلهة لا تستطيع أن
تأخذها منّي

540
00:58:52,127 --> 00:58:54,887
ذلك لي
لا، ليس لك

541
00:58:55,007 --> 00:58:57,167
إرفع يديك

542
00:59:07,487 --> 00:59:09,967
أنا أريد إستعادته، ريك

543
00:59:10,047 --> 00:59:11,887
أريده في ذراعي

544
00:59:11,967 --> 00:59:13,807
أعرف

545
00:59:15,487 --> 00:59:17,287
علّمناه حسنا

546
00:59:18,367 --> 00:59:21,047
هو أذكى منك

547
00:59:21,127 --> 00:59:22,967
وهو أقسى منيّ

548
00:59:23,047 --> 00:59:24,887
أحبّه كثيرا
أنا فقط لا أستطيع

549
00:59:25,007 --> 00:59:27,247
أعرف. كلانا نعمل
وأليكس يعرف ذلك

550
00:59:29,367 --> 00:59:31,167
سأعيده، إفي
أعدك

551
00:59:31,327 --> 00:59:33,087
أعرف بأنّك ستفعل

552
00:59:58,647 --> 01:00:01,407
هل وصلنا؟
هل وصلنا؟
لا. لا

553
01:00:01,487 --> 01:00:04,407
هل وصلنا؟
هل وصلنا؟
هل وصلنا؟

554
01:00:04,487 --> 01:00:06,447
لا. لا
هل وصلنا؟
هل وصلنا؟

555
01:00:06,527 --> 01:00:09,047
لا. لا
هل وصلنا؟
هل وصلنا؟

556
01:00:09,127 --> 01:00:11,247
لا! لا! لا
هل وصلنا؟
هل وصلنا؟

557
01:00:11,367 --> 01:00:14,287
ذلك كان مدهش

558
01:00:14,367 --> 01:00:17,847
هدف مثالي
عن ماذا تتحدث؟

559
01:00:17,967 --> 01:00:19,807
لقد خسرت

560
01:00:28,007 --> 01:00:29,887
يجب أن أذهب
إلى الحمّام

561
01:00:58,887 --> 01:01:00,767
أفعل بسرعة

562
01:01:07,967 --> 01:01:09,927
بسرعة

563
01:01:12,767 --> 01:01:14,887
المادة المقروءة
الآن

564
01:01:19,087 --> 01:01:21,727
لا أستطيع الذهاب
عندما يراقبني أحد

565
01:01:24,327 --> 01:01:26,167
أنا لا أئتمنك
ستنظر

566
01:01:40,727 --> 01:01:45,127
أوه، يا إلهي
ألا يوجد أحد هنا
يعرف كيفية تنظيف المرحاض؟

567
01:02:42,367 --> 01:02:44,207
الكرنك

568
01:03:23,167 --> 01:03:26,407
إذا لم يعتنق الرجل
ماضيه
لا مستقبل لديه

569
01:03:26,447 --> 01:03:30,047
أنظر، حتى إذا

570
01:03:30,127 --> 01:03:31,967
كنت نوع من
ميدجاي المقدّس

571
01:03:32,047 --> 01:03:34,007
هل ذلك يعمل الآن؟

572
01:03:34,087 --> 01:03:36,087
هذه القطعة المفقودة
من قلبك

573
01:03:36,247 --> 01:03:39,687
إذا إعتنقته
إذا تقبلته
تستطيع أن تعمل أيّ شيء

574
01:03:39,807 --> 01:03:42,407
يبدو عظيما
إسمع

575
01:03:42,567 --> 01:03:46,087
ماذا يمكن أن نتوقّع من
صديقنا القديم أمحوتب؟
سلطاته تعود

576
01:03:46,207 --> 01:03:48,487
في الوقت
الذي يصل أمشير

577
01:03:48,647 --> 01:03:51,407
حتى الملك العقرب
لن يكون قادر على إيقافه

578
01:08:55,287 --> 01:08:57,207
أمحوتب

579
01:08:52,487 --> 01:08:54,327
أمحوتب

580
01:09:26,487 --> 01:09:29,247
أمحوتب
آنك - سو - نامو

581
01:09:36,247 --> 01:09:39,607
إفي، أعرف بأنّك لست بالضبط
بنفسك مؤخرا في
كلّ هذه الأحلام والرؤى

582
01:09:39,727 --> 01:09:42,447
لا، لا، هذه ذكريات
من حياتي السابقة

583
01:09:42,567 --> 01:09:45,327
بكل صدق
لم أفقد عقلي
إنها تعمل شعور عظيم الآن

584
01:09:45,407 --> 01:09:48,327
وذلك هو السبب أننا
وجدنا السوار؟
بالضبط

585
01:09:48,447 --> 01:09:50,687
أنا كنت حاميته
هل تصدق الآن، صديقي؟

586
01:09:50,767 --> 01:09:53,047
بشكل واضح، أنت إستطعت
حماية هذه المرأة

587
01:09:53,167 --> 01:09:56,167
صحيح
هي متقمصة روح أميرة
وأنا محارب لأجل الله

588
01:09:56,287 --> 01:10:00,127
وإبنك يأخذ القيادة
.إلى أمشير
ثلاثة من جوانب الهرم

589
01:10:00,207 --> 01:10:04,567
هذا كان مقدر
منذ آلاف السنوات
وكيف تنتهي القصّة؟

590
01:10:04,687 --> 01:10:07,207
فقط الرحلة مكتوبة
ليس الإتجاه

591
01:10:07,327 --> 01:10:10,407
هذا مناسب
كيف توضح أيضاً
رؤى إفي؟

592
01:10:10,487 --> 01:10:12,847
إنه إبنك
الذي يلبس السوار؟

593
01:10:12,927 --> 01:10:16,407
كيف توضّح علامتك؟
صدفة

594
01:10:16,527 --> 01:10:21,087
صديقي
هناك خطّ رفيع
بين الصدفة والمصير

595
01:10:38,927 --> 01:10:41,167
لا تفكر حتى بالموضوع

596
01:10:45,007 --> 01:10:47,527
إنتظر هناك، يا شريكي

597
01:10:50,287 --> 01:10:52,487
عندما يحين الوقت

598
01:10:52,567 --> 01:10:56,127
سأتمتع حقيقةً
بقتلك

599
01:10:56,207 --> 01:10:59,607
لكن حتى ذلك الوقت

600
01:10:59,727 --> 01:11:02,487
من الأفضل أن تكون
ألطف معي

601
01:11:02,607 --> 01:11:04,487
الآن، أين مائي؟

602
01:11:06,767 --> 01:11:09,447
لا ثلج؟

603
01:11:14,647 --> 01:11:16,487
تأكد
إنه لن يتحرّك

604
01:11:45,478 --> 01:11:47,638
لقد ذهبوا
فقدناهم

605
01:12:02,718 --> 01:12:04,518
ريك

606
01:12:12,598 --> 01:12:15,278
أليكس ترك لنا ربطته

607
01:12:15,398 --> 01:12:19,158
وصنع لنا
قلعة رمل صغيرة

608
01:12:19,238 --> 01:12:21,478
هو معبد الجزيرة
فيلا

609
01:12:21,558 --> 01:12:23,398
ذهبوا إلى فيلاي
ذلك الولد، أليكس

610
01:12:23,518 --> 01:12:25,318
تعال

611
01:12:35,558 --> 01:12:38,198
المعبد العظيم
أبو سمبل

612
01:14:01,758 --> 01:14:04,158
ذلك النيل الأزرق
هناك

613
01:14:04,238 --> 01:14:06,078
يجب أن نكون
خارج مصر الآن

614
01:14:06,158 --> 01:14:09,438
في الأوقات القديمة
كل هذا كان يعود
إلى المملكة العليا

615
01:14:09,518 --> 01:14:11,638
الواحة يجب أن تكون
هنا في مكان ما

616
01:14:11,718 --> 01:14:14,398
لا تقلقي، إفي
سنجده
هو طفل ذكي

617
01:14:14,478 --> 01:14:16,318
سيترك لنا إشارة

618
01:14:21,358 --> 01:14:23,198
متفاجئ لرؤيتي؟

619
01:14:23,278 --> 01:14:26,118
أترك فتات الخبز؟

620
01:15:17,558 --> 01:15:19,478
نحن في المشكلة

621
01:15:31,958 --> 01:15:34,078
حوروس، طر

622
01:15:36,558 --> 01:15:40,078
إيزي، إذهب لليمين بشدة
يمين! يمين

623
01:16:21,478 --> 01:16:24,078
هل كان هناك شيء صغير
نسيت أن تذكره؟

624
01:16:27,678 --> 01:16:29,758
اه، يا قوم

625
01:16:47,238 --> 01:16:49,998
أمشير

626
01:16:59,758 --> 01:17:02,238
عظيم

627
01:17:07,558 --> 01:17:09,438
إنه خلفي

628
01:17:11,558 --> 01:17:13,678
تمسكوا

629
01:17:26,278 --> 01:17:28,318
حسنا، ذلك ليس جيد

630
01:17:30,358 --> 01:17:32,198
تمسك

631
01:17:38,318 --> 01:17:40,638
أمي؟

632
01:17:40,718 --> 01:17:42,558
أبي؟

633
01:17:50,958 --> 01:17:53,038
سنمضي لنجد إبني

634
01:17:53,158 --> 01:17:55,878
ثمّ نريد أن نخرج
من هنا بسرعة
إجعل هذا يعمل إذاً

635
01:17:55,958 --> 01:17:57,798
لا، لا، أنت لا تفهم
هذا ملعون

636
01:17:57,878 --> 01:18:00,158
هذا الشيء ملأ بالغاز
ليس غازا جويا حارا

637
01:18:00,238 --> 01:18:02,078
أحتاج الغاز أن يجعل
هذا الشيء يقلع من الأرض

638
01:18:02,158 --> 01:18:03,998
أين سأحصل على الغاز
من هنا؟

639
01:18:04,078 --> 01:18:06,118
موز؟ مانجو؟
حمار طرزان؟

640
01:18:06,198 --> 01:18:08,358
جيّد، ربما أستطيع إستعماله
لأخذ الهواء الحار

641
01:18:08,438 --> 01:18:11,518
لكن هل تعرف كم عدد من
الأمتار المكعّبة سأحتاج؟
هو كبير جدا

642
01:18:11,598 --> 01:18:16,238
إذا إستطاع أحد أن يملئ
هذا الشيء بالهواء الحار
إيزي.. أنت

643
01:18:22,478 --> 01:18:26,958
تعال إلى والدك

644
01:18:27,078 --> 01:18:28,878
حوروس

645
01:18:36,558 --> 01:18:39,038
إذا، ريك
ما الخطّة؟

646
01:18:39,118 --> 01:18:41,518
لنبحث عن أرض أعلى

647
01:18:58,958 --> 01:19:00,758
!حوروس

648
01:19:05,958 --> 01:19:07,758
.يجب أن أذهب
أين؟

649
01:19:07,878 --> 01:19:10,078
يجب أن أبلغ القادة
أين نحن
.أنت لا تستطيع الذهاب

650
01:19:10,158 --> 01:19:12,998
إذا جيش أنوبيس يظهر
أحتاجك لمساعدتي
.لأجد إبني

651
01:19:18,958 --> 01:19:21,358
, إذا أولا
.سأساعدك
شكرا لك

652
01:19:58,598 --> 01:20:00,838
.أنظر
.أعضاء فيلق الرومان

653
01:20:02,838 --> 01:20:07,998
.وهنا
القرن الفرنسي
.قوّات نابليون

654
01:20:08,078 --> 01:20:11,078
ماذا في إسم
أنوبيس فعل هذا؟

655
01:20:29,878 --> 01:20:32,758
هل تسمع ذلك؟
ماذا؟

656
01:20:32,878 --> 01:20:34,838
لا شيء

657
01:20:34,958 --> 01:20:37,158
لا شيء على الإطلاق

658
01:20:37,238 --> 01:20:40,358
كلمتي

659
01:20:43,438 --> 01:20:45,678
قلت، فك، أنظر إلى هذا

660
01:20:45,798 --> 01:20:49,358
رؤوس منكمشة
أود معرفة
كيف يعملون ذلك

661
01:20:51,438 --> 01:20:53,398
فقط فضول

662
01:20:58,358 --> 01:21:00,718
هل تجيد إستخدامه؟

663
01:21:00,838 --> 01:21:04,038
ثلاثة مرات بطولة فوكس
يجب أن أكون أعرف

664
01:21:04,118 --> 01:21:07,718
هل تجيد إستعماله كفاية؟

665
01:21:07,798 --> 01:21:11,758
لأن الطريق الوحيد
لقتل محارب أنوبيس
بنزع رأسه

666
01:21:11,878 --> 01:21:13,678
سأتذكّر ذلك

667
01:21:18,958 --> 01:21:21,278
إفي، حاولي التذكر

668
01:21:23,238 --> 01:21:25,758
فقط إبقيه بشدة
في الكتف و

669
01:21:27,558 --> 01:21:31,198
حددي الهدف قليلا
وبعد ذلك

670
01:21:31,278 --> 01:21:33,598
إضغطي على الزناد
لا تسحبيه

671
01:21:35,558 --> 01:21:37,358
لن أنسى

672
01:22:15,018 --> 01:22:17,458
هرم
الهرم

673
01:22:17,578 --> 01:22:19,938
كريبيس، أنا في مشكلة الآن

674
01:22:20,018 --> 01:22:21,778
هل يمكن أن أقتله الآن؟

675
01:22:22,467 --> 01:22:23,666
مولاي

676
01:22:24,102 --> 01:22:26,598
نحن الان لسنا بحاجة للولد

677
01:22:27,183 --> 01:22:28,704
أجل, لكنا بحاجة للسوار

678
01:22:29,163 --> 01:22:31,140
انه يحرر جيش أنوبس

679
01:22:31,316 --> 01:22:32,179
السوار

680
01:22:32,540 --> 01:22:34,091
السوار هو المفتاح؟

681
01:22:34,458 --> 01:22:36,298
إسترجع ذلك السوار
بكل سرور

682
01:23:02,058 --> 01:23:04,898
شيء قادم

683
01:23:23,658 --> 01:23:26,618
جوناثان؟
نعم؟

684
01:23:26,738 --> 01:23:29,578
ذلك زوجي
وإبني هناك

685
01:23:29,658 --> 01:23:31,978
يجعلني فخورة

686
01:23:32,058 --> 01:23:33,898
اليوم هو ذلك اليوم، إفي

687
01:23:40,418 --> 01:23:42,538
أين الولد؟

688
01:24:58,378 --> 01:25:00,618
الكتاب الأسود

689
01:25:05,058 --> 01:25:06,538
لنذهب

690
01:25:34,978 --> 01:25:37,418
هناك أنت

691
01:25:38,698 --> 01:25:40,658
آن الأوان
صديقي الصغير

692
01:25:40,778 --> 01:25:42,818
!لنذهب

693
01:25:58,218 --> 01:26:02,378
أبي
أليكس

694
01:26:02,498 --> 01:26:04,738
أليكس

695
01:26:10,778 --> 01:26:12,658
أبي

696
01:26:21,538 --> 01:26:24,298
حان الوقت لإزالة ذلك
السوار بني

697
01:26:24,378 --> 01:26:26,858
أبي

698
01:26:34,538 --> 01:26:36,898
أبي، خلفك

699
01:27:56,218 --> 01:27:58,698
لنذهب

700
01:28:05,613 --> 01:28:09,093
إثنان منكم يجب أن
يضحّيا بأنفسهما من أجلي

701
01:28:10,373 --> 01:28:13,093
أنت ستكافئا
في الجنة

702
01:28:27,053 --> 01:28:29,493
أمي
أليكس

703
01:28:29,613 --> 01:28:32,413
يا '، تيكس
ما تلك الأشياء
القزمة الصغيرة المخيفة؟

704
01:28:32,493 --> 01:28:34,333
المواطنون المحليّون
هل أنت متأكد؟

705
01:28:34,413 --> 01:28:36,133
متأكّد
كان لاشيء

706
01:28:36,253 --> 01:28:38,213
أمي تعالي
تعالي! أبي تعال

707
01:28:38,333 --> 01:28:41,373
.يجب أن نصل إلى الهرم
يجب أن أخلع
السوار الآن

708
01:28:41,453 --> 01:28:43,333
أوه، أتركه، أليكس
يبدو جميل عليك

709
01:28:43,453 --> 01:28:46,053
لا، يا شباب
أنتم لا تفهموا
أخبرني

710
01:28:46,173 --> 01:28:50,053
السوار سيقتلني إذا
لم أدخل الهرم
قبل أن تغمره الشمس

711
01:28:50,173 --> 01:28:53,013
اليوم
آه .. يا إلهي

712
01:28:55,693 --> 01:28:58,453
حان وقت الذهاب

713
01:28:59,093 --> 01:29:00,373
إعتقدت بأنّك قلت
إنه لا شيء

714
01:29:11,973 --> 01:29:14,293
أين جوناثان؟

715
01:29:23,933 --> 01:29:25,693
أنظر
هناك مقبرة

716
01:29:25,813 --> 01:29:29,013
نحن بآمان! نحن بآمان
أنظر تلك الأحجار المقدّسة؟
لن يعبروا ذلك

717
01:29:29,093 --> 01:29:32,093
هل أنت متأكّد؟
نعم، بالطبع أنا متأكّد

718
01:29:46,453 --> 01:29:48,933
آسف
خطأي

719
01:29:56,613 --> 01:29:59,173
إنتظروني
بسرعة، جوناثان

720
01:30:00,533 --> 01:30:02,933
إنتظروني
ما هذا؟

721
01:30:03,053 --> 01:30:05,413
آه , نوثين
فقط لبعض الشيء
في حالة طوارئ

722
01:30:22,533 --> 01:30:24,453
ريك

723
01:30:27,173 --> 01:30:29,013
لنذهب

724
01:30:37,253 --> 01:30:40,533
أركض
تعال، أليكس، أسرع
تعال

725
01:30:40,613 --> 01:30:44,613
تعال
أبي! السوار

726
01:30:44,733 --> 01:30:46,933
أركض! تعال

727
01:31:08,613 --> 01:31:11,573
تعرف، إنه ليس

728
01:31:11,693 --> 01:31:14,693
سهلا أن تكون. . . أبٌ

729
01:31:14,813 --> 01:31:17,693
نعم، لكنّك تقوم بذلك
جيّد جدا

730
01:31:17,813 --> 01:31:19,613
شكر

731
01:31:37,733 --> 01:31:40,613
فعلوها
شكرا يا الله

732
01:31:40,693 --> 01:31:43,613
أوه، نعم
عظيم

733
01:31:43,733 --> 01:31:45,533
رائع

734
01:31:48,853 --> 01:31:50,373
لا

735
01:32:01,053 --> 01:32:02,813
إفي

736
01:32:02,893 --> 01:32:05,333
إفي

737
01:32:10,093 --> 01:32:13,333
جوناثان
جوناثان
أمي

738
01:32:13,413 --> 01:32:15,813
ستصبحين بخير
ليس هي، أبي؟
ستكون بخير

739
01:32:15,933 --> 01:32:17,893
ستكون بخير
خذه فقط
خذه.. خذه

740
01:32:18,013 --> 01:32:21,013
أمي بخير
حسناً

741
01:32:21,093 --> 01:32:23,133
أين إفي
أمّك
ستصبح بخير، حسناً

742
01:32:23,213 --> 01:32:25,253
أوه، يا إلهي

743
01:32:25,373 --> 01:32:27,933
أنت حقا قوية
ستفعليها
ستفعليها

744
01:32:28,053 --> 01:32:30,293
أنت بخير

745
01:32:30,373 --> 01:32:34,173
ماذا أفعل أنا؟
ماذا أفعل، إفي؟

746
01:32:34,293 --> 01:32:38,013
ماذا أفعل؟
إعتني بأليكس

747
01:32:39,213 --> 01:32:42,813
لا
حبيبتي، لا

748
01:32:45,373 --> 01:32:47,733
أحبّك

749
01:32:47,853 --> 01:32:51,173
لا، لا لا
لا

750
01:32:51,293 --> 01:32:53,493
إفي؟ إفي؟

751
01:32:55,093 --> 01:32:58,933
لا. لا
إفي

752
01:33:03,293 --> 01:33:05,093
عودي، إفي

753
01:33:06,613 --> 01:33:09,613
إفي، عودي

754
01:33:09,733 --> 01:33:11,533
عودي

755
01:34:33,053 --> 01:34:34,853
إبقى هنا

756
01:36:05,293 --> 01:36:07,813
حاول التفكير بها
بمثل هذا، أليكس

757
01:36:07,933 --> 01:36:10,213
هي قد ذهبت إلى مكان أفضل

758
01:36:10,333 --> 01:36:12,213
تعرف، مثل ما يقال
في الكتاب الجيد

759
01:36:12,293 --> 01:36:14,653
الكتاب
.إنه هو
ماذا؟

760
01:36:14,773 --> 01:36:17,293
.إنه هو
تعال، عمي جون
ذلك ماذا؟

761
01:36:17,413 --> 01:36:19,333
تعال! تعال
إنه هو! الكتاب
ماذا؟

762
01:36:28,293 --> 01:36:32,253
أنت متأخر جدا، أوكونيل
لقد حررت
جيش أنوبيس

763
01:36:32,373 --> 01:36:37,533
اللورد أمحوتب سيقتل قريبا
الملك العقرب
ويستلم القيادة

764
01:36:37,653 --> 01:36:39,453
ليس بعد
لقد عبرت معه

765
01:37:19,013 --> 01:37:21,013
أنت تدرك، بالطبع

766
01:37:21,133 --> 01:37:24,293
بأنّ هذا يمكن فقط أن يُعمل
من قبل شخص  يستطيع في الحقيقة
قراءة اللغة المصرية القديمة

767
01:37:24,413 --> 01:37:27,413
لا أعرف عنك
.لكن أنا قديم بعض الشيء

768
01:37:27,493 --> 01:37:29,333
الآن أين؟

769
01:37:29,413 --> 01:37:33,093
.نتّجه يمينا
كيف تعرف؟

770
01:37:33,213 --> 01:37:35,093
" .كاشيش أوسريان ناي"

771
01:37:35,173 --> 01:37:38,453
أساسا
".هذا الطريق إلى الملك العقرب"

772
01:37:40,093 --> 01:37:41,893
أمي علّمتني

773
01:37:44,773 --> 01:37:47,333
هذا ممكن أن يعمل

774
01:38:16,333 --> 01:38:18,453
حان الوقت ليعلمك أحدهم
درس، البغاء
تعال

775
01:38:27,493 --> 01:38:29,373
هذه لأختي

776
01:40:13,373 --> 01:40:16,093
هل ذلك كلّ ما عندك؟

777
01:41:04,613 --> 01:41:06,973
بسرعة، أليكس

778
01:41:07,093 --> 01:41:11,933
هوتاشنارابا"
أوس فيسلو

779
01:41:12,053 --> 01:41:14,933
أهم كام را
أهم كام دي

780
01:41:55,893 --> 01:41:59,213
إفدايشوكران"
إفدايشوكران

781
01:41:59,293 --> 01:42:02,013
عمي جون، لا أعرف
ما هذا الرمز الأخير

782
01:42:02,133 --> 01:42:05,373
الذي يبدو مثل؟
طير! القلق

783
01:42:07,773 --> 01:42:10,653
أعرف ذلك الرمز
أعرف ذلك الرمز

784
01:42:10,773 --> 01:42:14,493
إذا ما هو؟

785
01:42:14,613 --> 01:42:17,173
أهمينوفوس

786
01:42:17,253 --> 01:42:20,373
صحيح
إفدايشوكرانأهمينوفوس"

787
01:42:59,413 --> 01:43:02,173
لماذا لا تضايق
شخص ما بحجمك؟

788
01:43:02,293 --> 01:43:05,333
أوه، يا إلهي. إفي
.خذ أليكس

789
01:43:05,413 --> 01:43:08,093
إذهب ساعد ريك
لا "لكن، "أليكس
لكن أمي

790
01:43:08,173 --> 01:43:10,853
تعال، أليكس
لكن لكن -

791
01:43:12,573 --> 01:43:14,373
أنا سأكون بخير

792
01:43:14,493 --> 01:43:16,293
لقد فعلناها عمي جون
فعلناها

793
01:43:16,413 --> 01:43:18,293
صحيح، يا شريك
الآن، دعنا نمضي لنساعد أبّيك

794
01:44:50,053 --> 01:44:51,973
نيفرتيري

795
01:44:52,093 --> 01:44:54,773
أنك - سو - نامو

796
01:45:15,893 --> 01:45:17,813
ذلك شيء بسيط جديد

797
01:45:42,813 --> 01:45:46,333
سيدي

798
01:45:46,413 --> 01:45:48,253
أنقذني
أنقذني

799
01:47:10,333 --> 01:47:12,253
حسناً، الآن أنا أؤمن

800
01:47:12,373 --> 01:47:14,853
ريك

801
01:47:16,333 --> 01:47:19,133
جوناثان
إنه رمح
أبي

802
01:47:19,213 --> 01:47:21,813
العصا الذهبية
هي هي رمح

803
01:47:21,893 --> 01:47:24,773
حقا؟
لا يبدو مثل الرمح

804
01:47:24,893 --> 01:47:27,413
لا! ذلك لأنه
ينفتح في إتجاه واحد

805
01:47:27,493 --> 01:47:29,973
نعم
جوناثان

806
01:47:30,093 --> 01:47:32,733
ينفتح في الرمح

807
01:48:17,333 --> 01:48:20,693
ريك
إفي؟

808
01:48:27,253 --> 01:48:30,013
لفه! إسحب
حاولت
إدفع

809
01:48:32,653 --> 01:48:34,933
جوناثان، بسرعة

810
01:48:48,133 --> 01:48:50,693
جوناثان، إرميه
أقتل الملك العقرب

811
01:48:50,813 --> 01:48:52,693
أعد جيشه
إلى الجحيم

812
01:48:52,813 --> 01:48:55,573
قف جانباً، أليكس
أنا محترف

813
01:49:14,613 --> 01:49:16,413
ريك

814
01:49:23,533 --> 01:49:26,933
لا

815
01:49:44,173 --> 01:49:45,733
لا

816
01:49:58,663 --> 01:50:02,463
إذهب إلى الجحيم
وخذ أصدقائك معك

817
01:51:15,703 --> 01:51:17,503
أبي

818
01:51:34,303 --> 01:51:37,183
إفي، لا
أخرجي من هنا

819
01:51:37,303 --> 01:51:39,703
فقط أخرجي من هنا

820
01:51:39,823 --> 01:51:41,783
لا

821
01:51:45,303 --> 01:51:47,383
أمي

822
01:51:58,903 --> 01:52:01,183
تمسك، ريك

823
01:52:10,223 --> 01:52:12,543
أنك - سو - نامو

824
01:52:16,423 --> 01:52:19,383
لا
أنك - سو - نامو

825
01:52:23,463 --> 01:52:25,303
أنك - سو - نامو

826
01:53:13,023 --> 01:53:14,823
لنصعد فوق

827
01:53:32,903 --> 01:53:36,703
هذا المكان الملعون
سيُبلع
لنصعد فوق! هيا

828
01:53:49,583 --> 01:53:52,023
هيا، أليكس
!تعال! تعال

829
01:54:01,583 --> 01:54:04,423
ريك، نحن محصورون

830
01:54:15,023 --> 01:54:17,543
إيزي
تعال
حرك مؤخرتك

831
01:54:17,663 --> 01:54:19,943
بسرعة! بسرعة
لا أملك اليوم كله

832
01:54:23,703 --> 01:54:25,503
أنت التالية

833
01:54:31,863 --> 01:54:34,743
جوناثان! إصمد

834
01:54:34,863 --> 01:54:37,823
إسحبه! إسحبه
إسحب! إسحبني

835
01:54:39,663 --> 01:54:43,423
إنتظر! إنتظر
خلني تحت! خلني تحت

836
01:54:43,503 --> 01:54:46,783
هو لا يساوي حياتك
يا أبله
بل يساوي! يساوي

837
01:54:49,263 --> 01:54:51,103
يمين

838
01:54:56,383 --> 01:55:00,583
إسحبني
إسحبني

839
01:55:14,623 --> 01:55:17,663
حسناً

840
01:55:17,743 --> 01:55:20,183
نعم
أوكونيل

841
01:55:20,263 --> 01:55:22,623
كنت ستجعلني أُقتل
على الأقل
أنت لم تصب

842
01:55:23,703 --> 01:55:26,023
إيزي
شكرا لك

843
01:55:26,143 --> 01:55:29,143
شكرا لك

844
01:55:29,223 --> 01:55:31,463
نعم

845
01:55:31,583 --> 01:55:33,863
أوكونيل
من بحقّ الجحيم سيساعدني بهذا الوقت؟

846
01:55:33,983 --> 01:55:35,863
أوه، تعرف .. عادةً

847
01:55:35,983 --> 01:55:38,943
مومياءات، أقزام

848
01:55:39,063 --> 01:55:41,943
بقّ كبير

849
01:56:08,623 --> 01:56:11,143
إعتقدت أنني
فقدتك هناك

850
01:56:11,263 --> 01:56:13,063
للحظة هناك
فعلت

851
01:56:14,543 --> 01:56:16,823
هل تود أن تعرف
كيف تبدو الجنة مثل؟

852
01:56:18,303 --> 01:56:20,103
فيما بعد

853
01:56:23,423 --> 01:56:25,383
أوه، أرجوك

854
01:56:25,503 --> 01:56:27,623
ذلك النصف لي
تعرف
ماذا؟

855
01:56:27,743 --> 01:56:30,183
ذلك النصف لي
ليس لدي فكرة
عما تتحدّث عنه

856
01:56:30,303 --> 01:56:32,943
ماذا؟
لقد أخذت عصاي الذهبية
أعرف بأنّك قد أخذت عصاي الذهبية

857
01:56:33,023 --> 01:56:37,143
أحلف برأس
زوجتي، ليس لدي فكرة
عما تتحدّث عنه

858
01:56:37,863 --> 01:56:40,663
ليس عندك زوجة

859
01:56:40,664 --> 02:00:41,664
تــــرجــــــمـــــــة
ــــــــــــس The PrInCe البــــرنـــــ

