1
00:00:10,000 --> 00:00:57,580
:: ترجمة و تنفيذ ::
**SBO-SOFT**
<font color="#80FF"><<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>>
*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

1
00:00:57,580 --> 00:01:23,095
**كابوس شارع إيلم**
<font color="#FF80FF">::الجزء السادس::

1
00:01:24,189 --> 00:01:25,588
مساء الخير
أيها السيدات والسادة

2
00:01:26,124 --> 00:01:27,386
هذا الكلام للارشاد‏

3
00:01:27,425 --> 00:01:29,950
ستلاحظون إشارة
"لربط أحزمة المقاعد"

4
00:01:29,994 --> 00:01:32,087
سنمر من خلال مطب هوائي من هنا

5
00:01:32,130 --> 00:01:35,588
لسوء الحظ
نحن لا نستطيع المرور من فوقه

6
00:01:35,633 --> 00:01:37,760
ونحن لا نستطيع
المرور من تحته، لذا

7
00:01:37,802 --> 00:01:39,997
فقط سنتباطىء‏ من خلاله

8
00:01:40,038 --> 00:01:41,198
أعذريني، آنسة‏

9
00:01:44,809 --> 00:01:46,436
هل يمكن أن أحصل على
مقعد آخر، رجاء؟

10
00:01:47,078 --> 00:01:49,410
أخشى بأننا كاملون العدد اللّيلة،سيدي

11
00:01:49,447 --> 00:01:51,005
يجب عليك البقاء عندك

12
00:01:51,849 --> 00:01:53,180
شكرا على أية حال

13
00:02:18,411 --> 00:02:19,935
سوف يجعلك تساعده

14
00:02:21,114 --> 00:02:22,604
لأنك الأخير

15
00:02:32,859 --> 00:02:34,087
إستمعي

16
00:02:34,127 --> 00:02:36,789
أحتاج حقا
لتغيير هذا المقعد

17
00:02:36,830 --> 00:02:39,128
أنا آسفة
لا شيء يمكن أن أفعله لك

18
00:02:41,001 --> 00:02:42,298
أخاف من المرتفعات

19
00:02:43,103 --> 00:02:44,570
لا تكن امرأة

20
00:02:53,080 --> 00:02:56,447
هذا ليس عدلا
أنا كنت تقريبا خارجا

21
00:03:40,864 --> 00:03:42,263
تبا

22
00:04:11,729 --> 00:04:13,754
سوف سأحصل عليك، يا جميل

23
00:04:13,797 --> 00:04:16,095
وروحك الصغيرة، أيضا

24
00:06:43,115 --> 00:06:46,973
تذكرة واحدة
رحلة ذهاب وإياب

25
00:07:11,188 --> 00:07:12,314
إستعجل، يا ولد
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

26
00:07:11,956 --> 00:07:15,189
أنت لا تريد التأخّر عن الحافلة
لا صراخ بينما الحافلة تتحرك

27
00:07:46,888 --> 00:07:49,880
الآن ستكون كلب صغير جيد

28
00:07:50,559 --> 00:07:51,753
واذهب يا وغد

29
00:09:07,640 --> 00:09:11,098
سبينسر، أنا أريد التأكّد
من تفهم حالتنا

30
00:09:11,143 --> 00:09:13,976
في إسبوع واحد
تخرج من هنا

31
00:09:14,013 --> 00:09:17,505
وأنا أتوقّع بعض التغييرات في
سلوكك عندما تصل إلى البيت

32
00:09:18,884 --> 00:09:20,146
أعرف بأنّك تسمعني

33
00:09:20,185 --> 00:09:22,244
وضعتك هنا
لأنك لم تعطيني أي إختيار

34
00:09:22,288 --> 00:09:24,916
في المرة القادمة
أنا سأتركك هنا وأهجرك

35
00:09:24,957 --> 00:09:26,117
شكرا للزيارة، أبّي

36
00:09:30,863 --> 00:09:32,330
عمل لطيف على طفلي

37
00:09:32,364 --> 00:09:34,127
أتوق رؤية
بعض التحسين

38
00:09:34,166 --> 00:09:35,633
إنه ليس تويوتا

39
00:09:36,201 --> 00:09:37,361
يا له مِن‏ غبي

40
00:09:42,542 --> 00:09:43,873
أنت بخير؟

41
00:09:43,910 --> 00:09:46,674
نعم، أبي فقط أتى لكي
يعرض بعض القواعد الإجرائية

42
00:09:46,713 --> 00:09:47,839
عندما أرجع للبيت

43
00:09:47,781 --> 00:09:49,973
عدم الهروب مرة أخرى، عدم
اشعال النار في سياراته

44
00:09:50,817 --> 00:09:51,943
هناك طرق أخرى
لإسترعاء إنتباهه

45
00:09:51,985 --> 00:09:53,452
بالإضافة إلى تفجّير المرآب

46
00:09:53,486 --> 00:09:54,953
نعم. أصارحه برمشه عين

47
00:09:56,456 --> 00:09:59,118
الكلّ يريدني الآن
أن أكبر لكي أكون مثله

48
00:09:59,159 --> 00:10:01,093
نسخة طبق الأصل

49
00:10:01,127 --> 00:10:03,857
أنا لا أودّ لعب كرة القدم والتأريخ

50
00:10:03,897 --> 00:10:06,331
إحدى هذه الأيام، أنت تذهب
وسوف تواجه والدك

51
00:10:06,366 --> 00:10:07,526
ماجي

52
00:10:09,202 --> 00:10:11,227
شاهدي ماذا وجدت
في غرفة سبينسر

53
00:10:11,271 --> 00:10:12,932
إنبوب قنبلة

54
00:10:13,140 --> 00:10:16,632
ذلك؟ فقط لأعرض للأطفال
تقنيات البقاء

55
00:10:20,782 --> 00:10:23,080
تم مصادرة مثل هذه مادة
طوال الإسبوع

56
00:10:23,118 --> 00:10:24,585
أين يحصلون عليها؟

57
00:10:24,619 --> 00:10:27,019
أنا سأضع هذا في الطابق السفلي
مع ببقيّة الترسانة

58
00:10:27,055 --> 00:10:29,114
أليس من المفترض بأن الشرطة
تتخلّص من تلك المادة؟

59
00:10:29,157 --> 00:10:31,921
الشرطة من المفترض أن
تعمل الكثير من الأشياء

60
00:10:31,960 --> 00:10:34,155
ابعد يدك عني -
تريسي -

61
00:10:34,195 --> 00:10:36,425
انتظر، ما المشكلة؟ -
كانت تضرب طفل آخر -

62
00:10:36,464 --> 00:10:37,692
كان يصطدم بي

63
00:10:37,732 --> 00:10:39,700
هي لا تحبّ أن تمسّ

64
00:10:39,969 --> 00:10:42,130
لدينا جلسة اليوم، نعم؟

65
00:10:42,171 --> 00:10:43,661
لدي صف الكلاب

66
00:10:43,706 --> 00:10:44,866
اعمل حوله

67
00:10:45,341 --> 00:10:46,740
أنا آسفة، سيدي

68
00:10:51,448 --> 00:10:53,177
رأيت هذا الحشّاش من قبل؟

69
00:10:53,917 --> 00:10:55,350
لا. إنه جديد

70
00:10:55,385 --> 00:10:59,321
جديد,يوم آخر جميل لعمل جو
في,العمل الكتابي

71
00:10:59,356 --> 00:11:00,584
هذا هراء

72
00:11:00,624 --> 00:11:02,819
دعنا فقط نغرفه
ونأخذه إلى الملجأ

73
00:11:03,593 --> 00:11:06,084
دع القلوب الدامية تعمل على الطباعة

74
00:11:07,798 --> 00:11:10,096
هذا هو، هيا تريسي
هذا هو

75
00:11:10,133 --> 00:11:12,624
أوه نعم انها سيئة
الجمهور يحبها

76
00:11:12,669 --> 00:11:13,795
إنها تستعد

77
00:11:13,837 --> 00:11:17,102
لمباراة ملاكمة الوزن الثقيل
الممتاز للعالم

78
00:11:17,140 --> 00:11:18,607
هي، هي إنظر إليها تذهب

79
00:11:18,642 --> 00:11:20,234
أتعلمين، أنت مثيرة عندما تتعرقين

80
00:11:20,978 --> 00:11:23,674
أنت لا شيء كارلوس، لا شيء

81
00:11:23,715 --> 00:11:25,876
أنت لا تضربين رجل مع عائق‏
أليس كذلك؟

82
00:11:25,917 --> 00:11:28,317
تدعوه عائق؟
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

83
00:11:28,352 --> 00:11:30,081
أدعوه دجاجة
هيا، دعنا نلاكم

84
00:11:30,121 --> 00:11:32,521
لا، لا. إنسي الأمر، تريسي -
هيا -

85
00:11:38,196 --> 00:11:40,187
لا تغيّر. لماذا لا تردّ إليها لمرة واحدة؟

86
00:11:40,231 --> 00:11:42,461
أوه، نعم، حقا
مثلما ترد إلى أبيك؟

87
00:11:42,500 --> 00:11:45,264
دعني أخبرك شيء
توقّفت عن الردّ

88
00:11:45,303 --> 00:11:47,362
عندما أصبح خطر على صحتي
تعرف ما أعني؟

89
00:11:48,673 --> 00:11:49,833
لذا، هل نبقى؟

90
00:11:49,874 --> 00:11:52,638
نعم. لا مشكلة
أعطيت سائق الشاحنة نقودنا

91
00:11:52,677 --> 00:11:54,611
طالما نحن نعمل قبل الفجر، نحن أحرار

92
00:11:54,646 --> 00:11:58,275
نحن سنصبح أحرار كبيرون
في كالي قبل نهاية الإسبوع

93
00:11:59,184 --> 00:12:00,811
من الأفضل أن تكون متأكّد، يا رجل

94
00:12:00,852 --> 00:12:02,479
ثقي بي
سيكون عندي تغطية كاملة

95
00:12:02,520 --> 00:12:04,579
أحتاج للخروج من هنا
لدرجة أكبر منك

96
00:12:04,623 --> 00:12:06,853
تبا أنت لا تعرف
حول حاجتي للخروج

97
00:12:06,891 --> 00:12:08,483
نزهة عائلتك
أيها الولد الغني

98
00:12:08,526 --> 00:12:11,188
ما تعرفين؟ تعتقدين بأنني
متسكّع أبله باختياري

99
00:12:11,229 --> 00:12:12,821
على الأقل أبيك لم يحاول وضعك

100
00:12:12,864 --> 00:12:14,695
فوق مع أخت صديقته الأكبر سنّا

101
00:12:14,733 --> 00:12:16,496
لا تتكلّم معي حول الآباء

102
00:12:16,534 --> 00:12:17,933
يأتي لزيارتك، أيضا؟

103
00:12:18,070 --> 00:12:20,197
نعم
كلّ مرّة أغلق عيوني

104
00:12:32,319 --> 00:12:34,913
ذلك هو. حسنا

105
00:12:34,955 --> 00:12:36,445
مسكوا أحد تلاميذك اللامعين

106
00:12:36,490 --> 00:12:38,390
يضرب أحد الأطفال ثانية

107
00:12:39,326 --> 00:12:41,021
إعتقدك قلت بأنّك تجعلهم يتقدّمون

108
00:12:42,062 --> 00:12:44,292
أحصل على ثلاث وعشرون دقيقة فقط
في الإسبوع مع هؤلاء الأطفال

109
00:12:44,331 --> 00:12:45,798
بذلك النوع من الإنتباه

110
00:12:45,832 --> 00:12:47,299
أنت محظوظة إنها لم تقتله

111
00:12:48,035 --> 00:12:50,003
ذلك موقف جيد بالنسبة
لاختصاصي نفسي

112
00:12:50,037 --> 00:12:53,700
أتعلمين حصلت تريسي على صدمة عميقة
مدفونة داخل رأسها

113
00:12:53,741 --> 00:12:56,301
العلاج التقليدي لن يعمل

114
00:12:56,344 --> 00:12:58,676
وعلاج بالحلم يعمل؟

115
00:12:58,713 --> 00:13:00,112
أنت مثل هذا الهبي

116
00:13:00,748 --> 00:13:03,740
أنا يمكن أن أصل لهؤلاء الأطفال
من خلال أحلامهم

117
00:13:03,784 --> 00:13:05,775
أعطيني فرصة
أنا يمكن أن أساعدك بمشكلتك الصغيرة

118
00:13:05,820 --> 00:13:07,788
ليس عندي مشكلة صغيرة

119
00:13:07,822 --> 00:13:10,120
فقط يحدث لي ذلك الحلم الصغير

120
00:13:10,157 --> 00:13:11,784
وأعالجه بخير

121
00:13:11,826 --> 00:13:14,226
وأنت لست متخصص
لكي تكون طبيب أحلام

122
00:13:14,261 --> 00:13:15,751
بالكاد أن أكون متخصص

123
00:13:15,796 --> 00:13:17,457
لهذا أنا أفعل
ما أعتقده صحيح

124
00:13:17,498 --> 00:13:18,863
هل هذا جديد؟

125
00:13:18,899 --> 00:13:20,059
أعجبك؟

126
00:13:20,536 --> 00:13:23,699
هذه شياطين حلم قديمة

127
00:13:23,739 --> 00:13:26,537
بإفتراض يتجوّلون أحلام الحياة

128
00:13:26,575 --> 00:13:30,477
حتى يجدوا أكثر الشر

129
00:13:30,512 --> 00:13:31,843
غير قابل للتخيل الإنساني

130
00:13:33,082 --> 00:13:35,642
ثمّ يعطونه القوّة لعبور الخطّ

131
00:13:35,685 --> 00:13:38,051
وتحويل كوابيسنا إلى الحقيقة

132
00:13:38,988 --> 00:13:41,786
ماجي، الشرطة فقط جلبوا
طفلا آخر. فوضى حقيقية

133
00:13:41,824 --> 00:13:44,657
لم ينام لأيام
الحالة السيئة للنسيان

134
00:13:44,694 --> 00:13:46,423
نحتاج تقييمك فورا

135
00:13:50,567 --> 00:13:52,057
منذ متى وأنت مستيقظ؟

136
00:13:52,102 --> 00:13:53,763
من فترة هل بالأمكان أن أتذكر؟

137
00:13:53,803 --> 00:13:56,067
أنا لا أعرف. حوالي ثلاثة أيام

138
00:13:57,841 --> 00:13:59,706
الواضح أكثر، مثل ثلاثة أسابيع

139
00:14:01,678 --> 00:14:04,442
نعم، حسنا
تلك إعجوبة النسيان

140
00:14:05,215 --> 00:14:06,910
تبقيك تخمن دائما

141
00:14:06,950 --> 00:14:08,281
من أين أنت؟

142
00:14:08,318 --> 00:14:10,115
أنا لا أعرف

143
00:14:11,855 --> 00:14:14,847
كل ما أعرف
بأنّ حيثما أنا كنت

144
00:14:14,892 --> 00:14:16,189
أنا كنت الأخير

145
00:14:16,226 --> 00:14:17,420
الأخير ماذا؟

146
00:14:17,461 --> 00:14:18,655
الباقي على قيد الحياة

147
00:14:19,597 --> 00:14:22,760
انظري، هل لديك أيّ

148
00:14:22,800 --> 00:14:25,894
حبوب كافايين أو قهوة؟
لربّما بعض الكوكا؟

149
00:14:26,971 --> 00:14:28,996
أعني الصودا

150
00:14:30,909 --> 00:14:32,069
إجلس

151
00:14:43,389 --> 00:14:44,583
لماذا تريد أن تبقى مستيقظ؟

152
00:14:44,623 --> 00:14:46,386
لأنه إذا نمت

153
00:14:48,060 --> 00:14:49,493
سوف لن أستيقظ

154
00:14:49,528 --> 00:14:50,654
لماذا تعتقد ذلك؟

155
00:14:50,696 --> 00:14:53,358
أنا لا أعتقده اني اشعره

156
00:14:55,901 --> 00:14:58,369
إذا نمتُ

157
00:14:58,404 --> 00:14:59,837
ساصبح في مأزق

158
00:15:03,709 --> 00:15:05,199
"سبـــرينج وود"

159
00:15:07,780 --> 00:15:09,008
برج ماء

160
00:15:15,721 --> 00:15:19,555
أربعة آلاف وخمسمائة
وسبعة وستّون

161
00:15:19,592 --> 00:15:21,992
قنينة بيرة على الجدار

162
00:15:22,929 --> 00:15:26,558
أربعة آلاف وخمسمائة
وسبعة وستّون

163
00:15:26,599 --> 00:15:28,464
قنينة بيرة

164
00:15:30,036 --> 00:15:33,767
إذا أحد تلك القناني
سقطت

165
00:15:33,806 --> 00:15:36,400
مالذي يحدث؟

166
00:15:36,442 --> 00:15:37,932
هي، أنا سأكسر قنينة على رأسك

167
00:15:37,977 --> 00:15:39,968
إذا أنت لا تغلق فمك

168
00:15:41,316 --> 00:15:45,150
أربعة آلاف وخمسمائة
وستّة وستّون

169
00:15:45,187 --> 00:15:46,921
قنينة بيرة على الحائط

170
00:15:51,493 --> 00:15:53,883
أنا لن أخبر

171
00:16:10,780 --> 00:16:11,906
الآن أنتِ

172
00:16:11,948 --> 00:16:13,347
تذكّري ما يجب أن تفعلي

173
00:16:13,382 --> 00:16:14,940
هيا طارديني

174
00:16:15,985 --> 00:16:17,145
هذا هو

175
00:16:21,257 --> 00:16:23,520
.تعالي إلى والدك

176
00:16:54,926 --> 00:16:56,188
.إلعب معي

177
00:16:56,928 --> 00:16:58,919
.أخبريني من أنا

178
00:16:58,963 --> 00:17:00,555
.أنا لن أخبرك
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

179
00:17:53,152 --> 00:17:56,144
حرّرني، أنت أبله
أنا ذاكرتك اللعينة

180
00:18:03,163 --> 00:18:04,653
.أوه، تبا

181
00:18:07,034 --> 00:18:08,023
متسكّع

182
00:18:10,371 --> 00:18:12,271
مالذي كنت تحلم به؟

183
00:18:14,775 --> 00:18:16,402
غرفة

184
00:18:16,443 --> 00:18:18,240
بيت

185
00:18:18,278 --> 00:18:19,836
بنت صغيرة

186
00:18:21,048 --> 00:18:24,040
شيء حول البلدة من مقالتي

187
00:18:25,452 --> 00:18:27,181
.أتذكّر برج الماء

188
00:18:29,691 --> 00:18:33,091
المقالة. . . تتذكّر أين حصلت عليها؟
لا -

189
00:18:33,562 --> 00:18:36,224
البنت الصغيرة تبدو مثل ماذا؟ -

190
00:18:36,264 --> 00:18:38,095
. . .شعر بني مع

191
00:18:38,133 --> 00:18:39,532
.أشرطة الحمراء

192
00:18:42,839 --> 00:18:43,965
أنا لا أحبّه

193
00:18:44,006 --> 00:18:46,600
هناك بعض الإتّصال بين
. . .أحلامك وأحلامه

194
00:18:46,642 --> 00:18:49,202
.وأحلامه تعني أخبارا سيئة

195
00:18:49,245 --> 00:18:51,372
أعرف بأنّكِ تعتقدين بأني مجنون
.لكنّي أشعر به

196
00:18:51,414 --> 00:18:54,406
لماذا لا يستطيع أي شخص يتحدّث عن
أيّ شيء ما عدا حول الأحلام هنا؟

197
00:18:54,450 --> 00:18:56,884
أنا سئمت جدا من الاستماع
!حول هذا الكلام الفارغ

198
00:18:56,919 --> 00:18:58,045
.أنت لا تصدقين هذا

199
00:18:58,087 --> 00:19:00,555
تعتقدين حلّ لغز هذا الولد
يمكن أن يساعدك

200
00:19:00,590 --> 00:19:02,057
.أنا ليس عندي لغز

201
00:19:04,460 --> 00:19:06,257
.نعم، أنت عندكِ
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

202
00:19:06,295 --> 00:19:07,728
وبالرغم من أنّك تعتقدين
بأنّكِ تعرفين كلّ شيء

203
00:19:07,764 --> 00:19:10,460
أنت قد لا تكوني جاهزة
لمواجهة هذا الولد لما يريكِ

204
00:19:10,500 --> 00:19:12,161
أنا لم أقل بأنّني أردت
.العودة هناك

205
00:19:12,201 --> 00:19:14,169
تعاملت مع المصابين بالنسيان قبل ذلك

206
00:19:14,203 --> 00:19:16,603
"أخذك إلى "سبرينج وود
. . .هو سيسبّب شيء

207
00:19:16,639 --> 00:19:18,197
شرارة لمساعدتك لكي تتذكّر

208
00:19:18,241 --> 00:19:21,506
أنا لست بحاجة إلى شرارة للتذكير
.أنّه كان مكان سيئ

209
00:19:21,544 --> 00:19:22,875
.تريدين شرارة؟ اذهبي أنتِ

210
00:19:22,912 --> 00:19:25,142
أنا سأبقى هنا،
بدون شرارة لكني سعيد

211
00:19:25,181 --> 00:19:27,342
.أنا سأكون هناك معك
.لاتقلق

212
00:19:27,383 --> 00:19:29,516
كيلي، سنأخذ
.الشاحنة لفترة قصيرة

213
00:19:49,017 --> 00:19:50,317
أهلاً وسهلاً بكم في
الخشب الربيعي

214
00:19:57,683 --> 00:19:59,446
أخبرتكِ بأنّ لا تتركني أنام

215
00:19:59,485 --> 00:20:01,146
هل ذلك كثيرا لطلبي؟

216
00:20:05,290 --> 00:20:06,882
ارجع

217
00:20:06,925 --> 00:20:08,950
يا إلهي اسحبيه كله

218
00:20:08,994 --> 00:20:10,154
جون، استيقظ

219
00:20:15,267 --> 00:20:17,292
هراء رائع

220
00:20:18,705 --> 00:20:20,172
مضحك لقائك هنا

221
00:20:20,206 --> 00:20:21,901
.قيادة جيدة

222
00:20:22,909 --> 00:20:24,968
ماذا بحقّ الجحيم تفعلون هنا؟

223
00:20:25,812 --> 00:20:27,006
.خطة عظيمة، أيها الأحمق

224
00:20:27,046 --> 00:20:29,606
تقريبا كادت تعمل، حسنا؟ -
.أنا لا أستطيع تصديقكم -

225
00:20:29,349 --> 00:20:33,712
.بعمل شيء‏ مثل هذا
يا إلهي

226
00:20:34,254 --> 00:20:37,052
انظروا، أول شيء يجب فعله
نبحث عن هاتف

227
00:20:37,090 --> 00:20:38,887
وتتصلوا بـ كيلي
.وتخبروه أين أنتم

228
00:20:38,926 --> 00:20:40,223
هل تفهمون؟

229
00:20:40,260 --> 00:20:42,751
وبعدها يجب أن نعرف
كيف نرجعك إلى البيت

230
00:20:42,796 --> 00:20:44,423
هل تستمعين؟

231
00:20:44,464 --> 00:20:45,692
!لا تصرخين عليّ

232
00:20:45,832 --> 00:20:47,527
كادت قيادتك تقتلتنا تقريبا-
نعم-

233
00:21:07,796 --> 00:21:09,896
الخشب الربيعي
معرض البلدةِ

233
00:21:09,896 --> 00:21:14,397
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

234
00:21:14,397 --> 00:21:16,661
دولاران، هنا,فقط دولاران

235
00:21:21,801 --> 00:21:23,995
أولا أريدك أن تجد هاتف
وتتصل بـ كيلي

236
00:21:24,004 --> 00:21:27,167
.وتخبره إننا بخير

237
00:21:27,207 --> 00:21:28,469
ثمّ أريدك أن تدخل تلك الشاحنة

238
00:21:28,508 --> 00:21:29,975
وتعود إلى الملجأ مباشرة

239
00:21:30,010 --> 00:21:31,807
هل يمكن أن تفعل ذلك

240
00:21:31,845 --> 00:21:33,176
وبعدها تتّصلوا بالشرطة؟

241
00:21:37,013 --> 00:21:37,880
إبتعد من هنا -
اذهب بعيدا -

242
00:21:38,819 --> 00:21:40,446
"هل يجب أن أتّصل بالشرطة"

243
00:21:40,487 --> 00:21:42,512
.إنها ليست أمّي

244
00:21:43,323 --> 00:21:44,551
...نريد بعض الخوخ هنا و

245
00:21:59,826 --> 00:22:02,021
.ليس هناك أطفال -
ماذا؟ -

246
00:22:02,076 --> 00:22:03,839
. . .معرض البلدة

247
00:22:03,913 --> 00:22:04,771
.وليس هناك أطفال

248
00:22:16,014 --> 00:22:17,675
ما الأمر، سبينس؟ -
.هذا الهاتف لا يعمل -

249
00:22:17,727 --> 00:22:19,922
.وكذلك هذه البلدة

250
00:22:19,962 --> 00:22:21,224
.أنتِ لا تمزحين

251
00:22:21,263 --> 00:22:22,287
أوه، ما أجملكم
!الأطفال المحبوبون

252
00:22:22,331 --> 00:22:26,791
تحبّ أن تأتي وتعيش معنا؟

253
00:22:26,836 --> 00:22:28,565
لقد كان زمن طويل منذ أن
كان عندنا أطفال في البيت

254
00:22:28,604 --> 00:22:31,903
.طويل جدا

255
00:22:31,941 --> 00:22:33,875
هذه المرة أقسم بأنّه سيكون مختلف

256
00:22:33,909 --> 00:22:36,070
هذه المرة أنا سأكون حذرة

257
00:22:36,112 --> 00:22:37,807
،وأنا سأخفيك بطريقة أفضل
لكي لن يجدك

258
00:22:37,847 --> 00:22:40,577
انظري حصلت على أنفك، انظري

259
00:22:40,616 --> 00:22:43,084
!إثيل

260
00:22:43,119 --> 00:22:44,279
!أنا أريد إستعادة أطفالي

261
00:22:46,288 --> 00:22:49,086
تعرفين بأنّهم يعيدونهم

262
00:22:55,625 --> 00:22:57,115
! الآن ترون ما فعلتم؟

263
00:22:57,135 --> 00:22:58,932
يا إلهي

264
00:23:00,071 --> 00:23:01,698
.نحن في القمم التوأمية هنا -
.بالتأكيد -

265
00:23:01,739 --> 00:23:04,037
هل رأينا بما فيه الكفاية؟

266
00:23:04,075 --> 00:23:04,801
.نعم -
.جيد -

267
00:23:07,743 --> 00:23:09,074
حسنا -
عودوا إلى الشاحنة -

268
00:23:09,447 --> 00:23:11,506
.إنها فكرة جيدة جدا

269
00:23:11,549 --> 00:23:13,244
!الآن. إذهبوا

270
00:23:20,284 --> 00:23:21,649
أتمنّى بأنّهم يفعلوها

271
00:23:21,686 --> 00:23:22,846
دعنا نرى ما يمكن
أن يخبرونا في المدرسة

272
00:23:24,527 --> 00:23:25,755
ماذا؟ -
.شخص ما يدقّ تلك الأجراس -

273
00:23:26,395 --> 00:23:28,124
محظوظون

274
00:23:41,530 --> 00:23:42,530
""الأطفال سَيَتحمّلونَ""

275
00:23:44,431 --> 00:23:47,025
العلامة هناك تظهر في الخريطة هنا

276
00:23:47,768 --> 00:23:48,928
هل قلت بأنّني أحناج إلى خريطة؟

277
00:23:48,986 --> 00:23:51,045
أنا لا أستطيع التغلّب على الطريق
أولئك الناس ينظروا إلينا

278
00:23:51,088 --> 00:23:52,680
نعم، ذلك غريب

279
00:24:01,923 --> 00:24:04,414
اللعنة

280
00:24:04,659 --> 00:24:06,320
كائن لطيف

281
00:24:06,937 --> 00:24:08,199
شخص موهوب‏ للسفر حول دائرة كاملة

282
00:24:09,907 --> 00:24:11,101
.وأنتِ تجعليني أصاب بدوار‏

283
00:24:11,843 --> 00:24:14,471
يا إلهي

284
00:24:14,512 --> 00:24:16,139
هل أنت من واجبك أن تفعل ذلك؟

285
00:24:17,215 --> 00:24:18,978
هل يجب أن تفعل هذا؟

286
00:24:19,016 --> 00:24:20,347
أنت في مستوى عالي
تعرف ذلك؟
أنا لا أستخدم هذا الشيء التافه
أحتاج كلّ الأحاسيس التي عندي

287
00:24:20,384 --> 00:24:22,545
ارمي ذلك الشيء التافه خارجا

288
00:24:22,587 --> 00:24:25,078
هذا يكفي لبقائك صحوا
بدون دخانك كلّ عشرة ثواني

289
00:24:25,158 --> 00:24:26,284
هذا يريحني -
.أنا سأريحك مع هذين الاصبعين -

290
00:24:26,326 --> 00:24:28,191
. . .سأثقب بهما قلبك

291
00:24:28,228 --> 00:24:30,226
أفسدت هذه المقاعد

292
00:24:30,864 --> 00:24:32,388
.أحتاج إلى التمدد

293
00:24:32,632 --> 00:24:34,224
هل أنتِ تريدين الخريطة الآن؟

294
00:24:34,267 --> 00:24:35,495
.لا، أنا لست بحاجة إلى أيّ خريطة-
حسناً-

295
00:24:36,535 --> 00:24:38,298
.لا، بالطبع لا
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

296
00:24:47,838 --> 00:24:50,006
لماذا تتوقّفين؟ -
.انظر -

297
00:24:57,107 --> 00:24:58,307
واحد,إثنان
فريدي قادم إليك

298
00:25:19,274 --> 00:25:20,935
.أوه، عظيم

299
00:25:22,819 --> 00:25:23,979
.أعطني الخريطة

300
00:25:24,617 --> 00:25:25,948
.ولا كلمة

301
00:25:56,090 --> 00:25:58,354
! ما هذا؟

302
00:26:01,655 --> 00:26:03,055
""سأمرح معك""

303
00:26:01,893 --> 00:26:07,418
!كارلوس، طلبت منك الخريطة-
ماذا ؟-

304
00:26:11,332 --> 00:26:13,027
نعم، حسنا
إنّ الخريطة تقول بأنّنا نمرح معهم

305
00:26:13,467 --> 00:26:16,030
.انظري، كان عندك فرصتان
.الآن هو دوري

306
00:26:21,075 --> 00:26:23,509
فاشل-
لطيفه-

307
00:26:35,714 --> 00:26:36,714
3و4
مقفلات إبحث عن أفضل بابك

308
00:26:41,515 --> 00:26:42,641
أنتم جميعكم سيكون من المتوقّع عبوركم

309
00:26:42,683 --> 00:26:46,243
الامتحان التحريري والشفهي

310
00:26:47,236 --> 00:26:49,636
.لا تزعجه

311
00:26:49,672 --> 00:26:52,766
. . .أنت ستحتاج لدراسة
.هذا

312
00:26:55,978 --> 00:26:59,311
.الآن التاريخ
.اذهبوا لأخذ التاريخ، حسنا

313
00:26:59,348 --> 00:27:00,542
.واصل على ابقائهم في النظام بالأوامر

314
00:27:07,820 --> 00:27:11,815
كروجر ساوث
فقدان سبعة أطفال

315
00:27:19,755 --> 00:27:23,822
جون,أنت كنت هنا-
ماذا؟-

316
00:27:26,945 --> 00:27:30,371
...... مرحباً
.إلى فريدي 101

317
00:27:32,718 --> 00:27:36,278
. . .1493
.فريدي أبحر عبر البحر

318
00:27:43,591 --> 00:27:45,456
هذه التواريخ، جميعها
ضمن  فترة عشر سنوات

319
00:27:45,492 --> 00:27:47,517
بحقّ الجحيم ماذا حدث هنا؟

320
00:27:48,001 --> 00:27:49,935
.فريدي كان هنا

321
00:27:49,970 --> 00:27:51,995
.هنا كانت النقطة الحاسمة

322
00:27:52,039 --> 00:27:53,734
أي شخص يعرف
ما توصّلت إليه؟

323
00:27:55,008 --> 00:27:56,976
أي شخص؟

324
00:27:54,610 --> 00:27:56,043
!هيا، جميعكم

325
00:27:56,879 --> 00:27:58,107
!غطّينا هذا

326
00:27:58,147 --> 00:28:00,547
هنا حيث أخذوا طفله

327
00:28:02,483 --> 00:28:03,313
أيّ طفل؟

328
00:28:03,551 --> 00:28:05,945
. . .أخذوه بعيدا
وضع في ملجأ أيتام البلدة

329
00:28:06,722 --> 00:28:09,748
فريدي كان عنده طفل
فريدي كان عنده طفل

330
00:28:12,990 --> 00:28:15,987
عام 1494-

331
00:28:17,325 --> 00:28:20,287
. . .فريدي رجع
للبحث,عن المزيد

332
00:28:28,872 --> 00:28:30,362
.ليس هناك مخرج

333
00:28:30,406 --> 00:28:31,637
.لا يوجد معك وأنت تقود

334
00:28:31,715 --> 00:28:32,977
نعم، حسنا،
وأنت لم تفعلي الأفضل بتأكيد

335
00:28:33,017 --> 00:28:35,448
لا، لكن على الأقل أنا فعلتها
.في نصف الوقت

336
00:28:38,585 --> 00:28:40,485
هيا. أين تذهبين؟
.بعيدا

337
00:28:41,592 --> 00:28:43,219
نحن فقط خائفون
لمشاهدته على التوالي

338
00:28:43,260 --> 00:28:45,023
.دعينا فقط نجد ماجي

339
00:28:45,062 --> 00:28:46,552
لا أتعب نفسي أكثر
.لأيّ مراقبة بالغين

340
00:28:46,597 --> 00:28:47,723
.هذه البنت تأخذ بعض الراحة

341
00:28:47,765 --> 00:28:51,531
في الحقيقة، أعتقد أرى
حيّ في الطليعة‏

342
00:28:51,568 --> 00:28:53,160
فارغ

343
00:28:54,171 --> 00:28:57,072
.تعرف، إنها تفقد عقلها

344
00:28:57,107 --> 00:28:58,233
الشيء الحزين
.بدأت أعجب بها

345
00:28:58,275 --> 00:28:59,742
محزن جداً

346
00:29:00,076 --> 00:29:01,076
!هيا، تريسي. إنتظري

347
00:29:08,777 --> 00:29:10,574
"شارع "إيلم

233
00:29:10,574 --> 00:29:16,812
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

348
00:29:16,812 --> 00:29:18,040
.هذا واحد

349
00:29:18,680 --> 00:29:20,477
.سيكون لنا لأنفسنا

350
00:29:21,433 --> 00:29:22,900
لكن ليس هناك مدفأة
لا تصليح حنفيات، حسنا؟

351
00:29:22,934 --> 00:29:24,765
.أنت ستبقى حياً

352
00:29:27,737 --> 00:29:30,262
.هيا

353
00:30:09,606 --> 00:30:10,937
أين تذهب؟

354
00:30:11,010 --> 00:30:13,341
سأصعد وأبحث عن سرير. أنا متعب

355
00:30:13,420 --> 00:30:14,546
وأنا سأبحث عن حمام

356
00:30:16,288 --> 00:30:19,416
هذا المكان يجعل الملجأ بشكل أنيق

357
00:30:19,458 --> 00:30:21,187
.عظيم

358
00:30:39,994 --> 00:30:42,895
. . .حسنا

359
00:30:44,751 --> 00:30:47,945
،على الأقل يضرب الشوارع
حسنا، كارلوس؟

360
00:30:49,787 --> 00:30:53,047
هذا جيد
. . .سأنام لبعض الوقت

361
00:30:53,095 --> 00:30:56,056
وأخرجهم من هنا
.في الصباح

362
00:31:07,798 --> 00:31:09,265
لماذا تعتقدين بأنّ الطفل
يقول أن لا ننام؟

363
00:31:09,300 --> 00:31:11,996
بسبّب إنه ضعيف و مهووس

364
00:31:12,014 --> 00:31:14,778
التحليل النفسي المحبوب للآنسة ماجي

365
00:31:17,717 --> 00:31:20,944
كارلوس,كارلوس

366
00:31:21,920 --> 00:31:23,149
كارلوس؟

367
00:31:24,282 --> 00:31:25,613
تريسي،

368
00:31:33,649 --> 00:31:35,949
كارلوس؟-
تريسي؟-

369
00:31:39,649 --> 00:31:44,549
كارلوس أين أنت
لماذا لا تستمع لي,كارلوس

370
00:31:55,503 --> 00:31:56,803
تريسي؟-

371
00:32:02,103 --> 00:32:04,303
تريسي,أين أنت-
خلفك-

372
00:32:09,004 --> 00:32:11,731
ماما؟ماما؟

373
00:32:14,872 --> 00:32:20,530
.ربّما أنت لا تسمع جيد جدا
ربّما سأنظّف آذانك

374
00:32:20,850 --> 00:32:22,943
،لا، لا. أمّي، رجاءً
أنا كنت ولد جيد

375
00:32:23,120 --> 00:32:25,583
أنت لا تدركين
!أنا كنت جيد، أمّي

376
00:32:25,826 --> 00:32:27,488
!لا تجعليني أصمّ، أمّي
!رجاءً

377
00:32:27,527 --> 00:32:30,558
! أنا آسف-
.أنا لست-

378
00:32:45,396 --> 00:32:48,456
.أوه، كارلوس، أعطيني أذنك

379
00:34:11,499 --> 00:34:15,659
أعد لي أذني

380
00:34:24,414 --> 00:34:25,914
نعم

381
00:34:43,415 --> 00:34:45,709
أين هو؟

382
00:35:08,438 --> 00:35:09,638
لا,لا

383
00:35:35,539 --> 00:35:38,202
،أنت لا تفعل ذلك
أنتَ، يا رجل؟

384
00:35:38,439 --> 00:35:39,806
!لا، لا، لا! رجاء

385
00:35:39,926 --> 00:35:40,421
!لا، يا رجل

386
00:36:25,429 --> 00:36:27,229
....... لا,لا,لا

387
00:36:27,530 --> 00:36:30,330
....... لا,أرجوك,لا,لا

388
00:36:55,630 --> 00:36:58,256
أذن لطيفة منك، كارلوس

389
00:36:59,957 --> 00:37:01,357
كارلوس ؟؟؟

390
00:37:05,658 --> 00:37:06,658
كارلوس ؟؟؟

391
00:37:17,697 --> 00:37:18,757
.أنا لا أستطيع إيجاد كارلوس

392
00:37:19,444 --> 00:37:21,169
شاهدي ماذا على هذا التلفزيون؟

393
00:37:24,300 --> 00:37:25,858
سآخذ الشاحنة لأبحث عنه

394
00:37:34,173 --> 00:37:36,741
،سبينسر يا رجل

395
00:37:38,142 --> 00:37:39,542
لا تنم، يا رجل
!إخرج

396
00:37:40,054 --> 00:37:41,487
!سبينسر، أخرج، يارجل

397
00:37:41,922 --> 00:37:46,048
. . .كارلوس، يارجل
.نحن كنّا نبحث عنك

398
00:37:47,127 --> 00:37:51,718
!سبينسر، !لا تنم، يارجل
أنت يا غبي متحجر

399
00:38:01,798 --> 00:38:03,595
يجب أن لا نكون هنا

400
00:38:05,633 --> 00:38:07,863
...نحن يفترض بأننا كنّا نستعلم عنك

401
00:38:07,945 --> 00:38:08,708
ليس بعض قتلة الأطفال الميتين

402
00:38:09,349 --> 00:38:10,748
نحن قد نتكلّم
.حول نفس الشيء

403
00:38:12,084 --> 00:38:14,484
قلق كامل للبلدة
حول هذا الشخص كروغار

404
00:38:14,520 --> 00:38:17,250
.لا تبدأ

405
00:38:17,289 --> 00:38:19,951
لكن لماذا شيء بداخلي خائف

406
00:38:19,992 --> 00:38:21,382
لكن لماذا أيضاً
يكونون خائفون مني؟

407
00:38:21,395 --> 00:38:22,396
حيث كلّ شخص آخر ميت؟

408
00:38:37,468 --> 00:38:40,164
.مارثا، لا ركض

409
00:38:40,204 --> 00:38:42,729
.يتشابك كلّ شخص بالأيادي

410
00:38:42,849 --> 00:38:44,817
.أوه، لقد رجعت

411
00:38:44,851 --> 00:38:46,216
.كم هو رائع

412
00:38:46,421 --> 00:38:48,582
هل تتذكّريني؟

413
00:38:48,623 --> 00:38:50,022
. تماما‏، بالطبع أنا أتذكر، ولدي

414
00:38:51,026 --> 00:38:52,254
أتذكّر
.كلّ واحد من أطفالي

415
00:38:52,294 --> 00:38:53,921
.خصوصا أنت

416
00:38:53,962 --> 00:38:56,829
.يا لك مِن‏ بنت صغيرة جميلة كنت

417
00:38:56,865 --> 00:38:58,127
. . .وأنا أتذكّركِ

418
00:38:58,934 --> 00:39:00,765
.وأنت

419
00:39:01,270 --> 00:39:02,099
هل تتذكّرين
الطفل كروغار؟

420
00:39:02,138 --> 00:39:03,129
.بالطبع

421
00:39:03,373 --> 00:39:04,704
من كان هو؟

422
00:39:04,742 --> 00:39:06,209
نحن لم نسمح لكشف
.هوية الطفل الحقيقية

423
00:39:08,043 --> 00:39:09,908
.أوه، ميليسا. ميليسا

424
00:39:09,945 --> 00:39:12,436
أنتِ يجب أن تتركي لبوبي الكرة

425
00:39:12,481 --> 00:39:14,472
تعال هنا. هذا جيد

426
00:39:14,516 --> 00:39:16,643
.نشترك فيها

427
00:39:16,786 --> 00:39:18,754
أتسائل من له قدم
صغيرة ظاهر‏ة هنا؟

428
00:39:18,788 --> 00:39:20,119
"كي، كروغار"

429
00:39:20,156 --> 00:39:22,225
يمكن أن يعني أيّ شئ
من كيفين إلى كايل

430
00:39:22,259 --> 00:39:23,924
جميعها حقّا إنّها تعني كان
هناك طفل هنا بذلك الاسم

431
00:39:25,560 --> 00:39:27,653
.لا. إنه أنا

432
00:39:31,496 --> 00:39:33,964
.أنا طفلهُ

433
00:39:33,966 --> 00:39:36,696
.لهذا هو يبقيني على قيد الحياة

434
00:39:36,205 --> 00:39:38,002
إنه يحاول أن يلعب اللعبة القذرة معي

435
00:39:38,041 --> 00:39:39,975
إنه ميت، حسنا؟

436
00:39:40,344 --> 00:39:42,278
،إنه ميت
.وأنتَ لست طفلهُ

437
00:39:42,312 --> 00:39:44,780
كيف تعرفين؟

438
00:39:44,815 --> 00:39:46,578
.إنها تذكّرتني

439
00:39:46,618 --> 00:39:48,279
. . .تذكّرتني، أيضا

440
00:39:48,319 --> 00:39:49,946
وخمسون صديق خياليون آخرون

441
00:39:49,988 --> 00:39:51,455
.دعنا نخرج من هنا

442
00:39:51,489 --> 00:39:53,787
.دعنا نرسم صورة

443
00:39:53,825 --> 00:39:55,292
.نحن يمكن أن نرسم الصور طوال النهار

444
00:39:55,326 --> 00:39:57,294
هناك تتناسب

445
00:39:57,328 --> 00:39:59,796
مقطع صغير، أغصان صغيرة
أليس ذلك مرح؟

446
00:40:04,230 --> 00:40:05,230
ماجي
تريسي

447
00:40:06,031 --> 00:40:07,157
.أنا لا أستطيع التصديق بأنّي وجدتكِ

448
00:40:07,399 --> 00:40:09,993
لماذا أنت ما زلتِ هنا؟

449
00:40:10,041 --> 00:40:11,770
. . .أنا لا أستطيع إيجاد كارلوس

450
00:40:11,810 --> 00:40:13,277
وسبينسر ضائع
.في هذا البيت القديم

451
00:40:13,311 --> 00:40:15,142
هيا، نحن يجب أن نصل إليهم قبل فريدي

452
00:40:15,180 --> 00:40:16,977
من هو فريدي؟ -
.أنا سأخبرك في الطّريق -

453
00:40:16,815 --> 00:40:19,409
!هيا
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

454
00:40:19,451 --> 00:40:20,884
اللعنة,ياالهي

455
00:40:31,019 --> 00:40:32,111
.حسنا. مرة أخرى

456
00:40:33,322 --> 00:40:34,482
.هذا دماغك

457
00:40:37,467 --> 00:40:39,628
. . .هذا دماغك

458
00:40:40,637 --> 00:40:42,070
.  بعد‏ المخدّرات

459
00:40:44,607 --> 00:40:47,167
الأسئلة؟

460
00:40:47,210 --> 00:40:49,201
نعم! ماذا عندك؟

461
00:40:51,481 --> 00:40:52,641
يبدو‏ مثل مقلاة وبعض البيض لي

462
00:40:54,150 --> 00:40:56,914
.يا، سبينس

463
00:40:56,953 --> 00:41:00,218
دعنا نخرج

464
00:41:06,559 --> 00:41:08,151
رائع

465
00:41:43,094 --> 00:41:44,959
!لقد ذهب

466
00:41:45,037 --> 00:41:46,197
لابد أنه نائم

467
00:41:46,209 --> 00:41:47,608
أنتم ابحثوا هنا والطابق علوي
سأبحث في الطابق السفلي

468
00:41:48,445 --> 00:41:50,140
.هم ليسوا هنا بعد الآن

469
00:41:50,180 --> 00:41:52,148
فقط سايرني، هل تفعل رجاءً؟
وإبحث؟

470
00:41:57,682 --> 00:41:59,149
أين أنا؟

471
00:41:59,183 --> 00:42:02,175
.إقفز يا ولد

472
00:42:09,157 --> 00:42:10,647
أبّي؟ -
.كن مثلي -

473
00:42:12,293 --> 00:42:13,851
.الأب يعرف الأفضل

474
00:42:13,969 --> 00:42:15,664
!أوه! أوه، توقّف

475
00:42:21,707 --> 00:42:24,267
!أنا لست مثلك

476
00:42:24,309 --> 00:42:25,901
!أنا لا أريد أن أكون مثلك

477
00:42:27,683 --> 00:42:29,378
.كن مثلي

478
00:42:29,918 --> 00:42:31,476
!الآن أنا ألعب بالقوّة

479
00:42:36,191 --> 00:42:40,053
.حسنا!سبينسر الخارق

480
00:42:45,698 --> 00:42:46,926
.جرافيك رائع

481
00:43:00,100 --> 00:43:01,791
أنا هنا

482
00:43:01,792 --> 00:43:04,092
كارلوس؟

483
00:43:13,941 --> 00:43:15,966
!وجدت سبينسر

484
00:43:21,623 --> 00:43:23,420
.حسنا، أنزله هنا

485
00:43:24,137 --> 00:43:26,002
.أوه، تباً

486
00:43:27,177 --> 00:43:28,974
.إصمد. تمسّك به

487
00:43:29,047 --> 00:43:30,514
ماذا يحدث إليه؟ -
.إنه منحصر في كابوس -

488
00:43:32,050 --> 00:43:33,711
وهو يرفس به، تباً

489
00:43:33,752 --> 00:43:36,516
.أوقظه -
.إنه يضيّع أيضا -

490
00:43:36,555 --> 00:43:37,749
.سبينسر! يا إلهي -
.إنه فريدي -

491
00:43:38,657 --> 00:43:40,682
.نحن يجب أن نخرجه

492
00:43:40,726 --> 00:43:43,251
.أنا سأدخل حلمه

493
00:43:43,330 --> 00:43:44,763
أنا سأحاول وأخرجه
.قبل أن يقتل

494
00:43:44,798 --> 00:43:46,356
.إنه جنون

495
00:43:48,400 --> 00:43:50,891
ما تدعين ذلك، عقلاني؟

496
00:43:50,936 --> 00:43:52,096
.يمين. . . يسار
!يسار، يمين، يمين

497
00:44:24,706 --> 00:44:26,435
.إنه يتحطم
.أنا يجب أن أدخل

498
00:44:27,011 --> 00:44:29,409
ماذا عن فريدي؟-
.فريدي لن يآذيني-

499
00:44:30,013 --> 00:44:31,275
.أنا من عائلته

500
00:44:31,315 --> 00:44:32,441
حسنا، لذا كيف ستدخل؟

501
00:44:33,583 --> 00:44:35,141
. . .حسنا

502
00:44:35,185 --> 00:44:36,914
.يجب أن تضعيني خارجاً

503
00:44:36,953 --> 00:44:38,614
. . .ماذا؟ ماذا تقول

504
00:44:39,889 --> 00:44:41,220
!فقط افعليها -
!إنتظر ثانية -

505
00:44:42,192 --> 00:44:43,318
الدكتور أخبرني طريقة مختلفة -
!لا وقت للكلام! فقط افعليها -

506
00:44:53,360 --> 00:44:55,089
يا إلهي

507
00:45:02,328 --> 00:45:04,959
.أخبرتك أعرف طريقة أسهل

508
00:45:05,007 --> 00:45:07,674
.قوة تركيز وتأمل
.هذا ما يقوله الدكتور دائما

509
00:45:09,116 --> 00:45:11,482
.هذا المكان لا يصدق‏

510
00:45:12,919 --> 00:45:14,016
!أسير الحرب، يمزق

511
00:45:14,023 --> 00:45:15,684
هل هذا هو؟

512
00:45:18,028 --> 00:45:19,928
.اقفز، ولد

513
00:45:19,963 --> 00:45:21,123
!توقّف

514
00:45:22,266 --> 00:45:23,460
!أوه، تباً سبينسر

515
00:45:28,068 --> 00:45:29,899
!هيا جون! لنخرج

516
00:45:32,037 --> 00:45:34,005
!إخرجي من هنا! الآن، تريسي

517
00:45:34,077 --> 00:45:36,045
.هي، نسيت القفاز الكهربائي

518
00:45:39,381 --> 00:45:40,643
!أسير حرب

519
00:45:40,644 --> 00:45:44,144
إقفز,إقفز
إقفز,إقفز,إقفز,إقفز

520
00:45:55,082 --> 00:45:58,381
.كن مثلي. كن مثلي

521
00:46:00,482 --> 00:46:02,382
سبينسر؟
ماذا تعرف؟

522
00:46:12,272 --> 00:46:15,637
هزمت رقمي القياسي

523
00:46:36,390 --> 00:46:37,618
. . .عظيم للعودة إلى العمل

524
00:46:38,058 --> 00:46:40,288
.شكرا لكم

525
00:46:47,615 --> 00:46:50,550
والدك ينتظرك أيتهاالفتاة الصغيرة

526
00:46:50,585 --> 00:46:52,516
أغلق فمك أيها الرجل

527
00:46:59,217 --> 00:47:01,517
تريسي؟

528
00:47:03,160 --> 00:47:06,861
تريسي؟سبينسر ذهب
.لم أستطع أن أوقّفه

529
00:47:06,897 --> 00:47:08,262
.جون ما زال هناك

530
00:47:08,645 --> 00:47:10,840
.أنا لا أستطيع أن أوقظه

531
00:47:10,848 --> 00:47:12,315
هيا! استعيضّي منه
ماذا سنفعل؟

532
00:47:12,349 --> 00:47:13,646
نحن سنلتقطه
ونخرج من هنا

533
00:48:20,484 --> 00:48:22,609
ليس ثانية هو لن يحصل
علي مرة أخرى

534
00:48:22,688 --> 00:48:24,315
لا شيء سيجعلني
أنزل من هذا السرير

535
00:48:28,256 --> 00:48:30,190
اللعنه

536
00:48:34,526 --> 00:48:36,790
.أكره هذا البيت

537
00:49:19,465 --> 00:49:22,426
!جون
أسرع إلى هنا

538
00:49:38,071 --> 00:49:40,099
.أعرف لماذا تركتني أذهب

539
00:49:41,320 --> 00:49:44,987
هل تعتقد بأني والدك؟

540
00:49:48,304 --> 00:49:49,837
!خاطئ

541
00:49:53,908 --> 00:49:56,703
.لكنّك تركتني حيّ

542
00:49:56,781 --> 00:49:59,947
وقت طويل يكفي لك
.لإعادة ابنتي

543
00:50:00,421 --> 00:50:02,389
ابنتك؟

544
00:50:04,461 --> 00:50:09,821
. . .والآن هي ستأخذني إلى ساحة لعب جديدة

545
00:50:13,032 --> 00:50:18,394
لااااااا
الآن إلى الأسفل

546
00:50:37,032 --> 00:50:37,532
جون؟؟؟؟

547
00:50:38,733 --> 00:50:41,896
يا إلهي، ماجي
ماذا يجري؟

548
00:50:41,977 --> 00:50:45,378
!هيا، ماجي. دعينا نذهب

549
00:50:47,471 --> 00:50:49,496
دعينا نخرج من هنا

550
00:50:51,108 --> 00:50:52,439
!دعينا نخرج من هنا

551
00:50:52,476 --> 00:50:54,273
.إنه . . إنه ليس ولد

552
00:50:54,311 --> 00:50:55,778
. . .إنه

553
00:50:55,813 --> 00:50:58,373
!هيا
!نحن يجب أن نخرج من هنا

554
00:51:00,084 --> 00:51:01,574
!الآن! هيا

555
00:51:03,921 --> 00:51:05,411
!دعينا نذهب
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

556
00:51:15,656 --> 00:51:17,817
نسيتي من أين أتيتي، طفلتي

557
00:51:19,461 --> 00:51:22,021
.لكنّي أعرف إلى أين تذهبين

558
00:51:28,539 --> 00:51:31,474
إنه وقت السفر

559
00:51:40,576 --> 00:51:44,343
ماذا حدث لكي؟
!ماجي، ادخلي الشاحنة

560
00:51:45,452 --> 00:51:47,386
هيا!ماجي، ادخلي الشاحنة

561
00:51:47,567 --> 00:51:49,728
نحن يجب أن نخرج من هنا

562
00:51:49,769 --> 00:51:50,529
.أوه، يا إلهي

563
00:51:50,572 --> 00:51:52,836
!هيا نذهب

564
00:52:14,075 --> 00:52:15,372
. . .مهما حادث

565
00:52:15,409 --> 00:52:16,740
.إنه لم يكن عيبك

233
00:52:16,740 --> 00:52:29,300
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

566
00:52:29,300 --> 00:52:30,767
. . .كارلوس، تريسي، وسبينسر

567
00:52:30,801 --> 00:52:32,701
اختبئوا في خلف شاحنة الملجأ

568
00:52:33,216 --> 00:52:34,706
.هم كانوا يحاولون الهروب
هلّ تصدق ذلك؟

569
00:52:34,750 --> 00:52:37,184
.لذا أخذتهم إلى الهاتف
هم إعتقدوا لأتّصل بك

570
00:52:37,220 --> 00:52:39,688
جون وأنا كنا نفحص خارج المدرسة

571
00:52:39,722 --> 00:52:41,491
.لكن تريسي لقد أبتعدت

572
00:52:42,525 --> 00:52:44,493
.وبعد ذلك هربوا

573
00:52:44,527 --> 00:52:45,792
بحقّ الجحيم مالذي تتحدّثين عنه؟

574
00:52:45,829 --> 00:52:47,262
أتحدّث عن كارلوس
!وسبينسر وجون

575
00:52:48,532 --> 00:52:49,829
!كيلي، إنهم فقط إختفوا

576
00:52:49,866 --> 00:52:52,835
عولج الكثير من الحالات، ماجي

577
00:52:52,869 --> 00:52:54,860
. أولئك الأطفال نهائياً لم يكونوا هنا

578
00:52:54,905 --> 00:52:56,497
أنا أتذكّر القادمون الجدّد

579
00:52:56,540 --> 00:52:58,007
كيلي، أتحدّث عن
.ثمان وأربعون ساعة مضت

580
00:52:59,543 --> 00:53:01,511
أنا جلبت لك جون

581
00:53:01,545 --> 00:53:03,638
لا تخبرني
!أنت لا تتذكّر ذلك

582
00:53:03,680 --> 00:53:04,806
أنت الذي تعالج
!الكثير من الحالات

583
00:53:04,848 --> 00:53:06,110
.خذي قسط من الراحة ماجي

584
00:53:08,049 --> 00:53:09,812
. . .وبعد ذلك
. . .عدنا و

585
00:53:12,223 --> 00:53:13,520
.لا أحد يتذكّر جون أو كارلوس

586
00:53:14,525 --> 00:53:16,493
.كما لو كانوا غير موجودين من قبل

587
00:53:16,527 --> 00:53:19,257
.أنا أسمع صوت غريب

588
00:53:20,197 --> 00:53:23,360
مثل بعض من الأطفال
.يحلمون بكارلوس

589
00:53:23,401 --> 00:53:26,364
وهم حتى لا يتذكّرونه

590
00:53:30,102 --> 00:53:33,594
.أتذكّره-
لماذا؟-

591
00:53:34,079 --> 00:53:35,808
.لأني أستطيع أن أسيطر على أحلامي

592
00:53:35,848 --> 00:53:37,475
لست مخدوع
.بهذا الشيء الذي رأيتيه

593
00:53:37,516 --> 00:53:39,484
فريدي -
. . .مهما يكون -

594
00:53:39,518 --> 00:53:42,419
هو يفعلها معه
بالخطّ بين الأحلام والحقيقة.

595
00:53:43,288 --> 00:53:44,414
هو فقط لم يقتل كارلوس
.والآخرون

596
00:53:44,456 --> 00:53:47,550
.إنه مسحهم

597
00:54:02,093 --> 00:54:04,687
.إنه ليس ولد

233
00:54:04,687 --> 00:54:30,963
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

598
00:54:30,963 --> 00:54:31,923
!أمي

599
00:54:35,324 --> 00:54:36,324
!أمي

600
00:54:54,345 --> 00:54:55,505
.تباً

601
00:55:00,175 --> 00:55:01,335
أنت تستعدّين
.لقتل شخص ما

602
00:55:01,367 --> 00:55:02,527
.أدافع عن نفسي

603
00:55:06,273 --> 00:55:07,797
.إنه رأيك إنه سيختار

604
00:55:10,041 --> 00:55:11,668
.خوفك

605
00:55:12,479 --> 00:55:14,174
.عرفته، عرفته، عرفته

606
00:55:18,916 --> 00:55:20,076
ماجي، ماذا تفعلين؟

607
00:55:22,620 --> 00:55:24,284
من هم؟

608
00:55:24,326 --> 00:55:25,986
.دعي لي ذلك

609
00:55:25,996 --> 00:55:27,190
.أنا يجب أن أعرف -
.أنا لا أعرف -

610
00:55:27,998 --> 00:55:29,556
.أنا لا أعرف من هم كانوا
.إنهم لم يخبروني

611
00:55:30,200 --> 00:55:33,566
لديهم القواعد
.حول عدم معرفة المعلومات‏

612
00:55:35,702 --> 00:55:37,932
.أوه، هناك من يعرف

613
00:56:02,605 --> 00:56:05,096
تسعة,عشرة
لن تنام ثانية

614
00:56:35,797 --> 00:56:36,797
.جدني

615
00:56:37,476 --> 00:56:39,569
جدي والدك

616
00:56:42,073 --> 00:56:43,233
.تعال إلى والدك

617
00:56:45,542 --> 00:56:46,600
.أنا لن أخبر أحد

618
00:56:48,812 --> 00:56:50,370
.يا إلهي

619
00:56:56,949 --> 00:56:59,281
. . .فريد، رجاء

620
00:56:59,318 --> 00:57:00,478
.أنا لن أخبر أحد

621
00:57:03,328 --> 00:57:05,091
.نحتاج للكلام، لوريتا

622
00:57:10,130 --> 00:57:11,620
.إذهبي للداخل، عزيزتي

623
00:57:12,034 --> 00:57:14,093
.أنا لن أخبر

624
00:57:15,541 --> 00:57:17,099
. . .أخبرتك بأنّك أبدا

625
00:57:18,678 --> 00:57:20,669
يجب أبدا أن لا تدخلي هناك

626
00:57:20,713 --> 00:57:22,840
.أخبرتكِ ذلك أخبرتكِ

627
00:58:29,482 --> 00:58:31,780
.كاثرين

628
00:58:36,018 --> 00:58:37,918
.أنتِ كنت مثل هذا الفنان الصغير

629
00:58:39,258 --> 00:58:41,488
.لا، إنه لا يمكن أن يكون

630
00:58:42,498 --> 00:58:45,095
.أعرف من أنا

631
00:58:48,534 --> 00:58:51,501
.أعرف من أنا-
.أنت من دمّي-

632
00:58:52,604 --> 00:58:54,162
...فقط أنت يمكن أن تخرجني

633
00:58:55,412 --> 00:58:58,074
.في عَقلكِ

634
00:58:58,115 --> 00:59:00,913
.لكنّكَ لا يمكن أن تكون أبي

635
00:59:00,951 --> 00:59:02,680
. . .هم أخذوكِ منّي

636
00:59:02,720 --> 00:59:04,915
!لكنّي جعلتهم يدفعون

637
00:59:04,955 --> 00:59:07,150
أخذت كلّ أطفالهم
. . .بعيدا عنهم

638
00:59:07,191 --> 00:59:10,524
. . .والآن

639
00:59:10,561 --> 00:59:14,964
.ذلك إنتهى

640
00:59:14,999 --> 00:59:16,227
.هيا

641
00:59:24,501 --> 00:59:26,059
.الملجأ

642
00:59:26,105 --> 00:59:30,070
.وقّت البدء من جديد

643
00:59:30,881 --> 00:59:32,348
! "لكن هذه ليست "سبرينج وود

644
00:59:39,888 --> 00:59:43,083
. . .كلّ بلدة
."لها شارع "إي. إل. إم

645
00:59:52,631 --> 00:59:54,360
. . .تريسي

646
01:00:19,499 --> 01:00:22,160
تريسي إبنتي,إنه بيت والدكِ

647
01:00:23,738 --> 01:00:25,365
.أبّي. . . أنت ميت

648
01:00:30,740 --> 01:00:32,071
.أنا في البيت، عزيزتي

649
01:00:42,543 --> 01:00:44,807
.هيا قولي مرحبا

650
01:00:44,850 --> 01:00:46,374
.أنا لا أريد ، أبّي

651
01:00:56,763 --> 01:00:59,694
.هيا، أعطي والدكِ بعض العسل

652
01:01:05,032 --> 01:01:06,727
.لا أحد يجب أن يعرف

653
01:01:14,311 --> 01:01:17,303
.أنت لست أبّي

654
01:01:18,652 --> 01:01:20,483
.هيا، تريسي

655
01:01:28,696 --> 01:01:32,127
هنا! هل تحبّني الآن؟

656
01:01:35,400 --> 01:01:41,265
!إنه ميت
.أبّي إنه ميت

657
01:01:45,051 --> 01:01:46,382
لا عزيزتي لأجل والدكِ؟

658
01:01:53,619 --> 01:01:55,382
ماذا مع الأطفال اليوم؟

659
01:01:55,461 --> 01:01:57,656
.لا إحترام

660
01:01:58,137 --> 01:02:00,662
.أنت لا تستطيع إخافتي بعد الآن

661
01:02:00,706 --> 01:02:02,606
.أوه، أنت جيدة بالكلام بصوت عالي

662
01:02:02,641 --> 01:02:04,836
.يجب أن تكون أذني صمّاء

663
01:02:13,177 --> 01:02:15,805
.هذا كونغ فو، يا كلبة

664
01:02:21,846 --> 01:02:24,440
هذا حلمي
.وأنا أفعل الذي أريده

665
01:02:24,657 --> 01:02:27,524
. . .قد يكون حلمك

666
01:02:27,533 --> 01:02:30,468
!لكنّه قواعدي

667
01:02:49,802 --> 01:02:53,961
!دكتور. . . أحتاج للتكلم مع دكتور-
!هيا-

668
01:02:57,504 --> 01:03:00,268
،تريسي

669
01:03:33,195 --> 01:03:36,028
دكتور، هل هذا أنت؟

670
01:03:36,066 --> 01:03:37,192
نعم، تريسي. أين أنت؟

671
01:03:37,240 --> 01:03:39,435
أنا هنا
.في أحد الخزائن

672
01:03:39,476 --> 01:03:41,103
!يجب ان تخرجني

673
01:03:45,044 --> 01:03:46,671
أين أنت بحق الجحيم؟

674
01:03:46,712 --> 01:03:47,974
.هنا

675
01:03:50,486 --> 01:03:51,680
علّمتها الكثير

676
01:03:51,721 --> 01:03:55,083
لكن هناك كثيرا
أكثر للتعلّم

677
01:03:56,059 --> 01:03:56,923
ماذا عن هذا، دكتور؟

678
01:04:26,060 --> 01:04:30,190
العصي والأحجار قد تكسران عظامي

679
01:04:30,231 --> 01:04:34,063
.لكن لا شيء سيقتلني أبدا

680
01:04:35,729 --> 01:04:39,961
.حسنا، دعنا نرى الآن

681
01:04:40,034 --> 01:04:43,731
.أولا حاولوا إحتراقي

682
01:04:43,772 --> 01:04:47,037
.ثمّ حاولوا دفني

683
01:04:53,575 --> 01:04:56,635
.لكن هذا. . . هذا المفضل عندي

684
01:04:58,714 --> 01:05:02,810
.حتى حاولوا قتلي بالماء المقدّس

685
01:05:07,124 --> 01:05:10,958
...لكنّي فقط أعيش على الأخذ

686
01:05:11,697 --> 01:05:15,196
لأنهم وعدوني بذلك-
هم؟-

687
01:05:15,443 --> 01:05:18,378
.أحلام الناس

688
01:05:18,413 --> 01:05:19,539
الشخص الذي أعطاني هذا العمل

689
01:05:21,281 --> 01:05:23,181
. . .في الأحلام

690
01:05:23,216 --> 01:05:25,514
!أنا إلى الأبد

691
01:05:27,720 --> 01:05:29,210
.سيئ جدا أنت لست

692
01:05:46,155 --> 01:05:50,454
دكتور,شكراً يا إلهي

693
01:05:51,293 --> 01:05:53,022
أعتقد بأني وجدت طريقة
.للحصول عليه

694
01:05:55,015 --> 01:05:56,175
لذا ما هي الخطة، دكتور؟

695
01:05:58,552 --> 01:06:00,076
شكرا

696
01:06:00,155 --> 01:06:02,379
أنت لا تستطيعين الحصول عليه
. . .في الحلم

697
01:06:02,426 --> 01:06:03,552
لكن إذا هو يستطيع أن يخرج
.إنه يستطيع الخروج

698
01:06:05,494 --> 01:06:06,859
،وإذا هو يستطيع الخروج
.إنه يمكن أن ينزف

699
01:06:07,596 --> 01:06:09,524
.ويموت -
.صحيح -

700
01:06:09,566 --> 01:06:11,494
كيف ستعرف
متى أحصل عليه؟

701
01:06:11,535 --> 01:06:13,264
. . .سأجدك بهذا

702
01:06:13,303 --> 01:06:14,827
.وبعد ذلك أخرجك

703
01:06:14,872 --> 01:06:16,567
أنت يجب أن تحتجزيه
لحمله للخارج

704
01:06:16,607 --> 01:06:18,074
.أعرف

705
01:06:18,108 --> 01:06:20,372
هو سيحاول ويخدعك
.مثل تريسي

706
01:06:20,410 --> 01:06:21,934
هو سيحاول إستعمال عيونك
.لخداعك

707
01:06:21,979 --> 01:06:23,776
.أنت ستستعملي هذه

708
01:06:23,781 --> 01:06:25,908
.إحصل على الجحيم هنا

709
01:06:25,950 --> 01:06:27,577
أتريدين العيش؟

710
01:06:27,618 --> 01:06:28,915
. . .هذه لا تعني شيء هنا

711
01:06:28,953 --> 01:06:30,443
،لكن في الحلم
هم يمكن أن يكونوا أيّ شئ تريديه

712
01:06:30,988 --> 01:06:33,115
.أصبحت في داخل رأسك
.تصبح في داخله

713
01:06:34,157 --> 01:06:36,421
ذلك عملي، أليس كذلك؟

714
01:06:36,459 --> 01:06:39,485
كوني حذره. هو جيّد في
.إكتشاف أكثر ما يآذي

715
01:06:39,630 --> 01:06:40,892
.بالضبط

716
01:06:40,931 --> 01:06:43,957
لهذا أنت ستأخذيني معكِ

717
01:06:44,001 --> 01:06:45,127
.أنا لا أستطيع

718
01:06:45,169 --> 01:06:47,865
.سيكون أنا وهو

719
01:06:49,905 --> 01:06:51,236
.حسنا، دكتور

720
01:06:51,273 --> 01:06:54,436
.ضعني في الداخل

721
01:06:58,679 --> 01:06:59,941
.إربطيها فيها

722
01:07:02,448 --> 01:07:03,608
.خذي نفس عميق

723
01:07:04,087 --> 01:07:05,247
.جيد

724
01:07:07,092 --> 01:07:08,389
. . .عشرة

725
01:07:08,495 --> 01:07:09,928
. . .تسعة

726
01:07:11,164 --> 01:07:12,324
. . .ثمانية

727
01:07:12,766 --> 01:07:14,131
. . .سبعة

728
01:07:14,334 --> 01:07:15,801
. . .ستّة

729
01:07:15,836 --> 01:07:17,133
. . .خمسة

730
01:07:17,171 --> 01:07:18,798
. . .أربعة

731
01:07:18,839 --> 01:07:20,170
. . .ثلاثة

732
01:07:20,207 --> 01:07:21,868
. . .إثنان

733
01:07:21,909 --> 01:07:23,171
.واحد

734
01:08:19,810 --> 01:08:22,070
.أصبحت في داخل دماغه

735
01:10:15,412 --> 01:10:17,972
.أنا في ذكرياته

736
01:10:28,319 --> 01:10:44,953
إبن مائة مجنون

737
01:10:57,606 --> 01:10:59,606
فريدي؟؟

738
01:11:01,907 --> 01:11:04,207
... فريدي

739
01:11:06,707 --> 01:11:09,336
هل تستعدّ له؟

740
01:11:09,620 --> 01:11:12,386
أنت ضائع‏ منذ اليوم الذي أخذتك فيه

741
01:11:12,993 --> 01:11:15,284
الآن إنه الوقت لأخذ دوائك

742
01:11:21,697 --> 01:11:24,492
شكرا لك، سيدي

743
01:11:24,534 --> 01:11:27,264
هل لي بواحدة أخرى ؟

744
01:11:31,176 --> 01:11:33,009
تريد معرفة سرّ الألم؟

745
01:11:33,779 --> 01:11:35,303
. . .إذا فقط توقّفت عن الإحساس به

746
01:11:35,786 --> 01:11:38,754
.أنت يمكن أن تبدأ بإستعماله

747
01:11:43,922 --> 01:11:46,618
!قاتل الأطفال

748
01:12:01,558 --> 01:12:05,852
....فريدي
.نعرف ما تريد

749
01:12:05,932 --> 01:12:07,092
!أريد الجميع

750
01:12:07,554 --> 01:12:09,454
.بالطبع أنت تريد

751
01:12:09,489 --> 01:12:11,184
.ثمّ افتحه

752
01:12:11,224 --> 01:12:12,555
!وأنت ستكون إلى الأبد

753
01:12:40,092 --> 01:12:41,218
!أمي

754
01:12:50,860 --> 01:12:53,193
.لاتقلقي، طفلتي

755
01:12:53,357 --> 01:12:56,790
...أمكِ فقط كان لا بدّ أن تأخذ دوائها
للتطفّل في عمل الأبّ الخاصّ

756
01:12:59,571 --> 01:13:01,971
لكنّك لن تخبري عني، أليس كذلك؟

757
01:13:02,807 --> 01:13:04,471
. أنا لن أخبر أحداً

758
01:13:15,645 --> 01:13:18,409
لكنّكِ بلغتي عني، أليس كذلك؟

759
01:13:19,215 --> 01:13:22,605
والآن إنه الوقت لأخذ دوائكِ

760
01:13:28,028 --> 01:13:30,456
!قتلت أمّي

761
01:13:35,198 --> 01:13:38,034
!إنها تمسك به-
.لنخرجها من هناك-

762
01:14:01,182 --> 01:14:04,642
!لقد أمسكت بك!لقد أمسكت بك

763
01:14:09,017 --> 01:14:12,748
!كان معي-
أين هو؟-

764
01:14:14,717 --> 01:14:17,577
ربّما الرحلة قتلته-
لا -

765
01:14:17,686 --> 01:14:19,710
لأني ما زلت أرى أشياء
فعلتها في حلمي

766
01:14:20,756 --> 01:14:22,218
.إنه لم ينتهي. هيا نذهب

767
01:14:32,558 --> 01:14:34,819
الشرطة من المفترض أن تأخذ هذه المادة

768
01:14:34,963 --> 01:14:37,325
أنا مسروره لأنهم لم يفعلوها

769
01:14:40,708 --> 01:14:42,803
.سأقتله بهذه السكين

770
01:14:43,211 --> 01:14:45,942
.ضعي ذلك بعيدا -
.ذلك صغير جدا -

771
01:14:50,850 --> 01:14:54,482
إحزر هذا-
متأكّد بأن هذا كبير بما فيه الكفاية؟-

772
01:14:55,427 --> 01:14:57,588
ما زالت تعتقدين بأنّه سيظهر؟ -
أجل -

773
01:14:57,629 --> 01:15:00,089
.هيا، تريسي. هنا

774
01:15:01,665 --> 01:15:04,089
.أنا يمكن أن أشعر به

775
01:15:34,001 --> 01:15:37,463
.أنت حقيقي هنا-
.إنه لم يكن عيبي-

776
01:15:40,338 --> 01:15:43,565
رأيتي ما فعلوا لي عندما كنت طفل

777
01:15:46,445 --> 01:15:50,478
أحببتكِ أنت وأمّكِ

778
01:15:50,384 --> 01:15:55,476
.حاولت بجد لكي أكون جيد-
.أعرف، أبّي-

779
01:15:56,323 --> 01:15:59,821
لكن عندما أخذوكِ
. . .منّي

780
01:15:59,894 --> 01:16:01,225
.إنه لم يكن عمل صحيح

781
01:16:02,196 --> 01:16:04,096
.أوه، عرفت بأنّك تصدقيني

782
01:16:04,599 --> 01:16:05,325
.تعالي إلى والدكِ

783
01:16:19,166 --> 01:16:21,091
ماجي-
أنا هنا-

784
01:16:22,154 --> 01:16:25,585
أنا بخير-
!ماجي، أنتبهي-

785
01:16:32,056 --> 01:16:35,946
أين المفتاح؟ -
أنا لا أعرف القفل معطّل-

786
01:16:36,733 --> 01:16:40,167
. . .أنا لم أكن بحاجة إلى قفاز
لقتل أمكِ القذرة

787
01:16:40,970 --> 01:16:43,938
!وأنا لست بحاجة إلى واحد الآن

788
01:16:51,772 --> 01:16:54,431
هيا , إتركيه
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

789
01:16:57,432 --> 01:16:58,932
هيا , إتركيه

790
01:17:01,620 --> 01:17:04,720
.سأريكم كيف

791
01:17:10,055 --> 01:17:13,086
مثلما فعلت لأمّي؟
ولكارلوس؟

792
01:17:14,138 --> 01:17:16,396
وسبينسر؟

793
01:17:17,140 --> 01:17:20,868
أعط لوالدكِ القفاز , ياأميرة-
!ًأبدا-

794
01:17:22,479 --> 01:17:24,377
!أعطني أياه

795
01:17:30,415 --> 01:17:33,375
أعطيني القفاز-
!في أحلامك-

796
01:17:49,356 --> 01:17:54,448
أوه، أبّي، أتذكّر متى نحن كنّا نتشابك بالأيادي سوية,عندما كنت طفلة

797
01:17:54,546 --> 01:17:58,175
!أنا لم أحبه أيضا‏

798
01:17:58,516 --> 01:18:02,250
نسيت كم يآذي
عندما أكون إنساني

799
01:18:19,584 --> 01:18:22,084
ماجي ؟؟؟

800
01:19:09,089 --> 01:19:11,817
.هذا هو ارتديه

801
01:19:14,198 --> 01:19:16,788
إنه في دمّك

802
01:19:31,089 --> 01:19:34,289
.هذا هو ارتديه

803
01:19:35,935 --> 01:19:38,759
شعور جيد، أليس كذلك؟

804
01:19:40,853 --> 01:19:45,911
نعم. . . هيا أري والدكِ كيف تستعمليه

805
01:20:02,227 --> 01:20:04,527
ماجي ؟؟
<font color="#FFFF00">****SBO-SOFT****

806
01:20:10,928 --> 01:20:13,590
.عيد أب سعيد

807
01:20:16,098 --> 01:20:20,126
!هيا، دكتور !هيا! بسرعة
!لنخرج من هنا! هيا

808
01:20:22,435 --> 01:20:24,961
.أوه. . . الأطفال

809
01:20:35,703 --> 01:20:37,900
أنتِ بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

810
01:20:50,537 --> 01:20:53,197
.فريدي لقد مات

366
01:20:53,197 --> 01:20:54,197
<font color="#FFFF00">**النـــــهاية**

1625
01:20:54,197 -->  01:20:56,197
<font color="#FF80FF">أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والفيلم

1626
01:20:56,197 --> 01:21:56,197
...مع تحياتنا
**SBO-SOFT**
<font color="#FFFF00">*عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*
