1
00:00:36,674 --> 00:00:39,560
SiEMENS

2
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
<i>شخص ما يسحبني الى الأرض</i>

3
00:03:53,566 --> 00:03:55,653
<i>اشعر بما حولي..دون أن أراه</i>

4
00:03:56,696 --> 00:03:59,824
<i>لا أشعر بالفزع..كأنني كنت هنا من قبل</i>

5
00:03:59,824 --> 00:04:02,953
<i>نفس ما أحسست به عندما أصبت
بالرصاص في الشارع104</i>

6
00:04:03,995 --> 00:04:07,125
<i>أرجوكم..لا تأخذوني الى المستشفى</i>

7
00:04:07,125 --> 00:04:10,253
<i>غرف الطوارئ اللعينة لا تنقذ أحدا</i>

8
00:04:10,253 --> 00:04:12,338
<i>الاوغاد لا يصيبونك بالرصاص
الا بعد منتصف الليل</i>

9
00:04:12,338 --> 00:04:16,510
<i>حين لا يكون هناك الا طبيب
صيني بملعقة صدئة</i>

10
00:04:17,553 --> 00:04:22,767
<i>انظر الى اولئك الحمقى
لماذا يصخبون؟!</i>

11
00:04:22,767 --> 00:04:26,939
<i>انا مجرد بورتوريكي آخر
لا يستحق كل ذلك</i>

12
00:04:26,939 --> 00:04:30,067
<i>معظم مواطني قضي عليهم
منذ زمن طويل</i>

13
00:04:35,281 --> 00:04:39,453
<i>لا تقلق يا قلبي
لن استسلم</i>

14
00:04:41,538 --> 00:04:43,624
<i>لست مستعدا للرحيل</i>

15
00:04:45,004 --> 00:04:47,617
( الهروب الى الجنة )

16
00:04:53,010 --> 00:04:56,138
<i>اشعر كانني خرجت حالا
من السجن</i>

17
00:04:56,138 --> 00:05:00,310
<i>اقف أمام القاضي
..واحكي له عن كل ما كان</i>

18
00:05:03,439 --> 00:05:06,567
انا لا أقول انني
كنت لاتبع طريقا آخر

19
00:05:06,567 --> 00:05:10,739
لو ان امي كانت حية عندما كنت صغيرا
لان هذا كل ما تسمعه في السجن

20
00:05:10,739 --> 00:05:14,910
لم تتح لي الفرصة" وكل هذا الهراء"

21
00:05:15,952 --> 00:05:20,124
انا كنت وغدا صغيرا.وامي لا تزال حية
انا اعلم هذا

22
00:05:20,124 --> 00:05:22,210
لكني تعلمت منها عن النساء

23
00:05:22,210 --> 00:05:26,382
سيد بيرجانتي
هناك 56 قضية تنتظرني بعدك

24
00:05:26,382 --> 00:05:28,467
لماذا تخبرني بكل هذا؟؟

25
00:05:28,467 --> 00:05:30,553
سيدي..السيد بيرجانتي متحمس
للغاية

26
00:05:30,553 --> 00:05:33,681
لتبرئته بعد خمس سنوات من السجن

27
00:05:33,681 --> 00:05:35,767
لا توجد براءة هنا ايها المحامي

28
00:05:35,767 --> 00:05:38,895
ولا مغفرة ولا بركة ولا اي شيئ

29
00:05:38,895 --> 00:05:40,981
لا شيئ الا تقارب عجيب
في الملابسات

30
00:05:42,024 --> 00:05:44,110
التي تستغلها لمصلحة موكلك

31
00:05:44,110 --> 00:05:46,196
سيدي. الملابسات التي تتحدث عنها

32
00:05:46,196 --> 00:05:49,324
تتضمن تنصت غبر مشروع وأدلة ملفقة

33
00:05:49,324 --> 00:05:52,453
هذا يتلخص في عبارة
السم في العسل

34
00:05:52,453 --> 00:05:55,581
انا اعتقد انه بعد خمس سنوات من الاحتجاز
الظالم لموكلي

35
00:05:55,581 --> 00:05:59,752
من المعقول ان تلبي
طلبه في الحديث

36
00:05:59,752 --> 00:06:01,839
حسنا
سيد بيرجانتي كلي آذان صاغية

37
00:06:02,881 --> 00:06:03,924
سيدي القاضي

38
00:06:04,967 --> 00:06:07,053
مع كل احترامي

39
00:06:12,268 --> 00:06:16,439
دعني اؤكد للمحكمة
انني قررت ان اسير في الطريق الصحيح

40
00:06:17,481 --> 00:06:19,567
هذا كل ماكنت احاول ان اقول

41
00:06:19,567 --> 00:06:24,781
انني كنت متورطا مع بغض الاشخاص السيئين
في حيي

42
00:06:24,781 --> 00:06:29,996
لكن الفترة التي قضيتها في سجون الاصلاح

43
00:06:29,996 --> 00:06:34,168
في (جرين هيفن) و ( سنج سنج) اثبتت
انني تطهرت من كل شر

44
00:06:35,210 --> 00:06:38,338
ولدت من جديد

45
00:06:38,338 --> 00:06:41,467
ان أعرف انك سمعت هذا الكلام مرارا
سيدي القاضي

46
00:06:41,467 --> 00:06:44,596
لكن الحقيقة فعلا هي انني تغيرت

47
00:06:44,596 --> 00:06:47,725
انا تغيرت.. ولم يستغرق ذلك 30 عاما

48
00:06:47,725 --> 00:06:50,853
كما ظننت يا سيدي القاضي
لكن استغرقت 5 أعوام فقط

49
00:06:51,896 --> 00:06:55,025
هذه الحقيقة يا سيدي
5أعوام فقط

50
00:06:55,025 --> 00:06:58,153
انظر الي
لقد تم تأهيلي تماما

51
00:06:58,153 --> 00:07:04,410
اكثر قوة و انتعاشا
و قادر على الحياة من جديد

52
00:07:04,410 --> 00:07:06,496
و أود ان اشكر من ساعدوني على ذلك

53
00:07:06,496 --> 00:07:09,625
هناك السيد نورووك

54
00:07:09,625 --> 00:07:13,797
اود ان اشكرك على تسجيلاتك
اللا قانونية

55
00:07:14,839 --> 00:07:20,053
اود ان اشكر محكمة الاستئناف
على اختيارها لك سيدي القاضي

56
00:07:21,096 --> 00:07:22,138
وأود ان اشكر

57
00:07:22,138 --> 00:07:26,310
الله تعالى
الذي قدر لنا مناقشة هذه القضية

58
00:07:27,353 --> 00:07:30,482
لا اصدق ذلك-
ولا انسى ابدا-

59
00:07:31,525 --> 00:07:34,654
صديقي العزيز و محاميي

60
00:07:35,697 --> 00:07:39,867
ديفيد كلاينفيلد
الذي لم يتخلى عني ابدا

61
00:07:40,910 --> 00:07:41,953
في كل شيئ
في السراء و الضراء

62
00:07:41,953 --> 00:07:45,082
لماذا لا تقف من فضلك؟-
معذرة-

63
00:07:48,210 --> 00:07:51,339
لست هنا في حفل جوائز

64
00:07:52,382 --> 00:07:54,467
قرار محكمة الاستئناف

65
00:07:55,511 --> 00:07:59,682
ووكيل المقاطعة
عدم دقة المعلومات

66
00:08:00,725 --> 00:08:04,895
و ياتي على عاتقي القرار المؤلم
بالافراج عن

67
00:08:04,895 --> 00:08:08,024
قاتل مشتبه به
و موزع مخدرات مدان

68
00:08:08,024 --> 00:08:11,154
لم تتم ادانتي باي شيئ

69
00:08:12,196 --> 00:08:16,368
التهمة مرفوضة
يتم اطلاق سراح المتهم . القضية التالية

70
00:08:17,411 --> 00:08:19,496
انا مدين لك

71
00:08:19,496 --> 00:08:21,582
اشعر بالنصر

72
00:08:25,753 --> 00:08:29,924
لا ضغائن بيننا اليس كذلك-
سنرى يا سيد بيرجانتي-

73
00:08:34,096 --> 00:08:40,353
كل ما قلته كان هراء-
كنت اعني كل كلمة قلتها-

74
00:08:41,396 --> 00:08:43,482
انت لا تفهم

75
00:08:43,482 --> 00:08:46,610
انا حر اخيرا
ليس من اجل الخروج من السجن فقط

76
00:08:46,610 --> 00:08:50,782
انا حر اخيراً ... اخيراً

77
00:08:50,782 --> 00:08:55,996
شكرا لله انا حر اخيراً-
ادخر قواك-

78
00:08:55,996 --> 00:08:59,125
لترى ما اعددته لك اليلة

79
00:09:09,553 --> 00:09:13,725
كيف ستكسب رزقك
هل ستعمل ثانية مع رولاندو؟؟

80
00:09:13,725 --> 00:09:16,853
قلت لك لن اعود للشارع ثانية

81
00:09:18,940 --> 00:09:21,025
لقد خدمت ذلك الوغد 25 عاما

82
00:09:21,025 --> 00:09:23,111
و ماذا كانت النتيجة
السقوط

83
00:09:23,111 --> 00:09:26,239
هل ترقص معي ام معه؟

84
00:09:26,239 --> 00:09:29,368
ماذا تعني بانك لن تعود الى الشارع ثانية

85
00:09:29,368 --> 00:09:31,453
ما خبرتك في اي شيئ اخر؟

86
00:09:32,496 --> 00:09:34,582
لدي العديد من المشاريع-
قلها لي-

87
00:09:36,668 --> 00:09:39,797
يمكنك ان ترقص معه اذا اردت

88
00:09:40,840 --> 00:09:43,968
انا اعرف ديفيد منذ تخرجه
في كلية الحقوق

89
00:09:43,968 --> 00:09:47,096
كان يعمل موظفا لدي
احد محامي العصابات الكبار

90
00:09:48,139 --> 00:09:52,310
يحتفظ بمفتاح حديدي تحت مقعده
و يبذل قصارى جهده كي لا يبدو خائفا

91
00:09:52,310 --> 00:09:54,396
امام عملائه

92
00:09:55,440 --> 00:09:58,568
لكنه الان لا يخاف

93
00:10:01,697 --> 00:10:02,740
انظر اليك

94
00:10:04,825 --> 00:10:06,910
لقد حققت شيئا لحياتك

95
00:10:06,910 --> 00:10:10,038
انت من اعطاني الفرصة
كل عملائي الاوائل اتوني عن طريقك

96
00:10:10,038 --> 00:10:12,125
كما اقول الرابح الاكبر

97
00:10:13,168 --> 00:10:15,253
انت الرابح الأكبر ديفيد

98
00:10:15,253 --> 00:10:16,297
يا الهي

99
00:10:17,339 --> 00:10:21,511
اسمع لدي شيئ ما لك
هل تذكر ساسو؟

100
00:10:21,511 --> 00:10:23,597
ساسو . نعم

101
00:10:23,597 --> 00:10:25,682
ذلك الفتي الارجنتيني
صاحب المقهي في ماديسون

102
00:10:25,682 --> 00:10:28,810
لقد قام بتاجير ذلك النادي المفلس
مكان رائع

103
00:10:28,810 --> 00:10:30,896
لدي بعض المستثمرين
و قمنا باعادة تشغيله

104
00:10:30,896 --> 00:10:32,982
حصتي تبلغ 50 الف دولار

105
00:10:32,982 --> 00:10:37,154
المشكلة ان ساسو يتلاعب بالحسابات
ليسدد ديونه في القمار

106
00:10:37,154 --> 00:10:40,282
و يقول اذا لم يحصل على 25 الف دولار
سيخسر عقد الايجار

107
00:10:40,282 --> 00:10:42,368
انا احب ذلك المكان
و اذهب احيانا الى هناك

108
00:10:42,368 --> 00:10:45,497
النقود ليست مشكلة
ولا امانع في استثمارها هناك

109
00:10:45,497 --> 00:10:49,667
طالما انه سكون هناك شخص
سيدير المكان بنزاهة

110
00:10:49,667 --> 00:10:50,710
انا؟؟

111
00:10:51,753 --> 00:10:53,839
انا كنت املك النوادي .. لم اقم بادارتها

112
00:10:54,882 --> 00:10:56,967
ليست معضلة
تذهب الى هناك و تقوم الامور

113
00:10:58,011 --> 00:11:00,097
و تحصل على مرتبك ونسبة من الارباح-
ارجوك-

114
00:11:02,182 --> 00:11:04,268
ما فعلته لاجلي كاف جدا

115
00:11:05,311 --> 00:11:07,396
هل هناك معروف بين الاصدقاء

116
00:11:07,396 --> 00:11:09,482
ليس معروفا.. انا ادين لك

117
00:11:09,482 --> 00:11:12,610
المعروف يقتلك اسرع مما تفعل الرصاصة

118
00:11:21,996 --> 00:11:24,083
لقد انقذت حياتي

119
00:11:26,168 --> 00:11:28,254
لقد انقذت حياتي , ديفيد

120
00:11:28,254 --> 00:11:31,382
هل تعرف ماذا تعني 30 عاما؟

121
00:11:31,382 --> 00:11:35,554
كنت ساموت و ادفن
و اصبح تحت التراب

122
00:11:37,639 --> 00:11:38,682
و انت انتشلتني من هناك

123
00:11:42,854 --> 00:11:45,983
لا اعرف ماذا اقول

124
00:11:47,025 --> 00:11:49,111
لا اعرف ماذا اقول

125
00:11:49,111 --> 00:11:50,154
قل انك تحبني

126
00:11:51,196 --> 00:11:52,239
انا احبك

127
00:11:53,282 --> 00:11:56,411
و لو كنت امراة لتزوجتك

128
00:11:57,454 --> 00:11:59,539
اراهن انك كنت لتفعلها

129
00:11:59,539 --> 00:12:01,625
من هذه؟؟

130
00:12:02,668 --> 00:12:05,797
نحن ذاهبتان الى الحمام

131
00:12:06,840 --> 00:12:07,883
الى اللقاء

132
00:12:07,883 --> 00:12:09,968
شخص ما عليه ذلك

133
00:12:19,353 --> 00:12:21,440
حسنا , ما هي مشاريعك؟

134
00:12:22,483 --> 00:12:24,568
ما هو سرك الخطير؟

135
00:12:30,825 --> 00:12:33,953
هل تذكر شخص اسمه كلايد باسي؟

136
00:12:33,953 --> 00:12:36,039
خرج من السجن منذ بضعة اعوام

137
00:12:37,083 --> 00:12:41,253
لقد ذهب الى جزر الباهاما
جزيرة الجنة

138
00:12:42,297 --> 00:12:44,382
و لديه محل لتاجير السيارات

139
00:12:45,425 --> 00:12:47,512
كان يتحدث عنه طوال الوقت
في الزنزانة

140
00:12:47,512 --> 00:12:50,640
خرج من السجن و عاد الى هناك

141
00:12:50,640 --> 00:12:53,768
و الامور تسير معه على ما يرام

142
00:12:54,811 --> 00:12:56,896
و يجني ارباحا مناسبة

143
00:12:57,940 --> 00:13:01,068
منذ شهرين , ارسل لي يقول

144
00:13:02,111 --> 00:13:05,240
يمكني ان اشتري منه المكان في اي وقت
فقظ احتاج 75 الف دولار

145
00:13:11,497 --> 00:13:13,582
ستقوم بتاجير السيارات

146
00:13:21,925 --> 00:13:24,011
علام تضحك؟

147
00:13:27,140 --> 00:13:31,311
ستقوم بتأجير السيارات-
هذا صحيح , انا اعلم الكثير عن السيارات-

148
00:13:31,311 --> 00:13:33,397
كنت اسرق السيارات منذ
ان كان عمري 14 عاما

149
00:13:34,440 --> 00:13:35,482
انظر اليه وهو يضحك

150
00:13:42,782 --> 00:13:43,825
ساخبرك شيئا

151
00:13:44,869 --> 00:13:47,997
من يقومون بتأجير السيارات
لا يقتلون كثيرا

152
00:13:51,126 --> 00:13:53,211
ثم من اين ستأتي بـ 75 ألف دولار؟

153
00:13:54,254 --> 00:13:57,382
لا أدري ربما ارثهم عن قريب ما غني

154
00:13:59,468 --> 00:14:02,597
هذا حلمي

155
00:14:03,639 --> 00:14:06,768
كل هذا لن يفلح , كارليتو

156
00:14:09,897 --> 00:14:10,940
<i>ها انا ذا في الشارع ثانية</i>

157
00:14:11,983 --> 00:14:15,111
<i>يوم الأحد الثالث في شهر أغسطس
يوم لقاء الأصدقاء القدامي في باريو</i>

158
00:14:15,111 --> 00:14:18,239
متى خرجت با صديقي-
منذ عدة أيام-

159
00:14:18,239 --> 00:14:19,282
<i>لم يتبق اي شيئ</i>

160
00:14:19,282 --> 00:14:23,454
<i>كما في افلام رعاة البقر القديمة
ولكن بدلا من الصبار و روث البقر</i>

161
00:14:24,497 --> 00:14:26,583
<i>حصلنا نحن على السيارات المحطمة
و روث الكلاب</i>

162
00:14:27,626 --> 00:14:29,711
الكثير من الوجوه الجديدة
اليس كذلك؟

163
00:14:29,711 --> 00:14:32,840
<i>هؤلاء الفتيةالصغار
انا لا أعرفهم</i>

164
00:14:34,926 --> 00:14:37,011
<i>لم يعد هناك صديق</i>

165
00:14:38,054 --> 00:14:41,182
كارليتو, صديقي
خرجت يا رجل الموت

166
00:14:41,182 --> 00:14:45,354
انا ميرا . انت تعرفني
كنت اذهب الى الشوارع مع اولئك الملاعين

167
00:14:45,354 --> 00:14:49,526
هؤلاء الفتية الجدد
لا يملكون اي احترام لحياة البشر

168
00:14:49,526 --> 00:14:52,655
انهم يطلقون عليك الرصاص
فقط ليستمتعوا برؤيتك تطير في الهواء

169
00:14:52,655 --> 00:14:54,740
كنت أفضل حالا في السجن

170
00:14:54,740 --> 00:14:56,826
الان لم اعد اذهب حتى الى هارلم

171
00:14:56,826 --> 00:14:59,954
لقد جنوا فعلا هناك
هل تذكر فيكتور؟

172
00:14:59,954 --> 00:15:03,083
فيكتور ذو اللحية-
لقد تلقى رصاصة-

173
00:15:03,083 --> 00:15:06,211
امام الوغد باتريك هنري هاي

174
00:15:06,211 --> 00:15:09,340
و لالين هل تعرفه؟-
لالين مياسو. ماذا حدث له؟-

175
00:15:09,340 --> 00:15:12,468
لالين سيقضي 30 عاما في السجن

176
00:15:16,640 --> 00:15:18,725
والبيرتو , انظر من معي هنا

177
00:15:18,725 --> 00:15:20,811
ميرا , ها انت ذا-
كيف حالك والي-

178
00:15:20,811 --> 00:15:23,940
عمل شاق اليس كذلك-
انا سعيد لرؤيتك-

179
00:15:24,983 --> 00:15:27,068
كنت ابحث عنك

180
00:15:28,111 --> 00:15:30,197
لم يدر بخلدي انك تتجول هنا

181
00:15:30,197 --> 00:15:34,369
تنعش ذاكرتك-
مازال لدي واحدة-

182
00:15:34,369 --> 00:15:38,540
ميرا , رولاندو يريدك-
كارليتو العمل يريدني-

183
00:15:38,540 --> 00:15:41,668
لو احتجت الى اي شيئ
حارس شخصي. اي شيئ اتصل بي

184
00:15:41,668 --> 00:15:43,753
انتبه لنفسك

185
00:15:44,797 --> 00:15:47,925
رولاندو؟-
نعم عند الناصية-

186
00:15:48,968 --> 00:15:51,054
جواهيرو انتظرني هنا

187
00:15:52,097 --> 00:15:54,183
سأعود في غضون 5 دقائق-
حسنا كارليتو-

188
00:15:54,183 --> 00:15:57,312
من هذا؟ رجل الحماية الجديد؟

189
00:15:57,312 --> 00:15:59,397
انه ابن عمي
سأزور امه لاحقا

190
00:16:01,483 --> 00:16:03,568
كارليتو , صديقي

191
00:16:07,740 --> 00:16:10,869
كنت اصلي من أجلك
عندما كنت بالسجن

192
00:16:10,869 --> 00:16:12,954
من فعل بك هذا
قد حكم بالاذي على نفسه

193
00:16:13,997 --> 00:16:16,083
اشكرك-
تفضل بالجلوس-

194
00:16:19,212 --> 00:16:22,340
هل انت بخير؟-
بما فيه الكفاية-

195
00:16:22,340 --> 00:16:24,425
يبدو انك تعمل جيدا بمفردك

196
00:16:25,468 --> 00:16:27,554
لم لا
الاعمال مربحة هنا

197
00:16:27,554 --> 00:16:30,682
مخدرات-
اعمال الكوكايين -

198
00:16:31,726 --> 00:16:33,812
هي الوحيدة المتوفرة
الهيروين انتهى

199
00:16:34,854 --> 00:16:37,983
انت تعرف هذه الامور-
لا . لا أعرفها-

200
00:16:48,411 --> 00:16:50,497
فلنتحدث بصراحة

201
00:16:51,540 --> 00:16:54,669
لقد قضيت 5 سنوات في السجن
ولم تذكر اسمي مرة واحدة

202
00:16:55,711 --> 00:16:58,841
كان من الممكن ان تعترف

203
00:16:58,841 --> 00:17:01,969
و تسهل الامور على نفسك
ولكنك لم تفعل

204
00:17:03,011 --> 00:17:05,097
قمت بعمل رائع
و هذا أفضل لك

205
00:17:06,140 --> 00:17:09,269
لكن كما ترى انا اغتنيت
بينما كنت انت مسجونا

206
00:17:09,269 --> 00:17:12,397
ربما تفكر انني مدين لك بشيئ

207
00:17:13,440 --> 00:17:15,526
لا اريد شيئا منك

208
00:17:15,526 --> 00:17:19,698
مع من تعمل الان؟-
لا انوي العمل مع أحد-

209
00:17:19,698 --> 00:17:21,783
لا أحد؟؟-
لقد اعتزلت-

210
00:17:22,826 --> 00:17:24,911
اعتزلت؟؟-
هذا صحيح-

211
00:17:24,911 --> 00:17:25,954
اعتزلت؟؟

212
00:17:29,083 --> 00:17:30,126
هل انت جاد في هذا؟؟

213
00:17:31,169 --> 00:17:33,254
كل الجدية. انا خارج اللعبة الان
انا اعتزلت

214
00:17:34,298 --> 00:17:38,468
كارليتو بيرجانتي تدين اخيرا
اليس كذلك؟

215
00:17:40,555 --> 00:17:42,640
هذا صحيح
انا ادرس الان لاكون كاهنا

216
00:17:47,854 --> 00:17:49,939
اذن
ماذا تفعل هذه الايام؟

217
00:17:49,939 --> 00:17:53,068
لا شيئ
لا أزال في المدرسة

218
00:17:54,111 --> 00:17:56,198
وقد حصلت على وظيفة ايضا

219
00:17:56,198 --> 00:17:57,240
!حقا
ماذا تعمل الان؟؟

220
00:17:58,283 --> 00:18:00,368
بعض الاعمال القانونية
للسيد بابلو كابراليس

221
00:18:01,412 --> 00:18:03,498
كابراليس-
نعم-

222
00:18:03,498 --> 00:18:06,626
لماذا تفعل هذه الاشياء
انها ليست جيدة

223
00:18:06,626 --> 00:18:09,754
هيا كارليتو
انا لا اصنع سيرتي المهنية هنا

224
00:18:09,754 --> 00:18:11,840
انا فتى توصيل الطلبات
هذا كل ما هناك

225
00:18:11,840 --> 00:18:13,926
انظر الى هذا

226
00:18:14,968 --> 00:18:17,055
هذه 30 الف دولار

227
00:18:24,355 --> 00:18:26,440
هل اطلب منك معروفا؟

228
00:18:27,483 --> 00:18:28,526
ما هو؟

229
00:18:29,568 --> 00:18:32,697
سأقوم بتوصيلهم
الا تأتي معي ؟

230
00:18:33,740 --> 00:18:37,912
لا تورطني في هذه الأشياء

231
00:18:37,912 --> 00:18:39,997
هيا انا أعرف أولئك الأشخاص
انهم أصدقاء

232
00:18:39,997 --> 00:18:42,083
اريد فقط ان اسير معك

233
00:18:42,083 --> 00:18:45,212
سيرون من يدعمني
وسيرتجفون خوفا

234
00:18:46,255 --> 00:18:48,340
لن يعرفوني-
انت؟؟-

235
00:18:48,340 --> 00:18:50,425
انت اسطورة يا رجل

236
00:18:51,468 --> 00:18:52,511
هيا

237
00:18:54,597 --> 00:18:58,769
حسنا 10 دقائق فقط
لقد وعدت امك ان نكون عندها للعشاء

238
00:18:58,769 --> 00:19:00,854
لا مشكلة
انهم أصدقاء

239
00:19:00,854 --> 00:19:02,940
نقرع الباب
ثم ندخل و نخرج

240
00:19:25,884 --> 00:19:29,012
<i>اذن . الفتي يدخل الى هناك
ومعه 30  ألف دولار</i>

241
00:19:29,012 --> 00:19:33,183
<i>والاسطورة - انا - ادخل
معه الى هناك</i>

242
00:19:33,183 --> 00:19:35,269
<i>بعد 5 دقائق
سنكون في الشارع</i>

243
00:19:35,269 --> 00:19:38,397
<i>بما قيمته 30 ألفا من المخدرات</i>

244
00:19:38,397 --> 00:19:42,569
<i>اكثر من كافية لتعيدني الى
المكان الذي خرجت منه لتوي</i>

245
00:19:42,569 --> 00:19:45,698
كيف حالك-
بخير-

246
00:19:46,741 --> 00:19:49,869
جواهيرو , من هذا؟

247
00:19:49,869 --> 00:19:54,040
هذا ابن عمي يا رجل
كارليتو بيرجانتي

248
00:19:54,040 --> 00:19:56,126
سمعت عنه , اليس كذلك؟

249
00:19:56,126 --> 00:19:58,212
لم جاء معك؟

250
00:19:58,212 --> 00:20:02,383
اهدأ , اهدأ
انه فقط يقوم بتوصيلي

251
00:20:02,383 --> 00:20:05,512
هيا يا كيكيا
انت تعرف كارليتو اليس كذلك؟

252
00:20:05,512 --> 00:20:07,598
انا لست مسلحا

253
00:20:07,598 --> 00:20:09,683
لقد خرج لتوه من السجن

254
00:20:10,726 --> 00:20:12,812
كان شريكا لـ رولاندو ريفاس

255
00:20:14,897 --> 00:20:18,026
كارليتو . سمعت عنك يارجل

256
00:20:19,069 --> 00:20:22,198
كنت تهرب المخدرات مع رولاندو
اليس كذلك؟

257
00:20:23,241 --> 00:20:24,283
قليلا

258
00:20:25,326 --> 00:20:27,412
قليلا؟ قليلا؟
هذه نكتة جيدة

259
00:20:27,412 --> 00:20:30,541
انتم كنتم ملوك هذه التجارة

260
00:20:33,669 --> 00:20:34,711
لقد احسست بهذا

261
00:20:35,754 --> 00:20:37,841
اخوتي
اعتنوا بـ كارليتو

262
00:20:38,883 --> 00:20:40,969
علينا ان نقوم ببعض العمل هنا

263
00:20:46,183 --> 00:20:47,226
يا صديقي

264
00:20:49,312 --> 00:20:51,398
الا تلعب معنا-
لا ساشاهد فقط-

265
00:20:52,440 --> 00:20:55,569
نحن نلعب الكرة الثامنة-
لعبة ممتازة-

266
00:20:59,740 --> 00:21:02,869
لن تمانع اذا عددتهم-
هيا يا رجل انها كاملة-

267
00:21:02,869 --> 00:21:04,955
سأعدهم على كل حال

268
00:21:05,998 --> 00:21:08,083
ستخسر-
حقا-

269
00:21:09,127 --> 00:21:12,255
هذه تصويبة رائعة-
انها لا شيئ-

270
00:21:13,298 --> 00:21:14,340
هيا

271
00:21:14,340 --> 00:21:17,468
علام العجلة
سأهزمك ثانية

272
00:21:19,555 --> 00:21:21,640
اللعنة-
ما الأمر-

273
00:21:22,683 --> 00:21:25,812
اهذا هو الحمام؟؟-
هذا هو الحمام-

274
00:21:26,855 --> 00:21:27,898
انه خارج الخدمة

275
00:21:29,984 --> 00:21:31,027
المرحاض مسدود

276
00:21:32,069 --> 00:21:34,155
اسف يا رجل

277
00:21:34,155 --> 00:21:36,240
لا يعمل؟-
بلى لا يعمل-

278
00:21:37,283 --> 00:21:39,368
بامكاني ان انتظر اسبوعا اخر

279
00:21:40,412 --> 00:21:43,540
عد عندها و سنصلحه من أجلك

280
00:21:45,627 --> 00:21:47,712
ارفع الصوت
انا احب هذه الاغنية

281
00:21:57,097 --> 00:21:59,183
ميرا , هل ستلعب ام ماذا؟

282
00:21:59,183 --> 00:22:03,355
اهدأ قليلا

283
00:22:12,741 --> 00:22:14,826
الديك قداحة؟-
بالتأكيد-

284
00:22:21,083 --> 00:22:23,169
انت تلعب الكرة الثامنة اليس كذلك؟-
طبعا-

285
00:22:23,169 --> 00:22:26,297
لا يمكني مقاومة هذا
سأريكم تصويبتي الرائعة

286
00:22:26,297 --> 00:22:30,469
نحن في منتصف المباراة-
انت تلعب الكرة الثامنة-

287
00:22:30,469 --> 00:22:33,598
انت لم تبدأ بعد
وهذا لن يضايقك

288
00:22:34,641 --> 00:22:37,769
لن تصدقوا هذه اللعبة

289
00:22:37,769 --> 00:22:41,940
سترينا خدعة اليس كذلك-
هذا ليس وقت الخدع بل وقت السحر-

290
00:22:42,984 --> 00:22:47,154
بعد ان تروا هذه اللعبة
ستتغير كل مفاهيمكم

291
00:22:48,198 --> 00:22:50,284
كيكيا يجب ان ترى هذا

292
00:22:50,284 --> 00:22:53,413
كارليتو سيقوم بخدعة

293
00:22:54,456 --> 00:22:56,541
انا لم انته من العد بعد

294
00:22:59,669 --> 00:23:01,754
هل تريد شرابا يا صديقي

295
00:23:03,841 --> 00:23:05,926
هيا اخدم نفسك

296
00:23:05,926 --> 00:23:08,012
هذه اللعبة استغرقت مني 6 شهور-
6شهور-

297
00:23:08,012 --> 00:23:11,141
عليك ان تساعدني-
بالتأكيد-

298
00:23:12,183 --> 00:23:13,226
انظر هنا

299
00:23:13,226 --> 00:23:15,313
على رقم 12-
حسنا-

300
00:23:15,313 --> 00:23:18,441
كيف حال زعيمك؟-
بخير كنت عنده هذا الصباح-

301
00:23:21,569 --> 00:23:25,741
ضع اصبعك هنا فوق الكرة

302
00:23:26,783 --> 00:23:28,869
هكذا
يجب ان توازنها

303
00:23:37,212 --> 00:23:39,298
الم تسمع الاخبار؟-
اي اخبار؟-

304
00:23:39,298 --> 00:23:42,426
لا يوجد اي شراب هنا

305
00:23:42,426 --> 00:23:44,512
لا انه بالاسفل

306
00:23:45,555 --> 00:23:48,683
كنت اعمل عليها انا و كلايد بيسي

307
00:23:48,683 --> 00:23:51,813
انظر الى رقم 9
اعرني عصاك

308
00:23:52,855 --> 00:23:53,898
ضعهم على خط واحد

309
00:23:54,941 --> 00:23:57,027
هل هما متوازنان-
يبدو كذلك-

310
00:23:59,112 --> 00:24:01,198
ماذا هناك كينكيا؟

311
00:24:06,412 --> 00:24:08,498
رئيسك ميت ووكذلك أنت

312
00:25:00,641 --> 00:25:02,727
سلاحي جاهز

313
00:25:05,855 --> 00:25:07,940
تعالوا هنا ايها الاوغاد

314
00:25:11,069 --> 00:25:13,155
تعالوا , انا انتظركم

315
00:25:20,456 --> 00:25:21,498
الن تأتوا؟

316
00:25:23,584 --> 00:25:25,669
أنا خارج

317
00:25:27,755 --> 00:25:29,841
انتم ستواجهون سلاحي الان

318
00:25:30,884 --> 00:25:34,012
سأنسف ادمغتكم

319
00:25:36,098 --> 00:25:38,184
هل تظنون ان لديكم الكثير من الوقت

320
00:25:38,184 --> 00:25:41,313
ستموتون اثناءه

321
00:25:46,527 --> 00:25:47,569
أأنتم مستعدّون؟

322
00:25:51,741 --> 00:25:53,826
الالم قادم

323
00:26:24,070 --> 00:26:25,113
<i>يا الهي</i>

324
00:26:26,155 --> 00:26:28,241
<i>يا الهي ، ماذا حدث لك</i>

325
00:26:31,369 --> 00:26:33,455
<i>قلت بأنّهم كانوا أصدقاء، يا جواهيرو</i>

326
00:26:35,541 --> 00:26:38,670
<i>لكن ليس هناك أصدقاء
في هذه المهنة اللعينة</i>

327
00:27:00,570 --> 00:27:01,613
<i>وداعا , بابن عمي</i>

328
00:27:06,827 --> 00:27:08,913
حسنا ، ماذا حدث؟

329
00:27:17,255 --> 00:27:19,342
<i>لم يعد هناك محترفون هنا</i>

330
00:27:19,342 --> 00:27:22,470
<i>فقط  مجموعة من رعاة البقر
يقتلون بعضهم البعض</i>

331
00:27:29,770 --> 00:27:32,898
<i>لم اسع الى المشاكل
هي اتت الى بنفسها</i>

332
00:27:34,984 --> 00:27:37,070
<i>انا اركض
وهي تلاحقني</i>

333
00:27:38,112 --> 00:27:40,199
<i>لابد أن هناك مكان ما للإختباء</i>

334
00:27:42,284 --> 00:27:47,499
لذا.. أخذت فكرة عن نادي (ساسو)ّ
يبدو مكانا جيدا

335
00:27:47,499 --> 00:27:50,627
اذا ما اداره شخص ما جيدا
سيجني مالا وفيرا

336
00:27:51,670 --> 00:27:53,755
عظيم
سأدفع لك الـ 25 ألفا

337
00:27:54,798 --> 00:27:56,884
لا، سأدفعهم من مالي الخاص

338
00:27:56,884 --> 00:28:00,012
مالك الخاص؟ أي مال هذا؟

339
00:28:00,012 --> 00:28:04,184
لقد ذهبت الى رولاندو
انه يدين لي بـ 25 ألف دولار

340
00:28:04,184 --> 00:28:07,313
لذا، هذا هو الحل الوحيد
سأقوم بذلك ، ديف

341
00:28:09,399 --> 00:28:11,484
لك هذا

342
00:28:12,527 --> 00:28:14,612
اتصل بـ ساسو و ابلغه انني
سأراه الليلة

343
00:28:14,612 --> 00:28:19,827
اتفقنا
اريدك ان تسدي لي معروفا

344
00:28:19,827 --> 00:28:22,956
ليس أمرا مهما، لكنّي أحتاج  حارس
شخصي جيد

345
00:28:23,999 --> 00:28:26,084
من يضايقك؟ هل أعرفه؟

346
00:28:27,128 --> 00:28:30,256
ليس أمرا مهما
انه مجرد سوء تفاهم بسيط

347
00:28:30,256 --> 00:28:33,384
ليس أمرا مهما
لماذا تحتاج حارسا اذن؟

348
00:28:33,384 --> 00:28:35,469
هل تأتمنني على هذا؟
انه مجرد أمر مؤقت

349
00:28:35,469 --> 00:28:39,641
سأحضر شخصا آخر لاحقا
لكنّي أريد حارس الان

350
00:28:40,684 --> 00:28:44,856
هناك باتشانجا،
من الحي القديم وهو جيد

351
00:28:45,898 --> 00:28:46,941
عظيم

352
00:28:47,985 --> 00:28:50,070
أأنت بخير؟

353
00:28:54,241 --> 00:28:55,284
انا متفائل بشأن ذلك النادي

354
00:28:56,327 --> 00:28:58,413
أعتقد أننا سنجني
بعض المال

355
00:28:59,456 --> 00:29:01,541
انا متفائل بشأن ذلك النادي أيضا

356
00:29:02,584 --> 00:29:04,670
لكن حالما أجمع 75,000دولار

357
00:29:05,713 --> 00:29:06,756
سأرحل

358
00:29:07,798 --> 00:29:08,842
هذا صحيح

359
00:29:08,842 --> 00:29:13,013
أنت ستأجر السيارات
للسيّاح في الجنة

360
00:29:13,013 --> 00:29:16,141
ذلك صحيح،
مع ابتسامة تملأ وجهي، أيضا

361
00:30:16,627 --> 00:30:17,670
<i>الزمن تغيّر</i>

362
00:30:18,713 --> 00:30:20,798
<i>ماذا حدث للفساتين القصيرة؟</i>

363
00:30:20,798 --> 00:30:22,885
<i>اين اختفت الماريجوانا؟</i>

364
00:30:22,885 --> 00:30:28,099
<i>الآن كلّ شيء أرصفة، كوكايين،
ورقص  وانا لا أرقص</i>

365
00:30:28,099 --> 00:30:31,227
<i>ماذا يحدث للمرء عندما
يغيب لخمس سنوات</i>

366
00:30:32,271 --> 00:30:36,442
<i>لكن بعض الأوغاد لايتغيرون
مثل ساسو</i>

367
00:30:36,442 --> 00:30:40,613
صديقي كارليتو بيرجانتي
كيف أحوالك؟

368
00:30:40,613 --> 00:30:41,655
أهلا ساسو

369
00:30:41,655 --> 00:30:45,827
لا تنادني ساسو
الكل الان يدعوني رون

370
00:30:45,827 --> 00:30:47,914
رون؟
رون من رينالدو

371
00:30:49,999 --> 00:30:52,084
حسنا، رون
لنتكلم في المهم

372
00:30:53,128 --> 00:30:55,213
سمعت انك تقوم بعمل رائع هنا

373
00:30:55,213 --> 00:30:57,299
جيد جدا
كيف إذن تحتاج مالا؟

374
00:30:58,342 --> 00:31:00,427
أنا؟
أنت تقامر ثانية، أليس كذلك؟

375
00:31:00,427 --> 00:31:01,470
بكم تدين؟

376
00:31:04,599 --> 00:31:06,684
لا أعرف، ربّما خمسون أو ستون ألفا

377
00:31:07,727 --> 00:31:09,813
ذلك يعني حوالي 100ألف
من يدينك ؟

378
00:31:10,856 --> 00:31:12,942
بعض من الأولاد

379
00:31:12,942 --> 00:31:18,156
خمسة و عشرون ألفا ستسكتهم الان
و سيكون لك ربع المكان

380
00:31:18,156 --> 00:31:22,327
حسنا، سأعطيك
25ألفا نقدا غدا

381
00:31:22,327 --> 00:31:24,413
و سأحصل على نصف المكان

382
00:31:26,499 --> 00:31:27,541
ماذا تحاول أن تفعل بي؟

383
00:31:27,541 --> 00:31:32,756
ما أحاوله، ساسو،
أعني رون، هو انقاذك

384
00:31:33,799 --> 00:31:37,971
الحقّ، لأنك تدين بالمال إلى أمّا
أنتوني البدين أو سكوزي ، أليس كذلك؟

385
00:31:37,971 --> 00:31:41,099
و على كل حال، أنت ستنتهي
في صندوق سيارة

386
00:31:41,099 --> 00:31:43,184
في جراج ما قريبا

387
00:31:43,184 --> 00:31:46,313
قد تمضي أسابيع قبل أن يجدونك
مثل ديدي

388
00:31:46,313 --> 00:31:48,399
تذكّر؟
عندما يفتحون الغطاء

389
00:31:49,441 --> 00:31:51,528
و تفوح رائحة نتانتك

390
00:31:52,570 --> 00:31:55,699
ما هذه الرائحة
انها رائحة ساسو يا رجل

391
00:31:55,699 --> 00:31:58,828
ساسو
الذي  كان رون

392
00:31:59,870 --> 00:32:01,956
حسنا حسنا
اي وقت غدا

393
00:32:04,041 --> 00:32:08,213
لذا انا هنا في النادي
ألعب دور همفري بوجارت

394
00:32:08,213 --> 00:32:13,428
الامور ستتشابك بعد ساعات
لذا أحضرت باتشانجا

395
00:32:13,428 --> 00:32:15,513
كدعم إضافي

396
00:32:15,513 --> 00:32:17,600
يعتقد انني سأجعله غني

397
00:32:17,600 --> 00:32:20,728
لذا هو قلق
اذا قتلت قبل أن يغتني

398
00:32:20,728 --> 00:32:23,856
سمعت عن ما حدث مع إبن عمك

399
00:32:23,856 --> 00:32:26,984
لماذا لم تستدعني
كي أحمي ظهرك

400
00:32:26,984 --> 00:32:29,070
ذلك حدث قبل شهر
ألم تعلم الا الان؟

401
00:32:29,070 --> 00:32:33,242
كنت أراقب كلاينبيرج وبعد
ذلك قمت باحضاري الى هنا

402
00:32:33,242 --> 00:32:37,413
كلاينفيلد! أتمنّى بأن تـؤدي أفضل
معه مما تفعل معي

403
00:32:37,413 --> 00:32:38,457
الرجل لديه الكثير من المال

404
00:32:39,499 --> 00:32:42,628
لديه خزانة في المكتب برزم من فئة المائة فقط
انتظر -

405
00:32:42,628 --> 00:32:45,756
كلاينفيلد أخّي
أنظر لي

406
00:32:46,798 --> 00:32:47,841
هو أخّي

407
00:32:48,885 --> 00:32:49,927
أنا اتسكع بالمكان فقط

408
00:32:50,970 --> 00:32:53,056
لا تتسكّع
فقط ابق عينيك مفتوحة

409
00:32:53,056 --> 00:32:55,142
و راقب البار لأنهم يسرقون المال هناك

410
00:32:55,142 --> 00:32:58,270
أنا أحاول، لكن المكان مظلم جدا هنا
ماذا تريدني أن أفعل؟

411
00:32:58,270 --> 00:33:01,399
الرجل هناك يقول
أنه ليس مضطرا أن يدفع

412
00:33:02,442 --> 00:33:05,570
أين هو ؟
الرجل الذي يرتدي الأحمر هناك

413
00:33:09,742 --> 00:33:10,785
ماذا تفعل؟

414
00:33:10,785 --> 00:33:12,870
إسكتي وقبّليني-
أعذرني-

415
00:33:13,913 --> 00:33:18,085
اهناك خطأ بالفاتورة؟
نعم، هناك خطأ

416
00:33:18,085 --> 00:33:20,171
هيا يا صغيرتي-
ميرا-

417
00:33:20,171 --> 00:33:22,256
بيني-
ماذا هناك؟-

418
00:33:23,299 --> 00:33:27,470
اللعنة
انا اسف يا سيد بيرجانتي

419
00:33:27,470 --> 00:33:29,556
أنا آسف لا توجد أي أخطاء

420
00:33:29,556 --> 00:33:33,727
ساسو البدين يدين لي بالمال
و هو يتأخر في الدفع قليلا

421
00:33:33,727 --> 00:33:36,856
لذا انا اعمل على تخفيضه
نحن لم نتعرف بعد

422
00:33:36,856 --> 00:33:39,985
اسمي بيني بلانكو من برونكس-
هل تعرفني؟-

423
00:33:39,985 --> 00:33:44,156
طبعا أنت كارليتو بيرجانتي

424
00:33:44,156 --> 00:33:48,327
و أنا لا أعرفك
لذا دينك مع ساسو وليس معي

425
00:33:49,370 --> 00:33:51,456
هذا ناديي الان
و القواعد تغيرت

426
00:33:51,456 --> 00:33:53,542
كل من هنا يدفع
حسنا

427
00:33:54,585 --> 00:33:56,671
حسنا هذا رائع
اتفقنا

428
00:33:56,671 --> 00:34:00,842
ما مشكلتك يا رجل؟
ادفع الفاتورة اللعينة ايها الوغد

429
00:34:00,842 --> 00:34:02,928
ادفع للنادل-
ادفع للنادل ايها الغبي-

430
00:34:02,928 --> 00:34:06,056
و أحضر بعض الشمبانيا

431
00:34:07,099 --> 00:34:08,142
فلتشاركني الشراب

432
00:34:08,142 --> 00:34:10,227
لا، شكرا لك-
اريد ان اعتذر لك-

433
00:34:10,227 --> 00:34:12,314
أحضر مقعدا هنا

434
00:34:12,314 --> 00:34:15,442
و ابعدي تلك النظرة الغبية من على وجهك

435
00:34:15,442 --> 00:34:17,528
ألا تعرفي من هذا الرجل؟

436
00:34:17,528 --> 00:34:21,699
هذا الرجل هو زعيم الاعمال الاجرامية

437
00:34:22,743 --> 00:34:23,785
هذه اول مرة اسمع فيها هذا الكلام

438
00:34:23,785 --> 00:34:27,956
هيا يا رجل
لديك 90 أو 100 رجل تحت امرتك

439
00:34:27,956 --> 00:34:31,084
شيئ كهذا-
انا أبدأ عملا جديدا-

440
00:34:31,084 --> 00:34:33,171
و أحاول بناء منظمتي الخاصة

441
00:34:33,171 --> 00:34:35,256
احاول ان أضاعف المزايا

442
00:34:35,256 --> 00:34:38,385
ووضعت يدي على بعض المتفجرات

443
00:34:38,385 --> 00:34:40,471
اذا امهلتني دقيقتين فقط

444
00:34:40,471 --> 00:34:43,600
ربّما في المرة القادمة-
دقيقتان فقط-

445
00:34:43,600 --> 00:34:44,642
سأتحدث اليك لاحقا

446
00:34:46,728 --> 00:34:49,856
فقط دقيقتان
هذا كل شيئ

447
00:34:50,899 --> 00:34:51,942
الاوغاد المبتدؤن

448
00:34:51,942 --> 00:34:56,113
يهربون جرامين هيروين
فيعتقدون أنهم اصبحوا زعماء

449
00:34:56,113 --> 00:34:59,242
أحاول الحصول على بعض المال الشريف
فأجد نفسي متورطا في هذا

450
00:35:00,285 --> 00:35:02,371
اللعنة-
نعم.. اللعنة-

451
00:35:05,500 --> 00:35:06,542
ما هذا

452
00:35:21,142 --> 00:35:25,314
كارليتو , اري انك تحدثت مسبقا
مع بيني بلانكو

453
00:35:31,570 --> 00:35:32,613
بيني بلانكو من البرونكس

454
00:35:33,656 --> 00:35:35,742
يقولون أن نجمه بدأ يسطع-
حقا؟-

455
00:35:36,785 --> 00:35:37,828
لديه مستقبل كبير

456
00:35:37,828 --> 00:35:39,913
اذا بقي حيا حتى الأسبوع القادم

457
00:35:43,042 --> 00:35:46,171
كيف أن رجلا وسيما مثلك

458
00:35:46,171 --> 00:35:48,257
ليس لديه صديقة

459
00:35:48,257 --> 00:35:51,385
اعتقد أنني مدمن على العمل

460
00:35:53,470 --> 00:35:55,556
ما المسألة؟

461
00:35:55,556 --> 00:35:57,642
الا يعجبك أحد هنا؟

462
00:36:00,770 --> 00:36:02,857
لا أحد سواك يا ستيف

463
00:36:08,071 --> 00:36:10,157
<i>يا الهي ، تبدو مثل غايل</i>

464
00:36:10,157 --> 00:36:13,285
<i>نفس لون الشعر
نفس طريقة الرقص</i>

465
00:36:14,328 --> 00:36:17,457
<i>قابلت غايل قبل أن اسجن بسنة</i>

466
00:36:18,499 --> 00:36:21,627
<i>كانت راقصة باليه</i>

467
00:36:21,627 --> 00:36:23,714
<i>كان ستصبح نجمة أستعراضية كبيرة</i>

468
00:36:24,757 --> 00:36:26,842
<i>أعتقد أحبتني</i>

469
00:36:26,842 --> 00:36:32,057
<i>أنا أيضا أحببتها , أقسمت ألا أحطم قلبها،
لكن المشاكل تحدث</i>

470
00:36:34,142 --> 00:36:35,185
<i>أشتقت اليك يا غايل</i>

471
00:37:15,856 --> 00:37:18,985
<i>عندما تكون في السجن
تقضي كلّ وقتك</i>

472
00:37:18,985 --> 00:37:22,114
<i>تفكر عمن ستراهم في أول يوم
تخرج فيه من السجن</i>

473
00:37:23,156 --> 00:37:25,243
<i>و اليوم الثاني و الثالث</i>

474
00:37:26,286 --> 00:37:30,457
<i>لكن عندما تخرج، تجد كل الناس
تغيرت عن ما تتذكر</i>

475
00:37:31,500 --> 00:37:33,585
<i>لربّما تتغير أنت أيضا</i>

476
00:37:33,585 --> 00:37:36,714
<i>تدعو أن تجد شخصا واحدا لم يتغير</i>

477
00:37:38,799 --> 00:37:40,885
<i>شخص واحد ما زال يعرفك</i>

478
00:37:41,928 --> 00:37:45,056
<i>ينظر اليك كما اعتدت دائما</i>

479
00:39:37,686 --> 00:39:40,814
لم اتمكن من ذلك
لم اتمكن من ذلك لأنقذ حياتي

480
00:39:41,857 --> 00:39:43,942
وداعا غايل-
أراك الإسبوع القادم-

481
00:39:43,942 --> 00:39:46,028
هل أعرفك؟-
اغرب من هنا-

482
00:39:47,071 --> 00:39:49,157
أنا متأكّد،
أنت كنت تقابلين ذلك الرجل

483
00:39:49,157 --> 00:39:52,286
ماذا كان اسمه؟
ذلك الرجل الوسيم

484
00:39:52,286 --> 00:39:56,458
تذكرت
كارليتو بيرجانتي

485
00:40:01,671 --> 00:40:02,714
مرحبا غايل

486
00:40:13,143 --> 00:40:18,357
كنت في شركة الطرق العام الماضي
(أقدم عرضا اسمه(سونج بيرد

487
00:40:18,357 --> 00:40:20,443
لعبت دور ابنة الحاكم

488
00:40:20,443 --> 00:40:23,571
لم يكن دور بطولة
لكنه دور رئيسي

489
00:40:24,614 --> 00:40:27,743
و عملت في معرض الكتاب الموسيقي
العام الماضي في فيجاس

490
00:40:28,786 --> 00:40:32,957
كرهت الطقس
هل ذهبت الى هناك؟

491
00:40:32,957 --> 00:40:36,086
..نعم
هل أنت مرتبطة بعمل الآن؟

492
00:40:36,086 --> 00:40:38,172
استطيع أن اتي و اشاهدك

493
00:40:39,215 --> 00:40:44,428
اعمل في نادي الان
ليلة واحدة على الاكثر

494
00:40:45,471 --> 00:40:48,600
لكني ساقدم مسرحية الخريف المقبل

495
00:40:49,643 --> 00:40:50,685
هذا عظيم

496
00:40:50,685 --> 00:40:53,815
انت دائما تحاولين تحقيق أحلامك

497
00:40:56,943 --> 00:40:57,986
اقتربت من ذلك

498
00:40:57,986 --> 00:41:02,157
لم أحققها بعد
لكني اقتربت وهذا جيد

499
00:41:08,414 --> 00:41:10,500
كيف كان الحال هناك

500
00:41:12,585 --> 00:41:14,672
لا شيء مهم

501
00:41:15,715 --> 00:41:18,843
الكثير من الكبوات
و الوقت الضائع

502
00:41:20,929 --> 00:41:24,057
أنت حر الآن-
نعم ها أنا ذا-

503
00:41:29,271 --> 00:41:34,485
أنا خارج الأسوار الان
أحاول البدء بعد كل تلك السنوات

504
00:41:35,529 --> 00:41:37,615
هل مازلت غاضبة مني؟

505
00:41:40,743 --> 00:41:42,829
ماذا تعتقد؟

506
00:41:45,957 --> 00:41:48,043
تخلّصت مني بقسوة يا كارليتو

507
00:41:51,172 --> 00:41:54,300
الان تريد أن تقول لي
أن هذا كان من أجل مصلحتي؟

508
00:41:54,300 --> 00:41:58,472
لا , كان من أجل مصلحتي أنا

509
00:41:58,472 --> 00:42:01,601
هو كان من أجل مصلحتي الخاصة
كان محكوما علي ب30 عاما

510
00:42:01,601 --> 00:42:04,729
ماذا كان علي أن أفعل؟
أعلم أنك كنت ستحاولين و تنتظريني

511
00:42:04,729 --> 00:42:08,900
كنت ستزورني
و تجعليني أفكّر بشأنك طوال الوقت

512
00:42:08,900 --> 00:42:12,029
ماذا كان علي أن أفعل؟
...أنا هناك في السجن

513
00:42:13,071 --> 00:42:16,200
أتسائل طوال الوقت
..أين أنت

514
00:42:16,200 --> 00:42:18,286
..ماذا تفعلين الان
..من معك الان

515
00:42:18,286 --> 00:42:20,372
كنت سأجن

516
00:42:21,414 --> 00:42:23,501
ذلك كان ليقتلني
صدقيني

517
00:42:27,672 --> 00:42:30,800
كان من الافضل أن ننفصل

518
00:42:31,842 --> 00:42:33,929
لأقضي الوقت و بالي خال

519
00:42:34,971 --> 00:42:38,101
ماذا سنفعل الان؟

520
00:42:43,315 --> 00:42:47,486
الان؟ .. لا أدري
انا هنا و حر

521
00:42:48,529 --> 00:42:50,614
أيا كان أليس هذا كافيا

522
00:42:52,700 --> 00:42:54,786
ماذا عن هذا النادي خاصتك؟

523
00:42:55,829 --> 00:42:58,958
هو ليس نادييي، تعرف
أنا فقط شريك فيه

524
00:43:00,001 --> 00:43:02,086
فقط أحاول جمع المال الكافي

525
00:43:06,258 --> 00:43:11,471
و لحظي السيئ سيقتل شخص ما هناك
ثم يأتي البوليس ليغلق المكان

526
00:43:14,600 --> 00:43:16,686
أنت تغيرت

527
00:43:17,729 --> 00:43:19,815
تغيرت؟ حقا؟

528
00:43:20,858 --> 00:43:23,986
لم تكن تتحدث هكذا سابقا

529
00:43:23,986 --> 00:43:26,072
لم يكن احساسي هكذا سابقا

530
00:43:27,115 --> 00:43:29,200
شيء غريب

531
00:43:29,200 --> 00:43:33,371
هذا الرجل، هذا المستشار في لويسبيرغ

532
00:43:33,371 --> 00:43:35,458
السّيد سيوولد، قال لي:

533
00:43:36,500 --> 00:43:39,628
انت تستنفد طاقتك

534
00:43:40,672 --> 00:43:44,843
ليس بامكانك الركض طوال الوقت
عليك أن تتوقف أحيانا

535
00:43:45,887 --> 00:43:49,015
لا تستطيع التحدي للابد
سيلحقون بك

536
00:43:50,058 --> 00:43:51,100
و ينالون منك

537
00:43:54,228 --> 00:43:56,315
لن تنصلح

538
00:43:57,357 --> 00:43:59,443
ستذهب مع الريح

539
00:44:13,000 --> 00:44:15,086
عليّ أن أذهب

540
00:44:18,215 --> 00:44:20,300
هلّ بإمكاني أن أكلمك في وقت ما؟

541
00:44:22,387 --> 00:44:24,472
لماذا لا تتركني أتصل أنا بك؟

542
00:44:28,644 --> 00:44:31,772
تعرفين أين تجديني، أليس كذلك؟-
نعم-

543
00:44:50,544 --> 00:44:52,629
قلت أنك لن تحطم قلبي

544
00:44:56,800 --> 00:44:58,886
أعرف
أنا آسف

545
00:45:04,101 --> 00:45:05,144
أنا آسف

546
00:45:12,444 --> 00:45:14,529
تصبح على خير

547
00:45:51,131 --> 00:45:55,091
(سجن جزيرة ريكر العائم)

548
00:45:55,426 --> 00:45:58,329
السيد تاجليالوتشي سيقابل محاميه
السيد كلاينفيلد

549
00:45:58,329 --> 00:45:59,372
إمض

550
00:46:01,457 --> 00:46:03,543
توني، كيف حالك؟

551
00:46:04,586 --> 00:46:07,715
حسنا ، جاكسون اذهب-
حسنا سيدي-

552
00:46:10,843 --> 00:46:12,930
تبدو بخير

553
00:46:12,930 --> 00:46:17,101
لا تجبرني على ذلك كلاينفيلد
فقط دون ما أقول

554
00:46:18,143 --> 00:46:22,314
الرقم هو 5888-555

555
00:46:23,358 --> 00:46:25,443
هذا رقم هاتف ابني فرانكي

556
00:46:25,443 --> 00:46:27,529
و سأقول لك الان ما فائدته

557
00:46:29,615 --> 00:46:30,658
إسكت!

558
00:46:39,001 --> 00:46:43,171
أنا لم أحبك أبدا يا كلاينفيلد
ليس لانك يهودي

559
00:46:43,171 --> 00:46:47,343
أعرف الكثير من اليهود
انا أكرهك لأنك كذاب

560
00:46:47,343 --> 00:46:51,515
أعطيك مليون دولار لتدفعهم
ولم تقم بذلك

561
00:46:51,515 --> 00:46:54,644
لقد أبلغت ابنك
و أعطيت نيكي النقود بنفسي

562
00:46:54,644 --> 00:46:57,772
إذا قرّر أن يخونك
ويشهد ضدّك على أية حال

563
00:46:57,772 --> 00:47:00,900
...فأنه من الصعب أن-
أنظر الى يدي-

564
00:47:00,900 --> 00:47:05,072
الآن، تجعلني أرفع صوتي
و سأحطم رقبتك كقطعة من الخبز

565
00:47:06,115 --> 00:47:09,243
أنت تخدعني
الى ماذا تقودني؟

566
00:47:09,243 --> 00:47:11,330
نيكي لم ير دولارا واحدا من نقودي

567
00:47:11,330 --> 00:47:14,457
المليون دولار ذهبت مباشرة
إلى جيوبك

568
00:47:15,501 --> 00:47:18,629
...انا شخصيا-
لا تكذب علي ايها التافه-

569
00:47:18,629 --> 00:47:22,800
إذا كذبت ثانية
سأغرقك في ذلك النهر هناك

570
00:47:22,800 --> 00:47:26,972
فكر في هذا عندما تخرج من هنا
و تلقي نظرة الى الأسفل

571
00:47:26,972 --> 00:47:29,058
و تخيل ماذا سيحدث لك هناك

572
00:47:29,058 --> 00:47:33,229
ستنزلق الى القاع
و الاسماك ستلهو بعينيك

573
00:47:40,529 --> 00:47:41,572
ماذا تريد منّي؟

574
00:47:42,615 --> 00:47:46,786
أعتقد أن لديك مركب-
نعم-

575
00:47:47,829 --> 00:47:52,001
ستخرجني من هنا-
...أنا أبذل كل ما في-

576
00:47:52,001 --> 00:47:55,129
مكتبي بأكمله مكرّس
إلي قضيتك الآن

577
00:47:55,129 --> 00:47:58,258
-لقد تحدثت إلى القاضي هذا الصباح
أنا لا أتحدث عن القضية-

578
00:47:58,258 --> 00:48:01,387
أنا أتحدث عن هروبي من هنا

579
00:48:06,600 --> 00:48:07,644
أنا محام

580
00:48:07,644 --> 00:48:11,815
اسمع أيها اللعين
لديك مليون دولار تخصني

581
00:48:12,858 --> 00:48:14,944
ابني فرانكي سيذهب معك و يراقبك

582
00:48:15,987 --> 00:48:17,029
سيتأكّد ان كلّ شيء على ما يرام

583
00:48:17,029 --> 00:48:20,158
هل ترى ذلك الحارس
الذي جلبني هنا؟

584
00:48:20,158 --> 00:48:24,329
سيدبر كل شيئ هنا و يتولى
إخراجي الى الماء

585
00:48:25,372 --> 00:48:29,544
ستكون أنت بالمركب لإلتقاطي

586
00:48:32,672 --> 00:48:34,758
...هذا ليس نوع -

587
00:48:34,758 --> 00:48:36,844
القتلة في انتظارك يا صديقي

588
00:48:37,886 --> 00:48:41,015
الرجال، الأسلحة،
القبر قد حفر فعلا

589
00:48:41,015 --> 00:48:45,186
هل تفهم؟
وينتظرون أمرا مني

590
00:49:24,815 --> 00:49:25,858
ماذا؟

591
00:49:25,858 --> 00:49:27,943
السّيد نورووك من
مكتب مدعي عام المنطقة

592
00:49:28,986 --> 00:49:31,072
قلت لا مكالمات!

593
00:49:31,072 --> 00:49:32,115
إنه هنا

594
00:49:39,415 --> 00:49:41,502
سّيد كلاينفيلد؟

595
00:49:41,502 --> 00:49:43,587
أمهليني دقيقة

596
00:49:50,886 --> 00:49:54,015
هل أنت هناك؟-
أدخليه-

597
00:50:02,359 --> 00:50:04,444
كيف حالك؟

598
00:50:04,444 --> 00:50:08,615
تفضل بالجلوس-
آمل انك لا تمانع في زيارتي-

599
00:50:08,615 --> 00:50:11,743
لا في واقع الامر،
أنا كنت على وشك أن أتصل بك

600
00:50:15,915 --> 00:50:19,044
مشاكلك لا تنتهي

601
00:50:38,859 --> 00:50:41,987
<i>أنا هنا في النادي أعد كلّ دولار</i>

602
00:50:43,029 --> 00:50:47,201
<i>لقد حصلت على 14 ألف دولار
بالاضافة الى الـ25 ألفا التي ساهمت بها</i>

603
00:50:49,287 --> 00:50:53,457
<i>فقط 35 أو 40 ألفا أخرى
ثم أرحل</i>

604
00:50:53,457 --> 00:50:55,544
<i>ربما بعد شهران أو ثلاثة</i>

605
00:50:57,629 --> 00:50:59,716
<i>فقط أراقب مضي الوقت</i>

606
00:50:59,716 --> 00:51:01,801
<i>و أبتعد عن المشاكل</i>

607
00:51:02,844 --> 00:51:04,930
<i>و عن عقول الناس</i>

608
00:51:08,058 --> 00:51:10,144
لالين هنا في المكتب

609
00:51:10,144 --> 00:51:13,272
لالين؟-
هل تريد مقابلته؟-

610
00:51:13,272 --> 00:51:16,401
لقد قلت لي أنه كان محكوما عليه بـ30 عاما-
أعتقد أنه خرج-

611
00:51:18,487 --> 00:51:21,616
كيف حاله؟-
..ليس جيدا لكن-

612
00:51:21,616 --> 00:51:22,659
لا أعرف ماذا تعني

613
00:51:24,744 --> 00:51:28,916
لالين كان جاري
وغد وسيم رائع

614
00:51:29,958 --> 00:51:33,087
كان يعمل هنا في القمار
في منتصف 87

615
00:51:33,087 --> 00:51:37,258
كان ذو شأن عظيم هنا
يرتب لقاءات مع النساء

616
00:51:38,301 --> 00:51:41,430
الآن أي شخص يسألني عن لالين

617
00:51:41,430 --> 00:51:44,558
يجب أن أقول أنه شخص رائع

618
00:51:54,986 --> 00:51:58,115
كيف حالك يا رجل-
أهلا صديقي-

619
00:51:58,115 --> 00:52:00,201
كيف حالك يا رجل؟
يا له من كان رائع

620
00:52:00,201 --> 00:52:02,287
ماذا حدث لك؟

621
00:52:03,330 --> 00:52:05,416
ماذا تعني؟
ألم تسمع عما حدث لي؟

622
00:52:05,416 --> 00:52:07,502
لقد طعنت في ظهري

623
00:52:08,545 --> 00:52:11,673
عندما يغضب الشارع عليك
فأنه لا يقتلك مباشرة

624
00:52:11,673 --> 00:52:13,758
يضعونك في أحد هذه الأشياء

625
00:52:15,844 --> 00:52:18,973
هل تريد؟-
لا لدي عمل-

626
00:52:18,973 --> 00:52:23,145
هل تريد يعض الشراب-
بالتأكيد-

627
00:52:26,273 --> 00:52:29,402
باتشانجا
قل لي ماذا يحدث هناك

628
00:52:29,402 --> 00:52:31,487
هيا يا رجل
أخبرني

629
00:52:33,573 --> 00:52:34,615
خذي حذرك

630
00:52:37,743 --> 00:52:40,873
رأيت تلك المرأة
التي كنت تخرج معها

631
00:52:42,958 --> 00:52:44,002
تلك المرأة من الباهاما

632
00:52:44,002 --> 00:52:47,130
الشقراء التي تشبه أختي

633
00:52:47,130 --> 00:52:48,172
انها غايل

634
00:52:49,216 --> 00:52:52,344
رأيتها في عرض في
48شارع برودواي

635
00:52:53,387 --> 00:52:54,430
متى كان هذا؟

636
00:52:55,473 --> 00:52:58,601
قبل أسبوعين
كانت في هذا العرض الرائع

637
00:52:58,601 --> 00:53:03,815
أعني .. كان عرضا فنيا
لكن به الكثير من المواهب

638
00:53:04,859 --> 00:53:06,944
تلك الفتاة موهوبة

639
00:53:07,987 --> 00:53:09,030
48شارع برودواي

640
00:53:13,202 --> 00:53:14,244
دعني أحصل على شراب الآخر

641
00:53:16,330 --> 00:53:19,458
غذا .. هل ستعود الى العمل؟

642
00:53:20,502 --> 00:53:24,672
لقد تقاعدت ،لالين
لا مزيد من العمل

643
00:53:26,759 --> 00:53:30,931
هيا ..ألم تلتق بأي شخص من
أولئك الناس في لويسبرج

644
00:53:30,931 --> 00:53:35,102
لقد قرأت كثيرا
و استأنفت قضيتي وما الي ذلك

645
00:53:37,187 --> 00:53:39,272
ماذا عنك؟ ما هذا؟

646
00:53:39,272 --> 00:53:41,359
باتشانجا أخبرني أنك
قد حكم عليك بـ30 عاما

647
00:53:42,401 --> 00:53:44,487
لقد خرجت

648
00:53:45,530 --> 00:53:47,616
خرجت؟
كيف حدث هذا؟

649
00:53:49,701 --> 00:53:51,788
مثلك تماما
و قد قرأت كثيرا

650
00:53:51,788 --> 00:53:55,959
وأنا عملت مع بعض الرجال،
بعض الرجال الأذكياء في السجن

651
00:53:55,959 --> 00:53:58,044
خرجت
هذا كل ما هناك

652
00:53:58,044 --> 00:54:01,172
اللعنة
هذا جيد

653
00:54:02,216 --> 00:54:03,259
نخبك

654
00:54:04,301 --> 00:54:05,344
نخب الحرية

655
00:54:11,601 --> 00:54:15,773
اسمع.. أنا أعمل مع بعض الايطاليين

656
00:54:15,773 --> 00:54:18,901
يثقون بك
و يؤمنون بأنك عبقري

657
00:54:18,901 --> 00:54:22,029
من أين هم؟ بليزنت أفينيو؟-
من وسط المدينة؟-

658
00:54:22,029 --> 00:54:25,159
على أية حال، لديهم المال
الكثير منه

659
00:54:25,159 --> 00:54:29,330
ويدفعون حتى 25 ألف دولار للمهمين
انه عمل جيد

660
00:54:29,330 --> 00:54:34,545
ويريدون رجالا من الحي . رجال حازمين
و يتبعون الطريقة القديمة

661
00:54:34,545 --> 00:54:38,716
رجال اشداء مثلنا أليس كذلك؟-
على الطريقة القديمة-

662
00:54:38,716 --> 00:54:41,844
فماذا تقول؟ أنت وأنا
كالأيام الخوالي

663
00:54:41,844 --> 00:54:43,930
و تحضر رجالك الذين معك الان

664
00:54:43,930 --> 00:54:49,145
انا لن أعمل مع أحد كما قلت لك
لن أعود ثانية

665
00:54:50,188 --> 00:54:53,316
هيا يا رجل
هل نسيت من أنا؟

666
00:55:10,002 --> 00:55:11,045
إنظر إلى هذا
إنتظر دقيقة

667
00:55:11,045 --> 00:55:15,217
هذه.. هكذا خرجت من السجن
يالك من حقير

668
00:55:15,217 --> 00:55:18,345
دعني أشرح لك-
سأقتلك أيها الوغد-

669
00:55:18,345 --> 00:55:22,516
سألقي بك في النهر-
ماذا يحدث بحق الجحيم-

670
00:55:22,516 --> 00:55:25,645
تمهل قليلا

671
00:55:25,645 --> 00:55:30,859
أنت واش حقير
سأقتلك ايها الفأر

672
00:55:30,859 --> 00:55:32,945
دعني أقتله

673
00:55:32,945 --> 00:55:36,074
دعه يقتلني أيها الوغد

674
00:55:36,074 --> 00:55:38,159
اقتلني أيها الوغد
شاهد ما أصبحت عليه

675
00:55:39,202 --> 00:55:42,330
أنظر الي
انت تملك كل شيئ

676
00:55:43,373 --> 00:55:44,415
..أعني
هيا

677
00:55:45,458 --> 00:55:49,630
أنظر الي وانا اتجول
بحفّاضة الأطفال اللعينة هذه

678
00:55:49,630 --> 00:55:52,759
حصلت على حفّاضة الأطفال
أتغوّط في ملابسي الداخلية كلّ يوم!

679
00:55:52,759 --> 00:55:54,844
أنا لا أستطيع السير، أنا لا أستطيع القفز

680
00:55:56,931 --> 00:55:59,016
هيا اقتلني أيها الوغد

681
00:56:06,315 --> 00:56:09,444
كان علي أن افعل هذا
أو يعيدوني الى السجن

682
00:56:09,444 --> 00:56:12,574
لست بخير في السجن
أنا استخدم كرسي مدولب لعين

683
00:56:18,831 --> 00:56:21,959
انه حتي لم يكن يعمل-
من أرسلك؟ -

684
00:56:21,959 --> 00:56:24,045
من أرسلك؟

685
00:56:25,087 --> 00:56:28,216
من  أرسلك؟-
المدعي العام-

686
00:56:28,216 --> 00:56:29,259
نورووك؟

687
00:56:31,344 --> 00:56:34,474
نورووك؟-
انه يتتبعك-

688
00:56:35,516 --> 00:56:37,602
جائته معلومة أنك تتاجر في المخدرات ثانية

689
00:56:37,602 --> 00:56:39,688
أنا أتاجر في المخدرات
من أخبره بهذا؟

690
00:56:40,731 --> 00:56:43,859
أنا نظيف ولم أقم بخطأ واحد
من أخبره بهذا الهراء؟

691
00:56:43,859 --> 00:56:45,944
لا أعرف-
من أخبره بذلك؟-

692
00:56:45,944 --> 00:56:48,030
أحلف بالله، أنا لا أعرف

693
00:56:52,202 --> 00:56:56,374
أنا أبدا لن أسلّمك لهم
لن أفعل هذا أبدا

694
00:56:56,374 --> 00:56:57,416
كنت سأنبهك

695
00:56:57,416 --> 00:57:01,588
إنه لم يكن يعمل حتى
إنه شيئ آخر

696
00:57:02,631 --> 00:57:03,673
...أنظر . دعني أ

697
00:57:06,802 --> 00:57:08,887
اللعنة
هيا افعلها.. اقتلني يارجل

698
00:57:09,931 --> 00:57:12,016
أنا لن أقتلك

699
00:57:16,188 --> 00:57:18,273
لن أؤذيك حتى

700
00:57:22,445 --> 00:57:23,488
سأسألك

701
00:57:24,531 --> 00:57:28,701
كيف تخون الشخص الوحيد
الذي إهتمّ بك ؟

702
00:57:29,744 --> 00:57:31,830
كيف تفعل ذلك؟

703
00:57:33,916 --> 00:57:36,002
لقد قضي عليك ايها الوغد

704
00:57:38,088 --> 00:57:40,173
سأحضر شخص ما ليخرجك

705
00:57:40,173 --> 00:57:42,260
سأشرح لك

706
00:57:46,431 --> 00:57:49,558
وغد ما أخبر نورووك أنني أتاجر
في المخدرات ثانية

707
00:57:52,688 --> 00:57:54,773
تعال

708
00:57:57,902 --> 00:57:58,945
هل تعرف من هو ؟

709
00:58:02,074 --> 00:58:06,245
كل ما أعرف أنه أرسل شخص
ليتحدث الي مرتديا جهاز تنصت

710
00:58:06,245 --> 00:58:08,330
الوغد

711
00:58:08,330 --> 00:58:10,416
كان يتنصت علي أنا أيضا
بخصوص تلك المشكلة الأخرى

712
00:58:11,458 --> 00:58:15,630
أنا لن أتاجر لأنني
لن أعود للسجن مهما حدث

713
00:58:15,630 --> 00:58:19,802
اهدأ. أنت لا تتاجر
لذا هو لا يمكن أن يأخذ أيّ شئ عليك

714
00:58:20,845 --> 00:58:23,974
هذا الرجل كان يقوم بمحاولة اصطيادك فقط

715
00:58:23,974 --> 00:58:27,102
سأعتني به

716
00:58:30,230 --> 00:58:31,273
لالين اللعين

717
00:58:33,359 --> 00:58:34,402
لم يعد لديه أحد

718
00:58:36,488 --> 00:58:37,530
لم يعد لديه أحد

719
00:58:54,217 --> 00:58:57,345
ماذا عنك با سيدي؟ تفحص هذه

720
01:01:01,445 --> 01:01:02,488
هذه مفاجأة

721
01:01:03,531 --> 01:01:04,573
مفاجأة كبيرة

722
01:01:11,874 --> 01:01:15,002
كنت رائعة فعلا

723
01:01:15,002 --> 01:01:17,088
أعني ذلك فعلا-
شكرا-

724
01:01:18,130 --> 01:01:20,216
كيف أقولها

725
01:01:22,302 --> 01:01:23,345
مثيرة؟

726
01:01:24,388 --> 01:01:27,517
تماما-
ذلك التأثير المطلوب-

727
01:01:27,517 --> 01:01:32,731
سيدتي ذلك كان رائعا-
فعلا فعلا رائع-

728
01:01:32,731 --> 01:01:35,860
شكرا جزيلا-
فعلا فعلا رائع-

729
01:01:35,860 --> 01:01:37,945
شكرا جزيلا

730
01:01:41,073 --> 01:01:42,117
المعجبون

731
01:01:50,459 --> 01:01:51,502
ما بك ؟

732
01:01:53,589 --> 01:01:55,674
.. لا شيئ ، أنا كنت فقط

733
01:01:58,802 --> 01:02:00,887
..هذا الموقف ، أعتقد، لربّما

734
01:02:01,930 --> 01:02:04,017
موقف؟

735
01:02:04,017 --> 01:02:09,231
أنا لم أتوقّع هذا النوع من الرقص
هذا كل شيئ

736
01:02:09,231 --> 01:02:13,403
أعني، أنت اخبرتني أنه
استعراض موسيقي أو ما شابه

737
01:02:13,403 --> 01:02:16,531
إعتقدت بأنّك كنت تقومين بعرض برودواي

738
01:02:16,531 --> 01:02:19,659
ذلك الدور بنت الحاكم
او ايا ما كان

739
01:02:19,659 --> 01:02:21,745
ثم آتي هنا وأرى هذا

740
01:02:21,745 --> 01:02:24,874
ليس بأنّ هناك أيّ شئ خاطئ بهذا

741
01:02:24,874 --> 01:02:26,959
أنا أعمل بجدّ هنا

742
01:02:28,002 --> 01:02:33,216
أنا أرقص وأحصل على المقابل
أنا لا أمارس الجنس مع أي شخص

743
01:02:33,216 --> 01:02:36,346
أرجوك أنا لم أقل هذا

744
01:02:36,346 --> 01:02:38,431
أنت تحاكمني الان

745
01:02:38,431 --> 01:02:41,559
أنا لا أحاكمك
أرجوك لا تقولي هذا

746
01:02:41,559 --> 01:02:46,774
أنا لم أحاكمك من قبل
ما الخير الذي فعلته أنت؟

747
01:02:46,774 --> 01:02:48,859
هل قتلت شخصا من قبل يا كارليتو؟

748
01:02:59,288 --> 01:03:01,374
أنا آسفة ما كان علي أن أقول ذلك

749
01:03:02,416 --> 01:03:05,546
أنا آسف ما كان علي أن أفاجئك
هنا هكذا

750
01:03:07,631 --> 01:03:10,760
هي غلطتي
و أعتذر عنها

751
01:03:13,888 --> 01:03:14,931
من الأفضل أن أذهب الآن

752
01:03:14,931 --> 01:03:17,017
أين ستذهبين؟-
سأذهب إلى البيت-

753
01:03:17,017 --> 01:03:19,103
متى سأراك ثانية؟

754
01:03:20,146 --> 01:03:22,231
لم لا تفاجئني في وقت آخر؟

755
01:03:24,316 --> 01:03:27,445
متى؟-
لا أستطيع اخبارك-

756
01:03:27,445 --> 01:03:31,617
لم لا؟-
لن تكون حينئذ مفاجأة-

757
01:03:38,917 --> 01:03:41,003
تعرف بأنّني أريد أن أضمك

758
01:03:42,045 --> 01:03:43,088
أنت تضميني الان

759
01:03:51,431 --> 01:03:52,475
تعال معي

760
01:04:01,860 --> 01:04:04,988
ما الذي تنظر اليه؟

761
01:04:04,988 --> 01:04:06,031
بيني-
كيف حالك-

762
01:04:10,203 --> 01:04:13,332
بيني بلانكو من البرونكس-
أهلا صديقي السمين

763
01:04:13,332 --> 01:04:15,417
الرجل الأسمن

764
01:04:16,460 --> 01:04:18,546
أين مالي؟-
أيّ المال؟-

765
01:04:18,546 --> 01:04:21,674
مالي يا رجل
اذا حاولت الانكار سأقتلك

766
01:04:21,674 --> 01:04:22,717
هل تمزح؟

767
01:04:24,803 --> 01:04:25,845
أين ستيفي؟-
ستيفي؟-

768
01:04:26,888 --> 01:04:28,974
أحضر ستيفي هيا يا رجل أنا أشعر بالوحدة-
برودي-

769
01:04:28,974 --> 01:04:31,060
نعم سيدي-
أين ستيفي؟-

770
01:04:31,060 --> 01:04:34,189
لم أرها-
ارسل فيتي ليبحث عنها-

771
01:04:35,232 --> 01:04:37,317
حسنا سيدي

772
01:05:03,389 --> 01:05:04,431
يا الهي

773
01:05:05,474 --> 01:05:08,602
بعد ذلك، حصلت على ستّة أطفال

774
01:05:09,645 --> 01:05:12,774
سيد بيرجانتي
هناك مشكلة مع السيد كلاينفيلد

775
01:05:12,774 --> 01:05:16,946
ما المشكلة؟-
هو في الحمّام يمارس الجنس مع ستيفي-

776
01:05:17,989 --> 01:05:21,118
لذا، ما المشكلة؟
هذا مفيد له

777
01:05:21,118 --> 01:05:24,246
لكنها فتاة بيني بلانكو الان

778
01:05:24,246 --> 01:05:25,289
من؟

779
01:05:25,289 --> 01:05:27,374
بيني بلانكو ألا تذكره
بيني بلانكو من البرونكس

780
01:05:27,374 --> 01:05:31,546
ذلك الحقير الذي قابلته منذ يومين-
ذلك الفتى.. فليذهب للجحيم-

781
01:05:31,546 --> 01:05:34,674
هو هنا، وهو سيتسبب في مشكلة

782
01:05:34,674 --> 01:05:36,760
أين هو؟-
هناك-

783
01:05:39,888 --> 01:05:44,060
عليه اللعنة! لاتقلق

784
01:05:46,146 --> 01:05:48,231
ماذا أفعل اذا قالوا لي ذلك؟

785
01:05:52,403 --> 01:05:54,488
ستتأقلم على ذلك

786
01:05:54,488 --> 01:05:58,660
أين كنت تخفي هذا الرجل؟
هذا الرجل الجذاب

787
01:05:58,660 --> 01:06:02,832
أنه متوحش. هل تعرف هذا؟-
أسرع من الرصاصة-

788
01:06:05,960 --> 01:06:10,131
نعم، لكنّه حصل على
مرسيدس و يخت و كل ذلك

789
01:06:11,174 --> 01:06:14,303
السيد بيني يقول بأنّه لا بأس

790
01:06:15,346 --> 01:06:18,475
يريد إرسال شمبانيا

791
01:06:18,475 --> 01:06:21,603
وهو يريدك أن ترسل ستيفي
متى تشاء

792
01:06:23,689 --> 01:06:27,860
ماذا علي أن أفعل يا كارليتو؟-
لا مشكلة. ستيفي مع ديفيد الان-

793
01:06:28,903 --> 01:06:29,946
......لكن بيني يقول

794
01:06:30,988 --> 01:06:32,031
تبا لـ بيني

795
01:06:37,246 --> 01:06:39,332
هذه من بيني بلانكو

796
01:06:39,332 --> 01:06:40,375
أعدها له

797
01:06:41,417 --> 01:06:42,460
لا تفعل

798
01:06:44,546 --> 01:06:46,632
كارليتو أرجوك لا تتصرف هكذا

799
01:06:46,632 --> 01:06:50,803
بيني ينفق الكثير من المال هنا-
انه متسول-

800
01:06:50,803 --> 01:06:54,975
ماذا حدث لك؟
لماذا تفعل هذا؟

801
01:06:54,975 --> 01:06:59,146
أنا لا أفهم لماذا تكرهه
هذا الفتي لا يختلف عنك قبل 20 عاما في شيئ

802
01:06:59,146 --> 01:07:01,232
ليس مثلي أبدا

803
01:07:06,446 --> 01:07:09,575
هذه المرة الثانية
التي ترفض فيها دعوتي

804
01:07:09,575 --> 01:07:12,703
هل الشمبانيا خاصتي لا تعجبك؟-
ربما-

805
01:07:13,745 --> 01:07:16,874
ربّما هناك سوء تفاهم

806
01:07:16,874 --> 01:07:20,003
ربّما أنت لا تتذكّرني-
ربّما أنا لا أهتم-

807
01:07:20,003 --> 01:07:24,174
ربما أنا لا أتذكرآخر مرة
نظفت فيها أنفي

808
01:07:24,174 --> 01:07:26,261
من أنت أيها الوغد لأتذكرك؟

809
01:07:27,304 --> 01:07:29,389
هل تعتقد أنك تشبهني؟

810
01:07:29,389 --> 01:07:32,517
لست مثلي أيها الوغد
أنت حثالة

811
01:07:33,560 --> 01:07:37,732
أنا أعرف ناس ذوي صلات قوية
من تعرف أنت؟

812
01:07:38,774 --> 01:07:42,946
نشالون , راقصو جاز و بعض الأوغاد اللاتينيين

813
01:07:45,032 --> 01:07:48,161
لماذا لا تذهب من هنا لتسرق
محفظة أو تتسكع قليلا

814
01:07:48,161 --> 01:07:52,332
المشكلة الوحيدة أن ستيفي
ليست في مكانها

815
01:07:52,332 --> 01:07:56,502
ستيفي مكانها هنا-
أعتقد أن ستيفي هي سبب المشكلة-

816
01:07:58,589 --> 01:08:00,674
سأنسف رأسك

817
01:08:04,846 --> 01:08:09,018
سأنسف رأس هذا الوغد-
ضع المسدس جانبا-

818
01:08:09,018 --> 01:08:11,103
كيف حالك؟-
إذهب .. إذهب-

819
01:08:11,103 --> 01:08:13,189
كيف حالك؟

820
01:08:16,317 --> 01:08:18,403
لا تلمسني

821
01:08:18,403 --> 01:08:20,489
اللعنة

822
01:08:24,661 --> 01:08:26,746
راقب المكان

823
01:08:27,789 --> 01:08:30,918
هناك سوء تفاهم

824
01:08:34,046 --> 01:08:37,174
توقّف هنا

825
01:08:38,217 --> 01:08:41,346
حسنا يا بيني بلانكو اللعين من البرونكس

826
01:08:42,389 --> 01:08:44,475
ستيفي تنتمي للنادي

827
01:08:46,560 --> 01:08:50,732
إذا رأيتك هنا ثانية

828
01:08:50,732 --> 01:08:52,818
ستموت بكل بساطة

829
01:08:58,031 --> 01:09:01,161
ستنتهي
ستصبح تاريخا

830
01:09:02,203 --> 01:09:06,375
اقتلني الان. لأني لو قابلتك
مرة أخرى, سأقتلك

831
01:09:15,760 --> 01:09:18,889
أخرجه من هنا

832
01:09:23,060 --> 01:09:25,146
أخرجه من الزقاق

833
01:09:26,190 --> 01:09:28,275
<i>حركة غبية يا رجل
حركة غبية</i>

834
01:09:29,317 --> 01:09:31,404
<i>الأفعال القديمة تعود من جديد</i>

835
01:09:33,489 --> 01:09:35,575
<i>أعرف ما الذي سيحدث الآن</i>

836
01:09:35,575 --> 01:09:37,660
<i>بيني سيسقط</i>

837
01:09:38,703 --> 01:09:40,788
<i>و اذا لم أقتله بنفسي
:سيقولون</i>

838
01:09:41,832 --> 01:09:44,960
<i>كارليتو أصبح مرهف الحس</i>

839
01:09:46,003 --> 01:09:50,175
<i>لقد كان رجلا قويا
لكن السجن نال منه</i>

840
01:09:51,217 --> 01:09:55,389
<i>و الشارع يراقبني طوال الوقت</i>

841
01:09:56,432 --> 01:09:57,475
انتظر .. انتظر

842
01:10:01,646 --> 01:10:04,775
دعنا نضعه في صندوق السيارة
ونوصله الى الرصيف

843
01:10:04,775 --> 01:10:08,947
اللعنة
المكان ليس بعيدا من هنا

844
01:10:09,989 --> 01:10:12,074
مثل الأيام الخوالي
سيكون الأمر ممتعا

845
01:10:16,246 --> 01:10:18,332
دعه يذهب-
ماذا؟-

846
01:10:18,332 --> 01:10:20,417
دعه يذهب
أخرجه من هنا

847
01:10:20,417 --> 01:10:23,547
<i>في أيّ وقت آخر ذلك الاحمق كان ليموت
لكني لا أستطيع أن أفعل هذا ثانية</i>

848
01:10:24,589 --> 01:10:27,718
<i>لا أريد أن أقتل أحدا
حتى وأنا أعلم أن علي فعلها</i>

849
01:10:27,718 --> 01:10:31,889
<i>هذا لا يعنيني الان
كل ما أريده هو 75 ألفا .. و الرحيل</i>

850
01:10:32,932 --> 01:10:33,975
فقط قم بذلك

851
01:10:36,061 --> 01:10:39,189
قل لي أنك كفنته
ماذا حدث؟

852
01:10:40,232 --> 01:10:43,360
لم يكن من المفروض أن يحدث هذا
أعطني سلاحك

853
01:10:44,404 --> 01:10:45,446
ماذا؟

854
01:10:45,446 --> 01:10:48,575
أعطني سلاحك اللعين
منذ متي وأنت تلعب دور الفتي القوي

855
01:10:49,618 --> 01:10:50,661
ستقتل نفسك

856
01:10:52,746 --> 01:10:54,833
أستطيع العناية بأموري

857
01:10:54,833 --> 01:10:59,004
هل تعتقد انني مازلت ذلك الاحمق
في كلية الحقوق الذي لم ير مجرما من قبل؟

858
01:11:00,046 --> 01:11:04,217
لكنك ستصوبه الى الرجل الخطأ

859
01:11:04,217 --> 01:11:07,346
سيأخذه منك و يفجر رأسك
أضمن لك هذا

860
01:11:08,389 --> 01:11:10,476
الان أعطني السلاح
هيا

861
01:11:19,861 --> 01:11:21,946
أنا أعلم أنك تحبني يا فتى
لكنك ستغضب

862
01:11:26,118 --> 01:11:27,161
اسمعني

863
01:11:28,204 --> 01:11:31,333
سأقوم بحفلة كبيرة في منزلي الصيفي
يوم السبت القادم

864
01:11:31,333 --> 01:11:34,461
أريدك أن تأتي
هناك أمر أود أن أناقشك فيه

865
01:11:36,547 --> 01:11:38,632
و لم لا تناقشني فيه هنا؟؟

866
01:11:39,675 --> 01:11:41,761
سأخبرك يوم السبت
أريد أن أريك شيئا

867
01:12:57,889 --> 01:13:01,018
ماذا تفعل هنا لوحدك ؟

868
01:13:03,104 --> 01:13:04,147
أجلسي

869
01:13:05,189 --> 01:13:07,275
أنت غريب فعلا

870
01:13:07,275 --> 01:13:09,360
كيف لم تحاول ولا مرة مغازلتي؟

871
01:13:09,360 --> 01:13:13,532
دخلت في معركة بسببي
ولم تحاول حتى أن تلمسني

872
01:13:13,532 --> 01:13:17,704
أنت صديقة ديفيد الان-
ليس بامكانه أن يكون معي طوال الوقت-

873
01:13:18,746 --> 01:13:21,876
عما تتحدثان؟-
عن الجنس-

874
01:13:22,918 --> 01:13:26,047
بالحديث عن الجنس
أنظري الى اصدقائك الاوغاد هناك

875
01:13:26,047 --> 01:13:27,089
أنهم يحرجونني

876
01:13:29,511 --> 01:13:32,110
أفعلي شيئا. كوني مضيافة-
عليك اللعنة أيها الوغد-

877
01:13:30,511 --> 01:13:32,010
حقا. علي اللعنة

878
01:13:32,610 --> 01:13:37,010
أيها الوغد الذي يمارس الجنس أمام الناس

879
01:13:37,110 --> 01:13:40,009
لدي ضيوف هنا
وهم يتناولون طعامهم الان

880
01:13:40,409 --> 01:13:44,109
هون عليك يا ديف-
هون عليك أنت. هل لديك أخلاق-

881
01:13:44,509 --> 01:13:48,508
تريد أن تمارس الجنس معها
خذها إلى غرفة النوم مثل باقي البشر

