1
00:00:09,739 --> 00:00:50,657
تــــرجــــــمـــــــة
ــــــــــــس The PrInCe البــــرنـــــ

2
00:00:54,739 --> 00:00:56,657
,لقد قتلنا
!بابليين

3
00:01:00,111 --> 00:01:02,507
,لقد قتلنا
!الميسوبوتاميان

4
00:01:04,329 --> 00:01:06,441
,لقد قتلنا
!آشوريين

5
00:01:07,400 --> 00:01:08,551
!الميسيناين

6
00:01:08,934 --> 00:01:10,083
!السومريون

7
00:01:10,853 --> 00:01:12,002
لكن

8
00:01:13,920 --> 00:01:16,990
نحن لم نستمتع

9
00:01:17,756 --> 00:01:18,909
بقتل

10
00:01:20,633 --> 00:01:21,786
!أكدي

11
00:01:28,019 --> 00:01:30,033
أيّ طرف يمكن أن
آخذه أولا؟

12
00:01:33,100 --> 00:01:35,498
ربما الآلهة ستشفق عليك!؟

13
00:01:36,553 --> 00:01:40,007
لأن أخّي، لن يتركك
!تفعل ذلك

14
00:03:11,691 --> 00:03:14,185
.أنت أخطأت

15
00:03:28,762 --> 00:03:30,871
أنت محظوظ
!أننا أخوة

16
00:03:39,696 --> 00:03:43,532
قبل عصر الأهرام
حشد مخيف جاء من الشرق

17
00:03:43,915 --> 00:03:47,752
وأكتسح الأراضي القاحلة
.للعالم القديم

18
00:03:58,492 --> 00:04:03,096
بقانون القبيلة محاربهم الأعظم
.يصبح ملكهم

19
00:04:06,932 --> 00:04:09,617
.اسمه كان ميمنون

20
00:04:10,768 --> 00:04:13,837
هو كان المبارز الأعظم
.الذي رآه العالم

21
00:04:33,785 --> 00:04:39,156
بتنبؤات ساحره
يمكن أن يتنبّأ بنتيجة كلّ معركة

22
00:04:39,921 --> 00:04:42,992
ذبح ميمنون كلّ
الذين قاوموه

23
00:04:46,445 --> 00:04:49,896
حتى تبقى فقط
.القليل من الشجعان

24
00:05:02,459 --> 00:05:03,418
!أصمتوا

25
00:05:03,707 --> 00:05:06,009
!أبّي طلب منكم  الصمت

26
00:05:06,585 --> 00:05:08,118
.توقفوا عن الكلام

27
00:05:15,216 --> 00:05:19,819
نحن نتجمّع في هذا المكان
.لوضع خلافاتنا جانبا

28
00:05:20,201 --> 00:05:21,737
ما يزال هناك
.وقت لنا

29
00:05:22,888 --> 00:05:24,422
آخر
.القبائل الحرّة

30
00:05:25,574 --> 00:05:28,451
للوقوف سوية
.ضدّ هذا المستبدّ

31
00:05:28,832 --> 00:05:31,135
مع ساحرته
التي بجانبه

32
00:05:31,710 --> 00:05:33,917
لا يمكن لإنسان أن
.يهزم ميمنون

33
00:05:34,012 --> 00:05:37,178
وإن كانت الساحرة
ستموت؟

34
00:05:38,233 --> 00:05:39,000
ماذا بعد؟

35
00:05:39,382 --> 00:05:41,300
الوقت متأخر جدا
.لـخططك، يا فرون

36
00:05:42,836 --> 00:05:47,439
,هاجمت قوافل ميمنون
لقطع خطوط الإمداد إلى قواته

37
00:05:48,013 --> 00:05:50,605
لكنّه ما زال يكتسح
.الأرض مثل الطاعون

38
00:05:50,988 --> 00:05:54,920
أنا لن أرسل شعبي إلى موتهم
.في المعركة التي لا يمكن أن نربحها

39
00:05:55,304 --> 00:05:58,373
,ومن هو الشعب الذي يمكن أن يكون
يا بالثازار؟

40
00:05:59,042 --> 00:06:00,960
أنت  لا تحكم
شيء

41
00:06:01,250 --> 00:06:03,168
لكن كومة من
الصخور

42
00:06:03,552 --> 00:06:05,181
.و الرمل

43
00:06:06,812 --> 00:06:09,592
إن لم اكن ملكا

44
00:06:10,361 --> 00:06:12,567
لماذا أنت تركع
!أمامي؟

45
00:06:12,853 --> 00:06:14,676
!بالثازار؟

46
00:06:25,895 --> 00:06:29,731
!الأكديون
!اعتقدت بأنّهم أبيدوا منذ زمن بعيد

47
00:06:29,925 --> 00:06:31,460
هم الأخيرين
.من  نوعهم

48
00:06:32,034 --> 00:06:35,104
,بيدّهم
.الساحرة ستموت

49
00:06:36,063 --> 00:06:39,420
وضعت إيمانك في عشيرة
من السفاحين يقاتلوا من أجل المال؟

50
00:06:39,516 --> 00:06:42,584
!هم أكثر من ذلك
هم قتلة ماهرين

51
00:06:42,776 --> 00:06:45,270
.متدربون للأجيال  في الفنون القتالية

52
00:06:45,845 --> 00:06:50,065
و ما الثمن الذي سيأخذوه هؤلاء
!المرتزقة منّا يا أبّى

53
00:06:51,024 --> 00:06:52,174
عشرون ياقوتة حمراء

54
00:06:53,326 --> 00:06:54,666
لكن ذلك آخر
.ما في خزانتنا

55
00:06:55,051 --> 00:06:55,819
!كن هادئا

56
00:06:58,600 --> 00:07:02,533
,إذا قتل هؤلاء الرجال الساحرة
هل ستحاربون؟

57
00:07:15,575 --> 00:07:16,724
!لذا ليكن ذلك

58
00:07:19,027 --> 00:07:20,945
طالما أن أحدنا
ما زال يتنفّس

59
00:07:22,863 --> 00:07:24,397
!الساحرة ستموت

60
00:07:29,192 --> 00:07:30,151
!يا مقاتل

61
00:07:35,331 --> 00:07:36,290
....إذن

62
00:07:37,249 --> 00:07:38,592
.سنقتل مجانا

63
00:07:44,730 --> 00:07:46,839
نحن يمكن أن نصل لمعسكر ميمنون
.بالمساء

64
00:07:48,852 --> 00:07:50,868
متى ستتخلّص من
ذلك الوحش القذر؟

65
00:07:51,444 --> 00:07:52,786
.هو لا يعني أيّ شيء

66
00:07:53,362 --> 00:07:54,512
.الخيول أسرع

67
00:07:55,086 --> 00:07:56,430
.الجمال أذكى

68
00:08:42,656 --> 00:08:43,807
.هذا لي

69
00:08:44,766 --> 00:08:45,917
.عش حرا

70
00:08:47,835 --> 00:08:48,794
.مت جيدا

71
00:08:52,247 --> 00:08:53,398
!توقّف
!استمع لي

72
00:08:53,493 --> 00:08:54,931
.أنا أكبر كاهن لإله سيث

73
00:08:55,316 --> 00:08:59,152
أنقذني وأنا سأدعو لك
.بخمس لغات مختلفة

74
00:08:59,919 --> 00:09:02,603
أنت تتكلم خمسة
.لغات مختلفة

75
00:09:03,180 --> 00:09:04,139
!انتظر

76
00:09:27,156 --> 00:09:29,074
.ذلك ليس ثقيلا

77
00:09:56,502 --> 00:09:58,804
!انتبه إلى الشخص السمين
!هو خلفك

78
00:10:05,517 --> 00:10:06,285
!ساعدني

79
00:10:06,666 --> 00:10:09,354
!ساعدني
!أيما أنت

80
00:10:09,736 --> 00:10:11,080
!شكرا لكم، شكرا لكم
!جيد يا سيدي

81
00:10:11,368 --> 00:10:12,039
!أهدأ

82
00:10:12,134 --> 00:10:14,724
بالتأكيد، سمعت عن الجائزة الهائلة
لعودتي الآمنة؟

83
00:10:31,601 --> 00:10:32,753
!خيمة الساحرة

84
00:10:44,069 --> 00:10:44,838
!تراجعوا

85
00:11:00,565 --> 00:11:01,524
!ذلك الطريق

86
00:11:01,717 --> 00:11:02,676
!أوجدوا الآخر

87
00:11:50,628 --> 00:11:52,353
,أنت خنت
.ماثايس

88
00:11:54,079 --> 00:11:55,231
تعرفي اسمي؟

89
00:11:56,286 --> 00:11:57,533
.ولماذا أنت هنا

90
00:12:05,973 --> 00:12:07,124
! هو في الخيمة

91
00:12:55,457 --> 00:12:57,186
!أكدي
!مازال حيا و يتنفس

92
00:12:58,145 --> 00:12:59,679
!هذه متعة نادرة

93
00:13:04,281 --> 00:13:06,776
سمعت بأنّك درّبت نفسك
!لتحمل الألم الرهيب

94
00:13:06,966 --> 00:13:10,036
.إن عشت لمدة طويلة بما فيه الكفاية

95
00:13:22,121 --> 00:13:25,765
.أنت الآن
,لا تبدوا واثق بنفسك

96
00:13:25,957 --> 00:13:26,532
.أنت

97
00:13:27,683 --> 00:13:28,834
.خنت أبّاك

98
00:13:29,024 --> 00:13:29,601
.نعم

99
00:13:30,560 --> 00:13:32,286
.لقد صدم للغاية

100
00:13:32,670 --> 00:13:35,164
أنت يجب أن تأخذ نظرة
.على وجهه

101
00:13:37,655 --> 00:13:39,000
.برأس أبى

102
00:13:41,110 --> 00:13:42,260
.أتعهّد بولائي

103
00:13:43,409 --> 00:13:45,138
,أثبتّ ولائك
.يا تاكميت

104
00:13:45,233 --> 00:13:46,479
..هذا مازال حيا

105
00:14:01,631 --> 00:14:02,590
.جميل

106
00:14:06,045 --> 00:14:07,195
.أحضره لي

107
00:14:14,291 --> 00:14:15,443
.يا ماثايس

108
00:14:18,704 --> 00:14:19,853
!عش حرا

109
00:14:23,689 --> 00:14:25,417
.مت على حق
.يا أخّي

110
00:14:33,472 --> 00:14:34,624
.لذا

111
00:14:36,157 --> 00:14:37,308
كيف يجب أن يموت هذا؟

112
00:14:38,075 --> 00:14:39,226
.لن يموت اللّيلة

113
00:14:40,185 --> 00:14:40,952
حقا؟

114
00:14:42,680 --> 00:14:45,557
.نحن سنرى -
ولا سيموت بيدّك -

115
00:14:46,132 --> 00:14:47,858
.أو بأيّ يدّ تأمرها

116
00:14:54,378 --> 00:14:55,723
هل رأيت هذا
في رؤية؟

117
00:14:56,296 --> 00:14:59,366
إهمال هذا، سيجلب
.سوء حظ عظيم

118
00:15:00,325 --> 00:15:02,436
الآلهة تعرض افضل ما لديها
.هذه الليلة

119
00:15:03,010 --> 00:15:04,738
فقط الآلهة؟

120
00:15:10,682 --> 00:15:11,834
!ما هو اللغز إذن

121
00:15:13,369 --> 00:15:17,781
كيف أقتلك بدون استعمال يدّي
!أو أيّ يدّ آمرها

122
00:15:38,784 --> 00:15:39,933
فتان،
أليس كذلك؟

123
00:15:40,222 --> 00:15:44,634
الدخان، يجعل نمل النار
يترك بيته ، أترى؟

124
00:15:52,113 --> 00:15:55,183
إنها تسرع لتتغذى على
.رؤوسنا العارية

125
00:15:55,757 --> 00:15:59,593
تعتقد بأنّه مضحك!؟ -
مضحك قليلا، نعم، أترى -

126
00:15:59,691 --> 00:16:01,897
أوشكت أن أهرب
.بينما أنت على العكس

127
00:16:01,897 --> 00:16:04,774
,أوشكت أن تموت موت مروّع
!لأنك تركتني للموت ليلة أمس

128
00:16:05,061 --> 00:16:06,212
فما الذي تنتظره؟

129
00:16:06,979 --> 00:16:08,322
ترى ذلك الشخص هناك؟

130
00:16:08,704 --> 00:16:12,350
انه يشرب الخمر منذ ساعة و سيذهب
للتبول.... قريبا جدا

131
00:16:12,540 --> 00:16:14,844
!آه، أترى

132
00:16:26,926 --> 00:16:28,654
يا، أين لصّ الحصان؟

133
00:16:57,041 --> 00:16:59,343
أصغ،
.هيا.... أبعدني عن هنا

134
00:17:02,027 --> 00:17:02,796
أنت

135
00:17:03,369 --> 00:17:04,714
توعد أن لا تقتلني؟

136
00:17:05,481 --> 00:17:07,015
.نعم، أعد

137
00:17:07,205 --> 00:17:11,427
تذكّر، أنت أكدي، إذا
أقسمت يجب أن تنفذ ، صحيح؟

138
00:17:12,194 --> 00:17:13,153
.ذلك صحيح

139
00:17:13,729 --> 00:17:16,989
عد بأن تأخذني معك و
.أشاركك في غنائم مغامراتك

140
00:17:18,908 --> 00:17:19,673
ماذا؟

141
00:17:20,058 --> 00:17:21,976
!حسنا، نعم
.أعد

142
00:17:42,306 --> 00:17:43,459
.الآن أثبت مكانك

143
00:17:44,608 --> 00:17:45,761
.هنا واحدة

144
00:17:46,526 --> 00:17:47,679
!هذه واحدة كبيره

145
00:17:48,060 --> 00:17:49,597
!وتأتى الأمّ هنا

146
00:17:51,515 --> 00:17:52,856
لذا، أين نذهب؟

147
00:17:53,239 --> 00:17:56,502
إلى مملكة ميمنون
.للانتقام لموت أخوتي

148
00:18:00,722 --> 00:18:02,256
!لا تلمس القوس أبدا

149
00:18:02,350 --> 00:18:03,405
.لا مشكلة

150
00:18:05,133 --> 00:18:07,241
على ما  تنادى؟ -
.دابتي -

151
00:18:14,532 --> 00:18:16,066
.إنه جمل لطيف

152
00:18:19,423 --> 00:18:21,821
.لا يوجد المزيد من الأماكن عليه
.انطلق من فضلك

153
00:18:23,739 --> 00:18:25,657
!يا، بيننا صفقة

154
00:18:25,753 --> 00:18:28,340
,صحيح
!وأنا ما قتلتك... حتى الآن

155
00:18:36,782 --> 00:18:38,700
ما الأخبار من
ساحرتي اليوم؟

156
00:19:06,702 --> 00:19:07,854
الأخبار جيدة؟

157
00:19:08,814 --> 00:19:10,732
جيوشك ستفتح
.في الغرب

158
00:19:11,881 --> 00:19:14,758
قوات الملكة إيزيس ستتبعثر
.في كل الاتجاهات

159
00:19:18,594 --> 00:19:22,240
.أعط الجنرالات الأخبار
ليجعلوا جيوشهم جاهزة للحملة النهائية

160
00:19:22,430 --> 00:19:23,583
.نعم، يا مولاي

161
00:19:38,160 --> 00:19:39,503
,تعتقدي أنني قاسي
أليس كذلك؟

162
00:19:39,886 --> 00:19:42,666
ربما نسيت ما هو
خارج هذه الجدران؟

163
00:19:43,145 --> 00:19:44,873
القسوة، الجهل

164
00:19:45,447 --> 00:19:46,600
.و الوحشية

165
00:19:49,669 --> 00:19:51,011
.لكننّي يمكن أن أغيّر ذلك

166
00:19:51,777 --> 00:19:54,272
أنا سأجلب النظام بعد
.قرون من الفوضى

167
00:19:55,231 --> 00:19:57,341
النظام الذي سيدوم
.لآلاف السنين

168
00:20:01,561 --> 00:20:03,862
أنهار الدمّ لا يمكنها أبدا
.جلب السلام

169
00:20:04,054 --> 00:20:05,587
!لكنّها يمكن أن تجلب الطاعة

170
00:20:06,835 --> 00:20:08,274
!هذا يكفي الآن

171
00:20:11,055 --> 00:20:13,835
وعندما أصبح
ملك الأسطورة

172
00:20:15,177 --> 00:20:19,399
...ثمّ أنتي يجب أن تأخذي مكانك بجانبي
على العرش... 

173
00:20:20,166 --> 00:20:21,507
.وفي فراشي

174
00:20:22,850 --> 00:20:24,002
لكن يا مولاي

175
00:20:25,441 --> 00:20:28,797
,في فراشك
أنا سأفقد منحتي من البصر

176
00:20:30,522 --> 00:20:33,015
وأنت ستفقد
.مصلحتك في المعركة

177
00:20:34,264 --> 00:20:38,770
...في ذلك اليوم
.أنا لن أعد أحتاج لرؤياك

178
00:20:46,442 --> 00:20:47,595
.جومورا

179
00:20:49,129 --> 00:20:53,733
!دعني أخبرك! بعد يوم شاق من النهب و السلب
!ليس هناك مدينة أعظم من جومورا

180
00:20:54,212 --> 00:20:55,651
.ماعدا، لربّما سودوما

181
00:20:59,103 --> 00:21:00,638
.آمل أن ألتحق بك

182
00:21:00,827 --> 00:21:01,980
أنت... ألن تذهب؟

183
00:21:03,129 --> 00:21:07,541
صدقني ، أحبّ حتى هذا الهدف
!ببضعة من الحرّاس الحمر لنفسي

184
00:21:08,310 --> 00:21:11,761
,لكن إن كان الثمن هو رأسي
.أنا لن أمر خلال تلك البوّابات

185
00:21:13,585 --> 00:21:16,749
.عندي إيمان فيك، يا صديقي
!أنت ستدخلنا إليها

186
00:21:34,778 --> 00:21:38,614
أترى! أغلقوا المدينة
.أشدّ من مخالب السرطان

187
00:21:38,903 --> 00:21:42,835
...أتمنى أي شيء يمكن أن أساعد به -
!أوه، لكن هذا هو -

188
00:21:49,357 --> 00:21:55,876
ما هي مصلحتك هنا؟ -
.جئت لعمل مساومة...انه لصّ الحصان -

189
00:21:56,070 --> 00:21:59,329
!أعرف هذا الكلب
.سيقطعون رأسه بالتأكيد في هذا الوقت

190
00:22:00,098 --> 00:22:01,824
هو سيكون أجمل
.بدونه

191
00:22:08,344 --> 00:22:10,837
ماذا حدث؟ -
.أدخلتنا هنا. عرفت بأنّك يمكن أن تفعل هذا -

192
00:22:11,221 --> 00:22:13,908
دورق من افضل الخمور لديك
لرفيق طريقي....هنا

193
00:22:15,057 --> 00:22:21,197
...أنتظر دقيقة... الشيء الأخير...الذي أتذكّره
...كانت هذه القبضة الأكديه الضخمة.. 

194
00:22:21,197 --> 00:22:22,346
الخمر يا سيدي -
....إنه لي -

195
00:22:23,403 --> 00:22:30,018
.أخبرني إذا كان هناك أي شيء آخر تريده -
!إنه لأمر حسن أن أعود إلى المدينة الكبيرة -

196
00:22:31,075 --> 00:22:33,473
اعتنى بجملي؟ -
.بكل سرور -

197
00:22:34,238 --> 00:22:38,460
تعملي هنا منذ وقت طويل؟
كيف حال الكباب؟

198
00:22:49,103 --> 00:22:53,419
بضاعة من أفضل نوعية! فولاذ خام
.من عند رهبان بومباي

199
00:22:54,092 --> 00:22:58,408
!هنا! أجود سيوف في العالم
.أنت لا تستطيع الحصول على الاحترام في جومورا بدونهم

200
00:22:58,694 --> 00:23:02,626
!طيور الجنة! الطيور الجارحة
!الطيور الأكثر جمالا في العالم

201
00:23:03,489 --> 00:23:06,272
!يا، جندي
.تلك العضلات الكبيرة تبدو متعبة

202
00:23:06,655 --> 00:23:10,108
.ربما أحدنا يمكن أن يساعدك لترتاح -
!ربّما كلّنا -

203
00:23:37,535 --> 00:23:42,140
!سيدي، سيدي هل تحتاج مرشد
.تحتاج مرشد لإيجاد طريقك

204
00:23:45,207 --> 00:23:47,894
دليل جيد يكون قادر على أن يدلني
.على الطريق لقصر ميمنون

205
00:23:47,990 --> 00:23:52,689
لا يوجد مرشد ذكي ... و الا
!يكون موجود في... زنزانات ميمنون

206
00:24:07,554 --> 00:24:08,799
!أنه ليس لدى

207
00:25:08,549 --> 00:25:09,698
هل تريد أن تكسب هذه؟

208
00:25:21,880 --> 00:25:29,936
!كن مستعدّ! سأقتل نصفا،و تقتل نصفا
!حسنا..... سأقتلهم كلهمّ

209
00:25:30,511 --> 00:25:32,813
ماذا عن الالتفاف من حولهم
!ولا نقتل أي واحد؟

210
00:25:37,990 --> 00:25:42,595
مولاي! هل أنت ستقتلني؟ -
.ربّما فيما بعد -

211
00:25:42,883 --> 00:25:45,281
ميمنون يقوم بتهديدي دائما
.بقطع رأسي

212
00:25:45,662 --> 00:25:47,964
!لا تلمسّ ذلك -
ما هو؟ -

213
00:25:49,499 --> 00:25:53,433
.هو مسحوقي السحري الخاصّ -
!مسحوق سحري؟ -

214
00:25:54,198 --> 00:25:58,609
نعم، مسحوق سحري. انه تركيبة صينية
.انه ينجز نفع عظيم

215
00:25:59,952 --> 00:26:06,092
إذا فهمت الوصفة بشكل صحيح سيحرّك
الجبال و ستنشق طرق ممهدة بها في لحظة

216
00:26:06,475 --> 00:26:12,805
يفعل أشياء عظيمة... أشياء رائعة
!أو أشياء فظيعة

217
00:26:16,929 --> 00:26:19,327
مثل كلّ اختراعاتي، ميمنون سيحاول
.استعماله للحرب

218
00:26:19,518 --> 00:26:23,163
أين ميمنون؟ -
لماذا ، تريد قتله؟ -

219
00:26:26,040 --> 00:26:26,805
.نعم

220
00:26:27,574 --> 00:26:30,835
,في تلك الحالة
.أنا أقول بأنّه في فناء التدريب

221
00:27:41,900 --> 00:27:47,365
!لا، اتركني أذهب
.أنا ما فعلت أيّ شيء

222
00:27:52,160 --> 00:27:54,078
تعرف عقوبة
.السرقة

223
00:28:28,030 --> 00:28:29,179
!دخيل

224
00:28:48,553 --> 00:28:49,896
! اتبعني

225
00:28:52,579 --> 00:28:54,883
!أنت ثانية -
كيف أخرج من هنا؟ -

226
00:28:56,415 --> 00:28:59,103
.خلال ذلك الباب -
ما هذا؟ -

227
00:28:59,868 --> 00:29:01,404
.هو أحد اختراعاتي الأخيرة

228
00:29:01,786 --> 00:29:06,006
انه لغرض أن يكون وسيلة نقل سريعة
.لكن كانت هناك مشكلة صغيرة بعمليات الإنزال

229
00:29:07,159 --> 00:29:10,611
!افتح
!افتح

230
00:29:10,707 --> 00:29:13,295
.لا تلمس ذلك. لأنك ستخربه -
!حسنا -

231
00:29:31,996 --> 00:29:33,053
!رجل

232
00:29:34,204 --> 00:29:38,999
ما هذا المكان؟ -
.حريم ميمنون. لكنّه يزوره نادرا جدا -

233
00:29:38,999 --> 00:29:40,725
.وهن يشعرن بالوحدة جدا

234
00:29:44,753 --> 00:29:47,630
لا تستطيع أن تتركني وحيدا يا ثوراك؟ -
.راقب لسانك يا فيلوس -

235
00:29:48,779 --> 00:29:51,274
!أحترس مع هذه
.إنها آلات حسّاسة

236
00:29:51,656 --> 00:29:54,917
أنت محظوظ ان ميمنون
مشتاق لعلمك

237
00:29:55,111 --> 00:29:56,645
!أيها الأحمق العجوز

238
00:29:59,522 --> 00:30:04,317
إذا أكتشف بأنّك على أيّة علاقة
.مع هذا الدخيل، أنا سأرسل الجلاد

239
00:30:07,194 --> 00:30:08,537
.نعرف كيف نرضيك

240
00:30:09,398 --> 00:30:11,221
...أنا متأكّد من ذلك يا سيدات -
!ابق معنا -

241
00:30:11,606 --> 00:30:14,577
!ابق معنا -
...ذلك لطيف لكن, الآن ليس الوقت المناسب -

242
00:30:14,577 --> 00:30:17,744
نحن سنجعل كل أوهامك
.حقيقة

243
00:30:47,664 --> 00:30:48,817
!اقتلوه

244
00:30:49,614 --> 00:31:07,763
قام بضبط التوقيت
عمرو محمــد محمــــود

245
00:31:07,614 --> 00:31:08,763
!اتبعوه

246
00:31:24,877 --> 00:31:26,026
!اذهبوا و أحضروه

247
00:31:55,950 --> 00:31:59,208
حسنا...... أنت ستحاول قتلى
أم ستحدق النظر بي؟

248
00:32:09,088 --> 00:32:10,335
.خذي نفسا

249
00:32:34,213 --> 00:32:35,846
! شكرا للآلهة

250
00:32:40,447 --> 00:32:42,365
!كيف تجرؤ أن تمسّني

251
00:32:47,066 --> 00:32:50,327
,يا ساحرة، أنا أكدي
.مستأجر لقتلك

252
00:32:50,709 --> 00:32:54,931
أجد نفسي في موقف هو أن أستخدمك لكي
.أبقى حيّا.. لا تجعليني أغيّر رأيي

253
00:32:59,340 --> 00:33:04,329
وهو قال "إنها ليست بحجم
".قمة التل ، انه الجمل يتحرك

254
00:33:12,865 --> 00:33:15,452
,أسفا
.أنا يجب أن أترككم الآن

255
00:33:21,784 --> 00:33:24,275
!الخائن هناك -
!كوفينس العظيم المقدّس -

256
00:33:36,551 --> 00:33:44,609
.هو ميت! فقط أعترف بذلك، أنت جمل كريه الرائحة
!أنا سيدك الآن، أنت تعود لي

257
00:33:45,374 --> 00:33:48,251
!هو ميت... ميت!  ميت

258
00:33:50,555 --> 00:33:53,814
!أنت حيّ! عرفت ذلك -
.حسنا -

259
00:33:55,444 --> 00:33:57,362
:أنا كنت فقط أقول إلى الجمل

260
00:33:57,556 --> 00:34:00,337
الجمل، لا أحد يمكن أن يقتل
!صديقنا الجيد، ماثايس

261
00:34:01,296 --> 00:34:02,063
.تقدّم

262
00:34:02,157 --> 00:34:05,132
لماذا يجب أن أجعل الأمر سهلا عليك؟
.أنت تقسم على قتلي

263
00:34:05,514 --> 00:34:10,695
.آخرون سيموتون أولا -
.ذلك مريح -

264
00:34:12,805 --> 00:34:15,682
لذا... من هي صديقتك؟ -
.ساحره ميمنون -

265
00:34:16,641 --> 00:34:21,436
!ساحره ميمنون! هل أنت مجنون؟
.هي ستقتلنا جميعا

266
00:34:21,818 --> 00:34:24,313
ميمنون يجب أن يترك
!قصره الآمن للحصول عليها

267
00:34:24,793 --> 00:34:28,629
لذا أنت ستستعملني أولا
.وبعد ذلك تقتلني. أشعر بإحساس أفضل

268
00:34:29,490 --> 00:34:31,794
أنا يمكن دائما افعلها بطريقة أخرى
!و أقتلك أولا؟

269
00:34:32,847 --> 00:34:36,301
لذا، أين نذهب؟ -
.وادي الموتى -

270
00:34:36,781 --> 00:34:38,219
!وادي الموتى؟

271
00:34:38,507 --> 00:34:43,302
!لا أحد يذهب هناك
!لهذا يدعونه وادي الموتى

272
00:34:44,453 --> 00:34:45,602
!انتظرني، من فضلك

273
00:34:54,713 --> 00:35:02,675
,خذ الكثير من رجالك الأفضل، تعقّبوه
!و اقتلوه.... وأعيدوها لي

274
00:35:04,593 --> 00:35:08,139
.أبعث لي الأخبار عندما يصبح ميتا -
.نعم، يا مولاي -

275
00:35:08,717 --> 00:35:09,578
يا مولاي

276
00:35:11,306 --> 00:35:13,800
هناك إشاعات تنتشر في الجيوش
.بأنّها ذهبت

277
00:35:16,869 --> 00:35:17,828
هل هذا صحيح؟

278
00:35:17,828 --> 00:35:19,937
.هو، يا مولاي -
!إذن أسكتهم -

279
00:35:20,896 --> 00:35:23,963
هم يجب أن يعتقدوا بأنّها هنا
.و لو لفترة قصيرة

280
00:35:30,677 --> 00:35:32,213
وعندما تجد الأكدي

281
00:35:40,267 --> 00:35:41,612
.أعطه هذا منّي

282
00:35:47,172 --> 00:35:54,463
هل نحن في المكان الذي أعتقده؟ -
!نعم...... البيت -

283
00:36:36,277 --> 00:36:37,428
,إلى أين أنتي ذهابه
يا ساحرة؟

284
00:36:48,745 --> 00:36:49,895
في عجلة للعودة
إلى ميمنون؟

285
00:36:49,989 --> 00:36:53,154
!ولا في عجلة للابتعاد عنك
!أنا لن أعود أبدا إلى ميمنون

286
00:36:53,540 --> 00:36:55,264
أبقاني سجينه منذ
.أن كنت طفله

287
00:37:01,306 --> 00:37:03,034
,لماذا ساعدتني
في تلك الليلة في الخيمة؟

288
00:37:06,007 --> 00:37:08,691
عرفت بأنّك الرجل الوحيد
.الذي يمكن أن يساعدني على الهرب

289
00:37:19,048 --> 00:37:22,117
اجرى إن كنت تريدي، لكن هناك
مخاطر أسوأ منى هناك؟

290
00:37:41,778 --> 00:37:45,999
ماذا تعني بأنك لا تستطيع إيجاده؟
.أعرف بأنّه هنا، في مكان ما

291
00:37:46,093 --> 00:37:49,450
ما الذي تبحث عنه؟ -
.فقط مكان صغير لنحتمي من العاصفة -

292
00:37:50,986 --> 00:37:53,672
أيّ عاصفة؟ -
.أنت سترى -

293
00:38:02,876 --> 00:38:06,331
.ثوراك -
ميمنون لم يأتي ، أليس كذلك؟ -

294
00:38:07,290 --> 00:38:10,742
.أرسل جنوده لقيام بعمله -
!هو أذكى مما تعتقد -

295
00:38:12,085 --> 00:38:13,234
.أو أكثر جبنا

296
00:38:14,385 --> 00:38:15,729
هلّ بالإمكان أن أذهب إلى البيت الآن؟

297
00:38:19,947 --> 00:38:24,361
.ابقوا هنا
.اختبئوا. سيكون آمن

298
00:38:49,296 --> 00:38:53,132
!هو يهاجم.... بمفرده -
!شوت الشمس دماغه -

299
00:38:53,706 --> 00:38:55,911
ألف دوران لمن يجلب
لي رأسه

300
00:39:40,698 --> 00:39:42,235
! هذا الأكدي اللقيط

301
00:39:44,920 --> 00:39:46,261
أين هو؟

302
00:39:57,961 --> 00:39:59,114
!هذا الطريق

303
00:40:03,524 --> 00:40:04,868
!أنتما الاثنان أولا

304
00:40:46,970 --> 00:40:48,599
.توقفوا على الأحجار

305
00:41:42,594 --> 00:41:44,223
.تعالوا معي

306
00:42:15,777 --> 00:42:16,928
!لا تلمس ذلك

307
00:42:47,617 --> 00:42:48,768
!جبان

308
00:42:50,303 --> 00:42:51,741
!أرني وجهك

309
00:43:36,241 --> 00:43:37,869
!الأكدي

310
00:43:47,172 --> 00:43:48,610
!ماثايس

311
00:44:23,713 --> 00:44:27,739
!أنت حيّ! سحقتهم مثل القمل
!أنت لا تقهر

312
00:44:54,592 --> 00:44:56,896
!أخبريني
هل تعتقدي بأنّك يمكن أن تنقذيه؟

313
00:44:58,620 --> 00:45:00,059
.مصاب بحمى بالغة

314
00:45:00,732 --> 00:45:03,321
.عضه عقرب
إذا ظل حيا

315
00:45:04,089 --> 00:45:06,580
دمّ العقرب
.سيتدفّق دائما خلال عروقه

316
00:45:46,191 --> 00:45:47,150
! يا ساحرة. . . ؟

317
00:45:59,425 --> 00:46:00,576
.إنها معجزة

318
00:46:02,111 --> 00:46:05,180
.عالجتك. عرفت ذلك
!أحسست بسحرها

319
00:46:06,712 --> 00:46:10,069
, قتلها تقريبا لكن الآلهة
.كانوا بجانبنا

320
00:46:15,631 --> 00:46:19,467
لماذا؟
لماذا تخاطري بحياتك لإنقاذي ؟

321
00:46:20,618 --> 00:46:23,016
لأني اعتقدت
.أنك يمكن أن تنقذ الشعب

322
00:46:23,114 --> 00:46:26,660
.الناس ليسوا مشكلتي
.أنه ميمنون

323
00:46:27,811 --> 00:46:29,827
أنت و الشعب لديكم
.نفس المشكلة

324
00:46:56,776 --> 00:47:04,448
.عفو، يا مولاي، رسالة من ثوراك -
.أخيرا، الأكدي قد مات -

325
00:47:11,447 --> 00:47:15,669
.هناك شيء خطأ يا مولاي -
.لا على الإطلاق -

326
00:47:17,202 --> 00:47:18,354
.كلّ شيء على ما يرام

327
00:47:19,313 --> 00:47:23,821
. . . .في الحقيقة الأمور تسير جيّده جدا
.لأنّي أطور خططنا. . . 

328
00:47:25,068 --> 00:47:28,039
ليلة الغد سنستمتع
.باحتفال نصرنا القادم

329
00:47:28,710 --> 00:47:31,587
وبعد ذلك سنقود أخر
.الثوّار إلى البحر

330
00:47:32,546 --> 00:47:33,505
.اذهبوا الآن

331
00:47:36,382 --> 00:47:37,150
.يا مولاي

332
00:47:38,300 --> 00:47:41,084
أنه مألوف للساحرة
.أن تكون حاضرة في هذه الاجتماعات

333
00:47:42,424 --> 00:47:45,207
لماذا هي ليست هنا اليوم؟ -
.هي متوعّكة -

334
00:47:45,781 --> 00:47:47,126
, لا شيء خطير
على ما أتمنّى؟

335
00:47:48,276 --> 00:47:51,345
. . . . .إذا كان خطير
!إذا أنت ستعرف عنه. . . 

336
00:47:53,551 --> 00:47:54,990
!الآن، اذهبوا

337
00:48:00,456 --> 00:48:04,101
.إنها حيّة
.هي معه وهو سيأتي إلى هنا

338
00:48:04,868 --> 00:48:05,633
!كن مستعدّ

339
00:48:18,966 --> 00:48:20,884
. . .إنها تعمل
!أنها تعمل. . . 

340
00:48:23,183 --> 00:48:27,309
سيدتي، كم هو رائع لرؤية هنا
!في هذا المكان المهجور

341
00:48:27,597 --> 00:48:31,625
!دعوني أريكم . . .إنها تعمل
.تعالوا. . . تعالوا

342
00:48:32,680 --> 00:48:34,023
.سيدتي الساحرة

343
00:48:37,475 --> 00:48:40,065
!أترى
.أنا حللت المشكلة

344
00:48:41,024 --> 00:48:44,762
.تركيبتي الصينية
.مسحوقي السحري يعمل

345
00:48:44,860 --> 00:48:48,696
.كلّ ما احتجت إليه كان الملح، ملح بيتر
.لقد كان هنا طول الوقت

346
00:48:48,888 --> 00:48:50,806
.هذا المكان فقط ملئ به

347
00:48:51,667 --> 00:48:54,065
بالمناسبة، هل أيّ منك
لديه بعض من الماء؟

348
00:49:02,602 --> 00:49:08,258
ماذا تعتقد، هل هي آمنة للشرب؟ -
. لم تعد كذلك -

349
00:49:08,548 --> 00:49:13,151
لذيذ، ترى الحجر الرملي يعمل كمرشح طبيعي -
! . . .هدوء. - 

350
00:49:19,959 --> 00:49:26,866
. . .أنا حيّ. . . . أنا حيّ
.... للحظة

351
00:49:49,689 --> 00:49:53,431
!ماثايس -
!تحرّك -

352
00:50:06,280 --> 00:50:07,431
!المقاتل

353
00:50:08,296 --> 00:50:09,735
.إنّ الآلهة ترضى عنى

354
00:50:10,308 --> 00:50:15,297
.عندما تقابلنا تعهّدت بقتلي
.الآن لدى الفرصة لرد المعروف

355
00:50:15,583 --> 00:50:16,830
.أنت تتجاوز إلى هنا

356
00:50:17,215 --> 00:50:20,666
بقائنا يعتمد على هذا
.المكان أن يبقى سرا

357
00:50:21,051 --> 00:50:24,408
, لذا لدينا مشكلة
.طالما أنك حيّ

358
00:50:24,600 --> 00:50:26,710
, ليست هناك مشكلة! أنا يمكن أن أكتم السرّ
. . . .افضل من أي شخص. . . في الحقيقة

359
00:50:26,900 --> 00:50:30,354
. . .أنا لا أستطيع تذكر كيف أصبحنا هنا
. . . .دخلنا منعطفا يسارا. . . 

360
00:50:30,546 --> 00:50:32,272
.الوقت متأخر على ذلك -
!بالثازار -

361
00:50:34,382 --> 00:50:37,547
هذا المكان ملجأ لكلّ
!أعداء ميمنون، تعرف ذلك

362
00:50:38,026 --> 00:50:40,904
.هذا الرجل خطر -
.قرارك غير واضح -

363
00:50:40,998 --> 00:50:46,466
!قراري يحتفظ بكم أحياء
.هذا الرجل لا يمكن أن يأتمن. . . وأنا سأثبت ذلك

364
00:50:47,137 --> 00:50:48,288
!اجلب المرأة لي

365
00:50:53,083 --> 00:50:55,289
الرجل الذي سيلمسها
!يجب أن ينجو منى أولا

366
00:51:03,153 --> 00:51:05,071
!تمنّيت هذا بدون مقابل

367
00:51:07,153 --> 00:51:59,071
قام بضبط التوقيت
عمرو محمــد محمــــود

368
00:52:14,312 --> 00:52:15,657
!ذلك ليس عادلا

369
00:52:41,743 --> 00:52:42,989
!لا

370
00:52:58,814 --> 00:52:59,867
هل تستسلم ؟

371
00:52:59,964 --> 00:53:02,074
!أبدا -
.إذا أنت أحمق -

372
00:53:02,841 --> 00:53:05,527
.نحن أخوة لنفس السبب -
أخوة؟ -

373
00:53:05,910 --> 00:53:09,555
.جلبت الموت إلى شعبي
. ميمنون سيلاحقك

374
00:53:10,226 --> 00:53:12,144
.هو سيأتي من أجل ساحرته

375
00:53:12,814 --> 00:53:15,501
!نعم، أعرف من هي

376
00:53:15,789 --> 00:53:17,898
ميمنون لن يوقفه شيء
.حتى تعود الساحرة

377
00:53:17,994 --> 00:53:22,790
.هو سيلقى حتفه بسرعة عندما يأخذها
.ميمنون لن يوقفه شيء

378
00:53:23,269 --> 00:53:26,530
اختبئوا هنا كما يمكن أن تستطيعوا، لكن صدقوني
.عندما أقول بأنّه سيجدكم

379
00:53:26,911 --> 00:53:31,133
وإذا لم يوقفه أحد، هو سيكتسح
.هذه الأرض ويقتلكم كلّكم

380
00:53:33,912 --> 00:53:36,600
ومن سيوقّفه،يا أكدي؟
أنت؟

381
00:53:37,655 --> 00:53:40,244
هل تقف وحيدا في مواجه
اجتياح جيوشه؟

382
00:53:44,272 --> 00:53:45,039
.نعم

383
00:54:05,371 --> 00:54:08,823
!الرجل المحترم يترك السيدة تفوز دائما
ذلك كان اثنان من ثلاثة؟

384
00:54:11,027 --> 00:54:14,578
بلح ؟ -
!أوه، شكرا لك -

385
00:54:59,938 --> 00:55:02,144
!كاساندرا

386
00:55:34,849 --> 00:55:36,096
.لقد رأيت رؤية

387
00:55:37,535 --> 00:55:41,657
ميمنون سيتبعني هنا
.ويدمر هذا الشعب

388
00:55:41,944 --> 00:55:43,193
تعرفي هذا؟

389
00:55:51,824 --> 00:55:55,948
إنّ الأشياء التي أراها مثل
.الوميض في البركة

390
00:55:57,195 --> 00:56:00,935
البعض محددون والبعض
.الآخر مثل الخيال

391
00:56:01,894 --> 00:56:03,141
:لكنّي أعرف هذا

392
00:56:04,388 --> 00:56:08,224
ميمنون سيطلق جيوشه
.و يأتي مباشرة إلى هذا المكان

393
00:56:08,510 --> 00:56:10,526
.ميمنون سيموت بيدّي

394
00:56:17,621 --> 00:56:19,826
يبدو أن الآلهة تفعل بي معروفا
!اللّيلة يا أكدي

395
00:56:36,707 --> 00:56:40,735
. . .إذا واجهت ميمنون
!أنت ستموت. . . 

396
00:56:43,421 --> 00:56:51,860
.ذلك هو مصيرك -
.أنا أصنع مصيري -

397
00:57:41,057 --> 00:57:42,496
.أحتاج إلى مساعدتك

398
00:58:22,969 --> 00:58:26,038
أين أنت ذاهب بحصاني؟ -
.إلى جومورا -

399
00:58:26,230 --> 00:58:27,764
يمكن أن نقول
. لا شيء يمكن أن بتوقفه

400
00:58:28,915 --> 00:58:30,545
بدون ساحرتك؟

401
00:58:30,545 --> 00:58:34,861
.عادت لإنقاذ حياة شعبك
. أنا لن أتركها وحيده تواجه غضب ميمنون

402
00:58:35,341 --> 00:58:36,202
. تنحّ جانبا

403
00:58:36,300 --> 00:58:38,697
.يا أكدي
!أنت تذهب إلى موتك

404
00:58:39,465 --> 00:58:47,616
. . .إذا تركتك تذهب وحيدا
أيّ مجد سيتبقى لي هناك ؟. . . 

405
00:59:17,826 --> 00:59:19,265
.هذه الليلة نحن نحتفل

406
00:59:20,703 --> 00:59:24,252
. . .كلوا
واشربوا حتى تشبعوا. . . 

407
00:59:24,731 --> 00:59:26,839
.غدا ، سنذهب للمعركة

408
00:59:32,593 --> 00:59:35,856
أنا كنت سآسرهم بنفسي
لكنّه جرى مثل الجبان

409
00:59:36,240 --> 00:59:38,348
.وترك هذا القوس

410
00:59:41,417 --> 00:59:46,020
يا مولاي. . . هناك شّيء
يزعج جنودنا

411
00:59:47,650 --> 00:59:48,707
.ياله من محزن

412
00:59:49,762 --> 00:59:51,105
!أن تخبر

413
00:59:52,064 --> 00:59:56,090
لقد قيل، بأنّ الساحرة
.لم تعد بجانبك

414
00:59:57,914 --> 01:00:02,515
الجنود سيقعون فريسة
.لثرثرة القصر

415
01:00:03,283 --> 01:00:05,586
, لديك رسالتي
.هي آمنة جدا

416
01:00:05,970 --> 01:00:10,573
, إن الرجال سيحاربون
.حتى الموت. . . هم قد يحتاجون أكثر من ذلك

417
01:00:14,312 --> 01:00:17,095
تشكّ في رسالتي؟ -
.ليس كذلك،يا مولاي -

418
01:00:17,574 --> 01:00:20,545
فقط , هي الرمز الذي يشتقّ
.الرجال منه الشجاعة

419
01:00:20,737 --> 01:00:23,135
الرموز أكثر فاعلية
!عندما ترى

420
01:00:23,329 --> 01:00:24,382
!يا مولاي

421
01:00:31,287 --> 01:00:35,508
.أنا هنا بناء على طلبكم
.أعفو عن غيابي

422
01:00:36,467 --> 01:00:42,795
أنا ما كنت بخير. لكن نصرنا
.رفع معنوياتي

423
01:00:44,427 --> 01:00:50,853
هل هذا كافي لإرضاء رجالك؟
.أخبريه ما الذي تريه يا ساحرة

424
01:00:56,415 --> 01:01:03,512
.أرى نصرا عظيما
.أعدائك سيكشفون أنفسهم إليك

425
01:01:12,334 --> 01:01:16,939
!توقف
ما الذي في العربة؟

426
01:01:17,321 --> 01:01:23,363
!? الذي في العربة
.في الواقع .... انه مفاجأة إلى حدّ ما

427
01:01:25,091 --> 01:01:29,694
.هدية احتفالات هذه الليلة
.طلب الأمير تاكميتس

428
01:01:31,133 --> 01:01:32,665
.لطيف جدا

429
01:01:37,940 --> 01:01:39,093
.حسنا الآن

430
01:01:39,572 --> 01:01:41,105
.دعنا نرى ذلك الوجه الصغير الجميل

431
01:02:30,208 --> 01:02:33,852
.اذهبي إلى غرفي الآن
.لدينا أشياء للمناقشة

432
01:02:39,416 --> 01:02:41,524
, خالص اعتذاراتي
.يا مولاي

433
01:02:45,938 --> 01:02:47,185
.أفهم

434
01:02:49,774 --> 01:02:53,033
!أنت خائف. . . . ضعيف

435
01:02:58,979 --> 01:03:00,611
!إنّ العيد انتهى

436
01:03:01,091 --> 01:03:04,254
, إلى الفراش يا رجال
! غدا سنغزو

437
01:03:08,569 --> 01:03:09,914
.حصّن حراسة القصر

438
01:03:26,505 --> 01:03:28,136
.حسنا
.ذلك كان الجزء السهل

439
01:03:28,807 --> 01:03:31,013
كلّ شخص يعرف ماذا يفعل ؟ -
.نشلّ الحرّاس -

440
01:03:31,300 --> 01:03:34,369
.أشعل المسحوق -
.وأحاول ألا أقتل -

441
01:03:36,287 --> 01:03:39,258
ماذا تفعل هنا، أنت قد تجرح ؟ -
!لذا أنت كذلك -

442
01:03:39,546 --> 01:03:40,697
.أبق في العربة

443
01:03:42,615 --> 01:03:44,054
, أعتن بنفسك
!يا أكدي

444
01:03:45,780 --> 01:03:47,698
!لا حاجة للقلق، يا آنسه

445
01:03:47,890 --> 01:03:49,616
!أوه. . . هو سيدفع ثمن ذلك

446
01:03:57,288 --> 01:03:59,976
.أغلق البوّابات
.أغلق كلّ البوّابات

447
01:04:06,399 --> 01:04:08,223
على الرغم من أنى مرتاح
لرؤيتك بدون أن يصيبك أذى

448
01:04:11,101 --> 01:04:13,402
أنا مندهش جدا
!لأن الأكدي لم يقتلك

449
01:04:13,592 --> 01:04:16,088
!لقد كان يشبهك
. أنا كنت رهينة فقط

450
01:04:16,279 --> 01:04:19,346
لكنّك هربت متعلقة به ؟ -
.لست بدون حيلي -

451
01:04:21,075 --> 01:04:22,609
.نعم، أنا مدرك ذلك جيدا

452
01:04:23,280 --> 01:04:24,621
.اجلبهم

453
01:04:30,665 --> 01:04:32,583
غدا، نصري
.سيكتمل

454
01:04:32,773 --> 01:04:36,130
هل هذه هي رؤيتك؟ -
.كما قلت، لقد رأيت ذلك -

455
01:04:36,609 --> 01:04:41,502
! أليس كذلك؟
.أحسّ بتغيير فيك

456
01:04:42,076 --> 01:04:46,391
. . .أنتي تبدو بطريقة ما
.عديمة الفائدة. . . 

457
01:04:47,159 --> 01:04:50,613
, أطمئنك
.أنى كما أنا

458
01:04:50,995 --> 01:04:52,146
.جيد

459
01:04:52,819 --> 01:04:54,831
تجربة صغيرة يجب أن لا
.تزعجك إذن

460
01:05:10,655 --> 01:05:11,904
.اختبار بسيط

461
01:05:49,882 --> 01:05:52,759
!الآن، اذهبوا
!كلّ شخص يترك المكان

462
01:06:06,569 --> 01:06:08,583
أين أذهب؟ -
!توقّف -

463
01:06:09,252 --> 01:06:12,705
.أنه هناك
.أنه يجب أن يكون فقط هناك

464
01:06:24,407 --> 01:06:25,750
.جيد يا رجل

465
01:06:58,643 --> 01:07:03,344
. . .حسنا، حسنا
ما الذي لدينا هنا؟. . . 

466
01:07:14,467 --> 01:07:16,099
!واحد بواحد

467
01:07:28,279 --> 01:07:30,964
! . . .ستّ جرار. . . أربعة كوبرا

468
01:07:31,060 --> 01:07:34,417
.الآن
!دعنا نرى ماذا يمكن أن ترى

469
01:08:07,024 --> 01:08:10,477
.ممتاز
.وعاء واحد فارغ يتبقى، الآن

470
01:08:18,053 --> 01:08:19,492
! من يموت أولا؟

471
01:08:37,040 --> 01:08:38,193
! سنكون هناك غالبا

472
01:08:47,304 --> 01:08:49,892
تعرفى ماذا أرى ؟
. خوف

473
01:08:51,906 --> 01:08:56,415
.فقدت قوّتك
.لقد بددت كل قوتك

474
01:09:13,198 --> 01:09:15,979
أيّ سحر هذا؟ -
. سحري -

475
01:09:16,075 --> 01:09:18,952
, أرى ولائك
!أيها الملك الأجوف

476
01:09:20,101 --> 01:09:22,019
.و قد آن أوانه

477
01:09:25,376 --> 01:09:27,584
تريدي اختبار السحر
ضدّ الصلب ؟

478
01:09:40,241 --> 01:09:42,928
. . .جئت من أجل المرأة
!ورأسك. . . 

479
01:09:45,036 --> 01:09:49,258
!المقاتل والساحرة
!يا له من رومانسي

480
01:09:50,791 --> 01:09:52,709
!أنا سأدفن كلاكما سوية

481
01:10:48,333 --> 01:10:49,486
.و هاهو

482
01:10:50,826 --> 01:10:52,363
!الموقد الرئيسي

483
01:11:17,490 --> 01:11:20,557
!أسرع ، نحن تستنفذ الوقت -
. . .أنا أسرع، أنا أسرع -

484
01:11:52,589 --> 01:11:55,660
. . .النار أمامك
.وحرس قصر خلفك. . . 

485
01:11:55,851 --> 01:11:58,153
يبدو أنى سأحتفظ برأسي
!بعد كل ذلك يا أكدي

486
01:12:11,100 --> 01:12:12,539
!اقتل الساحرة

487
01:13:07,490 --> 01:13:08,547
!ماثايس

488
01:13:49,977 --> 01:13:51,703
!من أجل أبّيك

489
01:14:48,766 --> 01:14:50,011
!مت جيّدا يا مقاتل

490
01:15:22,618 --> 01:15:25,112
يبدو أن الآلهة تفعل بي معروفا
!اللّيلة يا أكدي

491
01:15:42,568 --> 01:15:46,594
! . . . .ماثايس

492
01:16:00,694 --> 01:16:03,667
.أسرع و أشعله -
!أسرع و أشعله. هذا اختراعك -

493
01:16:10,381 --> 01:16:11,340
.اتبعوني

494
01:16:52,289 --> 01:16:54,686
!جهزوا . . . الأسلحة

495
01:17:30,650 --> 01:17:32,568
! اهجموا

496
01:17:38,996 --> 01:17:40,914
لدينا المزيد حتى لا
. نقل

497
01:17:48,009 --> 01:17:49,352
!أمسك هذا

498
01:18:56,101 --> 01:18:57,733
!اهتفوا للملك

499
01:18:59,937 --> 01:19:01,855
.عرفت ذلك منذ البداية

500
01:19:03,773 --> 01:19:04,926
!ماثايس

501
01:19:36,574 --> 01:19:39,641
.أبق هنا معنا يا بالثازار
.هناك عمل كثير لدينا

502
01:19:40,217 --> 01:19:42,328
أنا يجب أن أعتني
. بشعبي

503
01:19:42,614 --> 01:19:46,165
, أنت ملك الآن يا أكدي
.و ملك جيد على ما أعتقد

504
01:19:47,313 --> 01:19:50,960
, لا تنس كيف أصبحت هنا
.أو الشعب الذي جئت منه

505
01:19:51,150 --> 01:19:53,068
, شعبي سيعيشون من
.خلالي

506
01:19:54,027 --> 01:19:57,098
تذكّر، دائما سيكون
.لك مكان هنا

507
01:19:58,248 --> 01:19:59,781
!عش حرا

508
01:20:00,550 --> 01:20:02,085
!أحكم جيدا

509
01:20:07,359 --> 01:20:12,059
تذكّر، عيون نوبي ستراقبك
!أيها الملك العقرب

510
01:20:16,470 --> 01:20:19,537
أرى وقت السلام العظيم
.والازدهار للأمام

511
01:20:20,880 --> 01:20:22,414
كيف ترى ذلك؟

512
01:20:22,894 --> 01:20:25,291
أليست الأسطورة تقول بأنّك تفقدي
. . .قوتك إذا أنت

513
01:20:28,073 --> 01:20:31,429
هلّ بالإمكان أن تفكّر بطريقة أفضل
لإبقاء ملك من الحصول على فائدة؟

514
01:20:32,005 --> 01:20:34,306
حسنا، لا يمكن حتى
.لأسلافي

515
01:20:35,651 --> 01:20:37,759
لكن، إلى متى
سيبقى وقت السلام ؟

516
01:20:40,926 --> 01:20:43,611
, لا شيء يدوم إلى الأبد
.يا ملكي

517
01:20:44,762 --> 01:20:47,733
وهذا مصير
.كلّ الممالك

518
01:20:48,406 --> 01:20:52,049
. لذا نحن سنصنع مصيرنا

519
01:20:53,406 --> 01:20:59,049
تــــرجــــــمـــــــة
ــــــــــــس The PrInCe البــــرنـــــ

520
01:21:01,406 --> 01:21:11,049
تــــرجــــــمـــــــة
ــــــــــــس The PrInCe البــــرنـــــ

