1
00:00:14,095 --> 00:00:19,820
هل تبحث عن شئ؟ -
. المجد فى الحياة -

2
00:00:20,020 --> 00:00:25,714
حقاً؟ أذن أبحث فى مكان أخر فنحن نحاول أن نرقص هنا

3
00:00:25,869 --> 00:00:30,610
. أنت تحاول ولكن هى نجحت

4
00:00:30,769 --> 00:00:34,830
. أعذرنى يا كابتنى دعابة سيئة

5
00:00:34,984 --> 00:00:40,332
. وأتمنى أن لا تكون الأخيرة
. الدون رافيل يريدك الأن

6
00:01:26,837 --> 00:01:32,176
هل نجرب شئ أكثر حيوية أم تخافين من التعب؟

7
00:01:32,343 --> 00:01:34,550
. بالطبع

8
00:01:34,721 --> 00:01:39,430
. أخاف عليك فقط من العرق

9
00:03:07,616 --> 00:03:14,580
. هذه هى الطريقة التى يرقصون بها فى مدريد الأن

10
00:03:14,749 --> 00:03:17,833
. أبنتك راقصة محنكة

11
00:03:18,002 --> 00:03:24,172
.محنكة" أشكرك على تلطيف المعنى"

12
00:03:27,221 --> 00:03:32,927
. أنا أعتذر لك -
... لا لا لا-

13
00:03:33,103 --> 00:03:37,397
. أنها صغيرة ومتهورة وجمالها فتان

14
00:03:37,566 --> 00:03:42,228
. ولديها شخصية أبيها

15
00:03:43,155 --> 00:03:46,607
! دون رافيل

16
00:03:48,787 --> 00:03:53,081
كمستشار للملكة ا

17
00:03:53,250 --> 00:03:59,040
. سيكون من دواعى سرورى أن أقدمك لها

18
00:04:07,391 --> 00:04:12,100
. أنضم لنا فى حجرة الأجتماعات أود ان أريك شئ

19
00:04:12,271 --> 00:04:15,605
. رؤية

20
00:04:25,161 --> 00:04:28,078
... أتبعونى

21
00:04:28,247 --> 00:04:32,874
. كلنا يمكننا أن نعد سنوات حكمنا لهذه البلد

22
00:04:33,044 --> 00:04:37,754
. نحن نحترم الأتفاقية

23
00:04:37,925 --> 00:04:43,798
. لكننا لا نقرر مصيرنا ابداً

24
00:04:45,266 --> 00:04:51,519
. الوقت الأن يعطينا حقنا

25
00:04:51,690 --> 00:04:54,561
... أصدقائى

26
00:04:54,777 --> 00:05:01,065
.أقدم لكم جمهورية كاليفورنيا المستقلة

27
00:05:15,800 --> 00:05:22,385
. كل شخص هنا يملك جزأ من الأرض سنضمة لنا

28
00:05:22,558 --> 00:05:27,101
. ولكن يجب أن نسأل أنفسنا

29
00:05:27,313 --> 00:05:30,433
. اليوم الذى وصلت فيه جعلتنا نبدو كالحمقى

30
00:05:30,650 --> 00:05:37,863
. لقد كنت أتلاعب بالحشود -
وماذا تفعل الأن ؟ -

31
00:05:38,033 --> 00:05:41,948
. تريدنا أن نرفع أيدينا على سانتا أنا

32
00:05:42,121 --> 00:05:49,003
. أنت تعرف أنه لا يمكننا أن نهزمة -
. أنا لا أقترح قتال -

33
00:05:49,171 --> 00:05:52,089
. أقترح أن نشتريها
**SBO-SOFT**
34
00:05:52,257 --> 00:05:57,798
. سانتا أنا يخوض حرب غالية مع أمريكا

35
00:05:57,972 --> 00:06:04,722
.حتى أذا جمعنا كل ممتلاكتنا لا يمكننا شراؤها

36
00:06:04,897 --> 00:06:11,232
. لقد قمت بأتفاق معه بالفعل -
. أنت تحلم -

37
00:06:13,072 --> 00:06:17,284
ولماذا لا نعيش جميعاً نفس الحلم؟

38
00:06:31,676 --> 00:06:38,593
. سنتقابل هنا غداً لرحلة ستغير أفكاركم

39
00:07:31,993 --> 00:07:36,739
أصدقائى أعطيكم
! ألديرادو

40
00:07:47,344 --> 00:07:55,056
. لحسن الحظ سانتا أنا لا يعرف أنها من ممتلكاته

41
00:07:55,228 --> 00:08:00,934
. هذه القطع مختومة بالختم الأسبانى

42
00:08:02,653 --> 00:08:05,570
هل الرؤية وضحت لكم؟

43
00:08:05,739 --> 00:08:10,449
. بعد يومين سنئترى الأرض من سانتا أنا؟

44
00:08:10,662 --> 00:08:13,616
. بذهب مستخرج من أرضه

45
00:08:24,469 --> 00:08:30,508
أين عثرت على هؤلاء الناس؟ -
.فى أى مكان نريده

46
00:08:30,684 --> 00:08:34,018
. بريليانت

47
00:08:38,818 --> 00:08:44,738
. أولاً نقبض عليهم ونحضرهم

48
00:08:59,508 --> 00:09:04,847
أذن هل هذا مستقبل كاليفورنيا؟

49
00:09:05,014 --> 00:09:08,846
. هذه رؤيتى,نعم

50
00:09:11,563 --> 00:09:16,688
! هنا بالأعلى

51
00:09:16,860 --> 00:09:22,104
. تمشون كالحمقى

52
00:09:22,283 --> 00:09:26,032
. أهلاً بكم فى الجحيم

53
00:09:26,204 --> 00:09:32,706
. انهم يدعوننا المختفون لكننا لم نختفى تماماً

54
00:09:32,878 --> 00:09:38,300
. نحن فقط بعيدون جداً -
. أنتظر انا اعرفك -

55
00:09:38,468 --> 00:09:43,011
. جاك ذو الثلاث أصابع لقد قبضت عليك

56
00:09:43,181 --> 00:09:46,681
- وأنت عقاب المجرمين

57
00:09:46,852 --> 00:09:51,230
. تبدو نتن

58
00:09:51,399 --> 00:09:54,353
. تجاهله أنه لص

59
00:09:54,527 --> 00:10:00,447
. لا شئ يقف فى طريقك

60
00:10:00,617 --> 00:10:08,080
. أنا أسرق الذهب والمال وأنت تسرق أرواح الناس

61
00:10:08,251 --> 00:10:14,420
! اللعنة عليك
وعلى الجياد التى أتت بك هنا

62
00:10:32,111 --> 00:10:35,397
تراجع؟

63
00:11:16,619 --> 00:11:20,747
هل هناك شئ مضحك يا كابتن؟

64
00:11:20,915 --> 00:11:23,702
. غريب كنت سأقول

65
00:11:23,877 --> 00:11:28,788
. لقد أطلقت النار عليه مرتان وهو فى الهواء

66
00:11:35,890 --> 00:11:40,849
! دون أليكساندرو أحتا أن أتكلم معك

67
00:11:41,021 --> 00:11:47,309
. رما فى وقت أخر -
. اليوم,على أنفراد -

68
00:12:10,637 --> 00:12:13,888
. يوم سعيد

69
00:12:14,057 --> 00:12:16,893
. يوم سعيد

70
00:12:17,103 --> 00:12:22,394
. صوتك يبدو مألوف -
أنه عذب -

71
00:12:22,609 --> 00:12:26,227
. نعم أدرك هذا

72
00:12:26,405 --> 00:12:30,106
منذ متى وأنت تخدم الدون اليكساندرو؟

73
00:12:30,284 --> 00:12:33,902
. فى بعض الأحيان يبدو مثير

74
00:12:34,080 --> 00:12:38,160
لا تقلق يا بيرناردو لن أخبره

75
00:12:38,335 --> 00:12:43,377
. دون أليكساندرو يحيرنى

76
00:12:43,549 --> 00:12:49,385
. فى بعض الأحيان يبدو كنبيل عادى

77
00:12:49,555 --> 00:12:55,060
... ولكن الطريقة التى ينظر بها لى ورقصة معى

78
00:12:55,228 --> 00:12:59,772
. يبدو كأنه رجل مختلف تماماً

79
00:13:07,784 --> 00:13:13,870
. أنت تبدين كأمك  -
كيف عرفت هذا؟ -

80
00:13:14,041 --> 00:13:19,961
. لأنى لا أراكى تشبهى الدون رافيل

81
00:13:22,676 --> 00:13:25,926
. أبى يتمنى لو كنت أتصرف مثلها

82
00:13:26,096 --> 00:13:31,601
. لقد كانت عظيمة -
هل هكذا وصفها؟ -

83
00:13:31,769 --> 00:13:36,811
. نعم ولكنى لا أصدقه -
أنه كانت تشبهك -

84
00:13:39,069 --> 00:13:44,905
. ربما هذه طريقة لمعرفت هذا

85
00:13:47,370 --> 00:13:52,910
. مربيتى أخبرتنى أن ألأشخاص الأعزاء يرون من القمر

86
00:13:53,084 --> 00:13:59,420
. عندما كنت صغيرة تسللت خلال الأندلس

87
00:13:59,592 --> 00:14:04,420
. وكنت الوح بيدى للسماء حتى تعرف انه أنا

88
00:14:08,727 --> 00:14:12,511
كيف ماتت؟ -
. وهى تلدنى -

89
00:14:14,567 --> 00:14:20,191
. أبى نادراً ما يتحدث عنا أظن انه يتألم لأجلها

90
00:14:20,365 --> 00:14:24,149
... نعم

91
00:14:28,082 --> 00:14:32,791
. أنا أعرف كيف تفقد شخص عزيز

92
00:14:34,589 --> 00:14:38,373
. أبنتى من زمن طويل

93
00:14:40,804 --> 00:14:47,223
. عندما رأيتك تذكرت أحساس الأبوه

94
00:14:49,731 --> 00:14:55,318
. أمك كانت ستفخر بكى -
. شكراً لك -

95
00:14:58,073 --> 00:15:02,783
.. أننى أتسائل
هل تقابلنا من قبل؟

96
00:15:02,954 --> 00:15:05,659
لا,لماذا تظنى هذا؟

97
00:15:07,375 --> 00:15:12,168
... هذا غريب
صوتك يبدو مألوف جداً

98
00:15:12,339 --> 00:15:18,010
. أنى لم أكن بأسبانيا منذ أن ولدتى

99
00:15:18,179 --> 00:15:24,432
. بالطبع أنه صوت عذب

100
00:15:25,979 --> 00:15:28,471
. شكراًَ لك

101
00:15:28,649 --> 00:15:31,769
. يوم سعيد يا بريناردو -
... يوم سعيد -

102
00:15:37,534 --> 00:15:40,784
. يا أيلينا...

103
00:15:54,511 --> 00:16:02,852
هل تعرف أن الهنود الحمر كانوا يأكلوا
أعضاء أعدائهم؟

104
00:16:03,021 --> 00:16:07,932
. لقد كانت الأعين هى المحببة

105
00:16:09,528 --> 00:16:15,649
. حتى يروا بأعينهم

106
00:16:20,290 --> 00:16:24,537
هل تريد أن تشرب شئ؟

107
00:16:31,302 --> 00:16:37,009
لا؟

108
00:16:45,485 --> 00:16:49,613
. أنت شخص مريض

109
00:16:49,781 --> 00:16:56,496
. الجسم والأيدى فى الحقيبة

110
00:16:57,540 --> 00:17:01,454
. أنت تبدو كالخدم والمنظفين

111
00:17:07,843 --> 00:17:11,711
من هو؟ -
. عدو -

112
00:17:13,224 --> 00:17:18,219
. لديه أخ سيلقى نفس المصير

113
00:17:19,940 --> 00:17:22,941
. أتمنى أن تكون محظوظاً

114
00:17:26,739 --> 00:17:30,571
. بصحتك -
... سواء كنت أخو موريتا أما لا-

115
00:17:30,785 --> 00:17:34,119
. أنت أكثر مما تدعى

116
00:17:34,289 --> 00:17:41,253
. ربما فى يوم من الأيام سأرى بعينك

117
00:18:27,181 --> 00:18:30,764
. أنه جميل

118
00:18:45,160 --> 00:18:48,659
كم يتكلف؟

119
00:18:54,378 --> 00:18:57,794
أنه هدية تقول
أنها لأجل أمك

120
00:19:02,429 --> 00:19:07,008
. لقد أحبت أمك -
. لابد أنها مخطأه -

121
00:19:07,226 --> 00:19:10,346
. لقد ماتت أمى منذ زمن طويل بأسبانيا

122
00:19:21,575 --> 00:19:26,701
. تقول انك أبنه أيزبرانزا ودييغو دى لافيغا

123
00:19:26,873 --> 00:19:33,243
. لقد كانت مربيتك وكانت تعلق الزهور على سريرك

124
00:19:35,758 --> 00:19:39,459
. أنا أسفه لا يمكننى أخذها

125
00:19:57,532 --> 00:20:00,403
... أليكساندرو

126
00:20:00,619 --> 00:20:06,076
أسمعنى,هل يمكنك معرفة طريق العودة للمنجم؟

127
00:20:07,543 --> 00:20:10,414
. لا
**SBO-SOFT**
128
00:20:10,630 --> 00:20:14,580
. النوافذ كانت مغطاه

129
00:20:14,801 --> 00:20:18,716
. أنه لا يثق بحلفائة الأشراف -
. ولا أنا لو كنت مكاه -

130
00:20:18,889 --> 00:20:23,267
. يجب أن تقتحم مكتب مونتيرو

131
00:20:23,477 --> 00:20:28,472
. أكتشف لماذا يخطط -
. الناس بالمنجم يموتون -

132
00:20:28,650 --> 00:20:34,155
... وكل ما يمكننى التفكير به
الكابتن لوف

133
00:20:34,323 --> 00:20:38,570
. سيأتى لدائرتك قريباً جداً

134
00:20:40,496 --> 00:20:46,452
. أنى أفتقد أخى -
. أخوك مات انسى هذا الموضوع -

135
00:20:46,628 --> 00:20:49,832
كيف؟

136
00:20:51,342 --> 00:20:58,473
كيف أفعل ما هو مطلوب
وقلبى ملئ بالكراهية؟

137
00:21:00,060 --> 00:21:02,765
. أخفيه

138
00:21:03,897 --> 00:21:06,567
. بهذا

139
00:21:16,954 --> 00:21:20,489
. سانتا أنا وافق على البيع بعد الغد

140
00:21:20,666 --> 00:21:24,415
. أنه يصر على تسليم الذهب على بعد 5 اميال من المدينة

141
00:21:28,883 --> 00:21:34,091
. أنه مكان بعيد عن المنجم أنا لا أرى مشكلة

142
00:21:34,264 --> 00:21:39,604
. قل له أننا موافقون
لقد نجحنا يا لويس

143
00:21:43,149 --> 00:21:46,566
. نخب جمهورية كاليفورنيا المستقله

144
00:21:50,491 --> 00:21:52,863
! دون رافيل

145
00:22:17,604 --> 00:22:21,982
أرسل الرجال للتل؟
ضاعف عدد الحراس؟

146
00:22:28,450 --> 00:22:34,703
. مهما يكن. انه مجرد رجل واحد -
. أنه ليس مجرد رجل واحد,أنه زرور -

147
00:22:34,874 --> 00:22:39,832
. أنه يعرف بأمر المنجم لذلك أتى

148
00:22:40,004 --> 00:22:43,208
... كيف يمكن -
. هذا لا يهم الأن -

149
00:22:43,383 --> 00:22:49,921
. أذا أكتشف سانتا أنا هذا سيذبحنا

150
00:22:50,099 --> 00:22:54,097
هل تفهم؟

151
00:22:55,480 --> 00:23:02,230
. ثم يجب ان نخفى الأدله, فجر المنجم

152
00:23:02,404 --> 00:23:07,197
والعمال؟ -
. سندمر كل الأدله -

153
00:23:15,002 --> 00:23:18,585
. تأكد من أن تخفى الورق

154
00:23:35,274 --> 00:23:36,982
! الحراس

155
00:23:45,786 --> 00:23:51,457
. زورو المبجل -
. لا,بل زورو الأسطورى -

156
00:23:54,295 --> 00:23:58,459
! أنزل أسلحتك
أأمره

157
00:23:58,633 --> 00:24:01,919
. أفعل كما يقول

158
00:24:06,726 --> 00:24:08,268
. أسمح لى

159
00:24:14,443 --> 00:24:18,856
. هيا,توقف

160
00:24:19,031 --> 00:24:21,653
. قف تجاه النافذة

161
00:24:22,201 --> 00:24:26,864
. الأن أنحنوا ولا مسوا أرجلكم

162
00:24:28,041 --> 00:24:30,877
! أنحنوا

163
00:24:31,837 --> 00:24:37,212
بعد أذنك يا كابتن لو
شكراً

164
00:27:00,586 --> 00:27:02,460
! أقتله

165
00:27:30,953 --> 00:27:32,863
. صباح الخير

166
00:27:37,252 --> 00:27:41,001
. صباح الخير -
. أعده -

167
00:27:41,173 --> 00:27:46,797
. مهما يكن الذى سرقته من أبى اعده

168
00:27:46,971 --> 00:27:49,213
. لا

169
00:27:55,397 --> 00:27:58,897
. هيا الأن

170
00:28:11,165 --> 00:28:15,957
. ليس لدى الوقت الكافى لأشرح لكى الأرشادات

171
00:28:16,170 --> 00:28:20,963
. أنا أعرف الأرشادات منذ أن كنت فى الرابعة

172
00:29:14,277 --> 00:29:16,519
. ليس سئ

173
00:29:18,531 --> 00:29:20,358
. ليس سئ تماماً

174
00:29:43,059 --> 00:29:47,353
. هذا سيجعلها أكثر صعوبة

175
00:30:12,216 --> 00:30:15,585
. لا تتحرك

176
00:30:35,575 --> 00:30:39,787
هل تستسلمى؟ -
. أبداً -

177
00:30:39,955 --> 00:30:45,412
. ولكن يمكن أن أصرخ -
. أنا أفهم -

178
00:30:45,587 --> 00:30:49,170
. أحياناً لدى هذا التاثير

179
00:31:16,996 --> 00:31:19,832
. أعذرينى

180
00:31:21,877 --> 00:31:24,451
. الوداع

181
00:31:35,893 --> 00:31:42,940
ماذا حدث؟ -
. لقد قاتلت زورو -

182
00:31:43,109 --> 00:31:50,026
هل تعرفتى عليه؟ -
. لا,ولكنه كان صغير وقوى -

183
00:31:50,242 --> 00:31:54,572
. كان قوى جداً يا أيى -
قوى؟ -

184
00:31:54,747 --> 00:31:57,285
. نعم

185
00:32:35,709 --> 00:32:38,247
! هيا نذهب

186
00:33:53,879 --> 00:33:55,588
! أذهب

187
00:35:09,672 --> 00:35:14,750
. هذ هو مكان المنجم

188
00:35:14,928 --> 00:35:20,136
. لديهم 25-30 حارس على الأكثر

189
00:35:20,309 --> 00:35:25,137
. شئ لا يذكر بالنسة لزورو -
. أنا لست ذاهب معك -

190
00:35:25,315 --> 00:35:29,728
. أنا لست ذاهب معك

191
00:35:29,903 --> 00:35:34,197
. هناك شئ يجب أن أفعل شئ شخصى

192
00:35:35,117 --> 00:35:39,032
و السجناء؟ -
. لا يوجد ما يمكننى أن أفعله -

193
00:35:39,205 --> 00:35:44,911
لا شئ تفعله؟ -
. لقد وهبتهم حياتى -

194
00:35:45,087 --> 00:35:52,134
زوجتى قتلت أمام عينى و أبنتى رباها عدوى

195
00:35:53,513 --> 00:35:55,885
مونتيرو؟

196
00:35:58,435 --> 00:36:01,970
... أيلينا

197
00:36:02,147 --> 00:36:07,569
. أنها أبنتك ؟ -
. لقد كانت -

198
00:36:11,700 --> 00:36:16,409
. أذن ستنتقم ببساطة

199
00:36:16,580 --> 00:36:20,958
. لا ,أنها أبنتى ولا تعنى شئ لك

200
00:36:21,127 --> 00:36:26,335
.أنها تعنى لى ولكنك علمتى  التحكم فى المشاعر

201
00:36:26,508 --> 00:36:31,004
هل كان كل هذا كذب؟ -
. أنت صغير جداً لتفهم -

202
00:36:31,180 --> 00:36:35,308
لأفهم مذا؟

203
00:36:35,476 --> 00:36:39,474
كل العمل,و كل التدريب وكل هذا الكلام لأجل ماذا؟

204
00:36:39,647 --> 00:36:44,939
لأبتسم فى وجه قاتل بينما تقوم أنت بخطتك؟

205
00:36:47,531 --> 00:36:51,743
. لقد علمتك كل شئ تحتاجة لتنجو

206
00:36:51,911 --> 00:36:55,695
. الأن يجب أن أنظر لحياتى

207
00:36:55,915 --> 00:37:01,076
. أيلينا هى كل ما بقى لى
ولن أخسرها مرة أخرى

208
00:37:03,257 --> 00:37:07,884
ماذا عن كاليفورنيا؟
ماذا عن الشعب؟

209
00:37:08,054 --> 00:37:11,969
. مازال لديهم زورو

210
00:37:38,963 --> 00:37:44,718
... كل قدم من المدينة مغطى أذا ظهر

211
00:37:44,887 --> 00:37:51,720
هل أنت بخير؟ -
هل جيشك مستعد للقتال؟ -

212
00:37:51,894 --> 00:37:55,015
. لا يا سيدى -
. أذن أنا لست بخير

213
00:37:55,190 --> 00:38:00,018
. لقد بأدت أتسائل أذا كنت حقاً تريد أن تنجح هذه العملية

214
00:38:00,195 --> 00:38:06,032
. أظن أن حصانى سيدير الجيش أفضل منك

215
00:38:10,081 --> 00:38:15,705
. لقد قلت أنى سأعثر عليه

216
00:38:19,258 --> 00:38:23,126
. أظن أننى سأفور عليك التعب يا كابتن

217
00:38:25,932 --> 00:38:29,930
من أنت؟ -
. لقد حذرتك منذ زمن طويل يا رافيل -

218
00:38:31,689 --> 00:38:35,058
. لن تتخلص منى أبداً -
. دى لا فيغا -

219
00:38:39,489 --> 00:38:44,317
... رافيل -
. لم يكن أنت من رأيته بالأمس -

220
00:38:44,495 --> 00:38:48,409
. لقد كان الدون أليكساندرو -
. نعم -

221
00:38:48,583 --> 00:38:51,619
. نعم ولكن كثير يرتدون القناع

222
00:38:51,794 --> 00:38:57,501
. الأحداث تمر ولا يمكن أن توقفها

223
00:38:57,718 --> 00:39:02,795
. أنا لست هنا لأوقفك أطلب أيلينا

224
00:39:07,312 --> 00:39:10,396
. أطلبها

225
00:39:11,316 --> 00:39:14,935
. كابتن... أجلب أبنتى لى

226
00:39:17,156 --> 00:39:19,315
! أحضرها لى

227
00:39:27,876 --> 00:39:32,705
. أنت لا تستطيع أن تتخيل كم حلمت بتلك اللحظة

228
00:39:32,882 --> 00:39:36,927
. ليلاً ونهاراً لمدة 20 عام

229
00:39:37,095 --> 00:39:41,556
. حقاً؟ أنا لم أعطك الفرصة

230
00:39:41,725 --> 00:39:49,223
. أذا مت تمومت الحقيقة معى -
. سنرى -

231
00:39:51,778 --> 00:39:55,479
بيرناردو ماذا تفعل؟ -
. قل لها يا رافيل -

232
00:39:57,242 --> 00:40:01,656
يخبرنى بماذا ؟ -
. قل لها من هو أبيها الحقيقى -

233
00:40:03,040 --> 00:40:07,086
ماذا يقول؟

234
00:40:07,879 --> 00:40:15,425
... هذا الرجل فقد أبنته منذ زمن طويل ويظن أنه أنت

235
00:40:18,474 --> 00:40:21,594
. قل لها كيف ماتت أمها

236
00:40:25,399 --> 00:40:31,485
. أبنتك ضاعت يا دى لا فيغا ولا يمكنك أخذ أبنتى

237
00:40:31,656 --> 00:40:34,906
دى لا فيغا..؟

238
00:40:35,076 --> 00:40:38,825
... سيدة بالمدينة أخبرتنى

239
00:40:38,997 --> 00:40:43,375
دييغو دى لا فيغا؟

240
00:40:44,920 --> 00:40:47,494
أبى؟

241
00:40:47,673 --> 00:40:51,968
. أسمه غير مهم

242
00:40:53,722 --> 00:40:58,799
. لقد أخبرتنى أنها أعتادت أن تعلق شئ على فراشى

243
00:40:58,978 --> 00:41:02,477
. نعم زهور جميلة

244
00:41:02,690 --> 00:41:06,225
! لا

245
00:41:12,034 --> 00:41:19,283
. دعنا ننهى ما بدأناه فى ليلة وفاة أسبرانزا

246
00:41:19,459 --> 00:41:25,213
. ألقى سيفك وألا لن يكون لى خيار ألا قتلك

247
00:41:25,382 --> 00:41:28,834
. حتى فى وجود أبنتى

248
00:41:30,846 --> 00:41:33,089
. من فضلك

249
00:41:47,782 --> 00:41:51,780
. الزهور كانت من النوع روميليا

250
00:41:57,918 --> 00:42:00,374
... رافيل

251
00:42:01,964 --> 00:42:05,630
. أنها تعرف

252
00:44:12,568 --> 00:44:15,142
! ماء

253
00:44:49,359 --> 00:44:51,732
! أنهض

254
00:45:46,673 --> 00:45:49,793
. الفتيل يشتعل أسرعوا

255
00:45:53,848 --> 00:45:56,553
! هيا بنا

256
00:46:17,958 --> 00:46:20,745
! أنتظروا هنا

257
00:46:29,053 --> 00:46:32,387
. أمنوا الذهب أبقوا متيقظين

258
00:48:01,156 --> 00:48:04,406
. دى لا فيغا -
. رافيل-

259
00:49:18,200 --> 00:49:21,451
. سؤال -

260
00:49:24,415 --> 00:49:27,915
حقاً؟ما هو؟

261
00:49:31,340 --> 00:49:35,290
كيف تريد أن تتبعثر أشلائك؟

262
00:51:03,943 --> 00:51:08,819
. الأن أنا حر فى قتلك -
! لا -

263
00:51:14,288 --> 00:51:18,452
. ألقى السيف,ألقيه

264
00:51:27,636 --> 00:51:32,345
هل تظن حقاً أنى سأقتل أبنى؟

265
00:51:55,834 --> 00:51:57,910
هل أفتقدتنى؟

266
00:52:20,945 --> 00:52:23,733
!أيلينا!أخرجيهم

267
00:52:30,497 --> 00:52:36,952
. "اإم" من أجل "موريتا"-
. رجلان وموته واحده -

268
00:53:39,282 --> 00:53:44,657
. أنت تبلى بلاء حسناً أخوك قتل نفسه فى مثل هذا الوقت

269
00:55:39,249 --> 00:55:42,251
. أليكساندرو

270
00:56:56,836 --> 00:57:04,334
هل أنتهيت ؟ -
. نعم الدون ديغو أنتهى -

271
00:57:05,637 --> 00:57:12,139
. و لكن ليس لزورو سيكون هناك أيام أخرى يحارب فيها

272
00:57:12,311 --> 00:57:16,060
. أنها لعنتك ومصيرك

273
00:57:17,942 --> 00:57:21,312
... أيلينا الجميلة

274
00:57:22,948 --> 00:57:27,160
. العالم مكان غريب

275
00:57:27,328 --> 00:57:33,581
الأن سأفقدك مرة أخرى -
... لن تفقدنى مرة أخرى أبداً -

276
00:57:34,377 --> 00:57:37,462
. أبى
**SBO-SOFT**
277
00:57:43,930 --> 00:57:47,429
. أنت مثل أمك

278
00:57:47,642 --> 00:57:49,931
. نفس ألعيون

279
00:57:50,103 --> 00:57:52,476
. نفس الفم

280
00:57:52,648 --> 00:57:56,397
. نفس الروح

281
00:57:59,572 --> 00:58:02,110
... أليكساندرو

282
00:58:04,035 --> 00:58:07,369
. أيلينا ...

283
00:58:26,018 --> 00:58:30,930
وهكذا كانت
كالسيف المضئ فى السماء

284
00:58:31,107 --> 00:58:37,645
الرعد يضرب الهواء
ثم السكون

285
00:58:37,865 --> 00:58:44,948
. المحارب العظيم المعروف بزورو مات

286
00:58:45,123 --> 00:58:49,832
. لقد أعطى الناس كل شئ

287
00:58:50,045 --> 00:58:56,166
. لقد أتوا من كل مكان لتوديع الفارس

288
00:58:59,722 --> 00:59:05,844
- ولكنه سيبقى فى ذاكرتنا

289
00:59:06,063 --> 00:59:13,691
. جدك كان دائماً زورو

290
00:59:13,863 --> 00:59:19,154
. و يوم ما...عندما نحتاجه...سيظهر مرة أخرى

291
00:59:19,328 --> 00:59:26,327
. عل حصانه تورنادو يجرى كالريح
يلمع كالشمس

292
00:59:27,462 --> 00:59:33,501
يقفز.يجرى
! يحارب كالأسد,كالنمر

293
00:59:33,677 --> 00:59:36,464
... يحارب

294
00:59:42,353 --> 00:59:45,888
. بأامن طريقة ممكنه...

295
00:59:46,107 --> 00:59:51,149
هل هذه فكرتك أن تجعل الطفل ينام؟

296
00:59:56,285 --> 00:59:59,322
. نم جيداً يا بنى

297
01:00:05,295 --> 01:00:11,465
. عندما انا سأحلم بزورو

298
01:00:11,636 --> 01:00:15,171
ولكن سأتخيله بأى وجه؟

299
01:00:15,348 --> 01:00:22,146
. لقد كان رعده رجال ولكنه أحبك تماما

300
01:00:26,319 --> 01:00:30,317
كيف أرفض رجل؟

301
01:00:30,490 --> 01:00:38,451
هل تعرفى أين يكون ربما؟ -
. زورو يمكن أن يكون بأى مكان -

302
01:00:54,934 --> 01:00:58,054
. هناك هناك,يا عزيزتى

303
01:01:00,000 --> 01:06:59,055
      :: مع تحيات ::
     **SBO-SOFT**
   -أرجوا أن تكونوا إستمتعتم بالترجمة والفيلم-
   *عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي*

