1
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
T

2
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
Tr

3
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
Tra

4
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
Tran

5
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
Trans

6
00:00:07,000 --> 00:00:07,500
Transl

7
00:00:08,000 --> 00:00:08,500
Transla

8
00:00:09,000 --> 00:00:09,500
Translat

9
00:00:10,000 --> 00:00:10,500
Translate

10
00:00:11,000 --> 00:00:11,500
Translated

11
00:00:12,000 --> 00:00:12,500
Translated B

12
00:00:13,000 --> 00:00:13,500
Translated By

13
00:00:14,000 --> 00:00:14,500
Translated By
G

14
00:00:15,000 --> 00:00:15,500
Translated By
Gi

15
00:00:16,000 --> 00:00:16,500
Translated By
Gil

16
00:00:17,000 --> 00:00:17,500
Translated By
Gila

17
00:00:18,000 --> 00:00:18,500
Translated By
Gilar

18
00:00:19,000 --> 00:00:19,500
Translated By
Gilard

19
00:00:20,000 --> 00:00:20,500
Translated By
Gilardi

20
00:00:21,000 --> 00:00:21,500
Translated By
Gilardin

21
00:00:22,000 --> 00:00:22,500
Translated By
Gilardino

22
00:00:23,000 --> 00:00:51,500
Translated By
Gilardino ©

23
00:00:52,302 --> 00:00:55,555
أبي قال أن الجيش
يجعل كل الرجال شخص واحد

24
00:00:56,097 --> 00:00:58,224
لكن لن تعرف من هو الرجل

25
00:00:59,017 --> 00:01:01,144
هو لم يعرف
(رولاند بوز)

26
00:01:05,148 --> 00:01:06,358
استيقظوا!َ

27
00:01:06,900 --> 00:01:09,152
استيقظوا !
هيا.

28
00:01:09,444 --> 00:01:13,281
قوموا من الأسرة

29
00:01:16,826 --> 00:01:20,789
لديكم 15 دقيقة وإلا
سأجعلكم تفعلون التمارين الرياضية حتى موتي

30
00:01:20,997 --> 00:01:24,167
هيا , هيا
استيقظوا ! , فلنذهب

31
00:01:24,417 --> 00:01:27,379
أحظروا جواربكم ثم اخرجوا ,
أيها الكسالى الحمقى

32
00:01:29,881 --> 00:01:31,549
أسرعوا
- تحركوا!

33
00:01:31,758 --> 00:01:34,177
- نحن لا نملك اليوم كله
تحرك , أيها الجندي.

34
00:01:34,778 --> 00:01:50,000
Translated By
Gilardino ©

35
00:01:51,611 --> 00:01:53,738
يا ريتشارد نيكسون , ضع القنبلة جانباً

36
00:01:53,988 --> 00:01:56,658
لا أريد الذهاب إلى فيتنام

37
00:01:56,866 --> 00:01:58,660
لا أريد الذهاب إلى فيتنام

38
00:01:58,910 --> 00:02:01,705
المرة القادمة لن يكون هناك
عطلة نهاية الإسبوع في شبليت

39
00:02:01,955 --> 00:02:04,916
ستعملون طوال الإسبوع
أيها الحمقى

40
00:02:05,166 --> 00:02:09,337
قد تكون بضع سنوات وقت صعب
في (ليفنوورث) , كيف هذا أيها السافل؟

41
00:02:10,171 --> 00:02:13,758
خصم الاستقبال, التدريب الأساسي
الرعاية الصحيحة....

42
00:02:13,967 --> 00:02:18,513
....الشغل في الجيش أكثر من ثلاث
شهور , أغلبه في (شبليت)َ

43
00:02:26,771 --> 00:02:31,067
توقف هنا!
توقف هنا يا ولد!

44
00:02:32,944 --> 00:02:35,572
لا تحتاج لدعوه خاصه , يا ابني

45
00:02:35,739 --> 00:02:38,575
افعل مثل ما أقول
ادخل في الشاحنة

46
00:02:38,783 --> 00:02:41,911
فلنذهب , انهها
انهها

47
00:02:50,253 --> 00:02:53,214
الجندي (بوز رولاند)َ

48
00:02:53,506 --> 00:02:55,133
ستذهب مع المشاة

49
00:02:55,342 --> 00:02:58,178
أراهن أنهم سيرهقونكم
في إسبوع

50
00:02:58,386 --> 00:03:01,848
أي رجل يحاول الهروب
لن يعود إلى بيته مرة أخرى

51
00:03:02,057 --> 00:03:04,851
لا أحب التدريب
لذا سأتجاهل العرض

52
00:03:05,101 --> 00:03:07,520
تبا لك , توقف على هذا الخط
فلنذهب !

53
00:03:23,828 --> 00:03:25,205
بوز

54
00:03:26,206 --> 00:03:30,710
لدي صديق في شركة تشارلي
يدعي أنه يعرف هذا الشخص

55
00:03:31,252 --> 00:03:33,588
يقول إنه أقسى واحد في الجيش

56
00:03:34,172 --> 00:03:38,218
يهين الجنود , ودائما يتصرف
مثل (بوزو)َ

57
00:03:38,802 --> 00:03:43,098
المادة 15 , إعادة التكوين الأساسية
جميع أنواع (جولدبريك) الغبية

58
00:03:45,016 --> 00:03:48,645
يبدو لي مثل هذا الرجل
ليس أكثر من جبان لعين

59
00:03:49,813 --> 00:03:51,356
خائف من (مدينة النمر) هاه؟

60
00:03:51,773 --> 00:03:52,816
يجب أن أخاف

61
00:03:56,361 --> 00:04:00,365
- لقد سمعت عن الشاب من (برافو) مات هنا
- لا , إنها إشاعه

62
00:04:00,949 --> 00:04:04,452
أنت خائف من مدينة النمر الكبيرة
جندي أحمق؟

63
00:04:04,744 --> 00:04:08,915
إقرأ هذا وقل لي ما يحدث
يجب أن أتجنب هذا الفتى

64
00:04:12,711 --> 00:04:14,129
أحصل عليها (بوز)َ

65
00:04:16,881 --> 00:04:17,841
أيها الجندي (بوز)َ

66
00:04:22,137 --> 00:04:25,140
مالذي يحصل؟
أوقف الشاحنه

67
00:04:28,727 --> 00:04:31,396
اللعنه!
ما هي مشكلتك؟

68
00:04:31,604 --> 00:04:34,399
أيها الأحمق الغبي
أنت لست سوى...

69
00:04:34,649 --> 00:04:36,985
عد إلى الخلف
أيها السافل الصغير

70
00:04:37,193 --> 00:04:40,155
أيها البقية الحمقى  , إجلسوا,

71
00:04:42,615 --> 00:04:44,242
صباح الخير , أيها الساده

72
00:04:44,492 --> 00:04:46,494
إسمي الكابتن ساندريس

73
00:04:46,703 --> 00:04:48,705
قائد , شركة ألفا

74
00:04:51,249 --> 00:04:53,293
أهلا بكم في المشاة , أيها السادة

75
00:04:53,501 --> 00:04:57,672
لا يهم أين فعلت أساسياتك
إما فورت بولك أو مكان آخر....

76
00:04:57,881 --> 00:05:01,301
....البقية يؤكدون اننا ندرب
بفخر , وقساوة ...

77
00:05:01,509 --> 00:05:03,136
....أفضل الجنود المجهزين

78
00:05:03,345 --> 00:05:07,515
هذه القاعده , أكبر مورد
للقوات القتالية في الخارج

79
00:05:07,724 --> 00:05:10,518
لذا لا تجعل أي رجل هنا
يبدأ يحلم...

80
00:05:10,727 --> 00:05:13,813
....بأن يكون في مكان آخر

81
00:05:14,105 --> 00:05:15,648
أنا لا أمازحكم , أيها السادة

82
00:05:16,232 --> 00:05:18,777
أنتم متجهين
إلى إتجاهين للرماية

83
00:05:19,069 --> 00:05:21,237
سوف ترسلون للحرب

84
00:05:21,446 --> 00:05:24,282
سوف تكونون هنا
لثمان أسابيع من أجل دورة تدريبية

85
00:05:24,532 --> 00:05:27,285
بعد هذا
ستضلون هنا لإسبوع زيادة

86
00:05:27,535 --> 00:05:30,622
ستبحرون إلى (المخفر)َ
عشر أميال من هنا ....

87
00:05:30,872 --> 00:05:35,210
....هذا المكان معروف بأنه
ثاني أسوء مكان قد يذهب له الجيش

88
00:05:35,502 --> 00:05:36,878
(مدينة النمر)

89
00:05:37,128 --> 00:05:39,714
وهي بالقرب من
فيتنام ...

90
00:05:39,964 --> 00:05:43,051
... وإنها أقرب مكان للحرب
نستطيع الوصول إليه

91
00:05:43,259 --> 00:05:46,179
الآن , أيها السادة
من مصلحتكم أن تتعلموا....

92
00:05:46,388 --> 00:05:48,765
....ما سنعلمكم إياه هنا.

93
00:05:48,973 --> 00:05:51,184
إذا لم تتعلم , قد....

94
00:05:51,434 --> 00:05:52,644
....ربما....

95
00:05:52,852 --> 00:05:57,107
....ستعود في أحد الأيام وتلعب
الإصبع القذر مع (سالي) في المنزل

96
00:05:57,315 --> 00:05:58,358
فلنتشكل على شكل مربعات

97
00:05:58,566 --> 00:06:02,028
هؤلاء منكم لا للحصر
سيكون لهم تصريح لعطلة نهاية الإسبوع

98
00:06:02,237 --> 00:06:04,614
التدريب يبدأ يوم الأحد
في الساعة 4:30 مساءً

99
00:06:21,756 --> 00:06:24,801
- سكي , سكي يا حبيبي؟
- لا شكرا

100
00:06:42,944 --> 00:06:44,195
تفضل

101
00:06:49,325 --> 00:06:51,995
معك حق

102
00:06:52,203 --> 00:06:53,371
أي خط يقول هذا؟

103
00:06:53,621 --> 00:06:56,958
أنا لست خبير لكنها تقول
ستحصل على جنس قريبا

104
00:06:57,625 --> 00:07:00,712
- ماذا عني؟
- جنس لـ(شيري) أيضا

105
00:07:04,007 --> 00:07:05,300
خذ

106
00:07:06,217 --> 00:07:07,886
- هل قرأته؟
لا , ليس بعد

107
00:07:08,136 --> 00:07:11,181
حتى أنا , أحتفظ به في الجوار
لكي أغضب الجميع

108
00:07:11,389 --> 00:07:12,432
(جيم باكستون)

109
00:07:13,725 --> 00:07:17,812
دعنا لا نكون أصدقاء
قد تموت واشتاق لك كثيراً

110
00:07:18,021 --> 00:07:19,314
المعذره؟

111
00:07:20,940 --> 00:07:23,777
- إنها نكته , إنساها (رولاند بوز) ً
- حسنا.

112
00:07:23,985 --> 00:07:26,946
هذه هنا شيري وكلاوديا
أو كلاوديا وشيري

113
00:07:27,155 --> 00:07:28,615
آنساتي , (جيم باتكسون) َ

114
00:07:28,823 --> 00:07:31,659
- أنا سعيد بالتعرف عليك.
- سعدت بلقائك.

115
00:07:31,868 --> 00:07:33,536
مسحور , أنا متأكد

116
00:07:33,912 --> 00:07:36,164
- إسمحولي أقدم لكم شرابا , سيداتي
مم , حالا

117
00:07:36,414 --> 00:07:37,832
أربعه , لو سمحت

118
00:07:38,041 --> 00:07:40,418
- هل أنتم من هنا أيها البنات؟
- نحن من بورن و بريد , وأنت؟

119
00:07:40,669 --> 00:07:42,212
- من شمال نيويورك
- نيويورك.

120
00:07:42,420 --> 00:07:43,254
واو.

121
00:07:43,880 --> 00:07:46,216
ماذا عنك يا (بوز) ؟
من أين أنت؟

122
00:07:46,424 --> 00:07:49,552
تيكساس, (جيم) إنها
جنوب الولايات المتحده

123
00:07:49,803 --> 00:07:53,807
حسنا , سأضاعف الرهان
تأكد من الخريطة , شكرا

124
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
إنهم يقسون عليك في الشركة

125
00:07:56,559 --> 00:07:59,312
- أنا متفاجىء , بأنهم سمحوا لك بالخروج من القاعدة
- لم يوافقوا.

126
00:07:59,562 --> 00:08:02,607
أنا منضم لشركة الطيران

127
00:08:02,816 --> 00:08:04,234
شش , رجال , أطفال

128
00:08:04,442 --> 00:08:06,820
للسلام في الأرض
والعلاج من السرطان

129
00:08:07,070 --> 00:08:09,114
- نخبك
- آمين

130
00:08:09,364 --> 00:08:12,242
لا تأخذ الأمور بجدية

131
00:08:12,909 --> 00:08:16,413
يا رجل كل اللذي قلته
" للسلام في الأرض والعلاج من السرطان "

132
00:08:16,621 --> 00:08:19,332
- من قال إنها نكته؟
- أنت تفعل روتين

133
00:08:19,582 --> 00:08:21,876
جندي مضحك
مع فتاتين في حانه

134
00:08:22,127 --> 00:08:23,837
يا رجل , أنا لا أفعل أي روتين

135
00:08:24,087 --> 00:08:26,881
إذا كنت ستعتبرني أحمق
بسببها إذن , تبا لك

136
00:08:28,341 --> 00:08:30,593
الآن , (جيم) هذا ليس الجواب

137
00:08:31,094 --> 00:08:33,722
أوه , حقا , أيها الذكي؟
إذا ما هو الجواب؟

138
00:08:34,264 --> 00:08:36,474
الجواب هو , لقد حصلت
على غرفة في الفندق

139
00:08:36,683 --> 00:08:40,186
سنأخذ هاتان السيدتان
و تبا , قل أن الحرب إنتهت

140
00:08:41,104 --> 00:08:42,147
حسنا

141
00:09:09,591 --> 00:09:11,801
مرحبا , هذه تسلية

142
00:09:12,052 --> 00:09:14,637
أوه , حقا , حقا , تسلية

143
00:09:14,846 --> 00:09:18,391
- هذا ليس سيئا لبضع مهمات
- هذا ليس سيئا لبضع مهمات ؟

144
00:09:18,558 --> 00:09:20,977
من أنت؟
العريف روك , من شركة إيزي

145
00:09:21,186 --> 00:09:24,898
من تلاعب؟
رجل غير معقول في عالم غير معقول؟

146
00:09:25,065 --> 00:09:27,650
أنت تلاعب أحمق
تحارب النظام

147
00:09:27,859 --> 00:09:30,320
- هناك فرق , (باكستون) َ
- حقا , ماهو؟

148
00:09:30,987 --> 00:09:32,489
لقد فشلت

149
00:09:33,031 --> 00:09:37,577
لقد سمعت أنك أكبر أحمق هنا

150
00:09:37,827 --> 00:09:39,079
أوه , حسنا , شكرا

151
00:09:39,287 --> 00:09:42,165
هذه هي
أنا هنا , بينما من المفترض أن أكون بالخارج

152
00:09:42,374 --> 00:09:44,584
- و أنا سأخرج
- أنا لن أفعل

153
00:09:46,461 --> 00:09:48,421
- هل هذا يخص الحرب , مرة أخرى؟
نعم

154
00:09:48,672 --> 00:09:50,340
- لقد حصلت على الوجبات الخفيفة
أنا أيضا

155
00:09:50,590 --> 00:09:54,177
أتمنى أنني لم أسمعك تقول هذا
لقد بدأت أحبك

156
00:09:54,636 --> 00:09:57,555
أتعلم , لقد فكرت فيها كثيراً (بوز)َ

157
00:09:57,764 --> 00:09:59,182
أنا لا أحب الحرب

158
00:09:59,474 --> 00:10:02,894
ربما أنا ضدها
لكن أنا لست ضد بلادي

159
00:10:03,144 --> 00:10:05,772
هل هناك خدمة غرف هنا؟
أين الهاتف؟

160
00:10:06,022 --> 00:10:09,025
هذا تفكير سياسي , بروفيسور

161
00:10:09,275 --> 00:10:12,320
دعني أنصحك
فكر بطريقة للذهاب

162
00:10:12,612 --> 00:10:15,156
- أخرج , وغني بينما أنت تذهب
شباب , ساعدونا

163
00:10:16,282 --> 00:10:19,035
نحن جائعون , تعلمون؟
أنا أيضا , يا رجل

164
00:10:19,327 --> 00:10:22,997
تعلم , هذا ليس كل شيء , يا رجل
إنها ليست سياسة فقط

165
00:10:23,248 --> 00:10:26,334
أريد الذهاب
أريد أن أرى كيف تبدو

166
00:10:26,543 --> 00:10:28,628
أريد أن أجرب
أنا أدون كل شيء

167
00:10:30,005 --> 00:10:33,133
أسكت , أنا أكتب ملاحظة
على كل شيء , يوم ما-

168
00:10:33,341 --> 00:10:37,345
يوم ما , سأكتب شيءً
مثل (جيمس جونز) أو (هيمنجوي)َ

169
00:10:37,554 --> 00:10:38,847
ماذا ستكتب؟

170
00:10:39,139 --> 00:10:42,267
هذه الحرب مثل النار , هؤلاء الرجال شجعان
هذا النوع من الأشياء القديمة

171
00:10:42,517 --> 00:10:46,021
لقد سببت لي المرض
يا للمسيح , (بوز)َ

172
00:10:48,857 --> 00:10:50,108
أعطني الولاعة

173
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
الفتيات ذهبوا

174
00:11:03,455 --> 00:11:04,914
نعم

175
00:11:06,958 --> 00:11:08,043
حسنا

176
00:11:08,544 --> 00:11:19,044
تمت الترجمة بواسطة
Gilardino ©

177
00:11:19,512 --> 00:11:20,972
مرحبا , كيف حالك؟

178
00:11:23,016 --> 00:11:24,267
أبق رأسك منخفضاً

179
00:11:24,559 --> 00:11:27,437
جندي سافل ابن العاهرة

180
00:11:27,729 --> 00:11:29,939
حقيبتك في التراب

181
00:11:30,148 --> 00:11:33,777
الجندي (بوز) يعلم
بروبر طريقة لحفر حفرة وسط إطلاق نار

182
00:11:34,027 --> 00:11:37,072
وسط إطلاق النار سوق تنزل للأرض

183
00:11:37,947 --> 00:11:40,909
وسط إطلاق النار سوف تسأل الله
أن يزيل زرارك....

184
00:11:41,117 --> 00:11:42,952
....حتى تصبح أقرب للأرض

185
00:11:43,203 --> 00:11:46,706
تحت إطلاق النار ستحفر حفرة
بأسنانك إذا احتجت لها

186
00:11:46,956 --> 00:11:48,291
إفتح فمك

187
00:11:49,542 --> 00:11:50,794
الآن , يا قذر

188
00:11:50,960 --> 00:11:52,212
إفعلها , كل قذارة

189
00:11:53,630 --> 00:11:56,424
لا أسمعك. "حسنا , أيها العريف" َ

190
00:11:57,008 --> 00:12:00,011
- أنا لا أزال لا أستطيع سماعك
- تلبس قميص , أيها العريف؟

191
00:12:03,473 --> 00:12:07,686
- ماذا قلت , أيها السافل؟
- تبا لك , أيها العريف

192
00:12:09,187 --> 00:12:11,481
أيها الأحمق

193
00:12:17,404 --> 00:12:18,405
شكرا

194
00:12:19,197 --> 00:12:20,365
كل القذارة , إفعلها

195
00:12:20,740 --> 00:12:22,033
كل القذارة , إفعلها

196
00:12:23,535 --> 00:12:26,037
- كلها !
أيها العريف , هذا يكفي

197
00:12:26,246 --> 00:12:27,914
حرك هؤلاء الرجال

198
00:12:28,832 --> 00:12:31,292
تحرك ! لقد سمعت الرجل

199
00:12:32,043 --> 00:12:33,586
لنتحرك , هيا

200
00:12:35,380 --> 00:12:38,425
ميتير, أنت الدليل الجديد
الدليل الثاني

201
00:12:38,758 --> 00:12:41,052
أحظر (بوز) على الخط؟
إذا لم يحصل....

202
00:12:41,302 --> 00:12:44,180
....حتى المسيح لن يكون قادر على
حفظك مني , هل تفهم؟

203
00:12:44,431 --> 00:12:47,434
- نعم , أيها العريف.

204
00:12:47,642 --> 00:12:49,602
اقتربوا

205
00:12:50,895 --> 00:12:53,148
اذهبوا لأسلحتكم

206
00:12:59,404 --> 00:13:03,825
(بوز) , (بوز) , (بوز) , (بوز)

207
00:13:04,284 --> 00:13:07,537
ما هي مشكلتك , أيها الجندي؟
تحرك

208
00:13:07,746 --> 00:13:08,788
هيا

209
00:13:09,039 --> 00:13:10,081
تحرك

210
00:13:10,540 --> 00:13:11,916
- (بوز)
- هيا

211
00:13:14,377 --> 00:13:16,421
أعد وجهك إلى الأرض

212
00:13:22,427 --> 00:13:23,803
هذه لي

213
00:13:39,986 --> 00:13:43,239
أريد أخذه للمنزل عند أمي

214
00:13:43,448 --> 00:13:45,283
أيتها الفرقة , استمعوا

215
00:13:45,492 --> 00:13:48,244
أيتها الفرقة , لدينا يوم كبير غدا

216
00:13:48,495 --> 00:13:49,871
الكل يعود لسريره

217
00:13:50,163 --> 00:13:51,289
أطفئ الأنوار

218
00:13:51,831 --> 00:13:55,293
أطفئ الأنوار

219
00:13:56,044 --> 00:13:58,630
لم أغتسل من وقت طويل
يجب أن أغتسل

220
00:14:02,967 --> 00:14:04,135
يالهي , أسكت

221
00:14:04,427 --> 00:14:08,223
أنا لا أستهزئ بحديثك
لذا لا تستهزئ بحديثي

222
00:14:10,100 --> 00:14:11,351
أيها العريف توماس

223
00:14:12,435 --> 00:14:15,730
الجندي (كانتويل) كتب تقرير
عن إلقاء السلاح كما أمرت

224
00:14:17,232 --> 00:14:18,608
أيها العريف توماس؟

225
00:14:55,395 --> 00:14:57,647
أنا سعيد لأنك انتظرتني , يا أبي

226
00:14:58,106 --> 00:15:00,025
أعتقد أن الجميع إنتظرك , (بوز) َ

227
00:15:00,608 --> 00:15:04,404
هذا المشهد يضرب فيه مُسبب المشاكل
من قِبل أصدقائه

228
00:15:04,696 --> 00:15:06,239
البعض ضُرب

229
00:15:07,699 --> 00:15:08,908
(كانتويل)

230
00:15:14,789 --> 00:15:16,249
ياللمسيح!

231
00:15:16,750 --> 00:15:19,419
- ماذا حدث؟
- أعتقد أنه العريف توماس

232
00:15:19,627 --> 00:15:20,628
اللعنه

233
00:15:21,504 --> 00:15:22,505
هل سجلها أحد؟

234
00:15:22,756 --> 00:15:26,009
لماذا نسجلها؟ هذا لن
يعيد وجهه لبعضه

235
00:15:26,217 --> 00:15:28,511
لقد كان يحاول
العبث مثلك

236
00:15:30,221 --> 00:15:32,182
أنا آسف على ما حدث

237
00:15:32,432 --> 00:15:35,435
لن يكون هناك المزيد
من العبث منك

238
00:15:35,643 --> 00:15:38,104
هل تسمع؟
إذهب للاغتسال

239
00:15:38,313 --> 00:15:41,858
أسكت
أنت تسبب لـ(كانتويل) الصداع

240
00:15:42,859 --> 00:15:46,738
أنا أقول لك , ويجب أن تتقبله
كأنه أمر من عريف

241
00:15:46,988 --> 00:15:49,115
لا تجعلني أكتب اسمك في تقرير

242
00:15:49,407 --> 00:15:52,577
أسكت
لقد كان يوم شاق علينا جميعاً

243
00:15:52,827 --> 00:15:55,914
لا تزعجني (باكستون) , أنت بخير

244
00:15:56,164 --> 00:15:58,958
ستكون جندي جيد

245
00:15:59,376 --> 00:16:03,755
يريد أن يكون نكته لنا

246
00:16:04,005 --> 00:16:05,674
سيضر الفرقة

247
00:16:05,882 --> 00:16:07,717
هل أنت ولد العشرين سنة؟

248
00:16:07,967 --> 00:16:11,971
ملابس العريف التي تلبسها
لا تعني أنك لن تموت

249
00:16:12,180 --> 00:16:14,557
أنت لن تذهب لمكان لن نذهب له نحن , (بوز)َ

250
00:16:15,558 --> 00:16:19,354
من الأفضل لك أن تتصرف مثل الجندي
وإلا ستموت

251
00:16:50,677 --> 00:16:51,720
تبا

252
00:17:00,145 --> 00:17:04,149
فقط أريدك أن تعلم
أنا أكرهك

253
00:17:04,357 --> 00:17:07,152
- هل هناك شيء آخر (ويلسون)؟
- لا

254
00:17:07,902 --> 00:17:09,320
هذا ما كنت أعتقده

255
00:17:38,141 --> 00:17:42,228
سأقول لك شيء
هذه آخر مرة ستسمعه

256
00:17:42,562 --> 00:17:44,898
لا تستطيع تسديد كرة قوية
بتسديده ضعيفة

257
00:17:45,106 --> 00:17:48,193
أوه , هل كل هذا متعلق بقتل الناس؟
حسنا , تبا

258
00:17:58,912 --> 00:18:00,955
حتى تستطيع التسديد في
الوقت الذي تريده

259
00:18:01,206 --> 00:18:02,582
في الوقت الذي أريده

260
00:18:02,874 --> 00:18:04,959
هل تعجبك هذه الفكرة؟

261
00:18:06,628 --> 00:18:08,672
وقف نار , وقف نار

262
00:18:13,009 --> 00:18:14,511
كل شيء جاهز

263
00:18:17,055 --> 00:18:19,891
لا تستطيع قتل هدفك من هنا
سيكون الثمن غالي

264
00:18:21,059 --> 00:18:24,771
تبا , بدأت أصدق أن أهداف (كانتويل) هنا
يا شباب

265
00:18:24,979 --> 00:18:29,401
- لا توجد أي رصاصه فيها
اسكت , (ويلسون) َ

266
00:18:29,651 --> 00:18:32,028
توماس سيمضغ مؤخرتي
بأي ثمن

267
00:18:32,237 --> 00:18:34,948
أنت لن تكلم بيتك

268
00:18:35,198 --> 00:18:39,828
ستكون مشغول بحمل أشياء

269
00:18:40,036 --> 00:18:42,914
أنت ستكون حملة الرجل الواحد
لجعل العالم أقبح

270
00:18:43,331 --> 00:18:46,710
- أنا لست خائفاً من (بوز) َ
- بلى أنت خائف

271
00:18:46,918 --> 00:18:50,880
- أنت فقط غبي لتستوعب هذا
- حسنا , يوم الأحد في المدرسة

272
00:18:51,131 --> 00:18:54,509
أنت قديس ملعون
أعط (كانتويل) أهدافك

273
00:18:54,718 --> 00:18:57,846
- سأعطيه أهدافك
- إذا أعطيته أهدافي ســ

274
00:18:58,013 --> 00:19:01,391
ياللمسيح ! , مالغرض من
هذا , أيها الحمقى

275
00:19:01,599 --> 00:19:04,519
- ويلسون تبادل أهدافك مع كانتويل
- هذا صحيح

276
00:19:04,769 --> 00:19:06,271
- هذا هراء
- إنخفض

277
00:19:06,521 --> 00:19:08,356
الآن أيها القذارة

278
00:19:08,606 --> 00:19:09,983
نعم , أيها العريف

279
00:19:10,400 --> 00:19:14,154
هل تعلم لما هذا الرجل على الأرض؟
لأنه ميت!

280
00:19:14,487 --> 00:19:16,239
ميت

281
00:19:16,823 --> 00:19:19,242
ولا تستطيع دفنه
هل تعرف لماذا؟

282
00:19:19,451 --> 00:19:21,703
- لماذا , أيها العريف؟
لأنك ميت أيضاً!!

283
00:19:22,370 --> 00:19:23,747
أنتم جميعا أموات....

284
00:19:23,955 --> 00:19:27,500
....لأنكم لا تعرفون كيف
تستعملون الأسلحه النصف آليه

285
00:19:28,251 --> 00:19:30,420
أو كيف تصيب (تشارلي) بسلسلة
طلقات نارية قصيرة....

286
00:19:30,628 --> 00:19:33,298
....إذن أنتم لا فائدة منكم

287
00:19:33,590 --> 00:19:36,968
و بسبب هذا الأحمق
الذي لا يستطيع إصابة الهدف

288
00:19:37,218 --> 00:19:38,595
أي سؤال؟

289
00:19:38,845 --> 00:19:40,722
لا , أيها العريف
- لدي سؤال

290
00:19:40,930 --> 00:19:43,767
إذا كنت ميت
فكيف سأسألك أسئلة؟

291
00:19:44,851 --> 00:19:47,937
أعرف بالضبط ما تفعله
أنت تغضبني

292
00:19:48,730 --> 00:19:50,023
أريدك....

293
00:19:52,442 --> 00:19:54,277
....و صديقتيك....

294
00:19:54,569 --> 00:19:57,489
....أن تكتبوا تقرير حول فوضى العريف
الليله

295
00:19:58,365 --> 00:19:59,449
إستيقظ , (لايزرز) َ

296
00:19:59,991 --> 00:20:01,493
أنت منبعث

297
00:20:03,453 --> 00:20:04,829
إستيقظ

298
00:20:06,164 --> 00:20:07,207
(كانتويل)

299
00:20:07,708 --> 00:20:23,508
Translated By
Gilardino ©

300
00:20:24,015 --> 00:20:26,518
أنت تحصل على الكثير من المرح
القليل , (بوز) َ

301
00:20:27,686 --> 00:20:30,063
هناك قمر كبير
ينير

302
00:20:30,855 --> 00:20:33,149
يذكرك بما يشمل
هذا العالم

303
00:20:33,441 --> 00:20:37,028
- ماذا , تقشير البطاطس؟
- من الجيد لك أن تتكلم ببطء , (كانتويل) َ

304
00:20:37,320 --> 00:20:39,280
هنا (باكتسون) يأخذ ملاحظات

305
00:20:39,572 --> 00:20:41,282
ربما يكتب عنك

306
00:20:41,449 --> 00:20:44,828
(ذي بومبكن سينت)

307
00:20:45,537 --> 00:20:48,206
أنا لا أعرف عم تتحدث

308
00:20:48,456 --> 00:20:50,083
لا أقرأ كثيراً

309
00:20:53,670 --> 00:20:55,922
لم أتعد السادس إبتدائي

310
00:20:56,256 --> 00:20:59,217
تزوجت , حصلت على زوجه في بيتي

311
00:21:00,176 --> 00:21:01,386
بنت صغيرة فقيرة

312
00:21:01,678 --> 00:21:03,388
لديها أزمة

313
00:21:03,888 --> 00:21:05,181
هذه النوبات , أتعلم؟

314
00:21:05,432 --> 00:21:08,393
أربع أطفال يجب أن يذهبوا
بدون أم الآن و مرة أخرى

315
00:21:08,601 --> 00:21:12,147
ياللمسيح , (كانتويل) متى تزوجت؟
عندما كان عمرك 12

316
00:21:13,523 --> 00:21:14,649
بالتأكيد , لا

317
00:21:14,858 --> 00:21:15,984
لقد كنت 15

318
00:21:17,193 --> 00:21:20,655
لقد حصلنا على 2 مع بعض
لقد كان لها سوابق

319
00:21:20,864 --> 00:21:23,575
أنا 19 ولكن هي قد
تكون أكبر , عمرها 28

320
00:21:23,825 --> 00:21:27,579
لدي ولد وهو الأول
و بنت وهي الثانية

321
00:21:27,829 --> 00:21:30,123
مالذي تفعله هنا , يارجل؟

322
00:21:34,502 --> 00:21:37,630
ألا يدهشك أن لمعان
القمر لم يتغير عن أمس ؟

323
00:21:38,089 --> 00:21:40,300
و ينير علينا هنا....

324
00:21:40,550 --> 00:21:43,887
....و ينير على هذه البنت
الصغيرة التي هي زوجتي

325
00:21:44,679 --> 00:21:45,972
إنه نفس القمر....

326
00:21:46,222 --> 00:21:48,433
....الذي سيكون ينير
عندما نذهب للحرب

327
00:21:49,142 --> 00:21:52,645
نفس القمر الذي ينير على هؤلاء
الأولاد الذين يتلقون طلقات النار

328
00:21:53,313 --> 00:21:55,315
ألا يدهشك
ماذا يعني هذا الكلام؟

329
00:21:56,358 --> 00:21:58,818
كيف أن نحن شيء صغير من أشياء

330
00:21:59,652 --> 00:22:02,030
وكل شيء هراء

331
00:22:04,699 --> 00:22:05,992
أعلم أنه في المنزل....

332
00:22:06,242 --> 00:22:08,912
....سنكون نتكلم عن
الصح والخطأ

333
00:22:09,621 --> 00:22:12,665
عن اللورد و الله و المسيح

334
00:22:13,124 --> 00:22:14,334
لكن تعرف....

335
00:22:14,918 --> 00:22:17,462
....إذا اللورد أو الله أو المسيح....

336
00:22:17,671 --> 00:22:19,964
....واقف هنا في هذه اللحظة....

337
00:22:20,548 --> 00:22:22,133
....سيقول (كانتويل)َ ....

338
00:22:23,677 --> 00:22:27,138
....لقد نسيت
كل هذه الوعود

339
00:22:27,889 --> 00:22:30,350
لقد نسيت ما سيقوله الجميع

340
00:22:30,975 --> 00:22:34,521
و نسيت كل شي
يوم الأحد الكبير , الأفكار الجيدة

341
00:22:35,188 --> 00:22:36,648
حتى ما نقوله لك

342
00:22:39,109 --> 00:22:40,402
أنظر بالأعلى هنا

343
00:22:42,904 --> 00:22:44,781
هل رأيت قمر من قبل؟

344
00:22:47,242 --> 00:22:48,952
اللعنه , (كانتويل) َ

345
00:22:50,620 --> 00:22:51,621
تبا

346
00:22:54,207 --> 00:22:55,750
تبا

347
00:22:56,001 --> 00:22:58,545
تبا , أنا لا أعرفك حتى

348
00:22:58,962 --> 00:23:01,506
أنت تجلس هنا
تقول قصصك

349
00:23:04,759 --> 00:23:07,721
تجعلني أريد البكاء
لماذا تقول قصصك؟

350
00:23:08,179 --> 00:23:12,058
أقصد , تبا لك (كانتويل) َ
العالم مصنوع من ألم

351
00:23:13,601 --> 00:23:15,854
من المفترض ألا تكون في هذا الجيش

352
00:23:17,814 --> 00:23:20,191
أنت أحمق
إذا ألقيت نفسك خارج الجيش

353
00:23:20,525 --> 00:23:22,318
لقد قلت لهم مأزقي

354
00:23:22,861 --> 00:23:25,613
لقد قالوا, "إنتظر حتى تذهب
للحرب , ثم إشتكي. "

355
00:23:25,947 --> 00:23:27,574
و أنت جلبت هذا؟

356
00:23:27,949 --> 00:23:29,159
الرجل قالها

357
00:23:29,367 --> 00:23:32,620
أعرف أنظمة الجيش
الطريقة لجعل السجناء يعرفون القانون

358
00:23:32,829 --> 00:23:34,789
أنت مشقة التفريغ , يا رجل

359
00:23:38,126 --> 00:23:41,379
حسنا , سأخرجك من الجيش

360
00:23:41,588 --> 00:23:44,215
ماذا تقول !؟
لا تهتم به

361
00:23:44,466 --> 00:23:47,719
جيم , أسكت
أنا أعرف ما أفعله هنا

362
00:23:47,927 --> 00:23:50,555
فقط قشر بعض البطاطس
أو إفعل شيء آخر

363
00:23:53,767 --> 00:23:55,935
واحد , إثنين , ثلاثة
إثنين

364
00:23:56,186 --> 00:23:57,979
- واحد , إثنين , ثلاثة
- ثلاثة

365
00:23:58,229 --> 00:24:00,357
- واحد , إثنين , ثلاثة
- أربعه

366
00:24:00,565 --> 00:24:03,026
- واحد , إثنين , ثلاثة
- خمسة

367
00:24:03,527 --> 00:24:16,000
Translated By
Gilardino ©

368
00:24:16,206 --> 00:24:17,916
من الذي كلفك بهذا , يا بني؟

369
00:24:18,124 --> 00:24:19,876
لا أحد , يا سيدي

370
00:24:20,543 --> 00:24:22,545
- أنا أعرف حقوقي
- لا , أنت لا تعرفها

371
00:24:22,754 --> 00:24:26,758
لن ينظر إلى قضيتك حتى
تخرج , إنصرف

372
00:24:28,718 --> 00:24:31,846
لا , يا سيدي
أنا لا أؤمن بأن هذا صحيح

373
00:24:32,055 --> 00:24:35,809
و أصدق إذا لم تمنعني
من رؤية القائد ج.ا.ج , سيدي....

374
00:24:36,017 --> 00:24:38,853
....ثم تحت الكود الرسمي
لعدالة الجيش....

375
00:24:39,062 --> 00:24:41,981
....أستطيع أن أقدم شكوى
للمفتش العام

376
00:24:42,232 --> 00:24:43,566
لا أحد يستطيع الإحتفاظ بي

377
00:24:44,234 --> 00:24:45,694
ياللمسيح!

378
00:24:45,944 --> 00:24:49,364
متى أصبحت "دولتي صح أو خطا"َ
تتحول إلى "تبا لهذا"؟

379
00:24:49,572 --> 00:24:52,992
إنه الجندي (بوز) , سيدي
أستطيع شم رائحته من هنا

380
00:24:53,952 --> 00:24:56,579
لا , يا سيدي , لم يكن (بوز) َ

381
00:24:56,996 --> 00:24:59,290
لقد قرأته في كتاب

382
00:25:03,920 --> 00:25:06,464
أنت قرأته؟ في كتاب؟

383
00:25:07,257 --> 00:25:08,675
نعم , يا سيدي

384
00:25:09,092 --> 00:25:10,969
متى توقفت دراستك؟

385
00:25:12,012 --> 00:25:14,097
حتى الصف السادس , سيدي

386
00:25:15,390 --> 00:25:18,893
أعتقد أنهم درسوا القانون مبكراً
من أين أتيت

387
00:25:21,730 --> 00:25:23,356
سيدي , سأتكلم بصراحه

388
00:25:23,606 --> 00:25:26,526
عليك أن تقلل من الضرر
الذي يسببه شخص مثل بوز

389
00:25:26,735 --> 00:25:28,278
إنه يضر الجيش , يا سيدي

390
00:25:28,486 --> 00:25:32,615
كل شيء يضر الجيش
هذه الأيام , حتى الحرب

391
00:25:32,866 --> 00:25:37,454
الآن , مرر ركبتك على وجهه
وأخرج مخه من أذنه , جيد!َ

392
00:25:37,662 --> 00:25:39,122
شكراً , يا سيدي

393
00:25:39,539 --> 00:25:42,500
ما هو حلك؟
تبا , هل تستطيع إخراجه من الجيش؟

394
00:25:42,751 --> 00:25:45,003
بالتأكيد لا. هذا ما يريده

395
00:25:45,211 --> 00:25:47,047
- بالضبط
- نحاكمه

396
00:25:47,255 --> 00:25:49,174
أضمن لك أنه سيندم عندها

397
00:25:49,382 --> 00:25:51,926
أيها العريف أنت تعرف أننا لن
نحاكمه

398
00:25:52,135 --> 00:25:54,012
سيكلف الكثير من المال....

399
00:25:54,220 --> 00:25:58,141
....ثم ستسأل الكتيبه , لماذا؟
لن أجعل أحمق واحد يهدد وظيفتي

400
00:25:58,391 --> 00:26:01,227
بعد خمس أسابيع
سيكون في الحرب

401
00:26:01,478 --> 00:26:04,939
ثم سيحميه الله

402
00:26:05,148 --> 00:26:08,610
ربما لا. (كانتويل) أخرج
إثنين آخرين من فرقته

403
00:26:08,818 --> 00:26:13,365
أي ابن عاهره من فرقة ج.ا.غ
يموت فهو من صالحنا

404
00:26:13,615 --> 00:26:14,657
إنه (بوز) , يا سيدي

405
00:26:14,866 --> 00:26:17,410
الأشعه السينية تسهل لنا رؤية
ثغرات في مشاريع تأهيل المناطق

406
00:26:17,660 --> 00:26:19,788
أيها العريف , نحن نخسر حرب

407
00:26:20,080 --> 00:26:23,124
كل الجيش اللعين يتشتت

408
00:26:23,333 --> 00:26:27,212
تريدون مني أن أحتال على
محامي ذكي؟

409
00:26:27,420 --> 00:26:29,381
أعتقد أنه أكثر من هذا , يا سيدي

410
00:26:30,882 --> 00:26:33,134
- هل هذا كل شيء , أيها العريف؟
- نعم , يا سيدي

411
00:26:35,720 --> 00:26:39,182
مالذي تفعله بحق الجحيم , أيها الجندي؟
اللعنه , يا (بوز) َ

412
00:26:39,391 --> 00:26:42,811
من المفترض أن تقتله
ليس أن تصبح صديقه

413
00:26:43,061 --> 00:26:44,396
نعم , أيها العريف

414
00:27:13,800 --> 00:27:15,552
جبان سافل

415
00:27:17,116 --> 00:27:22,726
مالذي تنظرون إليه أيها الحمقى؟
عودوا للعمل

416
00:27:27,060 --> 00:27:30,960
إذا حاولت إخراج أحد مرة أخرى
ستتبول دماً , يا بوز

417
00:27:35,030 --> 00:27:37,657
الآن عودوا للعمل...

418
00:27:37,866 --> 00:27:41,119
... أيها الأكياس

419
00:27:42,203 --> 00:27:44,289
يا (بوز) لقد كنت جيداً مع
(كانتويل)

420
00:27:44,539 --> 00:27:48,460
لقد كان على بعد خطوتين من ملجأ الفقراء
مع زوجه مجنونه , أنا أحسده

421
00:27:48,668 --> 00:27:50,045
لقد أنقذت حياته

422
00:27:50,295 --> 00:27:53,214
تبا , أحيانا عندما نتكلم
يؤلمني بطني

423
00:27:53,465 --> 00:27:56,301
لا أهتم بما تقول
يجب أن تفتخر بنفسك

424
00:27:56,801 --> 00:27:58,720
أيها الجبان الأحمق

425
00:27:58,928 --> 00:28:01,222
لن أكون فخوراً حتى يخرج
(ويلسون)

426
00:28:01,389 --> 00:28:03,933
هل تعرف مالذي سيسويك؟
حفلة مع البطانية

427
00:28:04,142 --> 00:28:06,728
ضع البطانية عليك
واضرب نفسك بحصى

428
00:28:06,936 --> 00:28:09,689
اسكت , (ويلسون) سأوقف الشاحنه

429
00:28:09,898 --> 00:28:12,317
- جميعكم يستطيع العوده
- أيها اللقيط....

430
00:28:12,525 --> 00:28:14,486
....تظن أنك ذكي

431
00:28:14,694 --> 00:28:17,614
لقد سمعت أن الشماليين
هم أول من يذهب لفيتنام

432
00:28:17,822 --> 00:28:20,533
نعم , لكن أخيراً
نستطيع أن نجدها على الخريطه

433
00:28:21,576 --> 00:28:22,994
مضحك جدا , (باكس) َ

434
00:28:23,203 --> 00:28:26,164
لن يموت أحد
إحتفظ بهذا الكلام لنفسك

435
00:28:26,373 --> 00:28:30,210
لن يموت أحد؟ تباً , يا (ميتر) أنت
شخص يحب الكلام الفارغ

436
00:28:30,418 --> 00:28:33,922
عندما تذهب للبيت, ستصلون بك
"سيد. بدون أرجل أيها الأحمق. "

437
00:28:34,172 --> 00:28:36,883
- هل هذا أفضل؟
- إنتبه لنفسك , يا سيد

438
00:28:37,092 --> 00:28:39,552
لا زلت أمتلك الأشرطة

439
00:28:39,761 --> 00:28:42,806
أنت لا شيء بدون هذا الشريط

440
00:28:43,014 --> 00:28:47,143
- أنا لا أرى أحد يستطيع قتلي
- ياللمسيح , (ويلسون) أيها الأحمق

441
00:28:47,394 --> 00:28:49,896
هم الحمقى
قتلوا الصينيين....

442
00:28:50,105 --> 00:28:52,565
....والفرنسيين
سيقتلوننا

443
00:28:52,774 --> 00:28:57,696
- من أنت؟ "إسأل السيد زنجي" َ
- أخي كان هنا في عام 1969

444
00:28:57,946 --> 00:28:59,322
هذا لا يجعلك بطل

445
00:28:59,572 --> 00:29:01,825
هل تعرف ما هي مشكلتك يا (ويلسون)؟

446
00:29:02,742 --> 00:29:04,285
تحتاج للسماع للبوب

447
00:29:04,494 --> 00:29:06,371
ما هو البوب يا (جونسن) ؟

448
00:29:08,998 --> 00:29:13,503
الصوت الذي سيصدر منك عندما
تموت

449
00:29:14,796 --> 00:29:17,882
اللعنه يا (جونسن) , أنا أعرفك
أنت جبان لعين

450
00:29:18,091 --> 00:29:20,427
الآن صدقت أنك شيوعي

451
00:29:20,635 --> 00:29:24,180
ربما أنت أحمق بجانب
أنك زنجي ملعون

452
00:29:24,389 --> 00:29:26,808
- بالتأكيد , لا
أليس هذا هراء

453
00:29:29,019 --> 00:29:32,147
- أتريد قطعه مني , أيها السافل؟
إضربه !

454
00:29:32,355 --> 00:29:33,982
إضربه !
إبتعد عني

455
00:29:37,318 --> 00:29:38,862
إبتعد , يابن العاهره

456
00:29:39,070 --> 00:29:40,155
هيا !

457
00:29:41,531 --> 00:29:42,907
هذا يكفي.

458
00:29:51,458 --> 00:29:54,210
أي منكما أيها الحمقى
دمر شاحنتي؟

459
00:29:54,419 --> 00:29:56,087
إبتعد عني , يا رجل
إبتعد !

460
00:29:56,296 --> 00:29:59,299
حسنا , الآن, أيتها الشاحنه
المليئه بالحمقى

461
00:29:59,507 --> 00:30:02,177
توقفوا , وإلا كل الفرقه...

462
00:30:02,385 --> 00:30:05,597
....سأجعلكم تفعلون التمارين
لستته أميال بينما تعودون للقاعده

463
00:30:07,098 --> 00:30:09,851
اللعنه , تبا
من فعل هذا؟

464
00:30:14,272 --> 00:30:15,732
أنا فعلتها , أيها العريف

465
00:30:15,982 --> 00:30:17,650
جيد , تعال هنا أيها الولد

466
00:30:17,942 --> 00:30:19,611
وأحضر قذارتك

467
00:30:23,156 --> 00:30:25,658
أما البقيه , اجلسوا

468
00:30:47,097 --> 00:30:50,350
لا أحد ينقذ أحد
أيها الأحمق , ابن العاهره

469
00:30:50,558 --> 00:30:52,686
مالذي تفعله , يا رجل؟

470
00:30:52,936 --> 00:30:55,063
إن ما تفعله لا يفيدني

471
00:31:02,696 --> 00:31:04,989
تشارلي 6 , أنا تشارلي 2

472
00:31:05,198 --> 00:31:07,617
ميتير ربما يكون سليم....

473
00:31:07,867 --> 00:31:11,538
....تستخدم قناة أ.ف-312 في المجال الإذاعي.

474
00:31:11,913 --> 00:31:15,667
إلا في هذا الوضع
حيث أنه ليس للاستخدام اليدوي

475
00:31:16,710 --> 00:31:18,628
لو أمسكت بتشارلي....

476
00:31:18,837 --> 00:31:22,048
....قد تحتاج لمعلومات عن
مكان بقية أصحابه

477
00:31:22,257 --> 00:31:26,970
تشارلي هو الوحيد الذي لن يقول
لك أين مكان البقيه من أصحابه

478
00:31:27,262 --> 00:31:31,016
لذلك يجب أن تربط يديه
تخلع بنطاله....

479
00:31:31,307 --> 00:31:33,852
....وتمسك به

480
00:31:34,477 --> 00:31:36,104
هنا , (ميتير) أمسك هذه

481
00:31:36,312 --> 00:31:39,524
ثم تلكمه....

482
00:31:39,899 --> 00:31:42,193
....ثم تحطم الراديو....

483
00:31:45,864 --> 00:31:49,534
....هذا كافي لجعله
يقول لك أي شيء تريده

484
00:31:49,743 --> 00:31:52,996
بالتأكيد سيقول لك

485
00:31:53,204 --> 00:31:54,956
- هل تفهمني؟
- نعم , أيها العريف

486
00:31:55,165 --> 00:32:00,003
سيقول لك أي شيء تريده
عندما تعطيه هذا العصير

487
00:32:00,211 --> 00:32:04,299
ليس فقط هذا , ستكون قادراً
على العثور عليه بسهوله في المرة الثانية

488
00:32:04,507 --> 00:32:07,218
لأنه سينير الليل

489
00:32:07,519 --> 00:32:16,000
Translated By
Gilardino ©

490
00:32:16,144 --> 00:32:17,937
لم يقل لك أحد أنك تستطيع المغادرة

491
00:32:18,730 --> 00:32:20,607
- لماذا؟
- لماذا , ماذا؟

492
00:32:20,815 --> 00:32:23,276
لماذا أفعل هذا
لشخص آخر؟

493
00:32:27,238 --> 00:32:28,573
حق الأخ

494
00:32:28,782 --> 00:32:32,035
مالذي دهاك؟
هذا أحد رجالك

495
00:32:32,577 --> 00:32:33,995
أحضره إلى هنا , يا صبي

496
00:32:34,204 --> 00:32:35,497
- (بوز)
- إذهب وأحضره , يا صبي

497
00:32:35,705 --> 00:32:37,248
ياللمسيح , يا بوز

498
00:32:37,749 --> 00:32:39,209
لا تفعل هذا لي

499
00:32:39,376 --> 00:32:42,754
عد إلى هنا
أيها الأحمق العديم الفائدة

500
00:32:43,046 --> 00:32:44,464
(بوز)

501
00:32:46,925 --> 00:32:50,136
لا تستطيع السيطره على رجالك

502
00:32:50,345 --> 00:32:51,846
إخلع بنطالك

503
00:32:52,931 --> 00:32:54,724
- ماذا؟
- إخلع بنطالك

504
00:32:56,976 --> 00:32:59,396
هيا

505
00:33:01,272 --> 00:33:05,193
مالذي تعرفه؟
أنت رجل عادي

506
00:33:05,694 --> 00:33:08,655
- يا (ويلسون) , ساعدني في هذه الأشياء
- نعم , أيها العريف

507
00:33:08,863 --> 00:33:10,949
الآن سنبدأ
الطريقة المعتاده....

508
00:33:11,500 --> 00:33:13,949
لإعطاء معلومات
312-عند اتصالك بـ أ.ف

509
00:33:14,786 --> 00:33:17,872
حاول أن تقول لي
لماذا لا تستطيع السيطره على رجالك

510
00:33:18,415 --> 00:33:20,625
فلنرى الليله

511
00:33:23,378 --> 00:33:25,505
أسكت يا هيكز

512
00:33:25,714 --> 00:33:26,840
اتصال

513
00:33:34,347 --> 00:33:36,307
لم ألمسك حتى , يا ابني

514
00:33:37,559 --> 00:33:41,229
هذه هي , أيها الفصل إنصرف
إذهب إلى حصتك التاليه

515
00:33:41,646 --> 00:33:42,939
إذهبوا

516
00:33:44,232 --> 00:33:45,650
إذهبوا

517
00:33:49,362 --> 00:33:53,241
ويلسون, يبدو أننا
سنحمص المكسرات اليوم , هاه؟

518
00:33:53,450 --> 00:33:55,994
لم أعلم أنك مرح

519
00:34:27,901 --> 00:34:29,736
سأبدأ بك اليوم , يا ميتير

520
00:34:29,944 --> 00:34:32,405
حصلت على هذا , يا (باكس) ؟
الجندي المجنون....

521
00:34:32,697 --> 00:34:34,157
....الذي يخرج ويقتل الناس

522
00:34:34,366 --> 00:34:36,618
أظن أني رأيتك تنظر
إلى (ميتير) قبل قليل

523
00:34:36,785 --> 00:34:38,828
مضحك , يا (بوز) مضحك جداً

524
00:34:39,037 --> 00:34:42,499
أنت عار علينا
أحمق , قطعة من القذاره

525
00:34:42,749 --> 00:34:44,751
مالذي يحدث؟

526
00:34:47,420 --> 00:34:48,380
توقف يا رجل

527
00:34:51,049 --> 00:34:53,259
إستيقظ ! (كيفيليان) هراء !

528
00:34:54,386 --> 00:34:56,805
مالذي يحدث ؟ (ميتير)؟ !

529
00:34:57,055 --> 00:35:00,475
يجب أن تفسر لي الآن
وإلا سيعاقب جميع رجالك

530
00:35:00,725 --> 00:35:02,352
لقد كان هناك صراع....

531
00:35:02,602 --> 00:35:05,980
-....و أحد الرجال-
- سقط في الحمام بسبب الصابون.

532
00:35:06,231 --> 00:35:08,191
(وريستلنج)
بدأ الأمر يخرج عن السيطره

533
00:35:08,400 --> 00:35:11,319
هذا يحدث عندما يعيش,
الناس مع بعض.

534
00:35:15,281 --> 00:35:18,576
آسف , يا جندي , يجب أن تكون قد
زلقت بسبب صابون

535
00:35:19,077 --> 00:35:20,120
مالذي دهاك؟

536
00:35:20,412 --> 00:35:23,623
يبدو أنك أكلت قذارة مجمده
للفطور

537
00:35:26,626 --> 00:35:29,045
كل شيء جيد , أيها العريف

538
00:35:29,295 --> 00:35:32,382
يجب أن يبقى الوضع على هذه الحاله,
هل تفهمون؟

539
00:35:33,758 --> 00:35:37,345
- اللعنه , هل تسمعني؟
- نعم , أيها العريف

540
00:35:38,263 --> 00:35:42,684
لديك واجب حراسه. هناك أربعه
على وشك أن يخسروا وظائفهم

541
00:35:42,934 --> 00:35:45,270
أحفر حفره لنفسك
وانس الامر

542
00:35:47,689 --> 00:35:51,526
هنا, يوجد ناس ينافسونك على وظيفة الحراسه
ويجب عليك فعلها بانتظام

543
00:35:51,818 --> 00:35:54,571
لكن في فيتنام, إذا سمعت صوتاً
قادماً من الشجيرات....

544
00:35:54,821 --> 00:35:56,865
....وأنا أقصد أي صوت , أطلق النار

545
00:35:57,115 --> 00:36:00,660
أطلق النار داخل هذه الشجيرات
حتى تقتل من يصدر هذا الصوت

546
00:36:00,869 --> 00:36:03,496
عندما تشرق الشمس
لا أهتم....

547
00:36:03,705 --> 00:36:06,958
....إذا كان رجل, إمرأه , طفل
أو (جوني) الصغير

548
00:36:07,125 --> 00:36:09,377
أقتله وإلا لن تعود للبيت

549
00:36:09,544 --> 00:36:11,421
مثل مذبحة (ماي لاي) , أيها العريف؟

550
00:36:15,508 --> 00:36:16,718
(باكستون)....

551
00:36:16,926 --> 00:36:19,262
....لماذا لا تنضم
لأصدقائك الحمقى؟

552
00:36:19,763 --> 00:36:23,058
هل تفضل خسارة وجبه؟

553
00:36:26,102 --> 00:36:28,021
الآن فلنتراجع للخلف

554
00:36:28,188 --> 00:36:31,858
اللعنه , إفعلها الآن
هل تريد أن تمشي لستتة أميال الليله؟

555
00:36:32,067 --> 00:36:33,777
اللعنه , الأسلحه لم تستخدم بعد

556
00:36:35,987 --> 00:36:38,907
أحس أني أحفر قبري هنا

557
00:36:40,617 --> 00:36:42,243
عندما كنت طفلاً....

558
00:36:43,036 --> 00:36:45,372
....كنت أعتقد أني
أستطيع حفر طريقي للصين

559
00:36:45,705 --> 00:36:48,291
لقد تأثرت من أفلام الكرتون يا
(جيم)

560
00:36:48,750 --> 00:36:53,213
ربما لو حفرنا بجد و قوه,
سنحفر نفقاً يخرجنا من هنا

561
00:36:53,421 --> 00:36:54,714
لما لا تبدأ بالحفر؟

562
00:36:55,840 --> 00:36:57,467
يداي مرهقه

563
00:36:58,259 --> 00:37:01,846
أنا أتكلم بجديه لماذا
لا تخرج نفسك من الجيش؟

564
00:37:02,931 --> 00:37:04,516
أنا لست شجاعاً

565
00:37:07,060 --> 00:37:10,772
في هذه الحاله, سأضطر
لحفر قبرك بنفسي

566
00:37:10,999 --> 00:38:15,000
Translated By
Gilardino ©

567
00:38:15,712 --> 00:38:17,964
تحرك , هيا , تحرك

568
00:38:20,383 --> 00:38:21,593
إبق منخفضا

569
00:38:25,388 --> 00:38:26,890
إبق مكانك

570
00:38:27,098 --> 00:38:28,725
تحرك

571
00:38:28,892 --> 00:38:32,103
إبق منخفضاً
إنهم يطلقون النار في طريقنا

572
00:38:35,231 --> 00:38:36,941
- تحرك
أوقف إطلاق النار

573
00:38:37,192 --> 00:38:38,777
(ميتير)
مالذي دهاك؟

574
00:38:39,444 --> 00:38:42,072
إذا طُلب من رجالك الخروج
يجب أن يخرجوا

575
00:38:42,322 --> 00:38:44,157
عندما أعطي أوامر
يجب أن تفعلها مباشرةً

576
00:38:44,407 --> 00:38:45,950
- هل تفهمني؟
- نعم , أيها العريف

577
00:38:46,242 --> 00:38:49,788
الرشاشات تطلق مباشرةً في طريقنا
يجب أن تقسمنا لقسمين

578
00:38:50,121 --> 00:38:53,875
من طلب منك أن تتكلم؟
ميتير هو القائد

579
00:38:54,084 --> 00:38:57,128
يجب أن تستخدم هذا الرشاش
بطريقه صحيحه , مفهوم؟

580
00:38:58,088 --> 00:38:58,922
نعم , يا سيدي

581
00:38:59,130 --> 00:39:01,341
إذا كنت تريد
هؤلاء الحمقى أمواتاً....

582
00:39:01,591 --> 00:39:03,635
....يجب ألا تعاملهم بلطف....

583
00:39:03,885 --> 00:39:05,804
....يجب أن تقتلهم باستخدام 762

584
00:39:06,054 --> 00:39:08,098
أنت ستكون هدفهم

585
00:39:08,348 --> 00:39:09,808
- هل فهمتني؟
- نعم , أيها العريف

586
00:39:10,058 --> 00:39:12,936
- أخرج هؤلاء الرجال من الحفره
- أخرجوا

587
00:39:13,186 --> 00:39:14,938
إبقوا منخفضين

588
00:39:16,147 --> 00:39:17,399
إبقوا منخفضين

589
00:39:17,607 --> 00:39:20,235
ماذا قلت أيها الأحمق؟

590
00:39:20,443 --> 00:39:21,486
قلت "إبقوا منخفضين" َ

591
00:39:21,903 --> 00:39:23,530
أحضر هؤلاء الرجال إلى الثقب

592
00:39:23,780 --> 00:39:26,616
- إفعلها , تحرك
- هيا , اللعنه

593
00:39:27,951 --> 00:39:28,868
إبقوا منخفضين

594
00:39:29,077 --> 00:39:31,579
هل أنت غبي لدرجة
أنك تمازحني , أيها الولد؟

595
00:39:32,247 --> 00:39:34,582
غداً عند القاعده
سيكون هناك , أنا , أنت والكابتن

596
00:39:34,833 --> 00:39:38,169
إذا كنت متمرد
لن تكون محمياً في منتصف النهار....

597
00:39:38,336 --> 00:39:40,213
....سأقتلك بنفسي

598
00:39:42,257 --> 00:39:44,300
لن تقتلني , أيها العريف

599
00:39:45,176 --> 00:39:48,013
لا أعرف ما ستفعله لي,
لكن لن تقتلني.

600
00:39:53,435 --> 00:39:55,770
- اللعنه عليك يا بوز
أخرج خارج الخندق

601
00:39:56,021 --> 00:39:57,480
لا تدير ظهرك لي

602
00:39:57,689 --> 00:40:00,066
إجلس مع الرجال

603
00:40:00,275 --> 00:40:03,486
أعرف موضعك. أنا لن أحاول
أن أضيق الأمور عليك

604
00:40:03,737 --> 00:40:07,240
أنت لديك إدارة الجيش و ناس لقتلهم
لكن أنا لست جزءً من هذا

605
00:40:07,449 --> 00:40:08,992
لا أحد يستطيع ترك الجيش

606
00:40:09,200 --> 00:40:10,577
أنا لن أتركه....

607
00:40:10,785 --> 00:40:12,912
....أنا لن أحارب

608
00:40:13,163 --> 00:40:15,165
ما هو أسمك الأول , أيها العريف؟

609
00:40:16,875 --> 00:40:18,001
(إيزرا)

610
00:40:18,460 --> 00:40:19,753
(إيزرا)

611
00:40:20,086 --> 00:40:21,546
هل تريد التدخين؟

612
00:40:27,385 --> 00:40:29,596
مالذي دهاك؟

613
00:40:29,804 --> 00:40:32,265
- هذا لا يفي بالغرض
- لا , يا عريف

614
00:40:32,515 --> 00:40:34,225
هذا لا يفي بالغرض

615
00:40:34,434 --> 00:40:36,811
جاوبني

616
00:40:37,270 --> 00:40:38,521
تباً

617
00:40:39,397 --> 00:40:41,649
إستمع إلي , يا ابني

618
00:40:43,276 --> 00:40:45,320
أنا قد ذهبت إلى المكان
الذي ذاهب له أنت

619
00:40:45,528 --> 00:40:48,573
هناك, تموت بسرعه

620
00:40:48,740 --> 00:40:52,619
ما سأقوله لك قد ينقذ حياتك

621
00:40:52,869 --> 00:40:57,165
سأخبرك بشيء. إذا بدأت تعقل
وأنا أعرف أنك تستطيع....

622
00:40:57,415 --> 00:41:00,126
....سأنسى هذا الموضوع
- لا أستطيع

623
00:41:00,335 --> 00:41:03,755
تبا , حتى لو أردت
أنا لست هنا

624
00:41:04,506 --> 00:41:06,716
ما هذا الكلام الفارغ؟

625
00:41:07,092 --> 00:41:08,343
إيزرا , لا

626
00:41:08,593 --> 00:41:10,220
إنه أنا

627
00:41:11,721 --> 00:41:13,515
حسنا , (بوز) حسنا

628
00:41:13,890 --> 00:41:15,392
سأجعلك تذهب

629
00:41:15,600 --> 00:41:18,144
لكن الآن أنت وحدك في مواجهة
ت.ض أنا خارج الموضوع

630
00:41:18,395 --> 00:41:23,149
أيها الجندي, هذا الجيش سينقلب عليك بقوة

631
00:41:23,441 --> 00:41:24,984
أنت تعرف هذا , أليس كذلك؟

632
00:41:25,193 --> 00:41:29,197
إذا ألقوا القبض عليك سيعذبونك
حتى تقول أن الموت نعمه

633
00:41:30,699 --> 00:41:32,117
هل هذه خدعه؟

634
00:41:35,036 --> 00:41:37,747
تريد أن تجعلني بطلاً؟

635
00:41:40,000 --> 00:41:41,001
لا

636
00:41:42,877 --> 00:41:44,379
حسنا , إيزرا

637
00:41:44,838 --> 00:41:48,133
والآن قف وانضم لهؤلاء الرجال

638
00:41:49,009 --> 00:41:52,220
أنت طفل كبير
إيتعد عن وجهي

639
00:41:58,810 --> 00:42:00,895
(ميتير)
ماذا يفعل؟

640
00:42:01,563 --> 00:42:04,399
اللعنه , ماذا سيفعل الآن؟

641
00:42:06,359 --> 00:42:07,527
(ميتير)

642
00:42:09,237 --> 00:42:10,321
(ميتير)

643
00:42:17,912 --> 00:42:22,584
- هذا كافي , أيها العريف
- سأضربك بأقوى ما لدي , أيها الأحمق

644
00:42:28,882 --> 00:42:29,716
هيا

645
00:42:29,924 --> 00:42:32,594
إنه وقت العودة للمنزل , أيها الجندي

646
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
قلت , هذا كافي

647
00:42:36,431 --> 00:42:37,557
فلنذهب

648
00:42:46,816 --> 00:42:49,486
اللعنه , ستتعلمون كيف
تكونوا جنود

649
00:42:49,736 --> 00:42:53,573
أي جندي يحاول الهرب مرة أخرى
سيعاقب بشدة....

650
00:42:53,782 --> 00:42:56,534
....سيتكهرب من الألم

651
00:42:56,826 --> 00:43:00,330
- هل تفهمون؟
- نعم , أيها العريف

652
00:43:01,623 --> 00:43:03,416
(باكستون)

653
00:43:04,250 --> 00:43:06,920
- إلى أين وصلت في دراستك؟
- سنتين في الجامعة

654
00:43:07,128 --> 00:43:09,881
أنت رئيس الفرقة الجديد
إعتقله

655
00:43:10,131 --> 00:43:12,425
لم يعلمونا كيف نفعل هذا
في الجامعة

656
00:43:12,634 --> 00:43:15,887
هل أنت غبي؟
أيها المتخلف

657
00:43:16,137 --> 00:43:18,264
أنت لا تجيد فعل شيء , أليس كذلك؟

658
00:43:18,473 --> 00:43:20,392
قل للرجل أنه رهن للاعتقال....

659
00:43:20,642 --> 00:43:23,478
....يجب ألا تدعه
يغادر المنطقة

660
00:43:23,687 --> 00:43:26,606
أجلس جانب الباب
و سلِ نفسك بطاولة ورق

661
00:43:26,856 --> 00:43:28,108
لماذا , أيها العريف؟

662
00:43:28,316 --> 00:43:32,153
لأن الحارس يجب أن يجلس هناك
أيها المتعلم الذكي

663
00:43:32,362 --> 00:43:34,906
أنت مطرود
أحمق غبي

664
00:43:38,326 --> 00:43:39,744
- هل تعتقد أن هذا مضحك؟
- لا

665
00:43:39,953 --> 00:43:40,745
اللعنه

666
00:43:41,037 --> 00:43:44,541
اللعنه ! إفعل عشر تمارين ضغط
تعتقد أن هذا مضحك

667
00:43:47,168 --> 00:43:49,546
- (ويلسون)
- نعم , أيها العريف

668
00:43:49,963 --> 00:43:51,631
إشترِ طاولة ورق

669
00:43:51,840 --> 00:43:52,966
أنت الحارس

670
00:43:57,220 --> 00:43:58,555
حارس , أيها العريف؟

671
00:43:58,805 --> 00:44:01,016
لقد سمعتني
هل تريد أن أضربك بالسوط؟

672
00:44:01,266 --> 00:44:02,600
لا , أيها العريف

673
00:44:09,274 --> 00:44:10,442
(بوز)

674
00:44:10,650 --> 00:44:11,943
أنت الرئيس الجديد

675
00:44:13,319 --> 00:44:16,031
ألقِ القبض على هذا الرجل

676
00:44:16,281 --> 00:44:19,951
قُل لهؤلاء الرجال بأن يأتوا
ليقصوا شعورهم

677
00:44:20,243 --> 00:44:22,495
مبروك , يا حبيبي

678
00:44:23,830 --> 00:44:25,540
آسف على هذا , يا جيم

679
00:44:25,749 --> 00:44:26,875
أوه , يا رجل

680
00:44:27,208 --> 00:44:28,001
غيور؟

681
00:44:29,210 --> 00:44:30,045
(ميتير)

682
00:44:30,253 --> 00:44:31,880
كيف حالك؟

683
00:44:39,512 --> 00:44:40,388
حسناً , يا شباب

684
00:44:40,680 --> 00:44:43,683
لن أعتبر أي شيء من هذا جدياً

685
00:44:43,933 --> 00:44:47,270
كل واحد ينجز عمله
لنعيش سويه

686
00:44:47,562 --> 00:44:50,148
إذا كان أحد منكم يخطط للهرب
أو الإختباء , يقول لي

687
00:44:50,357 --> 00:44:52,609
لا تستطيع فعل هذا
ليس لك حق

688
00:44:52,817 --> 00:44:56,279
هذا ليس جيشك أيها السافل
هل تسمعني؟

689
00:44:56,529 --> 00:44:59,324
إجلس في مكانك , أيها الأحمق

690
00:45:00,241 --> 00:45:01,868
إنتباه , يا شباب , إنتباه

691
00:45:02,243 --> 00:45:05,747
أنظروا , كل ما أعرفه هو
انه لم يكلمني أحد بهذه الطريقة....

692
00:45:06,039 --> 00:45:09,709
.... إلا منذ أن ركبت الآلة الخضراء

693
00:45:10,043 --> 00:45:11,836
هذا صحيح

694
00:45:12,045 --> 00:45:15,423
هل ترى مالذي حدث يا بوز

695
00:45:15,715 --> 00:45:19,094
مالذي سيفعلونه لنا زيادةً
سيرسلون جيش الـ(فيتنام) علينا

696
00:45:19,344 --> 00:45:20,387
لقد تأخر الوقت على هذا

697
00:45:23,556 --> 00:45:26,017
يا (بوز) , هل أستطيع الحصول
على عطلة؟

698
00:45:26,309 --> 00:45:29,020
أبعد ملابسك

699
00:45:29,896 --> 00:45:33,400
هذه ملابس أمك

700
00:45:34,150 --> 00:45:36,528
أخرجني من هذه القاعده
و سأريك

701
00:45:37,946 --> 00:45:42,158
ميتير حبيبي يجب أن ترتاح

702
00:45:42,826 --> 00:45:43,993
خذ نفساً عميقاً

703
00:45:46,204 --> 00:45:47,789
أبعد هذه الشنطة

704
00:45:52,419 --> 00:45:54,045
يجب أن تهدأ

705
00:46:45,263 --> 00:46:47,515
- تبا , ستهرب مرة أخرى؟
- نعم

706
00:46:47,766 --> 00:46:50,435
أعرف أناساً في (نيو أورلينز) يهربون
الناس إلى المكسيك

707
00:46:50,643 --> 00:46:51,561
ليست بهذه السهوله

708
00:46:51,811 --> 00:46:54,522
الجيش خصص رجالاً
مهمتهم البحث عنك عندما تهرب

709
00:46:54,731 --> 00:46:55,982
لا أهتم

710
00:46:56,191 --> 00:46:59,319
سيمسكوا بك , وسيجلبوك إلى هنا
وسيزجوا بك إلى السجن

711
00:47:00,695 --> 00:47:03,615
تحرك , لا تجعلني أضربك

712
00:47:03,823 --> 00:47:06,576
تريد الذهاب إلى سجن عسكري؟
أنت لست مجنوناً لهذه الدرجه

713
00:47:11,664 --> 00:47:12,916
أصمت

714
00:47:13,958 --> 00:47:17,462
إهدأ ستوقظ (ويلسون) وأنت لا تريد هذا

715
00:47:17,863 --> 00:47:30,463
Translated By
Gilardino ©

716
00:47:31,643 --> 00:47:33,520
تبا , ماذا ستفعل الآن؟

717
00:47:33,770 --> 00:47:36,022
سأكسر يدي
سأكسر يدي

718
00:47:36,272 --> 00:47:38,566
- هذا لا ينفع يا رجل
- أنظر

719
00:47:38,775 --> 00:47:39,984
قلت أن هذا لن ينفع

720
00:47:40,235 --> 00:47:43,113
سأكسر يدي, يجب أن يخرجوني
أليس كذلك؟

721
00:47:43,321 --> 00:47:45,740
- لن ينفعك
- هيا , يا بوز

722
00:47:45,990 --> 00:47:49,160
أكسر يدي حتى أستطيع
الذهاب لمنزلي

723
00:48:06,219 --> 00:48:09,431
هل تعرف ما هو شغلي , يا (بوز)؟
أنا جزار

724
00:48:09,639 --> 00:48:11,016
نعم , نحن جميعاً جزارين

725
00:48:11,224 --> 00:48:13,018
لا , أنا جزار حقيقي

726
00:48:13,268 --> 00:48:17,063
- أنت لم تقتل أحداً بعد
- اللعنه , أعني جزاراً حقيقياً

727
00:48:17,355 --> 00:48:20,233
في المنزل , أقطع اللحم
وأنا جيد في التقطيع

728
00:48:20,525 --> 00:48:23,278
لقد فعلتها وأنا أدرس
وبعد ما تخرجت

729
00:48:23,737 --> 00:48:26,614
أستطيع قطع قطعة لحم لك
إذن ابتعد....

730
00:48:26,823 --> 00:48:29,367
....يجب عليك الصلاة
من أجل الحصول على لحم

731
00:48:29,659 --> 00:48:34,372
أنا جزار جيد , يا بوز
هذا كل ماكنت أريد أن أكون

732
00:48:40,503 --> 00:48:41,713
هل تضحك علي؟

733
00:48:42,047 --> 00:48:45,300
لا , يا (ميتير) أنا لا أضحك عليك

734
00:48:47,594 --> 00:48:50,889
زوجتي , ضحكت علي
وأبي أيضاً

735
00:48:51,097 --> 00:48:52,724
أنا لا أوفر المال الكافي

736
00:48:53,016 --> 00:48:55,477
فقط جزار
هذا ما قاله أبي

737
00:48:55,727 --> 00:48:57,771
"هي يا ولد , يا جزار ! "

738
00:48:58,021 --> 00:49:02,692
وصفني بالولد. تخيل هذا؟
يناديني بالولد دائماً

739
00:49:02,901 --> 00:49:04,861
أنا لست ولداً , اللعنه

740
00:49:05,320 --> 00:49:07,781
يقول لي كيف كان بطلاً
في الحرب

741
00:49:08,031 --> 00:49:10,033
وزوجتي , هذه الـ....

742
00:49:13,661 --> 00:49:15,246
زوجتي

743
00:49:22,462 --> 00:49:23,963
إنها جميلة

744
00:49:24,923 --> 00:49:27,092
أجمل فتاة في بحيرة تشارولز

745
00:49:33,765 --> 00:49:36,518
أجمل فتاة في ولاية لويزيانا

746
00:49:38,895 --> 00:49:43,233
لقد كانت غاضبة علي لأني
كنت أعمل في كل وقتي

747
00:49:43,608 --> 00:49:45,318
أعطيها المال....

748
00:49:45,777 --> 00:49:47,237
....للمدرسة المتوسطة

749
00:49:48,488 --> 00:49:50,532
لقد علمت وقتها....

750
00:49:51,199 --> 00:49:53,243
....مثلما علمت لاحقاً....

751
00:49:54,536 --> 00:49:57,997
....لقد كانت تقابل شاب
من الجامعه

752
00:49:58,248 --> 00:49:59,958
اللعنه , أبي قالها

753
00:50:00,250 --> 00:50:04,212
لقد قال, هل ترى؟ هل ترى؟
كيف أنت أحمق

754
00:50:04,462 --> 00:50:06,881
أنت أعمى , أيها الولد

755
00:50:07,132 --> 00:50:10,176
يجب أن تضع خاتم صغير في أنفك

756
00:50:10,427 --> 00:50:14,556
لذلك فكرت بالانضمام للجيش
وقتل نفسك كرجل حقيقي

757
00:50:16,224 --> 00:50:19,310
بوز , أنا أعلم أنك تستطيع
تهريب الناس

758
00:50:19,978 --> 00:50:21,354
يمكن

759
00:50:21,813 --> 00:50:25,316
ولو أنه صعب في هذا الوقت
لكن سأحاول

760
00:50:26,317 --> 00:50:30,530
لو سمحت , يا (بوز) أخرجني
من هنا لو سمحت

761
00:50:51,176 --> 00:50:52,260
حسنا , أنظر إلى هنا

762
00:50:52,469 --> 00:50:53,720
اللعنه

763
00:50:55,221 --> 00:50:58,183
هذا الكابتن لم يريدني أن أذهب
في البداية

764
00:50:58,433 --> 00:50:59,809
لكن فعلت مثلما فعلت أنت

765
00:51:00,018 --> 00:51:02,687
قلت له الجيش يريدني
أن أرى طبيب نفسي

766
00:51:02,937 --> 00:51:06,649
- وهذا هو الموضوع؟
- أردت أن أشكرك شخصياً

767
00:51:06,900 --> 00:51:08,151
أعطاني الطبيب إجازة

768
00:51:08,443 --> 00:51:11,738
سيتصل بالصليب الأحمر
ليوقف علاجي....

769
00:51:11,946 --> 00:51:13,573
....لذلك لا أرجع إليه

770
00:51:13,948 --> 00:51:16,826
جيد , يا (ميتير) أنا سعيد لسماع هذا
أنت مجنون , يا رجل

771
00:51:20,413 --> 00:51:22,123
- حظ جيد , يا ميتير
- شكراً , يا باكستون

772
00:51:22,374 --> 00:51:25,585
- (ميتير)
- كن حذراً , يا جونسون

773
00:51:29,422 --> 00:51:30,340
شكراً مرة أخرى , يا بوز

774
00:51:34,928 --> 00:51:36,846
اذهب واصبح جزارا , يا ميتير

775
00:51:37,055 --> 00:51:40,809
- حاول أن تتفادى الطلقات , هل تسمعني؟
- لا تحول لحمك إلى رغيف , يا رجل

776
00:51:49,693 --> 00:51:51,444
نعم , تبا لك

777
00:52:00,704 --> 00:52:03,998
- الجندي(بوز), أكتب تقريراً مثل ما هو مطلوب مني
- استرح

778
00:52:04,207 --> 00:52:07,127
أنت رئيس الفرقة الجديد , أليس كذلك؟

779
00:52:07,419 --> 00:52:08,253
نعم , يا سيدي

780
00:52:08,461 --> 00:52:11,214
العالم مليء بالمفاجآت

781
00:52:11,589 --> 00:52:14,342
لم تكن خطتك أن تلبس
ملابس عريف....

782
00:52:14,592 --> 00:52:16,845
....بعد أسبوع
من (مدينة النمر) ستذهب إلى حرب

783
00:52:17,053 --> 00:52:20,473
لا أعرف, يا سيدي. الفكرة
لخبطت تفكيري

784
00:52:20,682 --> 00:52:23,810
لم أعتقد أنه سيكون
الوضع كئيباً لهذه الدرجة

785
00:52:29,441 --> 00:52:31,443
لقد كنت أنظر إلى ملفك

786
00:52:31,651 --> 00:52:33,611
أنت من (تكساس) يا ولد

787
00:52:34,195 --> 00:52:37,615
درست القانون لمدة سنة

788
00:52:37,824 --> 00:52:39,451
التسرب , وعمل البناء

789
00:52:41,703 --> 00:52:46,666
- لماذا تركت المدرسة؟
- ربما كنت أريد المشاكل , يا سيدي

790
00:52:46,916 --> 00:52:48,418
حسناً , لقد حصلت على مبتغاك

791
00:52:49,169 --> 00:52:53,048
و حصلت على مسؤولية أيضاً
لديك فرقة لتديرها

792
00:52:53,757 --> 00:52:57,385
الشركة مثل النهاية السيئة
لعاصفة. فرقتك هي الأسوأ

793
00:52:57,594 --> 00:53:01,097
- شكراً , يا سيدي
- أنا لست أمدحك , أيها الذكي

794
00:53:03,391 --> 00:53:05,810
لا أريد المزيد من المكالمات
من الكتيبة....

795
00:53:06,019 --> 00:53:08,396
....تسألني لماذا هذه المشكلة تحتاج
إلى المشقة....

796
00:53:08,688 --> 00:53:11,566
....و تحتاج أيضاُ
لنوع من الذكاء

797
00:53:11,816 --> 00:53:13,818
- هل تفهمني؟
- نعم , يا سيدي

798
00:53:14,027 --> 00:53:16,780
أبعد هذه التكشيرة عن وجهك

799
00:53:20,158 --> 00:53:22,619
بعد أسبوع ستبحر إلى
(مدينة النمر)

800
00:53:22,869 --> 00:53:25,830
هذا سيبقى في رأسك

801
00:53:26,081 --> 00:53:27,957
لذا , فلنبدأ جديدين

802
00:53:28,166 --> 00:53:31,086
- أعطِ فرقتك إجازة
- حسنا , يا سيدي

803
00:53:36,424 --> 00:53:39,511
أنت مُجد في شغلك , يا بوز

804
00:53:40,762 --> 00:53:44,015
أعتقد أنك تستطيع أن تكون جندي
مثل أي رجل في الجيش

805
00:53:44,265 --> 00:53:47,018
بل أعتقد أنك تريد أن تكون جندي
ولكن لن تكون

806
00:53:48,061 --> 00:53:50,355
أنا أحاول أن أبقي نفسي حياً فقط

807
00:53:51,189 --> 00:53:56,361
نحن في حرب, أيها الجندي
لا أحد يعرف كيف يرجع

808
00:53:57,696 --> 00:54:00,532
ليس هذا النوع من النجاة
الذي أتكلم عنه , يا سيدي

809
00:54:00,865 --> 00:54:02,450
خذ 150 دولار

810
00:54:02,851 --> 00:54:15,451
Translated By
Gilardino ©

811
00:54:16,840 --> 00:54:18,925
عيد هلوين سعيد

812
00:54:21,469 --> 00:54:22,721
فزت عليك , يا برايان

813
00:54:23,430 --> 00:54:24,180
المرة القادمة , يا باكس

814
00:54:24,389 --> 00:54:26,224
- أراك لاحقاً
- حسناً

815
00:54:35,316 --> 00:54:37,485
من هذه الفتاة التي تتحدث
إليها يا (بوز)؟

816
00:54:39,404 --> 00:54:42,073
- تحاول الحصول على الحشيش
- هل تعرف مالذي لا أفهمه؟

817
00:54:42,323 --> 00:54:45,493
لماذا لم يقذفوك للخارج
إلى مجنون....

818
00:54:45,702 --> 00:54:47,996
-....هراء مثل هذا
- أنا لست مجنون

819
00:54:48,288 --> 00:54:50,206
أنت مجنون

820
00:54:50,457 --> 00:54:54,336
أسبابي هي أسبابي وليس
من الضروري أن تعجب الناس

821
00:54:54,586 --> 00:54:57,505
ماذا عن ألعاب الحرب؟
ماذا لو كانت كذبه؟

822
00:54:57,839 --> 00:55:00,842
ماذا لو كان الرجال الذين قالوا لنا
أن نفعل هذه الأشياء كاذبين؟

823
00:55:01,509 --> 00:55:05,096
ربما , بما أن الجميع يؤمن
بنفس الخطيئة, أنت تعلم....

824
00:55:05,347 --> 00:55:07,474
....ربما جميعهم مرتبكون مثلنا

825
00:55:07,682 --> 00:55:10,852
كل الكلام الفارغ
"ولد , رجل"

826
00:55:11,061 --> 00:55:12,645
تشعر أنك غبي

827
00:55:13,063 --> 00:55:16,733
نعم. و تجعلني دافئاً,
وتعطيني شعور طري من الداخل

828
00:55:35,043 --> 00:55:37,462
يا رجل , نحن نحتاج نساء , يا باكس

829
00:55:37,712 --> 00:55:42,842
نحتاج إلى أغاني وصلوات للقمر
و نفس عميق في الليل

830
00:55:43,093 --> 00:55:44,386
أفهمك , يا صديقي

831
00:55:44,594 --> 00:55:47,597
أسمعكم أيها الحمقى , لدي إحساس
أنكم أقرب إلى بعض من الأخوان

832
00:55:47,806 --> 00:55:49,849
- تباً لك
يا رجل

833
00:55:50,517 --> 00:55:52,977
- أنت (بوز) , أليس كذلك؟
- نعم

834
00:55:54,896 --> 00:55:57,899
أيها السادة قولوا هذا إذا
كنتم لا تريدون الذهاب إلى فيتنام....

835
00:55:58,108 --> 00:56:01,319
....من الأفضل أن تصل للمسيح
أو تكلم رولاند بوز

836
00:56:01,528 --> 00:56:04,656
- إذن من الأفضل أن تصلي للمسيح
- آسف , يا صبي

837
00:56:05,073 --> 00:56:07,158
- يالهي , أنظر هنا
- ياللمسيح

838
00:56:07,367 --> 00:56:09,869
- أنا في مشكلة , أنا في مشكلة
- بالفعل

839
00:56:10,120 --> 00:56:12,956
- تعال إلى هنا , يا حبيبي
- سآتي إذا كان عندك مال

840
00:56:13,164 --> 00:56:16,251
- ربما لدي المال
- ربما أو أكيد؟

841
00:56:16,501 --> 00:56:19,379
- يجب أن يكون عندك المال
- هذا ما أريد أن أرى

842
00:56:19,587 --> 00:56:21,381
- تريد أن تراه؟
- نعم

843
00:56:21,589 --> 00:56:23,842
- أنت مغطيني عن بقية الرجال , أليس كذلك؟
- ها هو

844
00:56:24,092 --> 00:56:28,013
كنت على وشك المجيء, وأخرجت ريحاً
كان يجب أن ترى وجهها

845
00:56:28,263 --> 00:56:31,433
لقد سمعتها بالغرفة التالية
لقد اعتقد أنها قنبلة انفجرت

846
00:56:31,641 --> 00:56:33,643
- كيف كانت امرأتك؟
- غالية

847
00:56:33,893 --> 00:56:36,021
- هل تشعر بالذعر؟
- لأني فلست؟

848
00:56:36,271 --> 00:56:39,691
لقد اعتقد أنك الرجل الذي
ترك حبيبته في المنزل

849
00:56:39,899 --> 00:56:42,360
- هي التي تركتني
- ألهذا انضممت إلى الجيش

850
00:56:42,569 --> 00:56:46,239
- واصل , اعترف
- لا, لقد انفصلت مني عندما تجندت

851
00:56:46,489 --> 00:56:49,242
- لا تريد أن تكون أرمله
- معها حق

852
00:56:49,492 --> 00:56:51,161
بعد كل هذا الهراء....

853
00:56:51,411 --> 00:56:54,914
....أنت مصر على الذهاب لقتل النساء
والأطفال في حقول الأرز؟

854
00:56:57,334 --> 00:56:59,627
- هيا , يا باكستون
- أين أنت ذاهب , يا (بوز)؟

855
00:56:59,878 --> 00:57:02,005
- لا أعلم
- تباً

856
00:57:02,255 --> 00:57:06,468
- سنقفز , يا صديقي
- تباً , يا (بوز) أنا ثمل جداً

857
00:57:06,676 --> 00:57:09,304
- هيا , يا باكستون
- سأكسر رقبتي

858
00:57:09,512 --> 00:57:12,015
لا أريد الذهاب لوحدي , يا رجل

859
00:57:12,599 --> 00:57:14,517
حسناً , سأذهب

860
00:57:14,726 --> 00:57:17,812
القفزة , إنها مثل
قفزة الإيمان

861
00:57:18,104 --> 00:57:20,357
بالطبع
ليس لدي فكرة عن معنا هذا

862
00:57:20,565 --> 00:57:22,859
سنكسر هذه الأقدام
ثم سنخرج من الحرب

863
00:57:23,068 --> 00:57:25,528
- حسناً , هيا بنا
- هذه هي , فلنذهب

864
00:57:25,737 --> 00:57:27,447
- أنا جاهز
- هذه هي

865
00:57:27,697 --> 00:57:31,034
سأعد حتى الثلاثة
واحد , إثنان , ثلاثة

866
00:57:31,242 --> 00:57:33,328
- فلنكسر هذه الأقدام
- حسنا , واحد

867
00:57:33,536 --> 00:57:34,746
إثنان

868
00:57:35,163 --> 00:57:36,414
ثلاثة

869
00:57:37,916 --> 00:57:40,377
- هل كنت تعد؟
- لقد كنت أعد

870
00:57:42,087 --> 00:57:44,964
- حسنا , حسنا
- ها نحن سنفعلها

871
00:57:45,173 --> 00:57:47,801
- فتاة مثيرة
- نعم , فتاة مثيرة

872
00:57:48,009 --> 00:57:50,095
سأعد مرة أخرى, واحد , إثنان , ثلاثة

873
00:57:51,054 --> 00:57:52,430
حسنا , واحد

874
00:57:52,722 --> 00:57:54,140
إثنان

875
00:57:54,474 --> 00:57:55,809
ثلاثة

876
00:57:57,477 --> 00:58:00,563
الأقدام لا تتحرك , تبا

877
00:58:00,939 --> 00:58:04,984
اللعنه

878
00:58:12,033 --> 00:58:14,786
لو أن هذه العلبة قدم, لكنا
خارج الحرب الآن

879
00:58:15,578 --> 00:58:20,000
- أعتقد أن هذا مؤلم جداً
- تباً

880
00:58:27,340 --> 00:58:32,053
السكك الحديدية الكندية
سوف تخرج من هنا , يا بوز

881
00:58:32,303 --> 00:58:36,224
نذهب إلى كندا ونعيش مع
الموس ؟ مستحيل, يا رجل

882
00:58:36,474 --> 00:58:40,228
المكسيك, هذا هو المكان الذي سأختبيء فيه
ألا تستطيع شمها؟

883
00:58:40,478 --> 00:58:43,064
شمها؟ بالطبع أستطيع
شمها من هنا

884
00:58:43,314 --> 00:58:48,153
شروق الشمس و شراب التكيلا
كل هؤلاء السيدات يتجولون

885
00:58:51,072 --> 00:58:52,949
- هل تريد؟
- ماذا؟

886
00:58:53,533 --> 00:58:56,327
إذا قلت لك عن أناس يهربوننا
إلى المكسيك....

887
00:58:56,536 --> 00:58:58,788
....لنبعد عن الحرب , هل تريد أن تذهب؟

888
00:59:00,915 --> 00:59:01,708
لا

889
00:59:03,918 --> 00:59:04,794
لا , لا أريد

890
00:59:05,420 --> 00:59:08,173
أنا تجندت, إذن هذا هو مكاني

891
00:59:09,257 --> 00:59:11,384
إذا لم أذهب, سيأخذ
أحدهم مكاني

892
00:59:13,178 --> 00:59:14,804
و إذا ماتوا ....

893
00:59:15,680 --> 00:59:17,557
....سيموتون بسببي

894
00:59:19,976 --> 00:59:21,728
أنت رجل شجاع

895
00:59:22,729 --> 00:59:25,690
- أنت الشجاع , يا بوز
- هراء

896
00:59:27,609 --> 00:59:31,946
الشجاعة تظهر عندما تكون الشخص
الوحيد الذي يعلم كم أنت خائف

897
00:59:33,656 --> 00:59:35,075
صحيح

898
00:59:35,325 --> 00:59:37,160
أنا الشجاع

899
00:59:38,411 --> 00:59:41,331
فلنذهب من هنا
يجب أن نرجع

900
00:59:41,581 --> 00:59:44,876
العريف توماس اللعين

901
00:59:52,801 --> 00:59:56,971
- أي وقت اليوم , أيها الجندي باكستون
- أنا قادم , أيها الجندي بوز

902
00:59:58,056 --> 00:59:59,265
تباً

903
01:00:03,937 --> 01:00:05,313
كان يجب أن نقفز

904
01:00:05,522 --> 01:00:06,773
نعم

905
01:00:07,399 --> 01:00:09,067
نستطيع العودة

906
01:00:10,360 --> 01:00:11,986
هيا , يا رجل

907
01:00:50,692 --> 01:00:51,818
مضاربة

908
01:00:52,986 --> 01:00:56,823
هدئ من روعك
هدئ من روعك

909
01:00:57,282 --> 01:00:59,993
- هدئ من روعك
إضربه يا بوز

910
01:01:01,745 --> 01:01:03,496
إضربه يا بوز

911
01:01:40,909 --> 01:01:44,579
إتركه يذهب ! ستؤذيه , يا (بوز) , دعه يذهب

912
01:01:44,913 --> 01:01:46,164
دعه يذهب , يا بوز

913
01:01:46,373 --> 01:01:49,918
دعه يذهب ! هيا ! ابتعد !
اللعنه

914
01:02:01,721 --> 01:02:05,058
اللعنه عليك , يا (باكستون) , دعهم
يتضاربون

915
01:02:05,809 --> 01:02:06,810
أصمت

916
01:02:07,018 --> 01:02:09,396
أنت تعلم أنه استحق كل ضربه

917
01:02:17,195 --> 01:02:19,823
لقد كان أنفي ينزف
لأربع ساعات

918
01:02:20,156 --> 01:02:22,325
أقفل الموضوع , يا ويلسون
أنت الذي بدأ

919
01:02:22,575 --> 01:02:26,079
- لقد كنت أمازحه
- لو أن (باكستون) هنا جالساً ....

920
01:02:26,329 --> 01:02:29,249
....ستشتعل وتضربه
أنا متأكد من هذا

921
01:02:31,126 --> 01:02:34,045
لو كنت أعلم أن (بوز) يتوقف
لما قلت أي كلمة

922
01:02:35,213 --> 01:02:36,631
اعتذر , يا بوز

923
01:02:36,881 --> 01:02:37,924
إنسى الموضوع

924
01:02:38,133 --> 01:02:39,592
لقد سمعتني , يا بوز

925
01:02:40,427 --> 01:02:42,721
إعتذر لي الآن

926
01:02:43,013 --> 01:02:45,682
نعم , يا (بوز) , اعتذر للرجل

927
01:02:45,932 --> 01:02:49,811
قل : أنا آسف
لم أقتلك

928
01:02:52,188 --> 01:02:53,690
هل تعتقد أنك مضحك؟

929
01:02:55,191 --> 01:02:56,735
تباً

930
01:02:58,611 --> 01:03:01,948
تعبت من إحراجي أمام
كل شخص هنا

931
01:03:03,074 --> 01:03:04,659
تأسف

932
01:03:16,921 --> 01:03:18,840
أوقف إطلاق النار

933
01:03:19,174 --> 01:03:20,717
جهزوا أسلحتكم

934
01:03:23,970 --> 01:03:25,930
الأسلحة جاهزة

935
01:03:26,723 --> 01:03:29,267
المجموعة التالية , قفوا على الخط

936
01:03:36,608 --> 01:03:37,984
المجموعة التالية , قفوا على الخط

937
01:03:42,113 --> 01:03:43,740
- هل الأسلحة جاهزة؟
- نعم

938
01:03:43,990 --> 01:03:45,325
خذ رصاصاً

939
01:03:48,244 --> 01:03:49,871
الجهة اليمنى جاهزة

940
01:03:51,206 --> 01:03:52,832
الجهة اليسرى جاهزة

941
01:03:53,083 --> 01:03:55,335
إطلاق النار مستعد

942
01:03:55,543 --> 01:03:57,629
أيها الجنود , استعدوا للاطلاق

943
01:03:58,046 --> 01:03:59,506
أطلق النار

944
01:03:59,907 --> 01:04:11,507
Translated By
Gilardino ©

945
01:04:12,602 --> 01:04:14,979
أوقفوا إطلاق النار
جهزوا أسلحتكم

946
01:04:15,188 --> 01:04:18,191
- هل السلاح جاهز , يا (بريان) ؟
- نعم , يا بوز

947
01:04:22,028 --> 01:04:25,031
مالذي تفعله , يا (ويلسون)؟
- اقتل كونغرس لي

948
01:04:26,032 --> 01:04:28,201
مالذي يحدث؟

949
01:04:28,410 --> 01:04:29,411
أبعد هذا السلاح

950
01:04:29,703 --> 01:04:31,538
هل تريد الرصاصة في رأسك أو في جسمك , يا (بوز)؟
إختر

951
01:04:31,788 --> 01:04:33,248
أبعد هذا السلاح

952
01:04:35,000 --> 01:04:38,003
- رأسك أو جسمك؟
اللعنه , أبعد هذا السلاح

953
01:04:38,253 --> 01:04:41,047
- تباً لك , يا بوز
- أبعد هذا السلاح

954
01:04:41,256 --> 01:04:42,215
تباً لك , يا بوز

955
01:04:43,383 --> 01:04:44,592
تباً لك

956
01:05:06,865 --> 01:05:09,284
هل رأيت هذا؟ , هل رأيته؟

957
01:05:21,087 --> 01:05:23,340
يبدو أنه كان مرتبكاً

958
01:05:23,923 --> 01:05:26,468
أنت رجل محظوظ , يا بوز

959
01:05:26,676 --> 01:05:29,554
لقد كان سيقتلك أنت
الثلاثة الذين في جانبك

960
01:05:29,721 --> 01:05:32,766
- آمل أنه لم يخيب أملك , يا سيدي
- ماذا تريد أن تفعل؟

961
01:05:33,016 --> 01:05:37,062
ماذا عن إبعاد (ويلسون) مسافة
بعيدة عن هنا , يا سيدي

962
01:05:38,813 --> 01:05:42,108
تستطيع أن تفتح
محاكمة عسكرية

963
01:05:43,401 --> 01:05:45,779
و إلا تستطيع أن تجعلنا
نعالج الوضع بطريقتنا

964
01:05:46,029 --> 01:05:48,406
أنا أفضل هذا الخيار

965
01:05:48,615 --> 01:05:52,118
- إعتبرها معروف لي
- أبعد (ويلسون) عن هنا , يا سيدي

966
01:05:52,494 --> 01:05:55,413
لم أقل لك أن تتكلم

967
01:05:55,622 --> 01:05:59,000
إنه على حق يا سيدي , (ويلسون) يجب
ألا يكون في الجيش

968
01:05:59,209 --> 01:06:01,169
حتى لو أنه حاول قتل أحد

969
01:06:02,128 --> 01:06:04,631
يجب علينا أن نناقش الأفكار

970
01:06:04,881 --> 01:06:06,341
هذا لا يحل مشكلتنا

971
01:06:06,591 --> 01:06:10,261
يجب أن نخرجه من الجيش الآن
أو سنقدم شكوى للمحكمة العسكرية

972
01:06:10,512 --> 01:06:11,763
(باكستون)
انصرف

973
01:06:13,139 --> 01:06:14,391
حسناً , يا سيدي

974
01:06:25,026 --> 01:06:26,444
إنه يتعلم

975
01:06:27,612 --> 01:06:31,533
بوز, هل تعتقد أن الجيش
لم يقابل أناس مثلك؟

976
01:06:32,617 --> 01:06:35,537
أعلم أنك تعتقد أنك جندي بطل

977
01:06:35,745 --> 01:06:38,039
أعرف رجالاً يعتقدون ذلك أيضاً

978
01:06:38,248 --> 01:06:41,960
لكن أنا أعرف أنك أناني
وجبان

979
01:06:42,210 --> 01:06:46,339
أنت قائد خائف من
تحمل أي مسؤولية

980
01:06:46,589 --> 01:06:49,676
لهذا السبب تركت المدرسة
لماذا تترك كل شيء

981
01:06:49,884 --> 01:06:51,469
أنت تضيع حياتك

982
01:06:51,678 --> 01:06:53,388
أنا لست محتاجاً للجيش....

983
01:06:53,596 --> 01:06:56,141
....ولا الحرب
لتقول لي هذا , يا سيدي

984
01:06:56,808 --> 01:06:58,059
قف , أيها الجندي

985
01:06:59,102 --> 01:07:00,729
إنتباه

986
01:07:02,522 --> 01:07:06,192
أنا لا أريد أن تكون جباناً
ولا أريدك أن يكون لا فائدة منك

987
01:07:06,401 --> 01:07:09,696
لا اريدك أن تكون
ضحية لعملية تجديد للجيش

988
01:07:10,989 --> 01:07:14,492
أريدك في مكانك

989
01:07:15,160 --> 01:07:18,455
و سنرقيك إلى رتبة أعلى

990
01:07:22,459 --> 01:07:26,046
سأهتم بموضوع , ويلسون
وأنت ابتعد عن وجهي

991
01:07:55,241 --> 01:07:57,369
أنت سعيد لخروج (ويلسون) من الجيش

992
01:07:57,660 --> 01:07:59,746
فعلنا شيء جيد

993
01:07:59,996 --> 01:08:02,707
- أصمت
- أنت أصمت

994
01:08:02,957 --> 01:08:04,918
- إهدأوا يا شباب
- لم أبدأ

995
01:08:05,168 --> 01:08:07,379
لقد ضُربت من قبل

996
01:08:07,545 --> 01:08:11,466
- فقط إنتبه لنفسك في مدينة النمر
- حسناً

997
01:08:12,759 --> 01:08:16,096
أعتقد أني يجب أن أمزح
عن إنقاذك لحياتي

998
01:08:16,304 --> 01:08:19,349
- لقد كان سيقتلك
- هل أنت غاير؟

999
01:08:19,599 --> 01:08:21,726
هل تريد أن تعرف كيف كنت أشعر

1000
01:08:21,976 --> 01:08:23,269
كيف كنت تشعر؟

1001
01:08:23,520 --> 01:08:26,189
إنه درس جيد
أن تكون قريباً للموت

1002
01:08:26,439 --> 01:08:27,816
هل تعلم ما أعلمه؟

1003
01:08:28,108 --> 01:08:30,110
نفس الشيء

1004
01:08:30,485 --> 01:08:32,195
نحن في طريق سيء

1005
01:08:54,342 --> 01:08:55,969
تباً

1006
01:08:57,721 --> 01:08:59,347
طريق سيء جداً

1007
01:08:59,597 --> 01:09:01,933
حسناً , فلنذهب , هيا

1008
01:09:02,183 --> 01:09:03,393
هيا , فلنذهب

1009
01:09:03,727 --> 01:09:06,062
- هيا , تحرك , تحرك
تحرك

1010
01:09:06,312 --> 01:09:08,273
هيا أيها السمين , تحرك

1011
01:09:08,523 --> 01:09:10,358
فلنذهب , أيها الجندي

1012
01:09:16,031 --> 01:09:17,657
فلنذهب , فلنذهب

1013
01:09:22,078 --> 01:09:23,413
مرحباً بكم في
~~~مدينة النمر~~~

1014
01:09:23,663 --> 01:09:26,666
هذا آخر تدريب لكم
قبل أن تبحروا

1015
01:09:26,916 --> 01:09:29,878
هنا , كل شيء منتهي
مثل ماهو هناك

1016
01:09:30,170 --> 01:09:32,756
ستبحث , ستدمر , ستطارد و ستقتل

1017
01:09:33,006 --> 01:09:36,301
ستتحرك بواسطة الهيلكوبتر
إلى أي منطقة تعتبر مهمه

1018
01:09:36,509 --> 01:09:38,553
ستنام لمدة ساعة واحدة فقط

1019
01:09:38,762 --> 01:09:41,431
أخطاء طفيفة
ستعاقب عليها

1020
01:09:41,639 --> 01:09:44,017
ربما أنكم سمعتوا أننا
قد خسرنا هذه الحرب

1021
01:09:44,351 --> 01:09:47,312
أو خسرنا دعم الناس
في بيوتنا

1022
01:09:47,562 --> 01:09:49,606
إنه وقت متأخر
لهذا النوع من الأسئلة

1023
01:09:49,939 --> 01:09:51,733
أنت لست محظوراً

1024
01:09:51,941 --> 01:09:54,611
أنت حي في سنة
سنتحدث عنها

1025
01:09:54,861 --> 01:09:56,363
عندما تصل إلى فيتنام....

1026
01:09:56,571 --> 01:09:59,616
....من المهم أن تتأقلم
بأسرع وقت ممكن

1027
01:09:59,908 --> 01:10:01,951
تذكر أن تفكر

1028
01:10:02,160 --> 01:10:04,287
- هل تفهمني؟
- نعم , أيها العريف

1029
01:10:04,537 --> 01:10:09,584
الذي يهم الآن هو أن تكتشف
قدرتك على وجود و تدمير العدو

1030
01:10:09,834 --> 01:10:11,544
يجب أن تتدرب على كيفية
البقاء حياً

1031
01:10:11,795 --> 01:10:15,256
أعرف بما تفكر
لقد كنت في مكانك من قبل

1032
01:10:15,840 --> 01:10:18,385
تعتقد أنك ستذهب لمكان آمن

1033
01:10:18,635 --> 01:10:19,803
ستنصدم عندما تصل إلى هناك

1034
01:10:20,095 --> 01:10:23,348
(مدينة النمر)
مكان تتوقف فيه عن الكلام الفارغ

1035
01:10:23,598 --> 01:10:27,435
أيها العريف, هل لديك
أي نصيحه لتبقيني حياً في فيتنام؟

1036
01:10:27,686 --> 01:10:30,438
نعم , أيها الجندي , لا تذهب

1037
01:10:30,689 --> 01:10:33,066
صديقي هنا يقول أنه ذاهب للتجربة
وأنه ليس خائفاً

1038
01:10:33,400 --> 01:10:35,193
يقول أنه غير خائف

1039
01:10:35,527 --> 01:10:37,320
حسناً , حظاً وافراً

1040
01:10:37,529 --> 01:10:41,199
إذا سألتني, أريد أن
أكون ذكياً و خائفاً

1041
01:10:41,408 --> 01:10:46,371
ستكون تحت رعاية قاده
قد جربوا القتال من قبل

1042
01:10:46,663 --> 01:10:48,248
استمع إليهم

1043
01:10:48,456 --> 01:10:51,710
إنهم يعرفون مالذي
يتحدثون عنه

1044
01:10:52,961 --> 01:10:54,754
أنا العريف كوتا

1045
01:10:55,005 --> 01:10:56,965
لقد عملت جولتين في فيتنام

1046
01:10:57,173 --> 01:10:59,843
المرة الأولى كانت في عام 1967
مع فرقة 101

1047
01:11:00,301 --> 01:11:03,096
لقد أكملت الجولة الثانية
مع فرقة ماك-في

1048
01:11:03,346 --> 01:11:06,141
لدي نصيحتين لك

1049
01:11:06,391 --> 01:11:08,101
اسمعوا...

1050
01:11:08,518 --> 01:11:09,811
... وتعلموا

1051
01:11:10,979 --> 01:11:13,231
حسنا , فلنتجهز

1052
01:11:14,065 --> 01:11:16,151
هيا , فلنتجهز

1053
01:11:16,401 --> 01:11:17,902
هيا , اللعنه

1054
01:11:21,948 --> 01:11:23,616
إنخفضوا

1055
01:11:23,825 --> 01:11:26,327
عمل جيد , يا (باكستون) , عمل جيد

1056
01:11:26,578 --> 01:11:28,163
عمل جيد , يا جونسون

1057
01:11:28,371 --> 01:11:29,456
حسنا

1058
01:11:29,706 --> 01:11:31,624
إذهب خلف هذه الشجرة

1059
01:11:31,833 --> 01:11:35,712
جميل. أيها الشباب
تحركوا مثل الجنود

1060
01:11:36,212 --> 01:11:38,173
انخفضوا

1061
01:11:39,299 --> 01:11:40,884
يا (ريان), انخفض

1062
01:11:41,176 --> 01:11:43,303
هيا , تحركوا , تحركوا

1063
01:11:43,595 --> 01:11:46,139
بوز, أبعد هذا البرميل
عن القذارة

1064
01:11:46,348 --> 01:11:47,599
تحركوا , تحركوا , تحركوا

1065
01:11:47,807 --> 01:11:50,101
باكستون , لماذا لا تسرع؟

1066
01:11:50,310 --> 01:11:51,770
تعال إلى هنا

1067
01:11:52,479 --> 01:11:54,356
أنت ضعيف

1068
01:11:54,731 --> 01:11:57,108
هذا ليس وقتاً جيدا
لتكون بطيءً فيه

1069
01:11:57,317 --> 01:11:59,194
تكييف

1070
01:11:59,444 --> 01:12:01,112
تحرك , تعال إلى هنا

1071
01:12:02,489 --> 01:12:03,531
هل أنت جيد؟

1072
01:12:03,740 --> 01:12:05,575
لماذا كنت بطيءً , يا (باكستون)؟

1073
01:12:05,825 --> 01:12:08,661
- هل أنت مجروح؟
- لا , أنا بخير , أيها العريف

1074
01:12:19,881 --> 01:12:21,549
قطر , أيها الجندي بارنيز

1075
01:12:21,841 --> 01:12:24,803
- لا تكسر ركبتك
- حسناً , أيها العريف

1076
01:12:30,350 --> 01:12:33,269
إذهب يا (باكستون) أريد
الذهاب لقضاء حاجتي

1077
01:12:34,354 --> 01:12:36,189
- هل أنت بخير؟
- نعم

1078
01:13:34,414 --> 01:13:37,459
(جيم باكستون)
في طريقة إلى الألم

1079
01:13:39,836 --> 01:13:43,840
أبعد هذا المصباح عن وجهي
وأطفئ هذه السيجارة

1080
01:13:44,049 --> 01:13:47,177
ربما تعلق لوحه تقول

1081
01:13:47,385 --> 01:13:49,512
الأحمق القذر هنا

1082
01:13:49,804 --> 01:13:52,724
حطم ضوء الانضباط
هنا, قبل أن تموت

1083
01:13:52,974 --> 01:13:55,018
- هل تفهمني؟
نعم

1084
01:13:55,226 --> 01:13:58,146
- جيد
أنا لا زلت حيا , أيها العريف

1085
01:13:58,521 --> 01:14:01,691
- ماذا قلت؟
- لقد قلت , أنني لا زلت حياً

1086
01:14:02,192 --> 01:14:05,236
نجوت بأعجوبه من الهجوم

1087
01:14:05,612 --> 01:14:07,530
- لم تتأثر؟
- لا

1088
01:14:07,739 --> 01:14:09,115
هل أصدقاؤك على قيد الحياة؟

1089
01:14:09,366 --> 01:14:12,327
نعم , (باكستون) بخير
و (جونسون) أيضاً

1090
01:14:12,660 --> 01:14:16,081
إذا كنت ستؤلف قصة
فألف قصة سعيدة

1091
01:14:16,956 --> 01:14:19,167
أنا لا أؤلف , يا ابني

1092
01:14:22,170 --> 01:14:25,799
في فيتنام لا يوجد قصص سعيدة

1093
01:14:32,555 --> 01:14:35,475
لقد كان لدي صديق عزيز , مورجان....

1094
01:14:35,767 --> 01:14:38,812
....ذهبت إلى مكان معه

1095
01:14:40,772 --> 01:14:44,609
في عام 1967, عندما تلقينا اتصال
يقول أننا يجب أن نذهب إلى فيتنام

1096
01:14:45,235 --> 01:14:49,864
لقد كنا قج وصلنا إلى المدينة قبل عدة أيام.
لقد كنا بخَضار الأعشاب

1097
01:14:51,157 --> 01:14:55,286
لقد كنا مثل أي رجلين
نتبادل الأحاديث

1098
01:14:55,954 --> 01:14:58,206
كيلي , أشعل السيجارة

1099
01:14:59,082 --> 01:15:01,793
في لحظة بدأنا
نبحث عن اسم لابنه الغير مولود....

1100
01:15:02,002 --> 01:15:05,672
....ثم فجأه
مخه وقع في حضني

1101
01:15:17,726 --> 01:15:21,396
القناص صوب
على سيجارته, يا بوز

1102
01:15:26,026 --> 01:15:29,654
أيها السادة , كل الموضوع
حو الاحترام

1103
01:15:30,780 --> 01:15:34,451
احترام رؤساؤك
وما يحاولون تعليمك

1104
01:15:35,744 --> 01:15:39,080
إحترام لنفسك و وحدتك

1105
01:15:40,790 --> 01:15:42,834
والأهم....

1106
01:15:44,294 --> 01:15:46,171
....إحترام العدو

1107
01:15:51,843 --> 01:15:54,095
لديكم 42 دقيقة....

1108
01:15:54,346 --> 01:15:56,973
....ثم ستركب الفرق في المراكب

1109
01:16:02,228 --> 01:16:03,480
تباً

1110
01:16:10,570 --> 01:16:14,949
أيها السادة, هذه أفضل قرية فيتنامية
استطعنا أن نصنعها لكم ....

1111
01:16:15,200 --> 01:16:16,409
...هنا على القاعدة

1112
01:16:16,701 --> 01:16:20,705
الآن, استمعوا. جميعكم جوكس
لذا لا تتكلموا الإنجليزية

1113
01:16:20,914 --> 01:16:24,626
إذا سألكم أحداً سؤالاً بالانجليزية
فقط قل له, "نو بيك (كلمة فيتنامية)َ

1114
01:16:24,918 --> 01:16:27,420
إنها تعني, "لا أتكلم" باللغه الفيتنامية
فلنسمعها

1115
01:16:27,671 --> 01:16:28,672
نو بيك

1116
01:16:28,880 --> 01:16:32,467
جيد. أيها الجندي (بوز) أنت
الرجل الوحيد الذي يتكلم الإنجليزية

1117
01:16:32,759 --> 01:16:37,806
تكلم فقط للرجل الذي يُعرِف نفسه
على أنه مترجم , مفهوم؟

1118
01:16:38,014 --> 01:16:39,808
- نعم , يا سيدي
- جيد , أيها الجندي باكستون

1119
01:16:40,058 --> 01:16:41,518
أنت الفيتكونج

1120
01:16:41,768 --> 01:16:46,439
إن مهامهم هي
أن يجدوا الـ في سي

1121
01:16:46,648 --> 01:16:49,192
بكلمات أخرى, أنت الجندي باكستون

1122
01:16:49,442 --> 01:16:51,444
لديهم 5 دقائق

1123
01:16:51,653 --> 01:16:54,781
لا تقول لهم شيءً

1124
01:16:55,281 --> 01:16:56,908
لقد حذرتك, إنهم مرهقين.

1125
01:16:57,158 --> 01:16:58,993
لم يناموا منذ ثلاث ليالٍ

1126
01:16:59,327 --> 01:17:00,870
لقد كانوا مضطرين للمشي

1127
01:17:01,121 --> 01:17:05,208
سيخربون رحلتهم
سيمشون لستة أميال

1128
01:17:05,417 --> 01:17:06,710
شيء آخر

1129
01:17:06,960 --> 01:17:10,839
لقد اكتشفوا
من منكم هو الـ في سي...

1130
01:17:11,047 --> 01:17:13,758
... وستكون الوحيد
خارجاً...

1131
01:17:13,967 --> 01:17:17,345
... وستكون مضطراً لعدم النوم
للليلتين القادمتين

1132
01:17:17,595 --> 01:17:18,638
مفهوم؟

1133
01:17:18,888 --> 01:17:20,849
- نعم أيها العريف
- فلنذهب للعمل

1134
01:17:21,141 --> 01:17:23,768
أيها الجندي (بوز) , (باكستون) وصل

1135
01:17:24,060 --> 01:17:27,480
فلنرى......
لوكينس ، بارنز ، في هذه المشروبات الروحيه

1136
01:17:27,814 --> 01:17:30,025
اجعلها أقرب للحقيقه

1137
01:17:30,191 --> 01:17:32,527
هذي ليست مزحة لعينة

1138
01:17:32,777 --> 01:17:35,280
أحب هذا
إنه مثل موضوع الحرب

1139
01:17:35,488 --> 01:17:38,199
أنا مرهق , سأموت

1140
01:17:48,918 --> 01:17:51,254
ها هما

1141
01:17:56,760 --> 01:17:58,136
تباً

1142
01:17:58,428 --> 01:17:59,679
إنه ويلسون

1143
01:18:00,847 --> 01:18:02,098
ماذا؟

1144
01:18:02,349 --> 01:18:05,977
- لقد إعتقت أنه طُرد من الجيش
- هناك حربٌ قائمة

1145
01:18:06,186 --> 01:18:08,605
متسع لمضطربي
العقل المجرمين

1146
01:18:08,813 --> 01:18:11,358
فلنتحرك
ليس لدينا وقتاً طويلاً

1147
01:18:11,649 --> 01:18:14,027
يجب أن نجد الـ في سي

1148
01:18:17,447 --> 01:18:18,740
لا أتكلم الإنجليزية

1149
01:18:19,407 --> 01:18:21,117
تباً لي

1150
01:18:23,078 --> 01:18:24,329
- في سي؟
- لا أتكلم الإنجليزية

1151
01:18:25,955 --> 01:18:28,208
- إجلس على الأرض
- لا أتكلم الإنجليزية

1152
01:18:28,416 --> 01:18:30,543
- لا أتكلم الإنجليزية
- لا أتكلم الإنجليزية

1153
01:18:32,587 --> 01:18:34,464
إجلس على الأرض

1154
01:18:35,048 --> 01:18:36,549
- هل أنت الـ في سي؟
- لا أتكلم الإنجليزية

1155
01:18:37,634 --> 01:18:39,010
- هل أنت الـ في سي؟
- لا أتكلم الإنجليزية

1156
01:18:39,260 --> 01:18:40,261
- هل أنت الـ في سي؟
- لا أتكلم الإنجليزية

1157
01:18:40,595 --> 01:18:41,721
كيف تشعر؟

1158
01:18:42,013 --> 01:18:46,351
هل تحتاج إلى مترجم؟
أنا الوحيد الذي يتكلم الإنجليزية

1159
01:18:49,354 --> 01:18:51,064
كيف تشعر , يا (باكستون) ؟

1160
01:18:57,570 --> 01:18:59,698
ستكتب عن ماذا الآن؟

1161
01:19:04,244 --> 01:19:06,454
ماذا ستكتب في مجلتك؟

1162
01:19:12,544 --> 01:19:13,920
لا تتحرك

1163
01:19:15,839 --> 01:19:18,216
دعه يذهب , اللعنه

1164
01:19:24,973 --> 01:19:28,476
- أنت المسؤول ! قف على قدميك
- نعم , أيها العريف

1165
01:19:28,977 --> 01:19:31,312
أين سلاحك , يا جندي؟

1166
01:19:31,563 --> 01:19:32,814
ها هو

1167
01:19:33,106 --> 01:19:36,359
لماذا لم تحمي المنطقة
أيها الجندي (ويلسون)؟

1168
01:19:36,901 --> 01:19:40,488
سأقول لك لماذا
لأنك فقدت التحكم

1169
01:19:40,739 --> 01:19:42,240
نعم , أيها العريف

1170
01:19:43,283 --> 01:19:45,618
هل وجدت أي في سي؟

1171
01:19:45,869 --> 01:19:49,748
بالتأكيد لا
هذا هو الجواب

1172
01:19:50,123 --> 01:19:51,416
تعال إلى هنا

1173
01:19:53,418 --> 01:19:57,714
أعدك بالبكاء قبل الإفطار
أحضر رجالك وأخرج من هنا

1174
01:19:57,922 --> 01:20:00,133
أخرجوا من هنا , هيا تحركوا

1175
01:20:00,342 --> 01:20:02,594
- سأقتلك
- هل هذا صحيح؟

1176
01:20:03,553 --> 01:20:05,847
- سأقتل نفسي مرة ثانية
- سأقتلك

1177
01:20:06,181 --> 01:20:08,016
أبعد يداك عنه

1178
01:20:09,476 --> 01:20:11,144
هل تريد الذهاب؟

1179
01:20:11,394 --> 01:20:13,980
إبتعد من هنا

1180
01:20:18,026 --> 01:20:20,403
- أخرج من هنا
- سأكسر رقبتك

1181
01:20:20,737 --> 01:20:23,198
- فلنتحرك
أخرج من هنا

1182
01:20:23,448 --> 01:20:25,116
أحدهم أخذ قِدري الصلب

1183
01:20:25,367 --> 01:20:27,035
أخرج من هنا

1184
01:20:27,410 --> 01:20:29,412
- كيف حالك؟
- سيء

1185
01:20:29,662 --> 01:20:31,081
هل هو بخير؟

1186
01:20:31,331 --> 01:20:32,665
لا

1187
01:20:32,916 --> 01:20:35,210
خذ وقتك

1188
01:21:40,817 --> 01:21:42,861
- أنت ذاهب؟
لا أستطيع أخذك معي

1189
01:21:43,153 --> 01:21:45,613
أنا أقصد (باكستون) , إنه يتألم

1190
01:21:45,864 --> 01:21:46,906
لقد سجل معنا

1191
01:21:47,198 --> 01:21:48,825
وحكمت عليه لهذا السبب

1192
01:21:49,034 --> 01:21:52,120
وجعلتني أشعر بالأسى أيضاً

1193
01:21:56,124 --> 01:21:58,835
لقد رأيت ما فعل (ويلسون) به اليوم

1194
01:22:00,795 --> 01:22:02,172
إنه منهار

1195
01:22:02,339 --> 01:22:05,175
ولم يكن كله بسبب الجيش. خذه

1196
01:22:05,383 --> 01:22:08,511
إنه ليس خطأي أنه استوعب
ما فعله

1197
01:22:08,762 --> 01:22:11,139
أنا لدي وقت لقصتي الحزينة فقط

1198
01:22:11,348 --> 01:22:13,850
- خذه معك
- لا

1199
01:22:14,059 --> 01:22:16,770
سيخرج (ويلسون) غضبه على أحد

1200
01:22:16,978 --> 01:22:21,733
أنت أركض , سيقتل باكستون
إذا لم يقتله هنا , إذا بالتأكيد في فيتنام

1201
01:22:22,025 --> 01:22:24,152
(جونسون)
أنت تعجبني , لكن اسكت

1202
01:22:25,320 --> 01:22:27,781
حسناً
أنا لن أقف في طريقك

1203
01:23:23,461 --> 01:23:25,338
شروق و غروب , أيها السادة

1204
01:23:25,547 --> 01:23:27,507
فلنذهب أيها السادة

1205
01:23:27,757 --> 01:23:30,593
فلنذهب , هيا , قفوا

1206
01:23:30,760 --> 01:23:35,390
أعرف أنكم مرهقون, لكنكم ستفعلون
الكثير مثل هذا السنة القادمة

1207
01:23:35,640 --> 01:23:37,058
إن لم تكن....

1208
01:23:37,183 --> 01:23:40,145
-....هناك وقتها إذن ستكون ميتاً
- أين (بوز)؟

1209
01:23:40,353 --> 01:23:43,106
ينتظر زوبعه

1210
01:23:43,690 --> 01:23:46,192
أين قائد فرقتك؟

1211
01:23:46,651 --> 01:23:48,361
أهذا هو سلاحه؟

1212
01:23:48,570 --> 01:23:51,448
هل أحدكم يعرف أين
قائد الفرقة؟

1213
01:23:51,698 --> 01:23:53,074
أين هو , يا (جونسون)؟

1214
01:23:59,622 --> 01:24:03,084
- أين سلاحك , يا (بوز)؟
- إنه هنا , أيها العريف

1215
01:24:03,293 --> 01:24:04,544
أعرف هذا

1216
01:24:04,794 --> 01:24:08,465
عندما تقرر المرة القادمة
لقضاء حاجتك....

1217
01:24:08,715 --> 01:24:10,759
...تأكد من حملك لسلاحك

1218
01:24:11,051 --> 01:24:14,387
سلاحك ينقذ حياتك
لماذا لم تأخذه؟

1219
01:24:14,596 --> 01:24:18,183
لقد كنت سأهرب للمكسيك
لم أكن أظن أني سأحتاجه

1220
01:24:18,433 --> 01:24:19,851
مضحك جداً

1221
01:24:20,685 --> 01:24:22,354
أنت قف في نقطة

1222
01:24:22,896 --> 01:24:26,858
باكستون خذ راحة , . (جونسون) تخلف عنا
البقية اذهبوا خلفه

1223
01:24:27,108 --> 01:24:28,360
استمعوا

1224
01:24:28,610 --> 01:24:32,113
ستتواجهون أمام الأولاد
الذين هاجمونا بالأمس

1225
01:24:32,364 --> 01:24:34,074
لربما أنهم وضعوا أفخاخ

1226
01:24:34,491 --> 01:24:36,785
ربما يكون لديهم مراقب

1227
01:24:37,077 --> 01:24:40,246
ربما يفعلون أشياء لا تعلمها

1228
01:24:40,497 --> 01:24:45,418
لذلك يجب أن تركز و لا تتكلم

1229
01:24:45,794 --> 01:24:49,005
- هل هذا مفهوم؟
- نعم , أيها العريف

1230
01:24:50,965 --> 01:24:52,175
فلنتحرك

1231
01:24:54,886 --> 01:24:58,515
- أهلا بعودتكم
- أنت تدين لي 150 دولار

1232
01:25:03,019 --> 01:25:05,480
أسرع , يا (باكستون) , سنذهب

1233
01:25:34,467 --> 01:25:36,803
ديكسي هذه منطقتي

1234
01:25:37,053 --> 01:25:38,513
ديكسي هذه منطقتي

1235
01:25:38,914 --> 01:26:22,414
Translated By
Gilardino ©

1236
01:26:23,350 --> 01:26:25,769
تحركوا , هيا

1237
01:27:16,820 --> 01:27:18,196
هل أنت بخير؟

1238
01:28:22,719 --> 01:28:26,973
تباً, يا (بوز) , انتهى المزاح
ألا ترى أننا خائفون؟

1239
01:28:27,223 --> 01:28:29,726
هدئ من روعك , ستكون بخير

1240
01:28:29,976 --> 01:28:31,728
ستكون بخير

1241
01:29:08,264 --> 01:29:11,768
مالذي تفعله , يا (ويلسون)؟
هذه ذخيرة حقيقية

1242
01:30:08,241 --> 01:30:10,118
أعداء , أمامنا

1243
01:30:16,833 --> 01:30:18,084
رصاصات حقيقية

1244
01:30:21,087 --> 01:30:23,673
أوقف النار , أوقف النار

1245
01:30:43,651 --> 01:30:44,903
تباً

1246
01:30:46,029 --> 01:30:47,322
أيها الجندي ويلسون

1247
01:30:47,822 --> 01:30:49,741
أيها الجندي ويلسون

1248
01:30:49,991 --> 01:30:52,577
أيها الجندي (ويلسون) , أنظر إلي , اللعنه

1249
01:30:52,952 --> 01:30:54,996
ياللمسيح

1250
01:30:57,123 --> 01:30:58,208
أنظر إلي

1251
01:30:58,416 --> 01:31:00,669
ستضع سلاحك على وضع الأمان

1252
01:31:01,127 --> 01:31:04,381
ثم سترفع سلاحك عالياً....

1253
01:31:04,631 --> 01:31:07,050
....وإلا سأفجر رأسك

1254
01:31:08,760 --> 01:31:10,136
ياللمسيح

1255
01:31:10,720 --> 01:31:12,097
إفعلها

1256
01:31:15,183 --> 01:31:17,018
قف على ركبتيك , الآن

1257
01:31:17,268 --> 01:31:18,853
قف على ركبتيك

1258
01:31:19,854 --> 01:31:23,483
ستم محاكمتك في المحكمة العسكرية
هل تسمعني!؟

1259
01:31:27,278 --> 01:31:29,447
ماذا حدث؟
- حادثة , إنه خطأي

1260
01:31:30,949 --> 01:31:32,325
- دعني أرى
- تباً

1261
01:31:36,079 --> 01:31:37,539
أوقفه

1262
01:31:50,427 --> 01:31:52,554
دعني أرى عينك

1263
01:31:53,596 --> 01:31:56,307
لقد اشتقت لأمي

1264
01:31:56,599 --> 01:31:59,644
اشتقت لزوجتي و ابني

1265
01:32:00,353 --> 01:32:02,355
أفكر بكل شيء

1266
01:32:02,605 --> 01:32:04,315
بالماضي عندما

1267
01:32:05,150 --> 01:32:06,276
غنها , يا ولد

1268
01:32:07,235 --> 01:32:10,238
اشتقت لفطيرة جدتي

1269
01:32:10,447 --> 01:32:14,242
تباً , اشتقت للحشيش

1270
01:32:14,576 --> 01:32:18,663
و عمي (سام) يرسلني للموت

1271
01:32:18,913 --> 01:32:20,582
هل تعرف مالوضع الآن؟

1272
01:32:20,874 --> 01:32:24,127
لقد جعلني أبحث عن تشارلي

1273
01:32:24,377 --> 01:32:27,547
و لا أعرف من هو

1274
01:32:34,763 --> 01:32:38,350
لقد كان لدي سيارة الكاديلاك

1275
01:32:38,600 --> 01:32:41,186
لقد تركتها في بيتنا

1276
01:32:41,436 --> 01:32:43,938
تباً , لقد تركت زوجتي

1277
01:32:44,230 --> 01:32:46,775
لا زلت أسمع صوتها

1278
01:32:48,443 --> 01:32:51,404
إنها تعاسه

1279
01:32:51,654 --> 01:32:54,908
في شركتة تشارلي

1280
01:32:55,492 --> 01:32:58,912
أنا أتسائل إذا مت
هل سيتذكرونني؟

1281
01:32:59,162 --> 01:33:03,083
فلنذهب , هيا
هذه الحرب لن تضل إلى الأبد

1282
01:33:03,333 --> 01:33:05,794
بوز , اركب الباص رقم 3

1283
01:33:06,044 --> 01:33:08,922
أنت لا تريد ألا تحضر هذه الحرب
فلنذهب

1284
01:33:09,172 --> 01:33:10,840
(بوز)

1285
01:33:12,884 --> 01:33:16,221
- هل تريد أن تأتي؟
- نعم , لكن أنت منعتني

1286
01:33:17,305 --> 01:33:18,473
كيف حال عينك؟

1287
01:33:20,141 --> 01:33:24,437
حصلت على إصابة كافية لإبعادي من الجيش
ليس ضرر دائم , تخيل هذا

1288
01:33:24,646 --> 01:33:26,481
المزيد من الحكم السخيفة لكتابك

1289
01:33:26,731 --> 01:33:29,818
"في عالم العمى,
صاحب العين الواحده هو ملك. "

1290
01:33:30,443 --> 01:33:33,279
حكمة جيدة, يا تيكس.
شكراً

1291
01:33:34,322 --> 01:33:37,575
لقد كان حظ فقط , كدت أقتلك يا جيم

1292
01:33:38,076 --> 01:33:39,744
لا , لم يكن حظ

1293
01:33:41,079 --> 01:33:43,248
أحداً ما وجب أن يأخذ مكانك

1294
01:33:43,456 --> 01:33:44,332
(بوز)

1295
01:33:44,541 --> 01:33:47,127
آخر فرصة
لا تجعلني أجلب الحرب لك

1296
01:33:48,586 --> 01:33:50,338
أكتب لي رسالة عندما تصل إلى هناك

1297
01:33:51,172 --> 01:33:52,924
هذا كافي , يا رجل

1298
01:33:53,174 --> 01:33:55,218
أنت لست بالجيش

1299
01:34:03,101 --> 01:34:04,769
اذهب إلى بيتك

1300
01:34:05,270 --> 01:34:07,272
عش وقتاً طويلاً

1301
01:34:08,398 --> 01:34:10,567
حاول ألا تكون أحمقاً

1302
01:34:12,318 --> 01:34:14,988
سأكتب عنك كتاباً

1303
01:34:15,447 --> 01:34:17,115
يقول للجميع عنك

1304
01:34:17,991 --> 01:34:18,992
(باكستون)

1305
01:34:21,077 --> 01:34:22,579
أيها العريف توماس....

1306
01:34:22,829 --> 01:34:24,998
....آسف على سوء تصرفي فيما قبل

1307
01:34:29,377 --> 01:34:30,628
آسف جداً

1308
01:34:41,097 --> 01:34:43,058
سأراك مرة أخرى , كن حذراً

1309
01:34:43,266 --> 01:34:44,851
- احمي نفسك
سأراك لاحقاً

1310
01:34:45,101 --> 01:34:49,230
- سأكتب كتاباً عنك يا بوز
- لا , لن تفعل

1311
01:34:49,481 --> 01:34:52,108
هيا , توقف لعباً
هذه مجلتي

1312
01:34:52,317 --> 01:34:54,861
ياللمسيح
(بوز)

1313
01:34:55,403 --> 01:34:58,156
هيا , توقف لعباً
هذا كتابي

1314
01:34:59,449 --> 01:35:01,284
ماذا تفعل؟ تبا

1315
01:35:01,576 --> 01:35:03,787
أوقف الباص

1316
01:35:05,914 --> 01:35:08,833
أوه , (بوز) , ماذا تريد؟

1317
01:35:20,720 --> 01:35:22,764
أنا لم أرى (بوز) مرة أخرى

1318
01:35:24,099 --> 01:35:26,601
البعض قالوا أنه مات في فيتنام...

1319
01:35:26,893 --> 01:35:28,812
... لكنه لم يدوم

1320
01:35:30,105 --> 01:35:32,774
البعض قالوا أنه اختفى هناك

1321
01:35:33,149 --> 01:35:36,361
اتصل شاب وقال أنه
رآه في المكسيك...

1322
01:35:36,611 --> 01:35:38,405
... مع امرأة جميلة

1323
01:35:39,823 --> 01:35:41,533
لكن معرفة بوز...

1324
01:35:41,741 --> 01:35:45,078
... سيكون غاضباً لأني
أتكلم عنه على أية حال

1325
01:35:45,241 --> 01:45:45,078
وبعد تعب كبير تم الانتهاء من الترجمة
    By
Gilardino ©

