1
00:00:00,080 --> 00:00:03,440
- وم، حسنا ، حواء، ارجوك
لم يحصل هذا المجنون علي
- ماذا ؟

2
00:00:03,520 --> 00:00:06,000
أوه، لا.
لا يمكنني تصديق هذا.

3
00:00:06,040 --> 00:00:07,440
أحتاج
حجرة هنا، للسيدات.

4
00:00:07,480 --> 00:00:09,520
كنت سأخبرك
عندما ركبنا الطائرة.

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,920
تعرف ما؟
لقد سرّاني ذلك جدا منك، ساره.

6
00:00:11,960 --> 00:00:14,160
- لست روح و دم.
- حواء، إنتظري!

7
00:00:14,200 --> 00:00:16,120
إنتظري!

8
00:00:17,840 --> 00:00:20,560
- حواء. حواء!
- لقد خدعتيني.

9
00:00:20,600 --> 00:00:23,240
عرفت بأنّك لن تاتي معي
لو قلتك لك الحقّ.
إحتجت صديقة المفضلة معي.

10
00:00:23,320 --> 00:00:25,840
ماذا تعملين ، ساره؟

11
00:00:25,880 --> 00:00:28,760
بكل صدق، ساره، أنا لا
افهمك بعد الآن، موافق؟

12
00:00:28,800 --> 00:00:31,280
رجاء، اخبرني شيء.

13
00:00:31,360 --> 00:00:34,200
اخبرني أيّ شيء افعله من اجلك
فقط قليلا من الإحساس.

14
00:00:35,640 --> 00:00:38,480
الآن صرفت
جميع الطيران. . .

15
00:00:38,520 --> 00:00:41,600
انظري في السماء ,
وفكري.

16
00:00:41,680 --> 00:00:45,200
ليس حول خطيبي ,
لكن حول هذا الرجل اللغز. . .

17
00:00:45,280 --> 00:00:48,120
قابلت مليون
وقبل نصف ساعة.

18
00:00:48,160 --> 00:00:51,480
رجل لا اتذكراي شئ عنه
ماعدا هذا. . .

19
00:00:51,520 --> 00:00:54,920
صورة مبهمة عندي
داخل رأسي.

20
00:00:55,000 --> 00:00:58,400
لقد كان ذلك لثواني قليلة فقط.
جزء، حقا.

21
00:00:58,480 --> 00:01:00,960
وقد كان مثل. . .

22
00:01:01,040 --> 00:01:03,280
تلك اللحظة

23
00:01:03,320 --> 00:01:06,640
الكون بالكامل وجد
فقط لجلبنا سوية.

24
00:01:07,960 --> 00:01:09,840
لهذا أنا هنا.

25
00:01:09,880 --> 00:01:14,000
لهذا سأترك مصيري
يأخذني حيثما يريد الذهاب.

26
00:01:14,040 --> 00:01:18,400
لأن عندما ينتهي كلّ هذا ,
على الأقل سيكون عندي
وقت للتفكير ثانية.

27
00:01:19,960 --> 00:01:21,800
اتركيني فقط اصلّي
انه فاشي أصلع. . .

28
00:01:21,880 --> 00:01:25,040
يلتقط ما بأنفه
ويمسحها تحت مقعد السيارة.

29
00:01:30,320 --> 00:01:32,520
- مرحبا.
- مرحبا.

30
00:01:32,600 --> 00:01:34,400
هل يمكن أن تنتظر ؟

31
00:01:48,480 --> 00:01:50,560
أين تذهبين ؟

32
00:01:50,640 --> 00:01:53,520
من الأفضل أن تشتري لي
frigging كعكة عيد ميلاد كبيرة ,
هذا ما يجب أن أقول.

33
00:01:53,560 --> 00:01:55,440
يمكن أن أصبح
اين نتجه رجاءا؟

34
00:01:55,480 --> 00:01:59,160
- والدورف، اخمن
- أخيرا حصلت عليه.

35
00:02:01,120 --> 00:02:04,640
موافق، فلنذهب. . .
ذلك هو الطريق.

36
00:02:04,720 --> 00:02:06,880
وسأتبعك.

37
00:02:06,960 --> 00:02:09,760
أنت تستطيع فعل ذلك بنفسك
فقط انظر الى هذا الحاسوب.

38
00:02:09,840 --> 00:02:13,120
- لست متأكّد بإنّني أستطيع
ان اعطيك هذه المعلومات.
- لماذا ليس بالإمكان ؟

39
00:02:13,200 --> 00:02:15,600
لأني مجرّد عامل مؤقّت، ؟
أنا لا أعرف القواعد.

40
00:02:15,640 --> 00:02:18,000
شهران خارج الكليّة ,
أنت ستتصرّف مثل
كانك جزء من المؤسسة.

41
00:02:18,040 --> 00:02:21,680
لا، لا، لا، لا، لا --
ماذا عن قانون السرية , huh؟

42
00:02:21,720 --> 00:02:24,080
انسي قوانين السرية.
تعرف ماذا تعمل قوانين السرية ؟

43
00:02:24,120 --> 00:02:26,640
- لا.
- يحمون المليونيرات.
هل تعرف من هم ؟

44
00:02:26,720 --> 00:02:28,600
- ماذا ؟
- اخبره من هم.

45
00:02:28,640 --> 00:02:30,640
- اخبره.
- سامزح معك.

46
00:02:30,720 --> 00:02:34,080
تاركو كلية بسبب بثور بالوجه
يجعلون مبالغ من المال غير صحّية. . .

47
00:02:34,160 --> 00:02:36,920
تشكيل شركات الإنترنت
الذي لن يخلق أي منتجات خرسانية،

48
00:02:36,960 --> 00:02:39,760
لا يزوّدون الخدمات الفعّالة وما زالوا
يستطيعون توليد الأرباح. . .

49
00:02:39,800 --> 00:02:42,320
لكلّ تجارتهم النهارية الكسلانة ,
إبن كلبة

50
00:02:42,360 --> 00:02:45,600
في هذه الأثناء، يصبح العضو المعذب هم
الطبقة العاملة المحرومة من الحقوق،

51
00:02:45,680 --> 00:02:49,040
تجد بعض الحاجات الإيثارية
لحماية هؤلاء الرقميين
مالكي المزارع ؟

52
00:02:49,080 --> 00:02:51,320
واو. هيا.

53
00:02:54,800 --> 00:02:58,040
هيا .

54
00:02:58,080 --> 00:03:01,720
-  أيها الرجال تريدون المستأجر
المدون في 994 1؟
- ديسمبر/كانون الأول، مضبوط.

55
00:03:06,560 --> 00:03:09,680
- هنا مستأجرك.
- ميج سيباستيان منين؟

56
00:03:09,720 --> 00:03:11,520
لا. منيون .
انه فرنسي.

57
00:03:11,600 --> 00:03:15,600
لا، نحن نبحث
عن شخص ما باسم ساره.
هذا هو الصحيح ؟

58
00:03:15,640 --> 00:03:19,200
- لربّما هو كان خليلها.
- شكر.

59
00:03:19,280 --> 00:03:23,000
- عملت الشّيء الصّحيح.
حقا، أنت عملت.
- عمل جيّد،

60
00:03:23,040 --> 00:03:24,920
حصلت عليه.
جي إن أو إن.

61
00:03:24,960 --> 00:03:26,960
حصلت عليه؟
هيا نذهب.

62
00:03:27,000 --> 00:03:30,320
- شكرا جزيلا، سالي.
أنت يجب أن تحبّها.
- أين هي؟

63
00:03:30,360 --> 00:03:33,040
- بروكلن.
- حسنا ، دعنا , uh––
اترك سكة قطار الأنفاق.

64
00:03:33,080 --> 00:03:34,960
إنتظر دقيقة. انتظر. ألم
تنسي شيءا؟

65
00:03:35,000 --> 00:03:36,880
- ماذا ؟
- العرس .
حزب العزاب.

66
00:03:36,920 --> 00:03:38,800
- الكثير من الوقت.
الكثير من الوقت. تعال.
- أنت متأكّد؟

67
00:03:38,840 --> 00:03:41,080
- نعم. يجب أن نذهب إلى بروكلن.
هيا .

68
00:03:44,760 --> 00:03:46,480
-  برادا !

69
00:03:46,520 --> 00:03:48,400
أوه، يا إلاهي!

70
00:03:48,440 --> 00:03:51,600
وه! برادا!

71
00:03:53,240 --> 00:03:55,440
وه، أحبّ هذه المادة.

72
00:03:55,480 --> 00:03:57,360
- ذلك 20$.
- عشرون دولار؟

73
00:03:57,400 --> 00:03:59,760
حواء، تلك
knockoff شنيع.

74
00:03:59,800 --> 00:04:02,800
على الأقل هذا المزيف يقول "برادا."
لك ان تقول "برادو."

75
00:04:02,880 --> 00:04:05,360
نعم؟ حسنا ,
أقول بدولار،

76
00:04:05,400 --> 00:04:07,280
أنا أستطيع شراء واحد صغير
تلك علامة ونقش سحري

77
00:04:07,320 --> 00:04:09,280
أنا سآخذه.
بعشرون سنت ؟

78
00:04:09,360 --> 00:04:11,440
حسنا .. حسنا هنا.
هيا نذهب.

79
00:04:11,520 --> 00:04:14,720
إثنان من أسطل الكرات للسعر
من واحد في تشيلسي بيرس اليوم.

80
00:04:14,800 --> 00:04:16,640
- لذا أين سنذهب الآن؟
- أنا لا أعرف.

81
00:04:16,720 --> 00:04:18,600
- سيدتي، سيدتي، أنت هل تلعبين الغولف؟ .

82
00:04:18,680 --> 00:04:22,160
- إثنان لسعر واحد.
- حقا حيث أقف.
يا! من أنت؟

83
00:04:22,200 --> 00:04:27,600
هل بالإمكان أن تصدقي ذلك؟
إثنان من صندوق - ووا!

84
00:04:27,680 --> 00:04:30,800
- ساعدني  , ma'am؟
نعم، نعم، ساعدني
- أوه، يا إلاهي.

85
00:04:30,840 --> 00:04:33,240
- هل أنتي بخير؟
- هل الكرة سليمة؟

86
00:04:33,280 --> 00:04:37,600
- نعم، اضعه على مؤخرة الرّأس.
اليس ذلك جيد ؟
- أوه، ي. يا إلاهي.

87
00:04:37,680 --> 00:04:40,880
- أنا بخير.
هل بالإمكان أن تحصل على الطيّارين؟ .

88
00:04:45,040 --> 00:04:47,280
- تاكسي !
- ساره!

89
00:04:47,320 --> 00:04:50,040
يجب ان يعملوا
طرق لهذا.

90
00:05:00,160 --> 00:05:03,280
انه يجب أن يكون هنا.

91
00:05:03,320 --> 00:05:06,200
انه يجب أن يكون هنا.
أنا أستطيع ان إحس به.

92
00:05:24,320 --> 00:05:26,640
- معذرة. تلك رمية خاطئة؟
- نعم؟

93
00:05:26,680 --> 00:05:30,200
- أنت تمنعين طلقتي.
- أوه.

94
00:05:31,680 --> 00:05:34,200
- أوه. آسفه.

95
00:05:39,320 --> 00:05:43,280
- هذا نيك روبرتس ,
أخبار إي إس بي إن، مدينة نيويورك.

96
00:05:43,320 --> 00:05:46,800
- أوه!
- هل تعرفين
ذلك الذي يلعب الغولف؟

97
00:05:46,880 --> 00:05:50,160
- الرجال السمين جدا
لاعب التنس.

98
00:05:50,200 --> 00:05:52,080
- مثل ذلك الرجل.

99
00:05:52,120 --> 00:05:54,000
- حسنا، هذه مناسبة خاصّة.

100
00:05:54,040 --> 00:05:56,680
- في النهاية، كم مرّة في
حياتك إبنك سيتزوّج؟

101
00:05:56,760 --> 00:05:58,600
- حسنا .

102
00:05:58,680 --> 00:06:01,120
- أنت تريد معرفة
لماذا أحببت هذه اللعبة؟
- لا. لماذا؟

103
00:06:01,200 --> 00:06:03,040
أنا سأخبرك ya.

104
00:06:03,120 --> 00:06:06,480
أنت تستطيع ان تترك هذه اللعبة
ولكنك بعد ذلك سترجع اليها بقوي.

105
00:06:06,560 --> 00:06:09,400
حسنا، كم لعبت
في خلال الخمس سنوات.

106
00:06:09,440 --> 00:06:10,840
أنت تمزح.

107
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
-!
- وه!

108
00:06:15,440 --> 00:06:17,440
هل أنتم بخير؟
- أنا بخير.
- آسف هناك.

109
00:06:17,520 --> 00:06:19,360
- حواء، احذّري!
- لنذهب.

110
00:06:19,440 --> 00:06:24,000
- أوه!
- أوه، يا إلاهي، أنا آسف جدا.
أنا، اسف - هل أنتي بخير؟

111
00:06:24,080 --> 00:06:26,080
- رجاء قل شيء.
لا شيءا.

112
00:06:26,160 --> 00:06:28,240
-  أعتقد اني إبتلعتها.

113
00:06:28,280 --> 00:06:30,680
شكرا لسماحك لنا بالدخول.
الآن، سّيد مينين،

114
00:06:30,720 --> 00:06:33,560
عندنا سؤال شاذ بعض الشئ
سؤال شخصي .

115
00:06:33,600 --> 00:06:36,000
منيون.

116
00:06:36,080 --> 00:06:38,160
السّيد منيون.

117
00:06:38,200 --> 00:06:40,880
منيون. لايدو ميت.

118
00:06:40,920 --> 00:06:44,960
السّيد منيون، قبل سنوات قليلة ,
عشت مع بنت ,
اسمها الأول ساره؟

119
00:06:45,040 --> 00:06:48,080
جذّابة ، شعرها أسود ,
نوعا ، ما ,
تعرف، مدهشة جدا. . .

120
00:06:48,120 --> 00:06:50,960
- بنت.
- نعم.

121
00:06:51,000 --> 00:06:54,320
- هل تعرف اين نستطيع
تحدّيد مكان هذا الشخص؟
- لا، أنا لا استطيع.

122
00:06:54,360 --> 00:06:56,960
- هل تتذكّر اسمها الأخير؟
- لا.

123
00:06:57,040 --> 00:06:58,880
أوه، هيا. أنت
حتى لاتتذكّر الاسم الأخير
لصديقتك السابقة؟

124
00:06:58,960 --> 00:07:01,840
- أجد ذلك صعب التّصديق.
- أنت لا تفهم أيّ شيء.

125
00:07:01,880 --> 00:07:05,120
لم تكن صديقتي.
لقد كانت فقط ,  شريكة غرفة.

126
00:07:05,200 --> 00:07:07,120
بقيت معي
لفترة قصيرة جدا.

127
00:07:07,160 --> 00:07:09,920
- هي هل وضع معي من قبل --
- خدمة مكتشف شريك غرفة؟

128
00:07:10,000 --> 00:07:13,520
نعم. بقيت معي مع
خليلها لبضعة شهور -

129
00:07:13,600 --> 00:07:16,640
- أنا لم أهتمّ بها.
وبعد ذلك إنتقلت
بسرعة جدا.

130
00:07:16,720 --> 00:07:20,080
وفي نهاية السنة ,
إنتقلت أيضا.

131
00:07:20,120 --> 00:07:22,000
نعم، لكن هل تركت أيّ شيء ورائها،

132
00:07:22,040 --> 00:07:24,640
لربّما اسمها الأخير عليه ,
مثل إيصال، فاتورة؟

133
00:07:24,720 --> 00:07:26,760
- مثل قطعة من الأمتعة؟
- لا. لا، لا.

134
00:07:26,840 --> 00:07:28,720
أيّ شيء يساعدنا ,
حقا. أيّ شيء.

135
00:07:30,040 --> 00:07:31,960
أتذكّر بأنّها جلست عليّ.

136
00:07:34,160 --> 00:07:36,560
هي - جلست عليك؟

137
00:07:36,600 --> 00:07:40,400
نعم. جلست عليّ
لفترة.

138
00:07:40,440 --> 00:07:43,120
وجدتها. . .

139
00:07:43,160 --> 00:07:45,640
ملهمة.

140
00:07:45,720 --> 00:07:49,680
أحزر لهذا بدأت
برسمها بالمركز الأول.

141
00:07:49,720 --> 00:07:51,600
أوه. جلست لك.
أنا آسف.

142
00:07:51,640 --> 00:07:54,240
ذلك ما قلت.

143
00:07:54,320 --> 00:07:56,720
- ذلك ما قال.
- ذلك ما قلت.

144
00:07:56,760 --> 00:07:58,680
بشكل واضح.

145
00:08:02,200 --> 00:08:04,080
هل قمت
برسم صورة لها ؟

146
00:08:09,880 --> 00:08:13,040
يا، الآن أنت سترى
كلّ شيء عنها.
وستعرف، وترى وجهها.

147
00:08:13,080 --> 00:08:15,480
حسنا .. نعم.

148
00:08:17,200 --> 00:08:19,000
هذه هي، نعم؟

149
00:08:22,200 --> 00:08:24,440
نعم، بالتاكيدد.
حول العيون الصغيرة.

150
00:08:24,480 --> 00:08:28,800
أعني، أصبح بالتأكيد
الشيء البريطاني، يعرف ,
بالتاج والصولجان.

151
00:08:28,880 --> 00:08:32,000
- هل لديك اسم لـ
خادم شريك الغرفة؟
- قد يكون عندهم المعلومات.

152
00:08:32,080 --> 00:08:34,560
لا، أنا لا اعرف.

153
00:08:34,640 --> 00:08:39,120
لكن لو يساعدك ، أتذكّر
حيث الخادم حدّد مكان.

154
00:08:39,160 --> 00:08:41,040
- بالتأكيد!
- نعم! اين ؟ اين؟

155
00:08:42,560 --> 00:08:45,400
- مانهاتن.
- اين في مانهاتن، السّيد منيون؟

156
00:08:45,440 --> 00:08:47,360
على الشارع ستّون.

157
00:08:47,440 --> 00:08:51,600
- جانب شرقي أو جانب غربي؟
- لقد كان فقط بجانب ذلك -

158
00:08:51,640 --> 00:08:55,920
على يسار ذلك
البتسير الرائع،

159
00:08:56,000 --> 00:08:57,400
موهبة إكتشاف.

160
00:08:59,480 --> 00:09:01,280
هذا هو

161
00:09:05,840 --> 00:09:08,280
سيصبح - مستعدّ.

162
00:09:10,040 --> 00:09:12,480
عيد ميلاد سعيد.
انه بالمنزل.

163
00:09:12,560 --> 00:09:14,400
شكرا لك.

164
00:09:14,480 --> 00:09:16,280
شكر.

165
00:09:17,880 --> 00:09:19,760
أوه، يا الهي انا صديقة سيئة.

166
00:09:19,800 --> 00:09:22,520
- لا، هذا لو انك ستغنين.

167
00:09:24,400 --> 00:09:27,120
حواء، شكرا جزيلا
للمجيئ معي.

168
00:09:27,160 --> 00:09:29,040
مرحبا بك.

169
00:09:29,080 --> 00:09:32,640
ساره، تعرفين ,
انها فكرة رائع.

170
00:09:32,720 --> 00:09:36,720
الفكرة التي تجعل كلّ الحياة ,
تدور حول حدث واحد
كجزء من الخطّة الرئيسية. . .

171
00:09:36,800 --> 00:09:39,680
قد صمّم لقيادتنا
إلى خليلنا الابدي.

172
00:09:39,760 --> 00:09:43,560
لكن لو ان هذا صحيح جدا ,
فما هي نقطة العيش؟

173
00:09:43,640 --> 00:09:47,360
ألأخذ القرارات؟
ذلك جحيم،.... لماذا يجب حتى
ان نخرج من الفراش في الصباح؟

174
00:09:47,440 --> 00:09:49,200
للكعكة؟

175
00:09:49,240 --> 00:09:52,000
لا. ليس للكعكة.

176
00:09:52,080 --> 00:09:54,640
لكي نرتكب الأخطاء.

177
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
نخطئ دائما في مثل هذه السفرة.

178
00:09:57,080 --> 00:10:00,000
ولو انك جيد بما فيه الكفاية ,
ستتعلّم من أخطائك.

179
00:10:00,080 --> 00:10:02,240
تخمّنين ذلك.
أنتي تعتقدين.

180
00:10:02,320 --> 00:10:06,720
تدركين بأنّ الحياة
ليست مسرحيّة متقنة
بالإتّجاهات والممثلين.

181
00:10:06,800 --> 00:10:08,640
الحياة فوضى، ساره.

182
00:10:08,720 --> 00:10:11,640
هي .. هي
فوضى .

183
00:10:14,040 --> 00:10:16,720
يجب أن أعطي كل شئ
الآن، أليس كذلك؟

184
00:10:16,760 --> 00:10:18,640
ساره، عندك خطيب هناك،

185
00:10:18,680 --> 00:10:22,480
على الرغم من انه غريب
لديه موسيقى شرقية،

186
00:10:22,520 --> 00:10:26,440
ماذا نتمنّى
فقط في هذه المرحلة، دعينا نتمنّى،

187
00:10:26,520 --> 00:10:28,360
انه يحبّك
جدا، جدا.

188
00:10:28,440 --> 00:10:30,520
هو لا يستسلم.
انه يكبر.

189
00:10:36,120 --> 00:10:37,880
لنترك هذا المكان .

190
00:10:39,840 --> 00:10:41,720
نعم.

191
00:10:56,720 --> 00:10:58,640
- هنا واحد.
- وه، امسكيه.

192
00:11:07,320 --> 00:11:10,960
- انه محل لبيع لوازم الأعراس.
- أوه، يا إلاهي. يالا السخرية.

193
00:11:11,000 --> 00:11:14,200
- إنظر هنا.
ساتي بالحقيقة . إبق هنا.
- ولما لا؟

194
00:11:18,360 --> 00:11:20,200
- كم الوقت، رجاء؟
- وه، حوالي 7:30.

195
00:11:20,280 --> 00:11:22,080
حقا .. .

196
00:11:31,800 --> 00:11:34,000
سنتحرّك لوسط مدينة. قد نصبح محظوظين
بالمرور، نحن مازال بإمكاننا فعل ذلك.

197
00:11:34,080 --> 00:11:35,960
- لا وقت للتجربة ؟
- لا استطيع القيام بذلك.

198
00:11:36,000 --> 00:11:37,880
- تاكسي !
- لقد إنتهى، يا رجل.

199
00:11:37,920 --> 00:11:40,240
ماذا ؟

200
00:11:40,280 --> 00:11:42,800
- عن ماذا تتحدّث ؟
- كيف أهمل ذلك؟
"سيبارك العروس الملعونة"؟

201
00:11:42,840 --> 00:11:45,080
- ماذا ؟
- هو الا تستطيع أن تصبح
أوضح من هذا.

202
00:11:45,120 --> 00:11:47,480
لم يكن مفترض ان أعمل هذا.
انه ليس في المكتوب.

203
00:11:47,520 --> 00:11:50,840
يا، انت الاخر
ما أدلّتك، يا رجل.
سنكمل كلامنا بالتاكسي. . .

204
00:11:50,880 --> 00:11:54,280
-  الطّريق إنتهى.
- انها ليست فكرة. انها إشارة.

205
00:11:54,360 --> 00:11:58,320
- ما الإختلاف؟
- فكرة الاختبار
تستعمل لإيجاد مشتبه به.

206
00:11:58,400 --> 00:12:01,680
الإيصال، المخزن ,
ذلك الرجل الفرنسي - أولئك
أدلّة. انها إشارة.

207
00:12:01,720 --> 00:12:03,600
ني ... لم اجد الكتاب ,
تلك إشارة.

208
00:12:03,640 --> 00:12:05,800
ساره ما وجدت 5.00$ ,
تلك إشارة.

209
00:12:05,880 --> 00:12:08,320
كيف هذا
ليس كل حدث يكون إشارة؟

210
00:12:08,400 --> 00:12:11,280
لربّما الغياب
عن الإشارات إشارة.

211
00:12:11,320 --> 00:12:12,720
أليس كذلك؟

212
00:12:12,760 --> 00:12:14,800
ذلك واضح.

213
00:12:14,840 --> 00:12:17,040
انظر.. ، أنا لا أعرف،
لربّما ليس هناك مصير.

214
00:12:17,080 --> 00:12:21,200
ولو كان هناك ,
فهولا يعمل لي.

215
00:12:21,240 --> 00:12:24,080
تعرف، لم يفترض في الحقيقة
ان ننهي هذا بالطريقة المناسبة.

216
00:12:24,120 --> 00:12:26,800
من المفترض ان نسحب الستار
ويرون الساحر، حسنا؟

217
00:12:26,840 --> 00:12:29,520
- بهذا نصل إلى نهاية النهر.
- هذا نهاية النهر.
التدريب على عرسي. . .

218
00:12:29,560 --> 00:12:31,440
بدايات في أقل
من ساعة.

219
00:12:31,480 --> 00:12:33,520
- عروستي تنتظرني.
- اتركني أسألك شيء هنا.

220
00:12:33,560 --> 00:12:37,360
لو ان ساره كانت هنا الآن ,
، ماذا
ستخبرك لكي تصل اليها؟

221
00:12:37,400 --> 00:12:39,600
ستخبرني ان اركض ,
لا ان امشي إلى والدورف. . .

222
00:12:39,640 --> 00:12:41,840
لأن كلّ الإشارات
تدفعني للزواج.

223
00:12:41,880 --> 00:12:43,760
انظر. لباس العرس .
دائما ابيض.

224
00:12:43,800 --> 00:12:46,240
- أكره لذكر الواضحين --
- تذكره.

225
00:12:46,320 --> 00:12:49,840
لو انك لن تعمل هذا ,
أنت قد لا تكتشف من هي ساره.

226
00:12:49,920 --> 00:12:53,520
لربّما أنها ليست من المفترض لي.

227
00:12:53,560 --> 00:12:55,440
لربّما كلّ هذا
فقط متاهة. . .

228
00:12:55,480 --> 00:12:59,160
مصمّم لقيادتي مباشرة
للعودة إلى حيث بدأت.

229
00:13:01,720 --> 00:13:03,760
للزواّج.

230
00:13:08,000 --> 00:13:10,400
هم يجب أن يجعلوا الحبوب
لهذا.

231
00:13:13,880 --> 00:13:17,000
- هالي؟
- أوه، يا إلاهي. حواء!

232
00:13:17,080 --> 00:13:20,360
ما هذه الصدفة المجنونة!
كيف حالك؟

233
00:13:20,440 --> 00:13:23,320
- جيّدة.
- أوه، يا إلاهي.
ساره، تستطيعي ان تعتقدي. . .

234
00:13:23,400 --> 00:13:26,360
بأنّني كنت مع هالي في آر. أي .
بالكليّة؟

235
00:13:26,440 --> 00:13:29,280
أليس ذلك مضحكا ؟
أوه، أنا آسفه. هذه ساره.

236
00:13:29,360 --> 00:13:31,400
- مرحبا. سعيدة لمقابلتك.
- سعيدة لمقابلتك أيضا.

237
00:13:31,480 --> 00:13:34,280
أوه، ي يا إلاهي. ها هو ,
حبّ ثمانية أو تسع سنوات؟

238
00:13:34,360 --> 00:13:36,240
ذهبت إلى بي. يو . مع حواء.

239
00:13:36,280 --> 00:13:38,320
- حسنا، ألم يكن ذلك رائع؟
- نعم. ماذا عن ذلك؟

240
00:13:38,360 --> 00:13:40,400
ماذا تعملين هنا؟

241
00:13:40,480 --> 00:13:44,560
- سأتزوّج يوم غدّ.
- أنت ؟ تهاني.

242
00:13:44,640 --> 00:13:46,160
- تهاني.
- واو!

243
00:13:46,200 --> 00:13:49,200
- شكر.
- في هذا الفندق ؟

244
00:13:49,240 --> 00:13:52,440
نعم، ظهرا.
نحن ذاهبون إلى للتجهيز
لماذا لا تجيء ساعة معي؟

245
00:13:52,520 --> 00:13:55,920
- لماذا لا نذهب؟
- حسنا، بالتأكيد. أنا أحبّ
المجيء والمشاهدة.

246
00:13:56,000 --> 00:14:00,440
تستطيعين جلب . . .
شريكك إذا اردتي.

247
00:14:00,520 --> 00:14:03,480
- أوه!
- أوه! لا، لا.

248
00:14:03,560 --> 00:14:07,320
يجب أن أصعد
وأدعو خطيبي - .

249
00:14:07,360 --> 00:14:10,240
أوه! أنت يجب أن تكوني
فخورة جدا.

250
00:14:10,320 --> 00:14:14,080
- حسنا ، طابت ليلتكم.
سأراك فيما بعد.
- موافقة، حسنا.

251
00:14:14,160 --> 00:14:18,000
مع السّلامة ,
سيدتي الحبيبة الحلوة.

252
00:14:18,040 --> 00:14:20,880
أنا أمزح.
تلك فقط نكتة بيننا.

253
00:14:32,280 --> 00:14:35,280
لارس؟

254
00:14:35,320 --> 00:14:37,520
ماذا تعمل؟

255
00:14:37,600 --> 00:14:41,200
- كيف عرفت اين كنت ؟
- تخمين.

256
00:14:41,280 --> 00:14:42,960
حقا؟

257
00:14:43,000 --> 00:14:46,640
لا. مررت
بدليل فندق نيويورك.

258
00:14:46,680 --> 00:14:49,920
الأبجديا، بالعكس.
بدأت من "زد."

259
00:14:50,000 --> 00:14:52,320
ساره، إفتقدتك كثيرا.

260
00:14:53,840 --> 00:14:57,080
أنا آسف. أنا لا ألومك
على الهروب.

261
00:14:57,120 --> 00:15:02,080
لقد كنت. . . اركّز
على الألبوم، الفيديو.

262
00:15:04,280 --> 00:15:07,160
أنا، جوناثان، سأخذ، هالي ,
لتكون زوجتي،

263
00:15:07,200 --> 00:15:09,080
وأنا أعد بالمحبّة
وأتحمّلك. . .

264
00:15:09,120 --> 00:15:11,960
في رابطة الزواج
من هذا اليوم فصاعدا.

265
00:15:31,280 --> 00:15:33,840
ومن الواضح، جوناثان ,
أنك ستنظر إلى هالي.

266
00:15:33,880 --> 00:15:37,680
-  وذلك عندما المراسم
الفعلية ستتم.

267
00:15:37,720 --> 00:15:40,120
- اعذرني. أحتاج إلي
بعض المساعدة هنا.
- ماذا ؟

268
00:15:40,160 --> 00:15:42,160
وبعد ذلك --
أنت ستتزوّج.

269
00:15:42,240 --> 00:15:45,080
هال، من تلك البنت
هناك؟

270
00:15:45,160 --> 00:15:48,400
- أوه، تلك صديقتي القديم حواء.
- أوه.

271
00:15:48,440 --> 00:15:50,360
حسنا ، كلّ شخص، يلفّ.

272
00:15:50,400 --> 00:15:54,800
ويتأكّد ان
يكون هنا صباح الغد
في 9:00 مستعدا للصور.

273
00:15:54,840 --> 00:15:57,680
أكره تفريق شيء ,
لكنّنا عندنا بعض المتعريات
تنتظرنا. نحن راحلون.

274
00:15:57,720 --> 00:16:00,000
- تعني "راقصين ."
- لا، لا. أعني "متعرّيات."

275
00:16:00,080 --> 00:16:02,320
- النساء اللواتي ينزعن كلّ شيء.
- أنا سأراك يا رجال في 9:00.

276
00:16:02,360 --> 00:16:05,240
لكن تذكّر، وعدت .. جودي
أني سأكون بالبيت في 1 0:00.

277
00:16:05,280 --> 00:16:07,320
رائع. ساعطيك
ساعة للجنون

278
00:16:07,400 --> 00:16:09,520
فلتجعلنا نصبح كذلك.

279
00:16:09,600 --> 00:16:13,880
قبل أن يأخذ جون والأبّ
إلى طقوس الإلتصاق ,
أحتاج للكلام معه.

280
00:16:13,920 --> 00:16:17,720
حسنا . العروس الجميلة.
سأكون في سيارة الأجرة.

281
00:16:17,800 --> 00:16:20,640
- مرحبا.
- أريدك أن تقابلي جون.

282
00:16:20,720 --> 00:16:24,080
- مرحبا. من اللّطيف مقابلتك.
- أنا أحبّ
ان تاتي في الغدّ.

283
00:16:24,120 --> 00:16:27,600
- نحن نشعر بالأسى إذا لم.
- حقا؟

284
00:16:27,640 --> 00:16:30,160
- نعم.
- ذلك حلو جدا.
هو هل ظهر غد؟

285
00:16:30,240 --> 00:16:32,160
نعم، و تستطيعي احضار
صديقك إذا اردتي.

286
00:16:32,240 --> 00:16:35,920
- حسنا . أنا سأكون هناك.
- ساكون هناك.

287
00:16:35,960 --> 00:16:37,840
شكرا لك.
ذلك لطيف جدا.

288
00:16:37,880 --> 00:16:41,160
- اراكي غدا.
- سعيدة لمقابلتك. مع السلامة. ساشاهدك.

289
00:16:44,600 --> 00:16:47,280
- هالي، ها هو؟
ما الخطأ ؟
- أنت.

290
00:16:47,320 --> 00:16:49,840
- ماذا تعني انا ؟
ماذا عملت  ؟
- لا شيء، بالضبط.

291
00:16:49,880 --> 00:16:52,920
انه فقط شعور
عندي، مثل -

292
00:16:53,000 --> 00:16:54,880
مثل ما كنت في مكان آخر
للأيام القليلة الماضية.

293
00:16:54,960 --> 00:16:58,040
- ذلك ليس صحيح.
- لا تكذب عليّ، جوناثان.

294
00:17:00,120 --> 00:17:03,920
حلمت بهذا
طول حياتي، وو. . .

295
00:17:04,000 --> 00:17:06,480
تخيّلت اللباس
والزهور. . .

296
00:17:06,520 --> 00:17:09,280
وحتى الموسيقى
الفرقة كانت ستلعب.

297
00:17:09,360 --> 00:17:13,680
وكلّ شيء بالضبط كما
أريده، ماعدا خطيبي،

298
00:17:13,720 --> 00:17:15,920
الذي فقط قرّر العوم
ليبدأ نحوالهبوط.

299
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
انظر ، لربّما كنت مبتعدا قليلا
عنك الإسبوع الماضي،

300
00:17:18,080 --> 00:17:20,240
لكنّه فقط وضع طبيعي ,
تعرفي، مادة الرجال.

301
00:17:20,320 --> 00:17:22,520
- انها أقدام باردة صغيرة.
ذلك لا يعني أني لا أحبّك.
- فلتسمي ذلك جنون،

302
00:17:22,600 --> 00:17:24,560
لكنّي احب
أقدام خطيبي الدافئة،

303
00:17:24,640 --> 00:17:28,000
خصوصا عند ساعات
هبوط الممر.

304
00:17:30,360 --> 00:17:33,200
أنا آسف، هال.
حقا، أنا.

305
00:17:33,240 --> 00:17:36,480
مهما يكن
أنت تتمسّك به،

306
00:17:36,560 --> 00:17:40,400
رجاء فقط اسمح لي بالذهاب.

307
00:17:40,440 --> 00:17:42,640
رجاء.

308
00:17:42,680 --> 00:17:45,560
أعتقد انه
تركني ، حسنا ؟

309
00:17:49,400 --> 00:17:51,320
إنتظر.

310
00:17:53,880 --> 00:17:55,760
- ما هذا؟
- ماذا تعتقد؟

311
00:17:55,800 --> 00:17:58,560
انها هدية العريس التقليدية.

312
00:17:58,640 --> 00:18:02,680
- حصلت عليها لك ,
ونسيت ان اقدمها.
- أعرف. انه بخير.

313
00:18:02,760 --> 00:18:05,000
افتحيه.

314
00:18:10,680 --> 00:18:13,880
هو طبعة أولى.

315
00:18:13,920 --> 00:18:17,520
كل مرة
ندخل مكتبة ,
أنت تتصفّحه دائما.

316
00:18:17,560 --> 00:18:20,320
وأنا فحصت هذا الأسبوع.
أنت ليس عندك نسخة.

317
00:18:33,680 --> 00:18:35,960
هل اخطأت؟
الا تحبّه؟

318
00:18:38,360 --> 00:18:41,040
انه مثالي.

319
00:18:41,080 --> 00:18:43,160
هو إختيار ممتاز.

320
00:18:50,240 --> 00:18:53,280
# عندما تعرف #

321
00:18:53,360 --> 00:18:56,080
# بأنّك تعرف #

322
00:18:56,120 --> 00:18:58,000
# الذي تحبّ #

323
00:18:58,040 --> 00:19:00,760
# أنت لا تستطيع إنكاره #

324
00:19:00,840 --> 00:19:03,120
هل نستمر؟
جميعكم محقّون؟

325
00:19:03,160 --> 00:19:05,440
اسمها ساره توماس.

326
00:19:05,520 --> 00:19:08,400
ماذا ؟

327
00:19:08,440 --> 00:19:10,320
كيف عمل هذا -

328
00:19:13,120 --> 00:19:16,240
هالي أعطته لي
كهدية عرس.

329
00:19:16,280 --> 00:19:20,760
# ما سمح له بالذهاب #

330
00:19:20,840 --> 00:19:23,160
# ' ساجعلك تعرف #

331
00:19:23,240 --> 00:19:26,480
# وأنت تعرف
بأنّك تعرف #

332
00:19:29,080 --> 00:19:31,960
سالي؟

333
00:19:32,000 --> 00:19:34,480
هو دين من ....
يا.

334
00:19:34,520 --> 00:19:38,520
أحتاج عنوان ساره توماس.
إس أي آر تي إتش أو إم إس.

335
00:19:38,600 --> 00:19:41,040
وه، أصبح
رقم هاتف قديم.

336
00:19:43,520 --> 00:19:46,000
نعم، نحن سنحمل.

337
00:19:46,040 --> 00:19:49,520
ساعتمد عليه.
سيدي ، هل بالإمكان أن تسحب هذا الشيء ؟

338
00:19:49,560 --> 00:19:52,080
أنا لا أستطيع سماع شيء.

339
00:19:52,120 --> 00:19:54,800
حبيبتي ، فقط ثانية واحدة.
حسنا ، اذهب. ماذا ؟

340
00:19:54,840 --> 00:19:58,000
ماذا ؟

341
00:19:58,040 --> 00:20:02,320
يجب أن نلغي
دسلدورف. لماذا؟

342
00:20:02,360 --> 00:20:05,480
يجب أن نلغي إستوكهولم؟

343
00:20:10,840 --> 00:20:15,440
# أنت تستطيع الشعور
الحبّ حولك #

344
00:20:15,520 --> 00:20:20,560
# مثل السماء
يدوّر القمر #

345
00:20:20,640 --> 00:20:25,560
# هذا كيف
الحبّ وجدك #

346
00:20:25,640 --> 00:20:30,680
# الآن تعرف
ما العمل #

347
00:20:30,760 --> 00:20:32,920
# عندما تعرف ##

348
00:20:36,440 --> 00:20:39,680
أوه. إنظري إلى تلك النجوم.

349
00:20:39,760 --> 00:20:43,960
جميعا لديهم الأسماء ,
تعرفي.

350
00:20:44,040 --> 00:20:46,280
أنا لا أعرف
ما ذلك.

351
00:21:00,320 --> 00:21:02,520
هو كاسيوبيا.

352
00:21:06,080 --> 00:21:09,240
. . . النجوم في السماء.

353
00:21:10,840 --> 00:21:13,520
هو كاسيوبيا.

354
00:21:22,200 --> 00:21:25,520
اتدرك ماذا يعني تأخير وقت ,
اقلاع طيران عودتنا
أكثر من عشرة دقائق ،

355
00:21:25,560 --> 00:21:27,440
أفتقد عرسي، حسنا ؟

356
00:21:27,480 --> 00:21:31,160
- هل ذلك يضايقك
على الأقل؟
- أنت حمار.

357
00:21:31,200 --> 00:21:35,280
- حسنا، شكرا لك.
- أنت. أنت -

358
00:21:35,320 --> 00:21:38,200
واي ...  واي أنت بطلي ,
اتعرف؟

359
00:21:38,280 --> 00:21:40,880
أنت مثل أوراكلي
ملعون ، اتعرف؟

360
00:21:40,920 --> 00:21:44,000
أنت في الخارج هناك، ايها الرجل ,
وتجعله يحدث.

361
00:21:45,400 --> 00:21:47,280
كورتناي إنتقلت.

362
00:21:52,400 --> 00:21:55,920
- ماذا ؟
- نعم. انه - انظر، يارجل.

363
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
نحن كنّا نحارب
لوقت طويل جدا.

364
00:22:00,080 --> 00:22:01,920
لماذا لم تخبرني؟

365
00:22:02,000 --> 00:22:03,840
لم نرد تخريب
عرسك، يا رجل.

366
00:22:03,920 --> 00:22:07,160
- لم ترد الإمطار
على إستعراضك، يا رجل.
- بحقّ الجحيم ماذا حدث؟

367
00:22:07,200 --> 00:22:09,080
نحن فقط -

368
00:22:09,120 --> 00:22:11,000
نحن نجعله يذهب ,
اتعرف؟

369
00:22:11,080 --> 00:22:15,200
تلك النقطة. انه-
، مات.

370
00:22:15,280 --> 00:22:18,040
- متنا.
- ماذا كان سبب الموت؟

371
00:22:18,080 --> 00:22:23,440
ليس كافيا كلّ هذا ,
هذا، هذا.

372
00:22:23,520 --> 00:22:27,120
وليس كافيا ,
اتعرف؟ انه عملك -

373
00:22:27,200 --> 00:22:29,840
هل تتذكّر
الفيلسوف إبيكتيتوس؟
تتذكّر ماذا قال؟

374
00:22:29,880 --> 00:22:34,480
قال، "إذا اردت ان
تحسّن، المحتوى يجب أن تكون
أحمق وغبي."

375
00:22:34,520 --> 00:22:36,640
و هذا الذي عملت.

376
00:22:38,200 --> 00:22:41,280
- أعمل بجدّ فيه.
- الآن أنا أريد أن أكون حمار.

377
00:22:41,360 --> 00:22:45,320
تعرف؟
أنت ملعون!

378
00:22:46,520 --> 00:22:48,720
ذلك سيكون .. ني، لعنة .

379
00:22:48,800 --> 00:22:50,520
نعم. انه ملعون . حسنا.

380
00:23:31,880 --> 00:23:35,120
تعرف معها رفيق كبير السن؟
لربّما أنت يجب أن تتّصل أولا.

381
00:23:35,160 --> 00:23:37,040
- عن ماذا تتحدّث ؟
- يعطيها حلقة.
في الادّب بأكثر من طريقة.

382
00:23:37,080 --> 00:23:38,960
دعه يمنحها
فرصة للتطهير.

383
00:23:39,000 --> 00:23:40,880
أنا لا أهتمّ كيف تنظف
منزلها!

384
00:23:40,920 --> 00:23:42,800
- هي قد...
- عن ماذا تتحدّث ؟

385
00:23:42,840 --> 00:23:45,600
- أخبرتني للذهاب!
قلت بأنّني كنت بطلك!
- أنا أمنعك من النظر.

386
00:23:45,680 --> 00:23:48,560
- أنت لا تستطيع النظر!
- لماذا تعتمد عليه؟

387
00:23:48,600 --> 00:23:52,440
- أنا لا أريدك أن تتأذّى.
لا يؤذى!
- أنت تآذيني!

388
00:24:29,400 --> 00:24:32,720
أعتقد هذا ناجح جدا.

389
00:24:32,760 --> 00:24:35,920
لم -- ألم تقل بأنّ
كلّ شيء يحدث بسبب؟

390
00:24:36,000 --> 00:24:39,040
- نعم، لقد عملت.
- حسنا، لربّما نحن
يجب ان نبقى هنا لأن -

391
00:24:39,120 --> 00:24:41,680
لأن ماذا ؟

392
00:24:41,760 --> 00:24:44,400
لأنك لا تريد ان
تكون واقفا مكان الآخر.

393
00:24:56,520 --> 00:24:59,520
انظر . نعم.
نحن نزحف. نحن نزحف.

394
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
أيها السيدات والسادة ,
القائد يتحدث .

395
00:25:02,040 --> 00:25:04,440
أنا آسف لذكر بأنّنا سنتاخر
لمدة أطول. . .

396
00:25:04,480 --> 00:25:06,360
بسبب بعض الطقس السيئ
الذي يسود الطريق.

397
00:25:06,440 --> 00:25:08,320
مهندس الملاحة الجوية
وضعنا في حالة معلقة،

398
00:25:08,400 --> 00:25:12,760
لذا في هذه الأثناء ,
سنعرض عليكم
هذا الفلم.

399
00:25:12,840 --> 00:25:15,520
- يا، أنت إستعد ؟
- نعم.

400
00:25:15,600 --> 00:25:18,160
تعرفني.
أحبّ عرسا جيّدا.

401
00:25:18,200 --> 00:25:20,760
- لذا هل تكلّمت مع لارس؟
- نعم.

402
00:25:20,840 --> 00:25:23,640
تكلّمنا هذا الصباح
قبل أن نتوقّف.

403
00:25:23,680 --> 00:25:26,720
أعتقد انه سيصبح بخير.
على الأقل أتمنّى ذلك.

404
00:25:26,800 --> 00:25:30,640
بالطبع هو سيصبح بخير ,
وأنت ستصبح بخير أيضا.

405
00:25:30,680 --> 00:25:33,040
نعم؟

406
00:25:33,080 --> 00:25:35,920
أوه، تعرف ما؟
هناك سيدة تشير عليّ.

407
00:25:35,960 --> 00:25:39,280
أنا لا أعتقد أنه مفترض
أن يكون على الهاتف.
هل بالإمكان أن اتصل بك عندما أصل إلى البيت؟

408
00:25:39,320 --> 00:25:41,200
اتمنى لك طيران آمن، حسنا

409
00:25:41,240 --> 00:25:44,240
- الكثير من الحبّ. مع السلامة.

410
00:25:44,280 --> 00:25:47,080
- نعم، أنا س.
- $3.00، رجاء.

411
00:25:48,440 --> 00:25:50,320
بحقّ الجحيم ما هذا؟

412
00:25:50,360 --> 00:25:52,000
حدث شئ ما ؟

413
00:25:52,080 --> 00:25:55,600
نعم. أعتقد خلطت
محفظتي مع صديقتي.

414
00:25:55,680 --> 00:25:57,560
نعم، عندي.
انظرى؟ برادو.

415
00:25:57,600 --> 00:26:00,960
أوه. حسنا، هل هناك
أيّ مال فيه؟

416
00:26:01,040 --> 00:26:04,560
أنا سيكون عندي .

417
00:26:04,640 --> 00:26:07,440
نعم، هناك.
شكرا لك.

418
00:26:24,000 --> 00:26:28,400
ذلك. . . وخمسة.

419
00:26:28,440 --> 00:26:30,320
- شكرا جزيلا، سيدتي
- شكرا لك.

420
00:26:30,360 --> 00:26:34,000
- وه، آسف. أعذرني.
- انه باقي هذا الرجل المحترم.

421
00:26:34,040 --> 00:26:37,360
- جوناثان. جوناثان.
- اعذرني. أنا فقط -

422
00:26:37,440 --> 00:26:39,760
آسف. تعرف ما؟
أنا ذاهبة إلى --

423
00:26:39,800 --> 00:26:43,960
شكرا لك. أعذرني.
آسف. وو! أنا آسف!

424
00:26:45,360 --> 00:26:47,440
مرحبا. نعم.
هو في مدينة نيويورك.

425
00:26:47,520 --> 00:26:50,840
أحتاج العنوان
جوناثان تراجير.

426
00:26:50,880 --> 00:26:53,840
نعم. تي آر جي إي آر.

427
00:26:55,960 --> 00:26:58,480
34 شارع تشارلز؟
شكرا لك.

428
00:26:58,520 --> 00:27:00,400
34 شارع تشارلز.

429
00:27:09,200 --> 00:27:13,200
مرحبا. أنظر
لجوناثان تراجير.
هل هذه بنايته؟

430
00:27:13,280 --> 00:27:15,760
-  يجب أن يكون قد راحل.
- تأخر على ماذا ؟

431
00:27:15,800 --> 00:27:17,880
العرس.
والدورف أستوريا.

432
00:27:21,080 --> 00:27:23,640
-  هل سيتزوج؟
- قد يكون.

433
00:27:26,040 --> 00:27:30,640
- إنتظر! يا، إنتظر! إنتظر!
اعذرني!

434
00:27:30,680 --> 00:27:34,240
آسف. هل تستطيع ان تأخذني
إلى والدورف أستوريا
بأقصى سرعتك رجاء؟

435
00:27:38,760 --> 00:27:40,680
هل بالإمكان أن ترى ما هو؟

436
00:27:57,000 --> 00:27:58,920
أوه! آسفه. آسفه!

437
00:28:04,920 --> 00:28:07,640
أوه. أوه، رجاء، يا إلهى، لا.

438
00:28:10,520 --> 00:28:14,160
- توقّف!
- توقّف؟

439
00:28:14,200 --> 00:28:16,080
هل هو إنتهى؟

440
00:28:16,120 --> 00:28:17,840
- العرس؟
- نعم.

441
00:28:17,880 --> 00:28:20,640
أوه، نعم.
هو إنتهى، حسنا.

442
00:28:29,240 --> 00:28:31,120
لكن لا تقلقي.

443
00:28:31,160 --> 00:28:34,640
أنت ستصبحين
التالية.

444
00:28:34,680 --> 00:28:38,240
- اعذرني؟
- يرجعون الهدايا دائما.

445
00:28:39,520 --> 00:28:42,360
سألت
إذا هو كان إنتهى.

446
00:28:42,440 --> 00:28:44,880
الحقيقة ,
هو ما حتى بدأ.

447
00:28:44,920 --> 00:28:49,560
- ماذا ؟
- نعم. دعا الجميع
شيء دعاه في الصباح.

448
00:28:52,680 --> 00:28:54,720
دعاه من؟

449
00:29:03,040 --> 00:29:06,080
ذلك فظيع.

450
00:29:06,160 --> 00:29:09,120
هل كنت صديقة
العروس؟

451
00:29:10,480 --> 00:29:12,800
أم العريس؟

452
00:29:19,920 --> 00:29:23,200
- ما الحل في هذا الطقس؟
- ماذا حدث للطيران؟

453
00:29:23,280 --> 00:29:27,680
- لذا، انت في حاجة
لحديث تشجيعي ؟
- ماذا تصبح؟

454
00:29:27,760 --> 00:29:31,440
حسنا، عندي الإلهاميون
"أنت تستطيع إنجاز أيّ شيء
تحلم به."

455
00:29:31,480 --> 00:29:33,440
انه شعبي جدا ,
لكن لا يذكر لهذا.

456
00:29:33,520 --> 00:29:37,040
... بالطبع، هناك "لا تقلق ,
هناك سمك أكثر في

457
00:29:37,080 --> 00:29:40,240
- لا.
- وه، نحن نستطيع دائما
الاستناد على الكلاسيكيين. . .

458
00:29:40,320 --> 00:29:45,520
"عندما يغلق الإله بابا ,
يفتح نافذة."

459
00:29:45,560 --> 00:29:47,640
ماذا عن إخباري
عملت الشّيء الصّحيح؟

460
00:29:47,720 --> 00:29:50,840
ليس من الضروري أن أخبرك.

461
00:29:50,920 --> 00:29:52,880
كتبته.

462
00:29:52,920 --> 00:29:54,880
- ما هذا؟
- هو نعيك.

463
00:29:54,960 --> 00:29:57,720
- رائع .
- يظهر بأنّني كان عندي كتلة الكاتب. . .

464
00:29:57,760 --> 00:30:00,480
تكتب خطاب رجلك المفضل ,
وهذا الذي إنتهى بالخروج.

465
00:30:00,560 --> 00:30:03,200
تلومه على الشغل النهاري.

466
00:30:04,680 --> 00:30:06,680
- عشرون، حقا ؟
- شكر.

467
00:30:10,000 --> 00:30:14,000
- تذهب لرؤية كورتناي؟
- بالتأكيد.

468
00:30:14,040 --> 00:30:15,960
إحتجت هذا.

469
00:30:19,400 --> 00:30:22,320
تعرف، اليونانيين
لم يكتب وفيات.

470
00:30:22,360 --> 00:30:26,520
سألوا سؤال واحد فقط
بعد أن مات رجل:

471
00:30:26,600 --> 00:30:28,720
"هل كان عنده عاطفة؟ "

472
00:30:32,280 --> 00:30:34,120
كيف أبدو؟

473
00:30:38,600 --> 00:30:40,440
مثل حمار.

474
00:30:42,320 --> 00:30:44,160
- حظّ سعيد، يا رجل.
- شكرا لك.

475
00:30:57,000 --> 00:30:58,960
جوناثان تراجير،

476
00:30:59,000 --> 00:31:01,600
منتج تلفزيون بارز
لإي إس بي إن،

477
00:31:01,680 --> 00:31:06,680
مات ليلة أمس من
تعقيدات خسران
خليله وخطيبه.

478
00:31:08,200 --> 00:31:12,880
لقد كان بعمر 35 سنة
ولطيف الكلام وإستحواذي.

479
00:31:12,920 --> 00:31:15,920
تراجير ما شاهد الجزء
الرومانسي اليائس.

480
00:31:15,960 --> 00:31:19,120
لكن في الأيام النهائية
من حياته،

481
00:31:19,160 --> 00:31:21,920
كشفت
جانب مجهول من روحه.

482
00:31:22,000 --> 00:31:25,080
هذا المخفي
شبه شخصية جانجيان. . .

483
00:31:25,160 --> 00:31:30,160
ظهر على السطح أثناء
أجاثا كريستي مثل المسعى
لخليله الطويل المزعوم،

484
00:31:30,240 --> 00:31:34,000
إمرأة فقط تعطيه
بضعة ساعات ثمينة معها.

485
00:31:34,040 --> 00:31:38,040
من المحزن، ان البحث المطوّل
إنتهى في وقت متأخّر من ليلة السبت. . .

486
00:31:38,120 --> 00:31:41,880
بالفشل التامّ والمطلق.

487
00:31:41,920 --> 00:31:44,080
بينما كانت الهزيمة مأكدة،

488
00:31:44,160 --> 00:31:46,560
تراجير الشجاع
تعلّق سرّا بالإعتقاد. . .

489
00:31:46,640 --> 00:31:50,320
ان تلك الحياة ليست
سلسلة بلا معنى
او حوادث عرضية أو صدف.

490
00:31:50,360 --> 00:31:53,920
وه . لكن بالأحرى
انه قماش مطرّز بالأحداث. . .

491
00:31:54,000 --> 00:31:58,520
الذي يتتوّج ويتأنق
بخطّة رفيعة.

492
00:31:58,600 --> 00:32:01,880
سأل عن الخسارة
صديقه العزيز، دين كانسكاي،

493
00:32:01,920 --> 00:32:05,360
بوليتزر فائز
مؤلف ومحرّر تنفيذي
في النيويورك تايمز،

494
00:32:05,400 --> 00:32:09,520
وصف جوناثان كرجل متغيّر
في الأيام الأخيرة من حياته.

495
00:32:09,560 --> 00:32:12,560
"أشياء كانت أوضح له، "
كانسكاي لاحظ.

496
00:32:12,600 --> 00:32:17,040
في النهاية، جوناثان إستنتج
بأنّه إذا نحن اردنا الحياة
بتوافق في هذا الكون،

497
00:32:17,080 --> 00:32:21,400
فنحن يجب أن  نمتلك القوي
الإيمانية في القدر  "

498
00:32:21,480 --> 00:32:26,120
- إنّنا حاليا
نشير إلى القدر.
- القدر.

499
00:32:38,040 --> 00:32:39,960
- ماذا ستعملين؟
- أنا لا أعرف.

500
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
أحزر ان نذهب فقط
لمحاولة ايجاده او شئ اخر.

501
00:32:42,040 --> 00:32:44,160
أنا لا أعتقد أنك يجب أن تعملين ذلك.
أنا حقا لا.

502
00:32:44,240 --> 00:32:46,400
- حسنا، ماذا تعتقد
أنا هل يجب فقط
- ان اكون هنا.

503
00:32:46,480 --> 00:32:50,080
- اني أحسّه.
أحسّه في الهواء.
- حواء، ماذا يحدث ؟

504
00:32:50,160 --> 00:32:52,440
أصبحت
في كابوس بالضبط.

505
00:32:55,320 --> 00:32:58,040
مع السلامة.

506
00:33:00,440 --> 00:33:03,560
ورجاء ضعي سترة عليك.
ستتجمّدين هنا.

507
00:35:59,800 --> 00:36:04,720
# أنا ما رايت سحرا
مجنون كهذا #

508
00:36:04,800 --> 00:36:09,840
# أنا ما رأيت الأقمار
اعرف معنى البحر #

509
00:36:09,880 --> 00:36:14,960
# أنا ما حملت عاطفة
في نخلة بيدّي #

510
00:36:15,040 --> 00:36:18,840
# أو أحسّ نسمات حلوة
في قمّة شجرة #

511
00:36:18,880 --> 00:36:22,320
# لكن الآن أنت هنا #

512
00:36:22,360 --> 00:36:25,840
# تبهج سمائي الشمالية #

513
00:36:28,280 --> 00:36:30,960
أنا جون.

514
00:36:31,040 --> 00:36:33,080
أنا ساره.

515
00:36:35,640 --> 00:36:38,520
# كنت لوقت طويل
انتظر #

516
00:36:41,120 --> 00:36:44,080
# كنت لوقت طويل
بأنّي انفخ #

517
00:36:46,200 --> 00:36:49,440
# كنت لوقت طويل
اتجوّل #

518
00:36:51,120 --> 00:36:54,240
# خلال الناس
عرفت #

519
00:36:54,320 --> 00:36:58,360
# أوه، إذا أنت
وأنت يمكن أن #

520
00:36:58,440 --> 00:37:01,280
# تعدّل عين عقلي الجديد #

521
00:37:11,320 --> 00:37:16,560
# تحبّني
لمالي #

522
00:37:16,600 --> 00:37:21,360
# أو تحبّني
لرأسي ##

523
00:37:21,440 --> 00:37:25,520
- مناسبة سعيدة.
- متى وصلت إلى ان اصبحت
رومانسي بلا خجل جدا؟

524
00:37:25,560 --> 00:37:30,040
أعتقد انه حظّ سعيد ان نعود
كلّ سنة إلى مشهد الجريمة.

525
00:37:31,680 --> 00:37:34,040
-

526
00:37:36,120 --> 00:37:38,800
أوه، أنا لا أعتقد ذلك!
لا أشربة في المبنى!

527
00:37:38,840 --> 00:37:41,200
- سيكون عندي
الاذن ان اطلب منك المغادرة.
- يا، ماذا عملت؟

528
00:37:41,240 --> 00:37:42,880
- هل لا تتذكّرني؟
هذه البنت.
- نعم، لقد وصلت اليها.

529
00:37:42,960 --> 00:37:45,200
- الآنسة كاربون كوبي؟ أرى.
- نعم.

530
00:37:45,280 --> 00:37:47,440
- هذا الرجل الذي ساعدني --
- إذا أنتي لست ذاهبة
لشراء أيّ شيء،

531
00:37:47,480 --> 00:37:49,240
رجاء إفسح المجال
للزبائن.

532
00:37:49,320 --> 00:37:51,640
- نحن نعمل. نريد شيئا من القفازات.
قفازات قماش كشمير سوداء.

533
00:37:51,720 --> 00:37:53,840
أوه، أنا آسف.
ذلك جرس الاغلاق.

534
00:37:53,880 --> 00:37:58,240
ربّما غدا.
ساعات مخزن 1 0:00 إلى 7:00,
ماعدا أيام الأحد والعطل. . .

535
00:37:58,320 --> 00:38:00,560
-  في التقدير
للإدارة. . .

536
00:38:00,640 --> 00:38:03,040
أو الإستثناء الممكن
لزيارة الوجهاء.

537
00:38:03,120 --> 00:38:06,440
أوه، لا، لا، لا! رجاء!
على الجانب الآخر للعدّاد.

538
00:38:06,520 --> 00:38:09,600
أنت لا تستطيع الرجوع هنا. هذا
للموظفين المخوّلين فقط.

539
00:38:09,680 --> 00:38:11,560
رجاء إبق على
الجانب الآخر للعدّاد.

540
00:38:11,640 --> 00:38:13,560
شكرا جزيلا.-
تمنياتي ان تكونوا قد استمتعتوا - الاستاذ

541
00:38:13,640 --> 00:38:17,240
# نعم، من جزيرة الأرنب
إلى شريط الغروب #

542
00:38:17,360 --> 00:38:20,040
# شخص ما سيقوم
بسفر سعيد #

543
00:38:17,360 --> 00:38:20,040
# شخص ما سيقوم
بسفر سعيد #

544
00:38:20,120 --> 00:38:22,280
# اللّيلة #

545
00:38:22,360 --> 00:38:24,520
# بينما القمر لامع #

546
00:38:26,680 --> 00:38:30,000
# هو سيكون عنده
حقيبة اللعب المجنونة #

547
00:38:30,080 --> 00:38:32,360
# للإعطاء إلى
البنات والأولاد #

548
00:38:32,440 --> 00:38:34,520
# لذا حفر #

549
00:38:34,600 --> 00:38:36,480
# سانتا يجيء كبيرا #

550
00:38:39,440 --> 00:38:42,600
# يجيء '
عندما يثلج الأكثر #

551
00:38:42,680 --> 00:38:44,840
# قطط  '
دافئة كنخب #

552
00:38:44,920 --> 00:38:48,440
# وأنت ستقلّب
عندما القدّيس الكبير السن نيك #

553
00:38:50,840 --> 00:38:51,560
# يضع لعقة
على عصا النعناع #

554
00:38:51,640 --> 00:38:54,680
#  سيجيء فليين  '
من مكان أعلى #

555
00:38:54,760 --> 00:38:57,000
# يملأ الجوارب النسائية
بالموقد #

556
00:38:57,080 --> 00:38:59,440
# لذا أنت س#

557
00:38:59,520 --> 00:39:02,120
# له عيد ميلاد  بارد #

558
00:39:04,160 --> 00:39:07,200
# له عيد ميلاد  بارد ##

559
00:39:07,280 --> 00:39:10,440
نعم، عيد ميلاد بارد!

560
00:39:14,840 --> 00:39:18,200
# فقدت السماء لونها #

561
00:39:20,880 --> 00:39:24,160
# إتّجهت الشمس إلى رمادية #

562
00:39:27,040 --> 00:39:31,080
# على الأقل ذلك كيف
يشعرني #

563
00:39:33,080 --> 00:39:36,360
# حينما أنت كنت بعيدا #

564
00:39:39,280 --> 00:39:42,680
# أصعد زحفا عليه في زاوية #

565
00:39:45,320 --> 00:39:48,920
# لمراقبة ترخيص الدقائق #

566
00:39:51,880 --> 00:39:55,640
# كلّ واحد
يدفعني للتقارب إلى #

567
00:39:57,960 --> 00:40:00,440
# رجوع وقتك #

568
00:40:06,560 --> 00:40:09,520
# أنا لا أستطيع أخذ المسافة #
أنا لا أستطيع أخذ الأميال #

569
00:40:10,200 --> 00:40:16,120
# أنا لا أستطيع إستغراق الوقت
إلى أن أراك قادما تبتسم #

570
00:40:16,200 --> 00:40:18,960
# أنا لا أستطيع أخذ المسافة #

571
00:40:19,040 --> 00:40:22,200
# ولست خجلان #

572
00:40:22,280 --> 00:40:25,840
# انه بكلّ نفس
آخذه #

573
00:40:25,920 --> 00:40:28,400
# أنا اسميك سيلين #

574
00:40:28,480 --> 00:40:31,560
# لكنّي لا أستطيع أخذ
المسافة #

575
00:40:31,640 --> 00:40:34,600
# ولست خجلان #

576
00:40:34,680 --> 00:40:38,120
# الذي بكلّ نفس
آخذ #

577
00:40:38,200 --> 00:40:40,720
# أدعو اسمك #

578
00:40:40,800 --> 00:40:45,160
# أنا لا أستطيع أخذ المسافة #

579
00:40:45,240 --> 00:40:49,320
# طالما أنت بعيدا #

580
00:40:49,400 --> 00:40:51,680
# سيجد عزاء #

581
00:40:54,480 --> 00:40:59,040
# المسافة #

582
00:41:01,560 --> 00:41:03,760
# سيجد عزاء #

583
00:41:03,840 --> 00:41:08,120
# أنا لا أستطيع أخذ المسافة
بعد الآن #

584
00:41:10,000 --> 00:41:30,000
Ferekikoo تم تعديل التوقيت بواسطة
Subtitles.World@yahoo.com
www.DVD4Arab.com

585
00:41:41,080 --> 00:41:45,080
# ةهذه السنة
ستصبح مدهش #

586
00:41:45,160 --> 00:41:48,920
# هذه السنة
سيصبح الواحد #

587
00:41:49,000 --> 00:41:52,880
# كلّ الكواكب
' فوق لي #

588
00:41:52,960 --> 00:41:56,840
# هذه السنة
سأقضي وقتا ممتعا #

589
00:41:56,920 --> 00:42:00,880
# هذه السنة
أنا سأصبغ قطعتي النادرة #

590
00:42:00,960 --> 00:42:04,680
# هذه السنة
أنا سأعرف #

591
00:42:04,760 --> 00:42:08,680
# أنا أستطيع الشعور
أنا سأقع في الحبّ لحقيقي #

592
00:42:08,760 --> 00:42:12,600
# هذه السنة، هذه السنة #

593
00:42:12,680 --> 00:42:16,360
# يناير/كانون الثّاني
أنا سأتعلّم الطيران #

594
00:42:16,440 --> 00:42:20,360
# فبراير/شباط
الحبّ سيجدني #

595
00:42:20,440 --> 00:42:22,600
# مارس/آذار، أبريل/نيسان، مايو/مايو #

596
00:42:22,680 --> 00:42:26,360
# أنا سأسترسل #

597
00:42:26,440 --> 00:42:28,360
# أوه، أوه #

598
00:42:28,440 --> 00:42:32,240
# ةهذه السنة
ستصبح مدهش #

599
00:42:32,320 --> 00:42:36,200
# هذه السنة
سيصبح الواحد #

600
00:42:36,280 --> 00:42:40,040
# كلّ الكواكب
تتراص لي #

601
00:42:40,120 --> 00:42:45,400
# هذه السنة
سأقضي وقتا ممتعا #

602
00:42:46,840 --> 00:42:51,640
# سأقضي وقتا ممتعا #

603
00:42:53,280 --> 00:42:57,000
# فقط يراقبني هذه السنة #

604
00:42:57,080 --> 00:42:59,080
# هذه السنة #

605
00:42:59,160 --> 00:43:03,640
# هذه السنة #

