1
00:00:30,600 --> 00:00:56,700
الترجمة بواسطة
Barhomitto

2
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
هنا السيارة 2118
ونتصل بمستشفى جرين بوينت

3
00:01:11,700 --> 00:01:13,700
ونحضر معنا شرطي مصاب

4
00:01:15,100 --> 00:01:16,600
حسناً، يا 10-4

5
00:01:26,200 --> 00:01:27,800
الدائرة الثامنة

6
00:01:31,200 --> 00:01:33,500
يا إلهي

7
00:01:43,100 --> 00:01:45,200
احزر من أُصيب

8
00:01:47,400 --> 00:01:49,000
سيربيكو

9
00:01:51,000 --> 00:01:53,700
أتعتقد أن من فعلها شرطي؟

10
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
أعرف ست شرطيين قالوا أنهم يحبون أن يفعلوا

11
00:02:12,700 --> 00:02:13,900
أهلاً

12
00:02:15,700 --> 00:02:17,900
نيويورك تايمز
سربيكو أصيب

13
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
!أوه، يا إلهي

14
00:02:20,800 --> 00:02:22,900
إنهم يأخذونه لمستشفى جرين بوينت -
أراك هناك -

15
00:03:50,400 --> 00:03:53,900
لتكون ضابط شرطة يعني أن تؤمن في القانون

16
00:03:53,900 --> 00:03:56,400
وتفرضه بنزاهة

17
00:03:56,500 --> 00:03:58,600
وتحترم إنسانية البشر

18
00:03:58,600 --> 00:04:01,700
وشرف وقيمة كل فرد

19
00:04:03,000 --> 00:04:06,600
كل يوم، تكون حياتك على المحك

20
00:04:06,600 --> 00:04:09,000
وأيضاً شخصيتك

21
00:04:09,000 --> 00:04:12,600
سوف تحتاج الكمالية، الشجاعة، الأمانة

22
00:04:12,700 --> 00:04:15,800
الشفقة، الدبلوماسية

23
00:04:15,900 --> 00:04:17,600
المواظبة

24
00:04:17,700 --> 00:04:19,800
والصبر

25
00:04:19,900 --> 00:04:24,400
أنتم الآن جاهزون للحرب ضد الجريمة

26
00:04:24,500 --> 00:04:28,300
وتضعوا النظرية التي تعلمتوها
تطبيقاً في الشوارع

27
00:04:37,700 --> 00:04:39,800
نفس الزمان، نفس المكان
كلا التقريرين

28
00:04:39,900 --> 00:04:42,800
لقد عملنا 4-2-4 بالفعل

29
00:04:42,800 --> 00:04:45,400
هل تغطي ذلك أيها النقيب؟ -
نعم سيد جرين -

30
00:04:45,500 --> 00:04:47,500
من كان مع سربيكو؟

31
00:04:47,600 --> 00:04:50,900
هاينمن وجوليو -
أريد استجوابهم -

32
00:04:51,000 --> 00:04:53,700
أريد أن يصل ذلك بشكل
تحقيق رسمي داخل القسم

33
00:04:53,800 --> 00:04:56,100
وصل لي النسخ في التاسعة

34
00:05:08,000 --> 00:05:10,300
شيء آخر
أريد حماية 24 ساعة لسيربيكو

35
00:05:10,300 --> 00:05:12,600
حسناً سيدي -
أنتم هناك -

36
00:06:11,800 --> 00:06:13,700
أنتوني ساردو

37
00:06:17,300 --> 00:06:19,300
رالف سايدلر

38
00:06:23,000 --> 00:06:25,900
فرانك سربيكو

39
00:06:40,716 --> 00:06:42,581
تعالوا
ماريان تريد صورة جميلة

40
00:06:44,300 --> 00:06:46,200
!تقاربوا

41
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
شرطي الدورية سيربيكو

42
00:07:17,200 --> 00:07:19,300
في الطابق العلوي
قابل الشخص الذي يعطي الأسماء

43
00:07:34,800 --> 00:07:37,700
احفظ اسمك وموقعك
هذا الأسبوع أنت من الساعة 8 إلى 4

44
00:07:37,800 --> 00:07:40,200
الأسبوع القادم من 4 إلى منتصف الليل
اختر خزانة

45
00:07:40,200 --> 00:07:43,400
أي سؤال سيوافيك به الأخ الأكبر
حظاً موفق

46
00:08:05,500 --> 00:08:08,400
هيا إنها الثامنة
هيا تحركوا

47
00:08:08,400 --> 00:08:11,000
التفوا وتجمعوا

48
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
استريحوا

49
00:08:15,500 --> 00:08:19,700
إعلانات قليلة اليوم واثنان من الرجال الجدد

50
00:08:19,800 --> 00:08:23,400
في السبورة على يساري ترون
فرقة واحد القطاع الأزرق

51
00:08:23,500 --> 00:08:25,700
فرقة اثنان القطاع الأحمر

52
00:08:25,800 --> 00:08:27,700
فرقة ثلاثة القطاع الأخضر

53
00:08:27,800 --> 00:08:32,100
الآن أريد مذكرات بالحضور 
مذكرات حضور، مذكرات حضور

54
00:08:32,200 --> 00:08:33,900
سوف أساعد الأولاد يا فلورنس

55
00:08:34,000 --> 00:08:36,300
هذا فرانك سربيكو يا شارلي -
أهلاً فرانك -

56
00:08:36,300 --> 00:08:38,500
أهلاً شارلي -
ماذا عن بعض الدجاج المحمر؟ -

57
00:08:38,600 --> 00:08:41,500
يبدو جيداً -
أظن أنني أريد -

58
00:08:41,500 --> 00:08:44,400
ماذا عن لحم بقري محمر على الفحم؟

59
00:08:47,900 --> 00:08:51,600
حسناً مر وأنا سوف أحضره بنفسي

60
00:08:54,700 --> 00:08:57,600
بيلوتش، إنه كله دهن

61
00:09:01,400 --> 00:09:03,900
لقد رأيت لحم بقري أحمر هناك -
هون عليك -

62
00:09:04,000 --> 00:09:06,400
اجلس، اجلس

63
00:09:06,500 --> 00:09:10,000
ما الأمر؟ -
لا تكن فظاً، إنه مجاني -

64
00:09:10,100 --> 00:09:13,000
أنا لست فظاً
!أنا فقط لا أعرف كيف آكلها

65
00:09:13,000 --> 00:09:16,500
شارلي رجل طيب، نحن نعطيه راحة
في مواقف السيارة المضاعف أثناء توصيل الطلبات

66
00:09:23,000 --> 00:09:25,800
ألا أستطيع أن أدفع ثمنها
وأحصل على ما أريد؟

67
00:09:25,900 --> 00:09:28,500
فرانك، من الأفضل أن تقبل ما يعطيك شارلي

68
00:09:37,400 --> 00:09:40,700
قطاع دي ديفيد 1034
هناك بلاغ عن إحتمال وجود جريمة اغتصاب

69
00:09:40,800 --> 00:09:45,200
بجوار بي-إس 218
في جراند أفينيو على طريق بي-كيو السريع

70
00:09:48,000 --> 00:09:49,900
بيكر، ألن نلبي ذلك النداء؟

71
00:09:50,000 --> 00:09:52,600
اهدأ، يا فرانك
إنه ليس في قطاعنا

72
00:09:55,200 --> 00:09:56,800
لكنها على الحدود

73
00:09:57,700 --> 00:09:59,600
سوف ألبّي

74
00:09:59,700 --> 00:10:02,300
قطاع دي، 1547، 10-4.

75
00:10:33,300 --> 00:10:35,600
!يا إلهي

76
00:10:40,000 --> 00:10:42,800
!قف مكانك
ضابط شرطة

77
00:10:42,800 --> 00:10:45,300
!اللعنة

78
00:10:45,300 --> 00:10:47,600
اتركها -
لا تطلق النار -

79
00:10:47,600 --> 00:10:49,100
كن هادئ

80
00:10:49,200 --> 00:10:51,700
حسناً، حسناً -
ابعدوا اسلحتكم -

81
00:10:51,800 --> 00:10:54,100
ابعد سلاحك بعيداً يا رجل
هيا، اللعنة

82
00:10:54,200 --> 00:10:57,000
!أبعد الأسلحة اللعينة

83
00:10:57,000 --> 00:10:59,100
!سأقتلها، اللعنة

84
00:11:02,300 --> 00:11:04,400
أطفئ النور اللعين يا رجل

85
00:11:05,600 --> 00:11:07,000
سأقتلها يا رجل سأقتلها

86
00:11:07,900 --> 00:11:10,300
!كن هادئاً الآن، اللعنة

87
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
فقط كن هادئاً

88
00:11:12,500 --> 00:11:15,300
حسناً، حسناً، هكذا

89
00:11:39,700 --> 00:11:42,600
الشخض الثاني أخرج عضوه

90
00:11:45,900 --> 00:11:48,000
ووضعه قريباً من فمي

91
00:11:50,100 --> 00:11:52,200
ثم، ثم حنا رأسي

92
00:11:54,800 --> 00:11:57,000
...وقال إن لم أفعل سوف

93
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
سيقتلني

94
00:12:05,900 --> 00:12:07,900
سيكون لديها شهود

95
00:12:08,000 --> 00:12:10,100
أتريدين نقالة؟

96
00:12:23,100 --> 00:12:26,000
مسكلر، إنه لك
سأتصل بك من المستشفى

97
00:13:12,800 --> 00:13:14,100
حسناً، أيها القوي

98
00:13:15,400 --> 00:13:17,300
من كان زملاؤك؟

99
00:13:23,100 --> 00:13:25,200
فرانك
أتريد المشاركة؟

100
00:13:25,300 --> 00:13:27,900
لا، أنا سأملأ بيان القبض

101
00:13:49,500 --> 00:13:53,100
شارلي، دعه لي لخمس دقائق

102
00:13:53,200 --> 00:13:55,100
بالتأكيد -
شكراً -

103
00:14:00,100 --> 00:14:02,000
شكراً، شارلي

104
00:14:10,000 --> 00:14:13,400
أظنك نادم على فعلتك
ما شعورك؟

105
00:14:13,500 --> 00:14:16,100
كيف لم تبق هناك لتستمتع بضربي؟

106
00:14:16,200 --> 00:14:18,300
هذا ليس نوعي المفضل من المتعة

107
00:14:20,200 --> 00:14:21,600
تباً

108
00:14:23,600 --> 00:14:26,300
أريد الحديث معك

109
00:14:26,400 --> 00:14:29,900
أريد أن أصحبك عبر الشارع وأجلب لك كوب قهوة

110
00:14:30,000 --> 00:14:31,600
بدون أصفاد

111
00:14:33,600 --> 00:14:37,800
اسمع أنا لم ألمسك هناك بالأعلى، أليس كذلك؟

112
00:14:37,900 --> 00:14:40,900
إذا حاولت الهرب سأضع رصاصة في ظهرك

113
00:14:41,000 --> 00:14:42,400
أتفهمني؟

114
00:14:44,700 --> 00:14:46,100
تعال

115
00:14:50,100 --> 00:14:53,600
من العار أن تحمل وزر الأمر كله بنفسك

116
00:14:56,400 --> 00:14:59,000
لا أعرف ربما أنت مذنب ربما لا

117
00:15:00,800 --> 00:15:03,500
ربما لم تكن مشتركاً في الأمر

118
00:15:03,600 --> 00:15:05,800
أشعر أنك لم تكن مشتركاً في الأمر

119
00:15:08,100 --> 00:15:10,400
لكنك الذي قبض عليك

120
00:15:10,400 --> 00:15:12,800
أنت لم تخرج عضوك

121
00:15:12,800 --> 00:15:15,700
ضع ذلك في التقرير -
إنه في التقرير -

122
00:15:22,000 --> 00:15:24,400
انظر لنفسك

123
00:15:24,400 --> 00:15:27,100
لا أستطيع الأكل -
لا -

124
00:15:30,000 --> 00:15:32,800
لا أفهمك، أتعرف ذلك؟

125
00:15:32,900 --> 00:15:35,000
ما أمرك هل أنت ذليل تابع لهؤلاء القوم؟

126
00:15:35,100 --> 00:15:38,100
اللعنة
لقد تركوك وحيداً

127
00:15:38,100 --> 00:15:40,200
أنت لا تدين بشئ لهم

128
00:15:42,600 --> 00:15:45,700
سوف يقصونك بعيداً
أتعرف ذلك؟

129
00:15:45,800 --> 00:15:47,700
ماذا أستطيع فعله؟

130
00:15:50,200 --> 00:15:52,600
دعنا نري
اختطاف...

131
00:15:52,700 --> 00:15:54,800
لواط , اغتصاب

132
00:15:56,100 --> 00:15:58,200
أتمزح معي؟

133
00:16:04,600 --> 00:16:07,500
أخبرني و أنقذ نفسك

134
00:16:12,100 --> 00:16:13,400
دع الأمر يمشي هارف

135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
00:16:24,082 --> 00:16:26,016
Vas-y tire.

136
00:16:26,000 --> 00:16:28,200
ألن ترسل أحد آخر؟
انظر انظر

137
00:16:28,300 --> 00:16:30,600
مكوي , إن لم تفعل , سأقبض على واحد وسيفر الثاني

138
00:16:30,700 --> 00:16:34,800
انظر يا سربيكو إنها قضية مسلز
إنه أجازة لمد يومين

139
00:16:34,900 --> 00:16:37,800
لا أستطيع قطع أجازته -
إنهم هنا الآن -

140
00:16:37,900 --> 00:16:39,800
سوف يظلوا هناك -
لا لن يظلوا -

141
00:17:07,400 --> 00:17:09,400
ضابط شرطة
قف مكانك

142
00:17:09,400 --> 00:17:11,800
در حول نفسك

143
00:17:15,100 --> 00:17:17,000
- Aïe !
- ةcarte !

144
00:17:17,100 --> 00:17:21,000
تعال يا رجل
من فضلك , ابعد المسدس عن رأسي

145
00:17:21,100 --> 00:17:23,000
در ببطئ

146
00:17:36,600 --> 00:17:39,600
سوف نتولي الأمر من هنا يا حبيبي
لا داعي أن تتعب نفسك

147
00:17:42,400 --> 00:17:45,500
عم تتحدث؟
ها هي شارتي (قضيتي)

148
00:17:47,400 --> 00:17:49,400
ممكن نأخذها

149
00:17:49,500 --> 00:17:52,800
شارة مثل هذه , لا تبدو جيدة 
ليأخذها شرطي آخر اذن

150
00:17:52,900 --> 00:17:55,200
انتظر
لا أهتم بشكلها

151
00:17:55,300 --> 00:17:59,400
أنا قمت بالأمر وتعبت نفسي
وهذه شارتي

152
00:17:59,400 --> 00:18:02,800
أتريد هذه القضية يا فتي
سوف نعرض عليك عريضة التهامات

153
00:18:02,800 --> 00:18:07,500
أنت تركت مكانك في الشارع
ودخلت المدرسة بدو إذن

154
00:18:07,600 --> 00:18:10,600
هذه مجرد بداية
صحيح , بانيلا؟

155
00:18:10,700 --> 00:18:15,500
لا تصريح بالدخول
سوف تون محظوظ لو انتهي الأمر بتوبيخ فقط

156
00:18:15,500 --> 00:18:18,100
سوف نعطيك سند للقبض يا فتي

157
00:18:24,200 --> 00:18:26,100
تعال فرانكي

158
00:18:26,200 --> 00:18:29,600
ابتعد عن الطريق
ماذا تفعلون؟

159
00:18:31,500 --> 00:18:34,300
ماذا تريدون مني أن أفعل؟
أعبر الطريق

160
00:18:51,600 --> 00:18:54,600
فرانكي
أهلا عمي , كيف حالك؟

161
00:18:59,300 --> 00:19:02,800
أهلا باسكال
أهلا فرانكي كيف حالك؟

162
00:19:02,900 --> 00:19:05,000
كيف حالك؟
أين بابا

163
00:19:05,100 --> 00:19:08,000
سيعود خلا نصف الساعة
كيف الأمر , فرانكي؟

164
00:19:08,100 --> 00:19:10,300
جيد
لقد حضرت لآخذ حذائي

165
00:19:10,400 --> 00:19:12,700
----

166
00:19:15,100 --> 00:19:17,700
ها هو
فرانكي كيف حالك؟

167
00:19:17,700 --> 00:19:19,700
جدي , وظيفة جيدة

168
00:19:19,700 --> 00:19:21,700
أنتم تقوموا بعمل جيد هنا

169
00:19:23,500 --> 00:19:26,000
إذن كيف حالك يا فرانكي?

170
00:19:26,100 --> 00:19:29,400
أنت مصمم ان تكرر السؤال
ما خطبك , أنا بخير

171
00:19:29,500 --> 00:19:33,400
ظننتك ستأتي للمنزل
ليلة السبت

172
00:19:33,500 --> 00:19:35,600
آسف يا باسكال
لم أستطع

173
00:19:35,700 --> 00:19:39,300
مارجريت دعت ماريان
وشعرت كاريان بخيبة أمل

174
00:19:39,400 --> 00:19:43,300
انظر , أنا لا أحب ذلك
صحيح

175
00:19:43,400 --> 00:19:47,100
لا تدعو أحد
إن لم تكن متأكد من قدومي

176
00:19:47,100 --> 00:19:49,900
أنا أعني ذلك , لو أنا أحببت أن أري ماريان
سوف أتصل بها

177
00:19:50,000 --> 00:19:53,200
ما الذي يجري معك بأي حال؟

178
00:19:53,300 --> 00:19:56,600
سوف أخبرك بأمر يا باسكال

179
00:19:57,900 --> 00:20:01,200
أنا أعمل طول اليوم مع شرطيين , صحيح؟

180
00:20:01,200 --> 00:20:03,800
عندما أخرج
أري ماريان

181
00:20:03,900 --> 00:20:08,000
وأبوها شرطي , وأخوها شرطي
وعمها أيضاً

182
00:20:08,100 --> 00:20:11,100
أشعر أنها شرطية أيضا
تعال هنا

183
00:20:12,400 --> 00:20:16,600
كيف حال الشغل؟ -
كل شغل وله مشاكله -

184
00:20:16,600 --> 00:20:20,000
ماما أخبرتني أنك تبحث عن شقة جديدة؟

185
00:20:20,100 --> 00:20:22,400
نعم
أين ستذهب إذن؟

186
00:20:23,700 --> 00:20:26,000
لا أدري، أنا أبحث حول المدرسة

187
00:20:26,100 --> 00:20:28,000
ن ي و؟ نيو فيلاج؟

188
00:20:28,100 --> 00:20:30,300
نعم جرينويتش فيلاج
ما الخطب؟

189
00:20:30,300 --> 00:20:32,500
ألم يعد جيرانك القدماء مناسبين لك؟

190
00:20:32,600 --> 00:20:34,400
أخبر بابا أني كنت هنا

191
00:20:34,500 --> 00:20:36,300
فرانكي, يوم الأحد؟

192
00:20:37,400 --> 00:20:38,900
ماذا في يوم الأحد؟

193
00:20:39,000 --> 00:20:41,100
عشاء, موافق؟

194
00:20:42,600 --> 00:20:45,500
اعمل لي معروفاً
لا تدع ماريان

195
00:20:45,500 --> 00:20:47,600
حسناً، إعلانان

196
00:20:47,700 --> 00:20:50,000
يوجد قرص لتحديد البصمات

197
00:20:50,000 --> 00:20:52,100
في كليّة جون جاي

198
00:20:52,200 --> 00:20:54,300
سوف يكون متاح
للشرطيين

199
00:20:54,400 --> 00:20:56,500
الذين يريدون أن يتأهلوا لمهمات
المكتبية

200
00:20:56,500 --> 00:20:59,700
BCI الخاصة بتحديد الهوية

201
00:20:59,800 --> 00:21:03,200
وهي وسيلة للوصول لدرع المحققين الذهبي

202
00:21:03,300 --> 00:21:06,100
التوقيع بواسطة كابتن ماغواير

203
00:21:06,200 --> 00:21:08,400
في اللوحة على يساري نرى الفرقة الأولى

204
00:21:12,100 --> 00:21:13,500
الجو حار بالنسبة لك

205
00:21:13,600 --> 00:21:16,300
ليس الأمر في الحرارة
إنها الرطوبة

206
00:21:16,400 --> 00:21:18,700
كان عندي احساس أنك ستقول ذلك.

207
00:21:39,100 --> 00:21:41,700
أتعرف كم سيستغرق منك الأمر فحص ذلك؟

208
00:21:42,900 --> 00:21:45,200
افحص البصمة مرة واحدة , اثنان هذا كثير

209
00:21:47,600 --> 00:21:50,900
أنا لن أعطي لشخص تقرير أنه غير مسجل لو
كان عندي شك أنه ممكن يكون مسجل

210
00:21:51,700 --> 00:21:55,000
كم من الوقت قضيته هنا
يا سربيكو؟

211
00:21:55,100 --> 00:21:57,700
طول حياتي

212
00:21:57,700 --> 00:22:01,000
هذا كافي لتعرف كيف نجري الأمر

213
00:22:01,000 --> 00:22:04,500
بارتو، الأمر ليس كذلك

214
00:22:04,500 --> 00:22:07,300
 أنت لا تحبني

215
00:22:07,400 --> 00:22:09,900
القسم لم يحظ بشرطي أغرب منك

216
00:22:11,000 --> 00:22:13,400
بارتو، توقف عن مضايقتي

217
00:22:24,100 --> 00:22:25,200
ماما؟

218
00:24:05,100 --> 00:24:07,100
أتريد شراء جرو؟

219
00:24:16,300 --> 00:24:18,300
مرحباً

220
00:24:19,700 --> 00:24:21,800
من أين حصلتي علي هذه الكلاب؟

221
00:24:23,100 --> 00:24:25,000
إنهم ملكي

222
00:24:26,400 --> 00:24:28,200
أتريد واحد مجاناً

223
00:24:30,300 --> 00:24:33,800
أنا سأدفع لك, كم تريدين؟
خمسة دولار

224
00:24:35,500 --> 00:24:37,500
لك هذا

225
00:24:42,200 --> 00:24:46,100
الآن, أيكم يريد أن يأتي معي؟

226
00:24:46,200 --> 00:24:47,600
ماذا؟

227
00:24:49,500 --> 00:24:51,900
تعال

228
00:24:52,000 --> 00:24:53,800
أتصنعوا لي معروفاً
ماذا؟

229
00:24:53,900 --> 00:24:56,900
راقبوا السيارة لأنني أنقل أمتعتي

230
00:24:57,000 --> 00:24:58,900
حسناً
شكراً

231
00:25:29,900 --> 00:25:31,400
دون كيخوتا

232
00:25:49,300 --> 00:25:50,700
سيدة لاند

233
00:25:56,000 --> 00:25:57,900
سيد سربيكو

234
00:25:58,000 --> 00:26:00,900
لدي حصان هنا
ممكن أوصلك لمكان ما؟

235
00:26:00,900 --> 00:26:03,600
أنا سأذهب للعمل
في مقهى ريجيو

236
00:26:03,700 --> 00:26:05,600
مقهى ريجيو

237
00:26:07,600 --> 00:26:12,400
هذا تقاطع الشارع الرابع مع.. -
تقاطع مكدوجال مع الثالث -

238
00:26:12,500 --> 00:26:14,700
ممكن أوصلك؟
طبعاً

239
00:26:15,600 --> 00:26:17,600
يالله, ما هذا؟

240
00:26:17,700 --> 00:26:20,100
أنت تضعي يدك علي محفظتي
لا تفعلي ذلك

241
00:26:20,200 --> 00:26:22,600
ليست محفظة، إنه مسدس

242
00:26:22,600 --> 00:26:25,900
أكل العيش صعب, صح؟

243
00:26:26,900 --> 00:26:30,200
لم تريد مسدس؟
أسمعت عن بارنم وبيلي؟

244
00:26:30,300 --> 00:26:32,200
نعم
أنا الأسد الأليف

245
00:26:32,300 --> 00:26:34,200
هذه حقيقة

246
00:26:34,300 --> 00:26:36,800
أظن أنك وضيع
صحيح؟

247
00:26:36,900 --> 00:26:39,300
ماذا تعملي؟
أنا؟

248
00:26:39,400 --> 00:26:43,600
أنا ممثلة, ومغنية وراقصة وبوذية

249
00:26:43,700 --> 00:26:46,600
كل هذا؟

250
00:26:46,600 --> 00:26:51,000
أنا شرطي, تصدقي؟
لا أصدق

251
00:27:13,200 --> 00:27:16,200
هذه الشقلبات التي صنعها الرجل ماذا تدعيها؟
مرة ثانية

252
00:27:16,300 --> 00:27:17,800
جيتي

253
00:27:23,200 --> 00:27:25,200
جرب ذلك

254
00:27:25,200 --> 00:27:28,300
حسناً, كيف تبدأي الأمر؟
وضع الاستعداد

255
00:27:33,500 --> 00:27:36,500
يوم القيامة

256
00:27:40,000 --> 00:27:42,100
ماذا تقرأ الآن يا سربيكو؟

257
00:27:45,400 --> 00:27:47,800
حياتي, لـ أيسادورا دنكان

258
00:27:49,000 --> 00:27:51,300
راقصة باليه

259
00:27:51,300 --> 00:27:53,600
عالمة؟

260
00:27:54,200 --> 00:27:58,300
لا لا راقصة باليه
باليه

261
00:27:59,400 --> 00:28:02,500
أتعرف الباليه؟
قليلاً

262
00:28:02,600 --> 00:28:06,300
ألم تري عرضاً؟
ليس عن قرب

263
00:28:06,400 --> 00:28:09,200
لقد ذهبت هناك إنه رائع

264
00:28:09,300 --> 00:28:11,900
لقد كنت أتدرب، نعم

265
00:28:11,900 --> 00:28:13,900
أنا أذهب هناك كل يوم بعد العمل

266
00:28:14,000 --> 00:28:17,000
جيد من أجل جسمك, الرقص يبني جسمك

267
00:28:17,100 --> 00:28:19,500
اهاااااااااا

268
00:28:19,600 --> 00:28:20,700
لقد لاحظت

269
00:28:20,800 --> 00:28:22,300
هناك خمس أوضاع

270
00:28:22,400 --> 00:28:24,600
...خمس أوض
هذا قليل

271
00:28:24,700 --> 00:28:27,500
هذا كاف صدقني
كاف لم؟

272
00:28:27,500 --> 00:28:30,100
شاهد هذا

273
00:28:30,200 --> 00:28:31,800
هذا هو الوضع الأول

274
00:28:31,800 --> 00:28:34,100
من هذا الوضع
يمكنني أن أعمل أي حركة

275
00:28:34,200 --> 00:28:36,000
أتريد أن تري؟
طبعاً

276
00:28:36,100 --> 00:28:38,000
لنبدأ

277
00:28:41,500 --> 00:28:43,900
باي بارتو

278
00:28:45,500 --> 00:28:47,600
سيدي المقدم ستيجر
لا لا , في وقت لاحق

279
00:28:52,600 --> 00:28:57,200
أطفئ الأضواء
بوتس أريد أن أقرأ

280
00:28:58,400 --> 00:29:00,300
الأوضاع الأوضاع

281
00:29:01,400 --> 00:29:03,400
أوضاع مثل هذه لا تراها
في مصنع بسكويت

282
00:29:03,500 --> 00:29:06,600
يجب ان أتبول
في الظلام الآن

283
00:29:06,600 --> 00:29:09,800
يجب أن تكون حورية بمثل هذه الأوضاع

284
00:29:09,800 --> 00:29:12,800
كيف تتبول في وقت مثل هذا؟

285
00:29:12,900 --> 00:29:14,900
بارتو يريد عينة

286
00:29:15,000 --> 00:29:17,300
سوف أرى هذا الأمر

287
00:29:21,700 --> 00:29:24,700
ماذا لديك هنا؟

288
00:29:24,800 --> 00:29:26,300
مباشرة في الأمام

289
00:29:28,200 --> 00:29:31,100
أين؟
ثالث نافذة للأسفل

290
00:29:32,900 --> 00:29:35,700
لا أري شئ هنا
دعني أري

291
00:29:37,800 --> 00:29:40,100
لقد أسدلت الستارة

292
00:29:41,200 --> 00:29:44,300
لا بد أنك نحس
هذا صحيح, أرم الخطأ علي

293
00:29:47,000 --> 00:29:49,400
توقف يا سربيكو
ماذا تعملون هنا؟

294
00:29:51,100 --> 00:29:53,300
ماذا؟
في الحمامات وفي الظلام؟

295
00:29:53,400 --> 00:29:55,700
هل كنت تمارس معه اللواط؟

296
00:29:59,000 --> 00:30:02,400
عم تتحدث؟
سوف تخبرني أنك كنت تتبول؟

297
00:30:02,500 --> 00:30:05,400
أنت كنت تمص عضوه
أليس كذلك؟

298
00:30:05,500 --> 00:30:07,900
هل أنت مجنون؟
سوف أريك الجنون

299
00:30:08,000 --> 00:30:11,600
الأسبوع الماضي وجدت شورتين عليهم سائل منوي هنا

300
00:30:12,900 --> 00:30:14,400
هناك

301
00:30:16,700 --> 00:30:19,300
هل أنت تتهمني بذلك حقاً؟

302
00:30:22,929 --> 00:30:25,727
صباح الخير كابتن مكلين
أنا الشرطي سربيكو

303
00:30:25,700 --> 00:30:27,900
لقد أخبروني أنه يمكنني أن أحدثك

304
00:30:31,600 --> 00:30:33,500
بالتأكيد يا بني، تعال

305
00:30:37,700 --> 00:30:39,800
المقدم شتيجر
لن يعمل تقرير

306
00:30:39,800 --> 00:30:43,400
إنه مهتم جداً بصورة القسم

307
00:30:43,500 --> 00:30:46,800
لكن هذا الأمر ممكن يؤثر علي مستقبلك في القسم

308
00:30:50,400 --> 00:30:52,800
سيدي دعني أخبرك

309
00:30:52,800 --> 00:30:55,100
فرانك
أنا لا أرى أي مستقبل هنا

310
00:30:55,200 --> 00:30:59,400
لقد كانت فكرة غبية كونها
ممر للوصول لرتبة محقق

311
00:30:59,400 --> 00:31:01,600
لأنني مر علي عامان هنا

312
00:31:01,700 --> 00:31:03,600
إذن أنت تريد النقل؟

313
00:31:04,400 --> 00:31:07,400
نعم يا سيدي، لكن لا أريد العودة للزي الرسمي

314
00:31:08,800 --> 00:31:11,200
سوف أرى ماذا يمكنني عمله، يا فرانك

315
00:31:12,500 --> 00:31:16,000
هل تعلم عن منتجعات نهاية الأسبوع
للضباط الكاثوليك؟

316
00:31:20,100 --> 00:31:23,200
اقرأها، ربما تجد أن الأمر يستهويك

317
00:31:23,200 --> 00:31:24,900
أنت كاثوليكي، أليس كذلك يا فرانك؟

318
00:31:25,900 --> 00:31:29,500
نعم لقد عُمدت -
جيد، جيد -

319
00:31:32,100 --> 00:31:33,700
تعال يا ألفي

320
00:31:36,000 --> 00:31:37,900
لقد افتقدتك يا حبيبي

321
00:31:39,900 --> 00:31:42,600
إنها مجنونة تلك الفتاة

322
00:31:42,700 --> 00:31:44,400
لماذا باكو؟

323
00:31:44,400 --> 00:31:47,500
كل أصدقائي يلقبوني باكو
ممكن أن تصنعي لي معروفاً؟

324
00:31:47,500 --> 00:31:50,900
أحضري المفاتيح من جيبي -
حسناً -

325
00:31:51,500 --> 00:31:54,800
إذاً، ماذا أناديك انا؟

326
00:31:54,900 --> 00:31:56,900
فرانك أو باكو؟

327
00:32:11,900 --> 00:32:15,800
سالي، لاري
هذا باكو

328
00:32:15,900 --> 00:32:18,500
أهلا يا رجل -
لاري شاعر -

329
00:32:18,500 --> 00:32:20,800
لكنه يعمل في وكالة إعلانات

330
00:32:20,900 --> 00:32:23,400
سالي ممثلة، لكنها تعمل مصورة

331
00:32:23,500 --> 00:32:24,800
باكو شرطي

332
00:32:24,900 --> 00:32:26,900
هذا جميل

333
00:32:27,000 --> 00:32:28,600
أنا أعمل في قسم الشرطة

334
00:32:28,600 --> 00:32:30,800
هذا لطيف

335
00:32:31,400 --> 00:32:33,000
أراك لاحقاً

336
00:32:34,900 --> 00:32:37,000
كيف حالك؟ -
بات روائي -

337
00:32:37,100 --> 00:32:39,300
لكنك تعمل في شركة تأمين الآن, صح؟

338
00:32:39,400 --> 00:32:42,000
نعم -
باكو شرطي -

339
00:32:42,100 --> 00:32:44,100
حقاً؟ هذا مثير

340
00:32:44,200 --> 00:32:47,600
لكن ليس الآن أنا أرتب البصمات الآن

341
00:32:47,700 --> 00:32:50,300
اسمع، أنا أرتب وثائق التأمين

342
00:32:51,000 --> 00:32:53,400
يجب أن نجتمع إذن في الترتيب

343
00:32:53,500 --> 00:32:56,500
هذا كان تقدماً -
أريد أن اسألك شيئاً -

344
00:32:56,600 --> 00:33:01,000
لماذا يتجه كل أصدقاؤك لأن يكونوا شيء آخر؟

345
00:33:01,100 --> 00:33:04,400
فكري بالأمر
دعيني أطلب منك شيء آخر

346
00:33:04,400 --> 00:33:06,500
هل تسدين لي معروفاً كبير؟

347
00:33:06,600 --> 00:33:08,600
لا تخبري أحداً بأني شرطي

348
00:33:08,700 --> 00:33:11,600
سوف أخبرهم بطريقتي

349
00:33:11,700 --> 00:33:13,600
حسناً

350
00:33:21,400 --> 00:33:23,900
أهلا يا رجل
هل أنت حقاً شرطي؟

351
00:33:25,400 --> 00:33:27,700
صحيح، أنا شرطي

352
00:33:27,800 --> 00:33:30,900
ليسلي مخربة عقول

353
00:33:30,900 --> 00:33:34,200
لا بد أنك تمزح؟
 لم أكن أعرف ذلك

354
00:33:34,300 --> 00:33:36,100
وما هي مخربة العقول؟

355
00:33:36,100 --> 00:33:38,200
إنها الفتاة التي

356
00:33:38,300 --> 00:33:41,600
تبحث عن الناس الأفكار البراقة والرجال اللامعين

357
00:33:41,700 --> 00:33:43,800
 حقاً؟

358
00:33:43,800 --> 00:33:46,100
إذاً فهي واعية جداً

359
00:33:52,200 --> 00:33:55,400
أتعرف الثقافة اليابانية والمسرح والرسم

360
00:33:55,500 --> 00:33:57,500
إنها متكاملة ومترابطة بشكل رائع

361
00:33:57,500 --> 00:34:01,100
أتعرفين
نعم لكن

362
00:34:03,000 --> 00:34:05,600
أظن بعد فترة
عندما نأتي للأمر

363
00:34:05,700 --> 00:34:10,500
نبدأ في تقدير الوضوح والسلطة

364
00:34:10,600 --> 00:34:13,200
أنا لدي كلب رعي

365
00:34:13,300 --> 00:34:16,300
لقد كان لدينا كلاب رعي في العائلة

366
00:34:16,400 --> 00:34:18,700
يعود نسلها

367
00:34:18,800 --> 00:34:20,500
إلى 16 جيل سابق

368
00:34:21,700 --> 00:34:24,600
وإلى مملكة بورجيا

369
00:34:25,700 --> 00:34:28,300
وأصل العائلة هو

370
00:34:28,400 --> 00:34:31,700
كان كلب رعي يتبول على الجندول

371
00:34:31,800 --> 00:34:33,200
اللعنة

372
00:34:41,300 --> 00:34:43,200
باكو, الكل يحبك هنا

373
00:34:43,300 --> 00:34:45,600
أنا أحبك

374
00:34:45,700 --> 00:34:47,900


375
00:34:54,400 --> 00:34:56,300


376
00:34:57,900 --> 00:35:00,800
تقرير الضابط سيربيكو

377
00:35:00,900 --> 00:35:04,200
ذلك الشيء اللعين فوق شفتيك يجب أن يزال
وقص شعرك أيضاً

378
00:35:04,300 --> 00:35:06,200
سيدي -
هذا أمر -

379
00:35:06,300 --> 00:35:08,200
تبدو مثل أحمق لديه طقم أسنان

380
00:35:10,500 --> 00:35:15,000
وهل أملك حق الإعتراض؟ -
بالتأكيد، اذهب إلى الكابتن تولكن

381
00:35:15,000 --> 00:35:17,600
لقد بدأت ترتكب الحماقات منذ الآن، استمر في ذلك

382
00:35:17,700 --> 00:35:20,000
وأين هو؟ يا سيدي

383
00:35:21,700 --> 00:35:23,300
شكراً يا سيدي

384
00:35:23,300 --> 00:35:27,300
يا لهذا الشارب
أتمنى لو لدي الشجاعة لأمتلك مثله

385
00:35:29,600 --> 00:35:32,900
لدي ما أعتبره سبباً وجيهاً لأتركه

386
00:35:32,900 --> 00:35:35,700
لا تخبرني -
ولكني أود إخبارك سيدي -

387
00:35:35,700 --> 00:35:37,800
لقد اعتقدت ذلك

388
00:35:39,200 --> 00:35:43,400
أعتقد أن الوقت قد حان لنبدأ
في التواصل أكثر مع الشوارع يا سيدي

389
00:35:43,500 --> 00:35:46,300
لأننا بطريقتنا الحالية، نكون معزولين تماماً

390
00:35:46,300 --> 00:35:49,400
وليس لنا أي علم بما يحدث فيها

391
00:35:49,500 --> 00:35:52,000
من خلال شرطي متخفي يتجول ويتنكر

392
00:35:52,000 --> 00:35:54,000
يرتدي حذاء أسوداً، وجوارب بيضاء

393
00:35:54,900 --> 00:35:57,000
الكل سيعرف من يكون

394
00:35:57,100 --> 00:35:59,300
لقد فهمتك

395
00:35:59,400 --> 00:36:01,700
أريدك أن تبقي شاربك

396
00:36:02,400 --> 00:36:05,300
وأريدك أن تتجول بسيارتك الخاصة

397
00:36:05,400 --> 00:36:08,400
وترتدي ما تشاء، ما رأيك بذلك؟

398
00:36:08,400 --> 00:36:10,200
هذا يعجبني يا سيدي

399
00:36:11,100 --> 00:36:13,400
ولكي أكون صريحاً
أنا متحمس لأكون مُخبِراً

400
00:36:13,400 --> 00:36:14,900
بلا مزاح

401
00:37:07,600 --> 00:37:09,100
توقف

402
00:37:11,800 --> 00:37:13,600
ماذا تفعل؟

403
00:37:15,700 --> 00:37:17,600
يا إلهي

404
00:37:19,200 --> 00:37:21,000
بسرعة، تعال هنا

405
00:37:22,000 --> 00:37:23,500


406
00:37:23,500 --> 00:37:25,500
أنا ضابط شرطة، تعالوا هنا

407
00:37:25,600 --> 00:37:28,100
هذا أنا سيربيكو

408
00:37:29,600 --> 00:37:33,800
أنا ضابط شرطة
ضابط شرطة

409
00:37:33,900 --> 00:37:36,300
أنا ضابط
أنا ضابط شرطة

410
00:37:36,300 --> 00:37:39,400
يا إلهي، فرانك
كيف تريدني ان أعرفك؟

411
00:37:40,500 --> 00:37:43,900
أيها الغبي اللعين -
فرانك لم أعرفك -

412
00:37:44,000 --> 00:37:47,900
لم تعرفني؟
تطلق النار بدون أن ترى؟

413
00:37:48,000 --> 00:37:51,400
تطلق النار بدون تحذير؟
بدون عقل في رأسك؟

414
00:37:52,400 --> 00:37:54,300
تباً

415
00:37:56,200 --> 00:37:59,000
إذا كنت سأنتقم من أحد أيها الحقير فهو انت

416
00:38:06,700 --> 00:38:08,100
تباً

417
00:38:08,200 --> 00:38:10,300
انظر لهذه الفوضى

418
00:38:14,600 --> 00:38:16,700
ستملأ استمارات حتى الشهر القادم

419
00:38:16,800 --> 00:38:18,500
جيد

420
00:38:18,600 --> 00:38:20,700
فرانك

421
00:38:20,800 --> 00:38:23,100
أعلم انه ليس وقتاً لأسألك

422
00:38:23,100 --> 00:38:25,600
لكني يتوجب علي أن أرجع
لمحاضرات الـ باليستيكس اللعينة 

423
00:38:25,700 --> 00:38:27,000
جيد، يجب عليك ذلك

424
00:38:27,000 --> 00:38:30,800
ستكون سيئة إذا لم يكن لدي شيء أعرضه

425
00:38:30,800 --> 00:38:34,200
فرانك، قدم لنا معروف
دعنا نقبض عليه

426
00:38:39,500 --> 00:38:40,800
يالك من حقير

427
00:38:44,100 --> 00:38:48,200
تريد القبض عليه؟
تريد أن تملأ تلك الاستمارات؟

428
00:39:02,100 --> 00:39:03,600
هيا

429
00:39:05,300 --> 00:39:08,000
أنت صاحبي -
أنا صاحبك -

430
00:39:09,300 --> 00:39:12,000
ولكن أخبر تولكن
بأنني من أعطاك إياه

431
00:39:12,100 --> 00:39:16,200
أريد أن أمرر سجائر الماريوانا هذه
عليكم لتتفحصوها

432
00:39:16,300 --> 00:39:19,200
ولكي عندما ترتدون الزي المدني

433
00:39:19,200 --> 00:39:23,100
تستطيعون التعرف على رائحتها القوية

434
00:39:23,200 --> 00:39:26,700
وتعرفون التأثير التشويشي للمخدرات

435
00:39:26,800 --> 00:39:31,600
عندما تراقبون المشتبه بهم في المخدرات

436
00:39:31,600 --> 00:39:33,900
من بين متعاطي المخدرات

437
00:39:34,000 --> 00:39:36,400
سجائر الماريوانا

438
00:39:36,400 --> 00:39:39,600
يطلق عليها: السترة

439
00:39:39,700 --> 00:39:44,100
العود، الصرصور، الوصلة

440
00:39:44,100 --> 00:39:48,000
أما المخدرات نفسها فتعرف بـ القدر

441
00:39:48,100 --> 00:39:50,000
الشاي، البو

442
00:39:51,200 --> 00:39:53,200
البضاعة، العشب

443
00:39:55,100 --> 00:39:57,300
هذا شيء جيد حقاً

444
00:39:58,000 --> 00:40:00,900
أريد أن آكل شيئاً
انظر إلى هذه

445
00:40:00,900 --> 00:40:04,700
أتعلم ماهي؟
إنها مصنع بطاطس

446
00:40:04,700 --> 00:40:07,900
ويجب أن أحصل على بعضها لأني أحبها

447
00:40:08,000 --> 00:40:12,100
يجب أن أحصل على شيء منها
هل أحتاج إلى قطع معدنية؟

448
00:40:12,200 --> 00:40:15,100
القطع المعدنية توضع في هذا المكان

449
00:40:15,200 --> 00:40:18,200
إنها لا تعمل
يبدو أنها من زمن الحرب الأهلية

450
00:40:18,300 --> 00:40:21,100
اسحبها -
لا تعمل، لا تعمل، لا تعمل -

451
00:40:21,200 --> 00:40:23,500
هيا -
اضربها -

452
00:40:23,600 --> 00:40:26,900
من فضلك، أنا أرجوك
اخرج يا بطاطس اخرج

453
00:40:29,200 --> 00:40:31,700
أنت غريب جداً كشرطي

454
00:40:31,800 --> 00:40:34,100
أنا؟ بل أنت

455
00:40:34,200 --> 00:40:36,500
أنت، وماذا عنك أنت ياصاحبي؟ -
أنا؟ -

456
00:40:36,600 --> 00:40:39,000
أنت هبي أحمق -
هذا جميل رغم ذلك -

457
00:40:39,000 --> 00:40:40,500
كلانا

458
00:40:42,900 --> 00:40:44,500
أعطني يدك

459
00:40:46,500 --> 00:40:48,600
من أين ستذهب من هنا؟

460
00:40:50,100 --> 00:40:53,200
الدائرة الانتخابية 93، الزي الرسمي
أبعد سلاحك

461
00:40:55,000 --> 00:40:57,200
وأنت؟

462
00:40:57,200 --> 00:41:00,300
أنا خططت لأذهب في مهمة خاصة

463
00:41:00,400 --> 00:41:03,900
مع قسم التحقيق لرئيس البلدية، فريق محققين

464
00:41:06,300 --> 00:41:09,100
هذا درع ذهبي -
نعم -

465
00:41:09,100 --> 00:41:11,500
بدون أربع سنوات بالزي الرسمي؟

466
00:41:14,000 --> 00:41:15,200
من الذي تعرفه؟

467
00:41:15,300 --> 00:41:19,100
مميزاتي المهنية أني أعرف الناس الذين يمكن أن يساعدوني

468
00:41:19,200 --> 00:41:20,600
ليس عدلاً

469
00:41:21,700 --> 00:41:24,000
ليس عدلاً

470
00:41:24,000 --> 00:41:26,300
الحياة ليست عادلة، يا رجل

471
00:41:26,400 --> 00:41:29,900
أنت لديك اهتمام بالشوارع، وأنا

472
00:41:29,900 --> 00:41:32,500
وأنا لدي اهتمام بالسياسة -
حقاً؟ -

473
00:41:32,500 --> 00:41:36,400
أنا وأنت بضربة واحدة
نستطيع أن ننظف هذه المدينة في وقت وجيز

474
00:41:36,500 --> 00:41:39,100
أتساءل هل من الممكن أن نحصل على
بعض الحلوى من هذه الآلة اللعينة؟

475
00:41:45,500 --> 00:41:47,100
لا، شكراً

476
00:41:51,000 --> 00:41:54,300
إذاً، هذا هو الوقت المناسب لأخبرك يا باكو

477
00:41:56,900 --> 00:42:00,100
أتعرف ذلك الفتى من تكساس
الذي أخبرتك عنه؟

478
00:42:03,600 --> 00:42:07,200
ماذا عنه؟ -
سأتزوجه خلال شهرين -

479
00:42:07,300 --> 00:42:09,300
إلا إذا تزوجتني

480
00:42:19,600 --> 00:42:22,300
وماذا عن المسرح والرقص؟

481
00:42:23,400 --> 00:42:25,500
الفتاة لا بد أن تتزوج في وقت من الأوقات

482
00:42:27,100 --> 00:42:29,600
لكنك بعيدة بعض الشيء عن ذلك الوقت، يا ليزلي

483
00:42:30,700 --> 00:42:32,800
ظننت أنك ملتزمة

484
00:42:34,200 --> 00:42:36,100
نعم، ولكن

485
00:42:38,200 --> 00:42:40,100
لكن ماذا؟

486
00:42:43,300 --> 00:42:45,300
أقدر أن أعمل و أدرس هناك

487
00:42:46,200 --> 00:42:48,000
أين ؟ حصن وارث؟

488
00:42:49,700 --> 00:42:50,700
أماريلو

489
00:43:00,100 --> 00:43:02,400
وهل أن مدعو للزفاف؟

490
00:43:05,400 --> 00:43:06,600
سأسأل روي

491
00:43:12,200 --> 00:43:14,700
جيدة جداً هذه الدائرة

492
00:43:14,700 --> 00:43:16,700
تفضل

493
00:43:16,700 --> 00:43:20,600
عادةً من التاسعة إلى الخامسة
هو أنسب وقت للسياسة والكتب

494
00:43:21,600 --> 00:43:25,100
لو احتجت لأن تعمل ليلاً
مثل جرائم الكحوليات اتصل بي

495
00:43:25,200 --> 00:43:27,600
لا تقلق عن الورديات الآن

496
00:43:27,600 --> 00:43:30,800
زوج من قضايا الدعارة ممكن يضبطوا الأمر

497
00:43:41,900 --> 00:43:44,000
لقد احتفظت بهذه من أجلك

498
00:43:44,000 --> 00:43:46,500
إنها من ماكس اليهودي

499
00:44:42,500 --> 00:44:45,000
أول يوم في الدائرة الإنتخابية
وحصلت على هذا

500
00:44:47,700 --> 00:44:49,700
هذا رائع، يا فرانك

501
00:44:52,500 --> 00:44:54,600
أستطيع عمل حصالة من هذه

502
00:44:54,600 --> 00:44:56,200
إنه مخيف

503
00:44:57,400 --> 00:45:00,100
أريد أن أحمي نفسي -
حسناً -

504
00:45:00,200 --> 00:45:02,400
أتعرف ماذا سنفعل بهذه؟ -
ماذا؟ -

505
00:45:02,500 --> 00:45:05,100
سنأخذها للمحقق كيلوج

506
00:45:10,400 --> 00:45:13,800
كيلوج، هل هو الذي يلبس الزي المدني؟

507
00:45:13,900 --> 00:45:17,400
إنه ثاني أعلى رتبة في قسم التحقيق بأكمله

508
00:45:17,500 --> 00:45:19,800
ماذا إذاً؟ -
ماذا تعني؟ -

509
00:45:19,900 --> 00:45:22,100
لقد كنت سبباً رئيسياً للرجل في
الحصول على وظيفته هذه

510
00:45:22,200 --> 00:45:24,300
إنه مدين لي، أفهمتني؟

511
00:45:25,500 --> 00:45:27,800
إنه من أكثر رجال الشرطة نزاهة على حد علمي يا فرانك

512
00:45:29,200 --> 00:45:32,400
فرانك، ثق بي

513
00:45:44,300 --> 00:45:49,000
هذه الأشياء كانت متبعة في الأيام الخوالي

514
00:45:49,000 --> 00:45:51,300
من الصعب أن أصدق أنها مازالت متبعة الآن

515
00:45:55,000 --> 00:45:57,700
سيربيكو، ألا تعتقد أنه من الغباء

516
00:45:57,700 --> 00:46:00,600
أن تأخذ هذا المظروف من شخص أنت لا تعرفه؟

517
00:46:05,700 --> 00:46:08,800
ما الذي كان يفترض أن أعمله؟

518
00:46:08,900 --> 00:46:12,100
كيف لي أن أعرف ما الذي بداخله؟
حتى آخذه؟

519
00:46:12,200 --> 00:46:14,700
لديك خياران

520
00:46:14,800 --> 00:46:18,100
يمكنك أن تجبرني لأخذك لمفوض التحقيق

521
00:46:18,200 --> 00:46:20,500
الذي سيجرك إلى المثول أمام هيئة المحلفين الكبرى

522
00:46:20,500 --> 00:46:24,000
أنا لا أريد ذلك -
أنا أفهم هذا -

523
00:46:24,100 --> 00:46:26,000
الحق سيظهر

524
00:46:26,100 --> 00:46:30,000
وقبل انتهاء الأمر سيجدونك
ملقى على وجهك قرب النهر الشرقي

525
00:46:35,600 --> 00:46:39,000
وماهو الخيار الآخر؟ -
انس الأمر برمته -

526
00:46:41,100 --> 00:46:43,400
وماذا سأفعل بهذا؟

527
00:47:05,600 --> 00:47:07,800
أهلاً سارج
هل لديك دقيقة من وقتك؟

528
00:47:11,300 --> 00:47:14,200
هناك شرطي متلون أعطاني هذا المظروف
ولا أعرف ما الذي يجب علي عمله؟

529
00:47:20,600 --> 00:47:23,400
سوف أرسلها لجمعية خيرية

530
00:47:35,200 --> 00:47:37,100
إلفي، تعال

531
00:47:58,800 --> 00:48:00,800
هل هذا بيورلنج؟

532
00:48:07,200 --> 00:48:09,100
لا، إنه دي ستيفانو

533
00:48:11,300 --> 00:48:13,900
لقد كنت متأكدة من أنه بيورلنج

534
00:48:21,000 --> 00:48:23,700
يمكن أن تسمعيه بشكل أفضل من هنا

535
00:48:24,600 --> 00:48:26,800
هذه دعوة أليس كذلك؟ -
نعم -

536
00:48:27,900 --> 00:48:29,400
مع القهوة

537
00:48:30,500 --> 00:48:34,200
يجب علي أن أطلب تأجيل
أنا مرتبطة بالمستشفى

538
00:48:34,200 --> 00:48:37,400
لماذا لا تذهبين عندما تكوني مريضة؟
ذلك أفضل

539
00:48:39,200 --> 00:48:40,400
ليس أنا

540
00:48:40,400 --> 00:48:42,700
هل أنت متكرسة أو شيء ما؟

541
00:48:42,800 --> 00:48:47,500
نعم , لكن معظم الرجال
لا يستطيعون تفهم  الأمر

542
00:48:47,500 --> 00:48:50,800
ما الذي يعرفونه؟ -
تعجبني حديقتك -

543
00:48:57,000 --> 00:48:58,400
أحبي حديقتي

544
00:48:59,700 --> 00:49:02,400
حسناً, أنا أحب حديقتك

545
00:49:03,900 --> 00:49:05,800
ألا تعرفي المثل الشهير؟

546
00:49:07,100 --> 00:49:08,700
لا، ما الذي يقال؟

547
00:49:09,400 --> 00:49:12,900
إذا أحببت حديقة شخص ما
سوف تحبي هذا الشخص

548
00:49:19,400 --> 00:49:21,300
أتحبها يا ألفي؟

549
00:49:22,900 --> 00:49:25,500
كل ما أستطيع أن أقوله أني أعدتها مرة أخرى

550
00:49:25,600 --> 00:49:28,000
يجب أن أخرج من الـ 39

551
00:49:28,100 --> 00:49:31,400
ما الذي حدث لبحثك عن المخدرات؟

552
00:49:31,500 --> 00:49:35,400
كان الأمر على وشك الإنتهاء 
حتى أخبرتهم أني ألبس الزي المدني

553
00:49:35,500 --> 00:49:37,300
كانت مثل قبلة الموت

554
00:49:37,400 --> 00:49:40,700
يعتقدون أن كل من يلبس هذه الملابس عابر سبيل

555
00:49:40,700 --> 00:49:43,400
هل تعرف أي شيء عن
القسم السابع في البلدية؟

556
00:49:43,500 --> 00:49:47,400
يمكن أن أذهب هناك لو أردت
 لكن لو كان الأمر على نفس السوء، انسى الموضوع

557
00:49:47,500 --> 00:49:51,000
أفضّل أن أتولى الرد على مكالمات 
لوحدة اتصال أسبانية وأصاب بالجنون

558
00:49:51,100 --> 00:49:52,700
تعال يا إلفي

559
00:49:54,400 --> 00:49:57,400
فرانك، هل أخبرك شخص ما أنك

560
00:49:57,400 --> 00:50:00,000
لديك ميل طبيعي لرثاء النفس؟

561
00:50:02,300 --> 00:50:04,200
لا أنت الأول

562
00:50:04,200 --> 00:50:07,700
حسناً يا فرانك, لدي صديق هناك
روي بالمر

563
00:50:07,800 --> 00:50:12,000
إنه ضابط مشرف
سأتحدث معه

564
00:50:12,000 --> 00:50:14,300
جيد، شكراً يا سيدي -
إلى اللقاء يا فرانك -

565
00:50:14,400 --> 00:50:16,600
ليباركك الرب -
حسناً -

566
00:50:25,600 --> 00:50:28,200
فرانك, كابتن ماكلين هنا

567
00:50:28,300 --> 00:50:30,400
كابتن ماكلين، ممكن تنتظر لحظة؟ 

568
00:50:30,400 --> 00:50:31,900
بالتأكيد

569
00:50:38,400 --> 00:50:40,900
نعم، المعذرة

570
00:50:40,900 --> 00:50:42,900
رأيت المفتش بالمر الليلة

571
00:50:42,900 --> 00:50:46,500
و أكد لي أن القسم السابع نظيف
"مثل أسنان كلب الصيد"

572
00:50:46,500 --> 00:50:48,900
بالحرف الواحد يا فرانك
"نظيف كأسنان كلاب الصيد"

573
00:50:49,800 --> 00:50:52,700
لقد أخبرته أنه سيحصل على ضابط نشيط

574
00:50:52,800 --> 00:50:56,700
لديه لحية ويتحدث الأسبانية
ويصلح كضابط للعمليات السرية

575
00:50:56,800 --> 00:50:58,100
وأعجبه هذا الشيء

576
00:50:58,100 --> 00:51:02,100
هذه أخبار جيدة ياسيدي
شكراً جزيلاً

577
00:51:02,200 --> 00:51:04,200
باي فرانك
بحفظ الله

578
00:51:06,900 --> 00:51:09,400
منذ متى بدأت تعمل هذا؟

579
00:51:11,300 --> 00:51:13,600
ماكلين يقول أن بالمر يقول

580
00:51:13,600 --> 00:51:16,000
أن المكتب السابع نظيف كأسنان كلب الصيد

581
00:51:17,300 --> 00:51:20,300
إذاً، إن كان هذا الكلام صحيح فمشاكلك انتهت

582
00:51:25,500 --> 00:51:27,400
قسم الملابس المدنية

583
00:51:29,200 --> 00:51:30,700
الطابق العلوي

584
00:51:41,700 --> 00:51:44,300
كيف حالك؟
تسرني رؤيتك

585
00:51:44,400 --> 00:51:46,400
سمعنا أنك ستأتي
اسمع

586
00:51:46,500 --> 00:51:49,600
سلم على نيت سميث
فرانك سيربيكو

587
00:51:49,700 --> 00:51:52,500
جيمي موراليس، فرانك سيربيكو -
سيربيكو؟ -

588
00:51:53,600 --> 00:51:56,000
سيعجبك المكان هنا، إنه جميل

589
00:51:56,000 --> 00:51:58,100
اسمع
أراكم فيما بعد، حسناً؟

590
00:51:58,200 --> 00:52:00,500
تعال لتتجول معي، لتأخذ فكرة عن القسم

591
00:52:00,600 --> 00:52:02,600
أظن أنه من الأفضل أن أسجل حضور أولاً -
دعك من هذا, هيا -

592
00:52:12,500 --> 00:52:16,100
عشرة آلاف دولار
لو كان في مينيسوتا, صح؟

593
00:52:16,200 --> 00:52:17,900
المرفأ الأخضر, الساعة 12:30

594
00:52:18,600 --> 00:52:21,900
أيها الغبي اللعين
أخبرتك أن هذه المنطقة صعبة

595
00:52:22,000 --> 00:52:24,000
وأن تظل بعيداً عنها

596
00:52:24,100 --> 00:52:26,900
كيوف؟
لم يخبرني أحد, بأمانة

597
00:52:26,900 --> 00:52:29,000
هراء

598
00:52:29,100 --> 00:52:30,800
لنتمشى قليلاً

599
00:52:30,900 --> 00:52:33,200
حسناً 100 لكل واحد

600
00:52:33,200 --> 00:52:37,300
لدينا شكوى, أليس كذلك يا فرانك؟
هيا

601
00:52:37,400 --> 00:52:39,600
حسناً، اجعلها 200، يا كيوف

602
00:52:39,600 --> 00:52:42,500
ما هذا؟
تريد الخيبة في كبر سنك؟

603
00:52:42,500 --> 00:52:45,200
ثلاث مائة -
ثلاثة؟ -

604
00:52:45,200 --> 00:52:46,900
لقد سمعتني

605
00:52:48,000 --> 00:52:51,200
حسناً ثلاث مائة
سأخبرك ماذا سأعمل، سأخفف الأمر

606
00:52:54,500 --> 00:52:58,100
هل تريد كتابة ذلك؟ -
لا, أنا سأسجل حضوري -

607
00:52:58,200 --> 00:53:00,100
خذ القضية يا فرانك
واكتب المحضر

608
00:53:00,200 --> 00:53:01,600
لا سأسجل حضور أفضل

609
00:53:03,600 --> 00:53:06,900
سنتحدث فيما بعد, أليس كذلك؟

610
00:53:10,400 --> 00:53:13,500
هذا الأحمق جاء بفاتورتين لأنني احتجزته؟

611
00:53:16,300 --> 00:53:17,800
خذ يا فرانك

612
00:53:17,900 --> 00:53:20,500
لقد كانت قضيتك, خذها أنت

613
00:53:22,000 --> 00:53:24,500
كان عندي إحساس أنك لن تقبلها

614
00:53:25,700 --> 00:53:29,000
أتعلم يا فرانك
جائتنا مكاملة عنك من المدينة

615
00:53:29,100 --> 00:53:30,700
لن أقول لك من هو

616
00:53:30,800 --> 00:53:33,500
لقد قالوا فقط أنك لا يمكن الوثوق بك

617
00:53:34,500 --> 00:53:37,300
لأنني لا آخذ أموالاً -
هيا يا فرانك -

618
00:53:37,400 --> 00:53:39,900
من يستطيع الوثوق في ضابط لا يأخذ أموال؟

619
00:53:40,900 --> 00:53:43,500
أنت غريب حقاً، أتعلم؟

620
00:53:43,500 --> 00:53:46,300
بسبب هذه المكالمة أصبح الرجال قلقون بعض الشيء

621
00:53:46,400 --> 00:53:49,200
أخبرتهم ألا يقلقوا
فأنا أعرفك منذ سن الـ21

622
00:53:49,200 --> 00:53:52,600
وأنت لم تؤذي أي شرطي آخر, صحيح؟

623
00:53:53,600 --> 00:53:56,600
ولن تؤذي أي شرطي آخر, أليس كذلك يا فرانك؟

624
00:53:56,700 --> 00:53:59,500
هذا يعتمد على ما سيفعله هو -
إجابة خاطئة يا فرانكي -

625
00:54:05,300 --> 00:54:07,000
نحن لا نفعل شيئاً سيئاً هنا

626
00:54:07,100 --> 00:54:09,800
فقط بعض أموال القمار

627
00:54:09,800 --> 00:54:12,900
العمل نظيف
ولا يضر بأحد

628
00:54:12,900 --> 00:54:14,900
هيا، فرانك

629
00:54:14,900 --> 00:54:18,200
المقامر محترم
سوف يعمل بأي شكل, صح؟

630
00:54:18,300 --> 00:54:20,800
لست في حاجة لأن تبرر لي وتقنعني

631
00:54:20,900 --> 00:54:24,000
افعل ما تريد فعله
أتريد شاي؟

632
00:54:24,100 --> 00:54:27,100
لا أحب هذا الشيء
أريد قهوة

633
00:54:27,200 --> 00:54:29,800
ما الخطب يا فرانك؟
مما أنت قلق؟

634
00:54:29,900 --> 00:54:33,200
اسمع، نحن لا نتعدى حدودنا هنا

635
00:54:33,300 --> 00:54:35,200
لسنا مقصرون، بل نحن حريصون

636
00:54:35,300 --> 00:54:38,600
حسناً، الأسبان والزنوج نقبض عليهم
فهم يعملون بشكل صاخب

637
00:54:38,700 --> 00:54:40,800
إنهم يحرقون مؤخرتك طوال الوقت

638
00:54:40,900 --> 00:54:43,400
لكن الطليان، كلام آخر

639
00:54:43,500 --> 00:54:46,700
إنهم رجال يحترمون وعودهم
يمكن الإعتماد عليهم

640
00:54:46,800 --> 00:54:50,100
لقد حللت الأمر لنفسك -
طبعاً حللته -

641
00:54:50,100 --> 00:54:51,800
الأمر يستحق

642
00:54:52,900 --> 00:54:55,400
هل تعلم كم يدير
هؤلاء القوم؟

643
00:54:57,500 --> 00:55:01,500
لا -
ثمانمئة ألف في الشهر -

644
00:55:01,600 --> 00:55:06,000
هذه ثمانمئة مرة تلعن صديقتك
وبدون ضرائب

645
00:55:06,900 --> 00:55:09,900
:إليك الأفضل
لن تحصل عليها في أول ثمانية أسابيع

646
00:55:10,000 --> 00:55:12,700
حتى يعروفنك ويعلمون أنك جيد

647
00:55:12,800 --> 00:55:15,400
لكن لا تخسر أيضاً
لأنك ستحصل على مستحقاتك

648
00:55:15,500 --> 00:55:18,200
عندما تترك القسم

649
00:55:18,300 --> 00:55:21,300
فرانكي، هي مثل راتب الفصل

650
00:55:22,900 --> 00:55:26,000
فكر في الأمر
معي أم لا؟

651
00:55:28,800 --> 00:55:31,400
أنظري إلي, أنا أرتجف

652
00:55:35,500 --> 00:55:37,900
طوال حياتي, أنا أحلم أن أصبح شرطياً
أتعلمين؟

653
00:55:37,900 --> 00:55:40,300
وكأنني لا أستطيع أن أكون شيئاً آخر

654
00:55:43,900 --> 00:55:46,000
أتذكر تلك المرة

655
00:55:47,400 --> 00:55:49,300
كان هناك

656
00:55:49,400 --> 00:55:51,900
شيئاً ما يحدث، عنف منزلي أو شيء من هذا القبيل

657
00:55:52,000 --> 00:55:53,900
شخص طعن شخصاً آخر

658
00:55:54,900 --> 00:55:57,300
و

659
00:55:57,400 --> 00:56:00,000
وكان هناك تجمع من الناس
حول الحادث

660
00:56:01,000 --> 00:56:04,400
لا بد أني كنت في التاسعة من عمري
أو عشر سنوات, كنت بهذا الحجم

661
00:56:04,500 --> 00:56:06,400
وذهبت لأرى ما الذي يجري

662
00:56:06,500 --> 00:56:09,700
لا حظت الضوء الأحمر
يدور ويدور

663
00:56:09,800 --> 00:56:12,200
كل هؤلاء الناس ولم أستطع أن أرى

664
00:56:13,300 --> 00:56:16,700
ظللت أتساءل
ما الذي يجري؟

665
00:56:16,800 --> 00:56:19,000
لم يعرف أحد

666
00:56:19,100 --> 00:56:22,300
كان هناك لغز وراء الأمر

667
00:56:22,300 --> 00:56:24,000
وراء الزحام هناك

668
00:56:25,000 --> 00:56:27,500
وفجأة

669
00:56:27,500 --> 00:56:29,600
ذهب الناس

670
00:56:29,700 --> 00:56:32,000
مثل البحر الأحمر

671
00:56:32,100 --> 00:56:35,700
وكان هناك هؤلاء القوم
يلبسون الأزرق فقلت لنفسي

672
00:56:35,700 --> 00:56:37,600
هم يعرفون

673
00:56:38,600 --> 00:56:41,700
ولكن
ماذا يعرفون؟

674
00:56:47,000 --> 00:56:49,200
هذا مدهش

675
00:56:49,200 --> 00:56:51,200
ولايصدق

676
00:56:52,300 --> 00:56:55,300
لكنني أشعر بالجرم لعدم أخذي الأموال

677
00:56:59,300 --> 00:57:01,800
تصبح متوترا جداً
عندما تتحدث عن الأمر

678
00:57:01,900 --> 00:57:03,400
أتسائل لماذا؟

679
00:57:03,400 --> 00:57:05,000
تعال هنا

680
00:57:09,200 --> 00:57:11,100
هناك -
أجل -

681
00:57:12,800 --> 00:57:16,100
سأسألك سؤالاً

682
00:57:16,200 --> 00:57:18,500
أتحبين رجال الشرطة؟

683
00:57:18,600 --> 00:57:20,500
أنت الأول

684
00:57:22,200 --> 00:57:25,600
لا، أتحدث عن كل هذا الهراء الذي أخبرتك به؟
هل تصدقيه؟

685
00:57:25,600 --> 00:57:27,200
ولم لا؟

686
00:57:28,700 --> 00:57:31,200
هل يصدمك الأمر؟ -
ليس كثيراً -

687
00:57:32,300 --> 00:57:34,900
ما خطبي؟

688
00:57:35,000 --> 00:57:37,100
الكل يعرف عن رجال الشرطة

689
00:57:38,200 --> 00:57:40,800
هل سمعت عن قصة ذلك الملك الحكيم

690
00:57:40,900 --> 00:57:44,000
لا, ولكن لدي إحساس أني سوف أسمعها

691
00:57:45,100 --> 00:57:49,500
حسناً, لقد كان ملك حكيم
وقد نظم مملكته

692
00:57:49,600 --> 00:57:53,000
وفي منتصف المملكة كان هناك بئر

693
00:57:53,100 --> 00:57:55,100
حيث يشرب منه الجميع

694
00:57:55,100 --> 00:57:58,800
وذات ليلة
جاءت تلك الساحرة

695
00:57:58,800 --> 00:58:00,800
وسممت البئر

696
00:58:01,900 --> 00:58:05,000
وفي اليوم التالي شرب منه الكل
عدا الملك

697
00:58:05,100 --> 00:58:07,100
وأصبحوا مجانين

698
00:58:07,200 --> 00:58:09,500
فتجمعوا معاً في الشوارع وقالوا

699
00:58:09,600 --> 00:58:12,600
يجب أن نتخلص من الملك"
"لأنه قد جن

700
00:58:14,900 --> 00:58:18,100
وفي تلك الليلة ذهب وشرب من البئر

701
00:58:18,200 --> 00:58:21,000
وفي اليوم التالي
فرح الناس وابتهجوا

702
00:58:21,100 --> 00:58:25,200
لأن الملك استعاد عقله

703
00:58:28,900 --> 00:58:30,800
أظنك تحاولين إخباري بشيء ما

704
00:58:30,900 --> 00:58:32,700
أنا؟ -
أجل أنتي فيه غيرك؟ -

705
00:58:34,800 --> 00:58:37,300
فرانك، أريدك أن تسلم على شخص

706
00:58:37,300 --> 00:58:41,300
انهض وصحصح -
وش السالفة؟ -

707
00:58:43,000 --> 00:58:45,700
فرانك سيربيكو
قل مرحباً، للدون روبيللو

708
00:58:45,800 --> 00:58:47,900
سيكون هو شريكك الجديد -
كيف حالك؟ -

709
00:58:49,500 --> 00:58:53,400
لو لم تكن تريد العمل مع هذا الأحمق لسبب ما

710
00:58:53,400 --> 00:58:56,400
فسأكون أنا رفيقه
أليس كذلك؟

711
00:58:56,500 --> 00:58:58,800
ثم أخوض أنا كل تلك الإجراءات اللعينة للتغيير

712
00:58:58,800 --> 00:59:00,900
لا لا لا
سيكون جيداً

713
00:59:01,000 --> 00:59:02,800
حنا حبايب، صح؟

714
00:59:05,800 --> 00:59:07,900
ماقصة هذا الفأر؟ -
هذا شريكي -

715
00:59:08,000 --> 00:59:10,700
شريكك؟ -
وهو مدرَّب بشكل خاص -

716
00:59:10,800 --> 00:59:13,900
يتتبع الهيروين

717
00:59:14,000 --> 00:59:16,700
فقط دعه ينساب ويدخل في الفتحات والجحور
ويحضره إليك

718
00:59:16,800 --> 00:59:19,200
ويشمه
ويحضره لك

719
00:59:21,000 --> 00:59:23,700
لقد سمعت عن ذلك -
سمعت عنه؟ -

720
00:59:27,600 --> 00:59:30,700
الشخص الي أبحث عنه
فورنين

721
00:59:30,800 --> 00:59:33,800
إنه جامع أرقام ولا يستطيع الوفاء بمتطلباته

722
00:59:35,300 --> 00:59:38,800
ليس من الصعب إمساكه
هو كثير الحركة, وهذا وقت جيد للإمسك به

723
00:59:42,400 --> 00:59:46,100
وبما أننا شركاء يجب أن تعرف الوضع

724
00:59:46,200 --> 00:59:50,200
مباشرة
أنا أجمع للقسم

725
00:59:50,300 --> 00:59:52,400
أنا واثنان آخران

726
00:59:52,500 --> 00:59:54,900
هذا ما كان يلمح له كيوف

727
00:59:57,100 --> 00:59:59,900
أنا و الآخران نجمع الأموال مرتين في الشهر

728
01:00:01,500 --> 01:00:03,200
انظر، ها هو هناك

729
01:00:15,800 --> 01:00:18,100
أيها الحقير

730
01:00:22,600 --> 01:00:25,400
انتبه -
يا غبي -

731
01:01:39,500 --> 01:01:40,900
أين المال؟

732
01:01:49,300 --> 01:01:51,400
تعبث معي أيها اللعين؟

733
01:01:51,500 --> 01:01:53,800
أعلم أني تأخرت يارجل

734
01:01:58,100 --> 01:01:59,900
ثلاث مرات، ولم تظهر
أليس كذلك؟

735
01:02:00,000 --> 01:02:04,200
سوف أحضرها لك الليلة
أقسم

736
01:02:04,300 --> 01:02:06,200
لا تقبض علي

737
01:02:08,100 --> 01:02:10,700
هذه آخر مرة يا فورنين
أخر مرة

738
01:02:10,800 --> 01:02:15,000
اخدعني مرة أخرة وستموت
هل تفهم؟

739
01:02:16,400 --> 01:02:18,500
أراك في دومينو
منتصف الليل

740
01:02:18,500 --> 01:02:22,600
من الأفضل أن تحضر الثلاثمئة دولار
هل تفهم؟

741
01:02:25,600 --> 01:02:27,600
حسناً يا فرانك

742
01:02:33,800 --> 01:02:36,200
أنا أحتفظ بهذا المكان من أجل الاجتماعيات

743
01:02:36,300 --> 01:02:39,700
يوم ما سوف نحضر زوج من
الفتيات الجميلات, ونحتفل

744
01:02:42,300 --> 01:02:44,200


745
01:02:45,800 --> 01:02:48,100
أحضر بعض الثلج
الشراب هناك

746
01:02:52,500 --> 01:02:55,300
إذاً مارأيك يا فرانك؟
في المال؟

747
01:02:55,300 --> 01:02:57,500
انظر يا دون

748
01:02:57,600 --> 01:03:01,600
لو كنت منفصل, لو كان لدي عائلة؟
لا أدري

749
01:03:02,000 --> 01:03:03,000
لكنني لست منفصل ولا عندي عائلة

750
01:03:04,000 --> 01:03:06,000
فلماذا أبقى بالخارج طول الوقت؟
هل تفهم قصدي؟

751
01:03:06,400 --> 01:03:09,400
إنها بالخارج بالفعل يا فرانك
عدم أخذ المال

752
01:03:09,600 --> 01:03:11,600
من الأفضل ألا يعلم باقي الجماعة بذلك

753
01:03:12,800 --> 01:03:13,900
سأخبرك ماذا سأفعل

754
01:03:15,300 --> 01:03:16,999
سوف أحفظ لك نصيبك, حسناً؟

755
01:03:17,100 --> 01:03:19,100
إذا غيرت رأيك، ستجده هنا

756
01:03:20,100 --> 01:03:22,100
بالضبط هنا

757
01:03:22,500 --> 01:03:24,600
انظر لهذا

758
01:03:24,700 --> 01:03:28,100
ماذا ستشرب؟ -
أعطني سكوتش -

759
01:03:31,400 --> 01:03:34,300
شيء آخر أريد أن أفعله 
أن أشتري تلفزيون ملون للألعاب

760
01:03:34,400 --> 01:03:37,400
ما رأيك بشراب جين؟

761
01:03:54,800 --> 01:03:56,800
نعم، دعني أتحدث معه أولاً

762
01:04:05,700 --> 01:04:06,700
مرحباً فرانك
اركب

763
01:04:15,500 --> 01:04:17,900
يا إلهي، فرانك
هذا عمل سري

764
01:04:20,000 --> 01:04:22,500
إنه ضابط شرطة
اعتقدت أنه ربما يجلس معنا

765
01:04:21,800 --> 01:04:23,800
لا، طبعاً لا

766
01:04:24,500 --> 01:04:25,200
حسناً، حسناً

767
01:04:29,200 --> 01:04:32,200
لقد أخبرت المفوض ديلاني 
بكل شيء أخبرتني إياه

768
01:04:32,400 --> 01:04:36,400
وهو يريدك أن تظل كما أنت
وتستمر في جمع المعلومات

769
01:04:36,500 --> 01:04:38,900
ثم ستكون عينيه وأذنيه

770
01:04:39,700 --> 01:04:41,300
لقد قال لي أنه مسرور
:وقال بالنص

771
01:04:41,700 --> 01:04:45,700
"رجل الشرف والأمانة قد ظهر"
انتهى كلامه

772
01:04:47,400 --> 01:04:49,400
ومتى سأتواصل معه؟

773
01:04:49,600 --> 01:04:52,900
لقد قال أنه سيصل إليك
في الوقت المناسب

774
01:04:54,500 --> 01:04:55,500
يصل إلي؟

775
01:04:58,100 --> 01:05:01,700
أنت تعرف أن موقفي
صعب جداً هنا

776
01:05:01,800 --> 01:05:04,400
ما المطلوب مني فعله؟ الانتظار؟ -
يجب أن تكون صبوراً يا فرانك -

777
01:05:04,500 --> 01:05:05,700
نعم ولكن

778
01:05:05,800 --> 01:05:06,800
الصبر والإيمان

779
01:05:07,400 --> 01:05:10,400
عندما يقول رجل مثل المفوض أنه
سيتصل بك

780
01:05:10,800 --> 01:05:12,500
فسوف يتصل بك

781
01:05:14,500 --> 01:05:16,500
إلى اللقاء يابني
ليباركك الرب

782
01:05:31,200 --> 01:05:35,900
حسناً الآن، ماريندا حارة جدًا
يجب أن نبعده لشهرين

783
01:05:33,900 --> 01:05:35,900


784
01:05:36,600 --> 01:05:39,600
اسمع فالكو أصبح لديه لاعبان
لا يدفع لهم

785
01:05:39,601 --> 01:05:42,900
تحقق من ذلك الشخص اللعين
أهلاً فرانك، كيف حالك؟

786
01:05:43,300 --> 01:05:45,300
اسمع، روبيللو تم نقله

787
01:05:45,400 --> 01:05:47,200
لذا سوف تعمل مع محصل آخر

788
01:05:47,300 --> 01:05:50,300
آل سارنو أريدك أن تقابل فرانك سيربيكو
هذا زميلك الجديد

789
01:05:50,900 --> 01:05:52,500
أهلاً -
مرحباً -

790
01:05:52,600 --> 01:05:55,600
اسمع أتذكر تلك العملية؟

791
01:05:55,700 --> 01:05:57,700
ماذا سنفعل بها؟
لمن أعطيتموها؟

792
01:05:57,900 --> 01:05:59,900
هل أنت المحصل الجديد؟ هل أنت متحفز؟

793
01:06:00,500 --> 01:06:04,500
وماذا حصل لروبيللو؟
أيها الحقير؟

794
01:06:05,000 --> 01:06:06,900
انتظر دقيقة

795
01:06:18,500 --> 01:06:21,500
أتعرف يا فرانك
أحياناً أسأل نفسي

796
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
مالذي أفعله؟

797
01:06:25,800 --> 01:06:27,800
أتعرف لو أن هذا خرج للخارج

798
01:06:28,600 --> 01:06:30,500
يا إلهي، عائلتي

799
01:06:32,300 --> 01:06:33,500
ابنتي

800
01:06:35,100 --> 01:06:37,100
لقد بدأت لتوها
في أوبرا سان فرانسيسكو

801
01:06:37,400 --> 01:06:38,400
الكورال

802
01:06:39,800 --> 01:06:41,800
تطلب الأمر كثير من المال

803
01:06:43,400 --> 01:06:45,400
لقد حاولت الإقلاع ذات مرة

804
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
يا إلهي, انقلبت الأمور فوق رأسي

805
01:06:48,200 --> 01:06:50,300
لذلك، أنت

806
01:06:50,300 --> 01:06:51,500
فقط اترك نفسك

807
01:06:56,100 --> 01:06:59,100
إلا إذا كنت تريد العودة إلى مهمة الملابس

808
01:07:16,700 --> 01:07:18,700
اللعنة، كيف تلتف الأموال هكذا

809
01:07:20,200 --> 01:07:24,200
خذ دعني أعطيك حقك الآن -
لا، أنا لست مشترك -

810
01:07:24,700 --> 01:07:26,700
ماذا تعني بأنك لست مشترك؟

811
01:07:27,100 --> 01:07:29,100
فقط ما قلت لك، لست مشترك، لا آخذ المال

812
01:07:29,700 --> 01:07:32,700
بعض المزاح هنا؟ -
لقد أوضحت لك الأمر -

813
01:07:33,300 --> 01:07:35,300
أنا لا آخذ مالاً، هذا حقيقي

814
01:07:37,900 --> 01:07:41,100
وماذا كنت تفعل مع روبيللو؟ -
اسأله بنفسك -

815
01:07:44,600 --> 01:07:46,600
أنت أحمق

816
01:07:47,200 --> 01:07:48,700
وأين كانت تذهب حصتك؟ -
اسأل روبيللو -

817
01:07:51,300 --> 01:07:53,300
حسنا يا سيدي
سوف أذهب لديليني بنفسي

818
01:07:53,500 --> 01:07:56,500
لا أنصح بذلك يافرانك -
أنت لا تفهم يا كابتن -

819
01:07:57,200 --> 01:08:00,200
منذ أسابيع ولا كلمة -
أن أفهم الأمر بوضوح -

820
01:08:00,900 --> 01:08:02,900
لا, لكنهم يعرفون أني لست مشترك في الأمر

821
01:08:03,500 --> 01:08:05,500
لقد فعلت ما بوسعي
وداعاً فرانك

822
01:08:11,200 --> 01:08:14,200
لقد خرج من الخط
لن يفعل شيء

823
01:08:15,900 --> 01:08:21,600
بلير، أخبرتك أنه لن يحدث تغيير من الداخل
الكبار كانوا بالشرطة منذ زمن طويل

824
01:08:18,600 --> 01:08:21,600


825
01:08:23,000 --> 01:08:26,900
أنت لم تسمع من المفوض ديلاني, صح؟ -
ولا كلمة واحدة -

826
01:08:25,000 --> 01:08:26,000

827
01:08:34,400 --> 01:08:36,500
أتود الخروج من القسم؟

828
01:08:36,500 --> 01:08:38,500
وأين نذهب؟

829
01:08:39,500 --> 01:08:41,500
أتصدق؟ مكتب المحافظ

830
01:08:50,300 --> 01:08:54,800
مكتب المحافظ؟ -
نائبه اسمه جيري بيرمان من برينستون -

831
01:08:52,500 --> 01:08:55,500


832
01:08:55,300 --> 01:08:58,300
أنت تعرف أني أعرف شخص ما
وهذا هو الشخص الذي أعرفه

833
01:08:58,400 --> 01:09:01,100
وهو مهتم يا فرانك
مهتم بجد

834
01:09:04,800 --> 01:09:07,000
أتعلم مالذي نفعله؟ -
نعم -

835
01:09:07,100 --> 01:09:09,900
نحن نخرج على القسم -
صحيح -

836
01:09:13,800 --> 01:09:14,800


837
01:09:15,100 --> 01:09:18,100
ديناميت، كل شرطي بملابس مدنية 
في القسم

838
01:09:18,300 --> 01:09:20,300
وواحد, ربما اثنان من المقدمين؟

839
01:09:20,700 --> 01:09:24,700
هذا ديناميت، لا يصدق

840
01:09:24,800 --> 01:09:27,800
إنها مئة وخمسين

841
01:09:28,100 --> 01:09:31,100
وهذه مئتان وخمسون ألف في السنة

842
01:09:31,200 --> 01:09:34,200
لكن هذه مجرد دائرة واحدة

843
01:09:34,300 --> 01:09:36,300
هذا مذهل

844
01:09:38,000 --> 01:09:41,000
أشعر بأننا هنا بحاجة إلى

845
01:09:41,700 --> 01:09:45,599
تحقيق جاد -
وأنا متأكد أن المحافظ سينظر في الأمر حالاً -

846
01:09:45,600 --> 01:09:47,800
مكلين وديلاني

847
01:09:47,800 --> 01:09:49,800
لم يفعلوا شيء

848
01:09:50,300 --> 01:09:52,300
هذا مذهل

849
01:09:55,300 --> 01:09:58,599
شيء آخر، في خلال يومين

850
01:09:58,600 --> 01:10:01,300
سوف يقوموا بمقابلة على مستوى القاعدة

851
01:10:00,300 --> 01:10:01,300


852
01:10:01,600 --> 01:10:04,499
فرانك في وضع حساس جداً -
أفهم ذلك -

853
01:10:04,500 --> 01:10:09,499
لقد سمعت إشاعات كثيرة
ولكن لم أكن ألمسها على الواقع

854
01:10:09,500 --> 01:10:13,900
ومن شرطي على خط النار هكذا؟
هذا جميل

855
01:10:14,400 --> 01:10:16,400
حقاً يا فرانك

856
01:10:16,700 --> 01:10:21,500
لك كل احترامي وتعاطفي لكل ما قمت به

857
01:10:19,600 --> 01:10:20,600


858
01:10:21,600 --> 01:10:22,600


859
01:10:28,200 --> 01:10:30,200
أهلاً
هذا جيري بيرمان

860
01:10:30,600 --> 01:10:34,000
هل هو موجود؟
حسناً سأنتظر

861
01:10:50,400 --> 01:10:51,400
حسناً؟

862
01:10:53,500 --> 01:10:55,500
قلي ماذا حصل، يا باكو؟

863
01:10:55,700 --> 01:10:56,700
أريد شراب

864
01:11:03,100 --> 01:11:05,100
هذا الرجل سوف يصل للمحافظ

865
01:11:10,600 --> 01:11:12,500
إلى المحافظ

866
01:11:15,000 --> 01:11:18,600
تعال يا ألفي
يجب أن نذهب جميعاً للمحافظ، أتعلم؟

867
01:11:17,500 --> 01:11:18,500


868
01:11:23,000 --> 01:11:25,000
أنا في قمة الإحراج

869
01:11:27,100 --> 01:11:29,100
الأمر يبدو لي مثل هزيمة شخصية

870
01:11:30,800 --> 01:11:31,800
على كلٍ

871
01:11:32,900 --> 01:11:34,800
هناك أولويات

872
01:11:34,900 --> 01:11:36,900
وما هي الأولويات، يا جيري؟

873
01:11:37,400 --> 01:11:39,400
الأولويات هي

874
01:11:39,600 --> 01:11:41,600
صيف طويل ساخن قادم

875
01:11:42,100 --> 01:11:45,100
مع توقع اضطرابات

876
01:11:46,000 --> 01:11:50,000
لذا لا يستطيع المحافظ أن يعزل قوة الشرطة

877
01:11:50,100 --> 01:11:52,900
والآن, في الخريف

878
01:11:53,000 --> 01:11:55,800
في الخريف، الأمر ممكن

879
01:11:55,900 --> 01:11:58,290
أن يعيد النظر في الأمر

880
01:11:58,300 --> 01:11:59,900
حسناً, لا بأس، أنا آسف

881
01:12:14,600 --> 01:12:15,800
إنهم جميعاً متعفنون

882
01:12:15,900 --> 01:12:17,600
هراء

883
01:12:17,800 --> 01:12:19,800
النظام كله فاسد

884
01:12:24,800 --> 01:12:27,800
من هناك؟ -
أنا يا فرانك, أريد أن أتحدث معك -

885
01:12:30,200 --> 01:12:34,200
أتعرف يا فرانك, أنت تتصرف
مثل طفل لعين، سمعتني؟

886
01:12:34,600 --> 01:12:35,600
دعه يدخل

887
01:12:38,200 --> 01:12:39,200
أنتي أدخليه

888
01:12:58,400 --> 01:13:01,400
آسف يا فرانك
لأني أدخلتك في الأمر برمته

889
01:13:01,700 --> 01:13:04,700
هراء, أنا الذي ورطت نفسي

890
01:13:06,100 --> 01:13:08,100
" واو, رائع "

891
01:13:08,500 --> 01:13:12,500
" ديناميت، جميل، دينايميت "

892
01:13:12,500 --> 01:13:14,500
" أولويات، أولويات "

893
01:13:14,500 --> 01:13:16,500
أنت ومعارفك الكبيرة

894
01:13:17,500 --> 01:13:19,800
الأسماء الكبيرة الذين تعرفهم

895
01:13:19,900 --> 01:13:22,400
بوب بلير المحرك الكبير
من برينستون

896
01:13:22,700 --> 01:13:26,200
الرجل الغامض ذو المعارف
الذي سيقود إلى المحافظ

897
01:13:26,200 --> 01:13:28,100
ومن تظن نفسك أيها يالحقير؟

898
01:13:28,100 --> 01:13:31,000
لقد أتيتني تبحث عن المساعدة
متردد تتألم

899
01:13:31,100 --> 01:13:32,800
تعيش في دور القديس
البريء الجريح

900
01:13:33,000 --> 01:13:37,000
من الذي أخبرك أن القسم أو العالم كله يشبه معسكر كشافة؟

901
01:13:35,000 --> 01:13:37,000


902
01:13:39,400 --> 01:13:43,400
ما الذي تتوقعه بالله عليك, ساحر؟ الأب الكبير؟

903
01:13:44,000 --> 01:13:48,800
الفارس الأبيض راكباً فرسه
يفرقع أصبعه فينقلب العالم أبيضاً؟

904
01:13:48,800 --> 01:13:51,000
تكلم كما شئت هذا كل ما تستطيعه -
ويغني أغنية آفي ماريا؟ -

905
01:13:49,600 --> 01:13:51,600

906
01:13:52,100 --> 01:13:56,100
أنا أساعدك ياحقير، هل ستلومني
لأن أولئك الملاعين لا يريدون التورط؟

907
01:13:56,300 --> 01:13:58,200
لقد حاولت مساعدتك
ووضعت رأسي بين يديك

908
01:13:58,200 --> 01:14:01,200
أين رأسك؟ إنها فوق كتفيك
هذا ما أراه

909
01:14:01,300 --> 01:14:04,000
لا تبدو لي متحمساً جداً -
ما كل هذا الهراء هنا؟ -

910
01:14:04,300 --> 01:14:06,900
استعد لمحاولة أخرى
فلقد جاءت لي فكرة

911
01:14:06,900 --> 01:14:09,600
أنت و أفكارك
المليئة بالهراء مثلك

912
01:14:09,600 --> 01:14:11,300
بالضبط -
بالضبط -

913
01:14:11,800 --> 01:14:14,200
بإمكاننا التحدث لفورمان
 رئيس رابطة مفوضي التحقيقات

914
01:14:14,200 --> 01:14:16,600
شخص آخر
لدينا شخص آخر هنا

915
01:14:16,600 --> 01:14:19,300
ويمكن أن تتحدث لشخص آخر
في جريدة نيويورك تايمز

916
01:14:20,000 --> 01:14:23,000
هذا رائع
اذهب للتايمز

917
01:14:23,700 --> 01:14:27,500
كل مرة أحدثك فيها يا بلير
 يعلم 20 شخص آخرون عن الأمر

918
01:14:27,500 --> 01:14:28,700
الأمر آمن يا فرانك

919
01:14:28,700 --> 01:14:30,900
آمن؟ وأنا الذي في وجه المدفع؟
الأمر آمن, صح؟

920
01:14:30,900 --> 01:14:34,500
أنت أساساً في وجه المدفع -
هذا شأني أنا، أتفهم؟ -

921
01:14:34,500 --> 01:14:36,100
ألا تثق بي يا فرانك؟ -
لا -

922
01:14:36,200 --> 01:14:37,900
اذهب إلى الجحيم -
تباً لك -

923
01:14:42,600 --> 01:14:45,000
اسمعي، عندما أعود للمنزل
أريده أن يكون نظيفاً

924
01:14:45,100 --> 01:14:48,600
لا تخرج غضبك علي يا باكو -
لا أريد أن أجد قمامة هنا -

925
01:15:29,200 --> 01:15:30,200
عزيزي

926
01:15:31,200 --> 01:15:33,200
عد للنوم

927
01:16:41,700 --> 01:16:44,300
حسناً, كلنا نعرف
الموضوع, صح؟

928
01:16:44,300 --> 01:16:49,300
بلا لف أو دوران
ماذا كان يجري بينك وبين دون روبيللو؟

929
01:16:51,200 --> 01:16:54,200
ببساطة, أنا لا  آخذ أموال

930
01:16:55,200 --> 01:16:59,200
وقال أني لو غيرت رأيي
سوف يحفظ لي نصيبي من المال

931
01:17:00,000 --> 01:17:02,000
ويعطيني إياه

932
01:17:02,700 --> 01:17:05,800
لكني لم أغير رأيي -
الوغد المخادع -

933
01:17:05,900 --> 01:17:08,800
كان يسرق -
سأعتني بروبيللو -

934
01:17:09,100 --> 01:17:12,700
سوف أعيد المال الذي سرقه لكن هذا لن يحدث ثانية

935
01:17:12,900 --> 01:17:15,200
من الآن فصاعداً لن يكون هناك ثلاث محصلين

936
01:17:15,300 --> 01:17:20,700
ابتداء من اليوم كل واحد منكم يا أغبياء
يجمع لنفسه دون توقف أو تأخير، مفهوم؟

937
01:17:21,500 --> 01:17:22,500
حسناً -
لك هذا -

938
01:17:23,500 --> 01:17:27,500
وماذا عنك يا فرانك؟
سأعوضك عما أخذه منك دون

939
01:17:27,700 --> 01:17:32,300
ما الذي يدفعني لأفعل ذلك الآن؟ -
الكل يشعر تجاهك بشعور جيد -

940
01:17:32,400 --> 01:17:34,400
من الممكن أن تتبرع بالمال للخير، يا فرانك

941
01:17:35,800 --> 01:17:39,500
ما رأيك يا فرانك
مئة في الشهر كمصروف فقط؟

942
01:17:39,800 --> 01:17:42,800
لسكرتيرتي الخاصة؟
أو لغداء العمل؟ أو للتسلية؟

943
01:17:46,900 --> 01:17:50,900
حسناً, حسناً
سوف نقتسم حصة فرانك من الآن وصاعداً

944
01:17:51,500 --> 01:17:52,900
أنت أحمق يا فرانك

945
01:18:01,500 --> 01:18:03,500
لو أنهم ركزوا طاقاتهم

946
01:18:04,000 --> 01:18:06,000
على عمل الشرطة السليم

947
01:18:06,200 --> 01:18:07,200
سوف ننظف المدينة خلال أسبوع

948
01:18:07,600 --> 01:18:09,600
لن يكون هناك جريمة

949
01:18:16,900 --> 01:18:18,900
لو استطعت أن أعمل وحيداً
هذا هو الأمر

950
01:18:19,800 --> 01:18:22,600
لو أستطيع الخروج للعمل وحدي
لكنهم يكرهون ذلك

951
01:18:22,700 --> 01:18:24,600
لا يريدوه
يريدون أن يسحبوك معهم

952
01:18:24,700 --> 01:18:26,700
أنت تستمر في نفس الشيء يا باكو

953
01:18:27,600 --> 01:18:31,600
اللعنة, الكل فاسد
الكل, لا أحد يهتم

954
01:18:31,900 --> 01:18:34,900
لا بد أن هناك وسيلة ما
لتنظيف الأمر, لا بد

955
01:18:35,100 --> 01:18:37,700
هيا نخرج من هنا قليلاً
تعال نذهب للسينما

956
01:18:37,800 --> 01:18:41,300
توقفي عن املاء طلباتك, ماذا تفعلين؟
كيف أذهب للسينما؟

957
01:18:41,400 --> 01:18:44,400
سوف يقتلونني لو علموا
أتعلمين؟

958
01:18:45,000 --> 01:18:48,000
إما أنك تنفجر أو أنت في بيات شتوي


959
01:18:48,900 --> 01:18:51,900
لا أستطيع التحمل، يا باكو -
لا تهتمين، أليس كذلك؟ -

960
01:18:52,400 --> 01:18:55,400
كل ما يهمني هو أنت
هذا كل همي

961
01:18:55,800 --> 01:18:59,300
لذا أنا أتألم كثيراً
لا أتحمل رؤيتك في هذه الحالة

962
01:18:59,400 --> 01:19:02,800
خائف, بائس
ترتعد من الذهاب للعمل

963
01:19:02,900 --> 01:19:04,700
يجعلني أتفطر

964
01:19:04,900 --> 01:19:07,900
حتى أني قد سئمت من هذا الأمر
وبدأت أكره نفسي

965
01:19:08,500 --> 01:19:12,300
لقد كرهتي كوني شرطي
لذا لا تكلميني في هذا الهراء

966
01:19:12,400 --> 01:19:17,900
أنا أحبك, وأريد الزواج منك
أن أحصل على أولاد منك

967
01:19:18,000 --> 01:19:21,700
اللعنة، أنا أكره ذلك -
إذاً، لم لا تبتعد؟ -

968
01:19:21,800 --> 01:19:24,800
ولم لا أنتي؟ -
لم يخطر على بالي -

969
01:19:25,900 --> 01:19:28,600
إذاً افعليها

970
01:19:41,800 --> 01:19:44,800
ماذا لديك؟ -
أستعتقل وايلي؟ -

971
01:19:45,400 --> 01:19:46,400
جربني, جربني

972
01:19:48,300 --> 01:19:51,300
هذا رجل واصل 
إنه إيطالي

973
01:19:51,500 --> 01:19:55,100
محمي من فوق
هل لازلت مهتم؟

974
01:19:55,200 --> 01:19:57,200
توقف عن العبث
لست في مزاج جيد

975
01:19:58,100 --> 01:20:02,100
إنه هامور قروض
لديه عمليات كبيرة

976
01:20:02,800 --> 01:20:04,800
إنه واثق من نفسه

977
01:20:05,400 --> 01:20:08,400
إنه يتلافى الأخطاء أثناء جمع القروض

978
01:20:09,300 --> 01:20:10,900
أين المكان؟

979
01:20:57,600 --> 01:20:58,600
لحظة

980
01:20:58,900 --> 01:21:01,500
أنا ضابط شرطة

981
01:21:01,600 --> 01:21:03,000
و

982
01:21:05,400 --> 01:21:07,400
انتظر لحظة
أنت رهن الإعتقال

983
01:21:09,600 --> 01:21:13,600
ظننتك مدمن -
نعم وأريد بعض ما في جيبك -

984
01:21:14,700 --> 01:21:16,700
أنت متهور، يا فتى -
نعم أنا نكتة -

985
01:21:16,800 --> 01:21:18,600
ماذا لديك؟
ما هذا؟

986
01:21:20,300 --> 01:21:22,300
ضع هذا جانباً أو ستجلب لنفسك مزيداً من المتاعب
أعطني مفاتيح السيارة

987
01:21:29,100 --> 01:21:31,100
أين كنت مختبئاً يا فتى؟

988
01:21:31,300 --> 01:21:33,300
لا تريد أن تعرف

989
01:21:35,900 --> 01:21:38,700
أبقي هذا الرجل في الحجز
وأحضر تقريراً لتفتيشه

990
01:21:38,900 --> 01:21:39,900
وأنا سأبحث في سيارته

991
01:22:03,600 --> 01:22:05,200
أين كارسارو؟

992
01:22:05,300 --> 01:22:06,900
أخذه سميث للأعلى

993
01:22:17,100 --> 01:22:19,900
أقسم بالله أعتقدت هذا الرجل مدمن لعين

994
01:22:22,100 --> 01:22:24,100
اسمع يا رودي, أظن أنك 
يجب أن ترى بعض

995
01:22:35,300 --> 01:22:38,300
أنت -
من؟ -

996
01:22:38,600 --> 01:22:41,600
أنت، تعال هنا وأفرغ ما في جيوبك

997
01:22:42,000 --> 01:22:45,000
لن أفعل ذلك -
أنت سجيني، وتفعل ما آمرك به -

998
01:22:45,300 --> 01:22:47,800
تعال هنا -
لقد بدأ يغضب -

999
01:22:47,900 --> 01:22:49,900
أنت على حق

1000
01:22:50,700 --> 01:22:52,700
فرانك، اهدأ يا رجل

1001
01:22:53,500 --> 01:22:56,100
لا تعبث معي يا حقير
باعد رجليك

1002
01:22:56,200 --> 01:22:58,700
فرانك، رودي معنا
إنه رجل صالح

1003
01:22:58,800 --> 01:23:00,600
ابتعد عن الأمر

1004
01:23:02,200 --> 01:23:03,200
تباً

1005
01:23:05,500 --> 01:23:07,500
ما هذا؟ ما هذا؟

1006
01:23:07,700 --> 01:23:09,600
ادخل

1007
01:23:58,800 --> 01:24:01,800
سيربيكو
هذا تقرير التحقق عن كارسارو

1008
01:24:17,300 --> 01:24:19,300
تريد أن تقرأه؟

1009
01:24:21,400 --> 01:24:23,400
هذا عن صديقكم كاسارو

1010
01:24:23,800 --> 01:24:25,800
خذ اقرأ
هيا

1011
01:24:29,700 --> 01:24:31,700
كان في السجن لـ 15 عاماً
أتدرون لماذا؟

1012
01:24:32,300 --> 01:24:35,300
بسبب قتل شرطي
إنه قاتل الشرطة

1013
01:24:47,000 --> 01:24:49,500
من الجيد رؤيتك مجدداً أيها الرقيب -
أنا قد انتهيت -

1014
01:24:49,600 --> 01:24:51,700
ما المشكلة؟ -
لا أستطيع التحمل أكثر، سأخرج -

1015
01:24:52,000 --> 01:24:54,500
يبدو أنني سأضطر للعودة للزي الرسمي
أنا عائد إليها

1016
01:24:54,600 --> 01:24:57,600
لا أستطيع انتظار ديلاني ليتصل
لا أستطيع أن ألعب هذه اللعبة مجدداً

1017
01:24:58,300 --> 01:25:01,200
أتعني أن المفوض لم يتصل بك؟

1018
01:25:01,300 --> 01:25:04,200
لا، ولا كلمة, ولا تحقيق
ولا عمل سري، لا شيء

1019
01:25:04,300 --> 01:25:08,300
ليس لدي فكرة يا فرانك -
أعتقد أن من العدل إخبارك، يا كابتن -

1020
01:25:08,500 --> 01:25:10,500
سوف أتصل بمؤسسات خارجية أكبر
وأكثر لو تطلب الأمر

1021
01:25:11,100 --> 01:25:13,100
ماذا تقصد؟

1022
01:25:13,300 --> 01:25:17,300
يا إلهي يا فرانك, ستنشر غسيلنا على الملأ؟

1023
01:25:17,600 --> 01:25:22,300
سوف تتعرض للإتهام بسبب ذلك -
توقعت ذلك، لكن في الحقيقة أنا لا أنشر غسيلنا -

1024
01:25:22,400 --> 01:25:24,400
هو الذي قد اتسخ -
أنت في مشكلة -

1025
01:25:24,500 --> 01:25:26,900
لا أبالي بكوني في مشكلة
ولا بمن يقع فيها حتى نفسي

1026
01:25:27,100 --> 01:25:30,800
لأني لو اضطررت للإستعانة بمؤسسات خارجية -
ابتعد عن المؤسسات الخارجية -

1027
01:25:30,900 --> 01:25:33,400
إذاً، أين أذهب؟ -
ألا تسمع؟ فقط ابتعد عنهم -

1028
01:25:33,500 --> 01:25:35,000
أين أذهب؟ -
انتظر حتى تسمع مني -

1029
01:25:35,300 --> 01:25:37,100
أنا منتظر لعام ونصف الآن -
سوف أعود إليك، يا فرانك -

1030
01:25:37,200 --> 01:25:40,200
هذا ليس كافي -
أين سأذهب؟ -

1031
01:25:43,100 --> 01:25:45,100
إنها حياتي أيها اللعين

1032
01:25:47,100 --> 01:25:50,100
سيربيكو، قابل المحقق بالمر

1033
01:25:58,500 --> 01:26:00,400
إلى هذه الدائرة

1034
01:26:00,500 --> 01:26:05,500
تقارير حالات القتل
أغسطس 14
سبتمبر 20

1035
01:26:07,000 --> 01:26:10,000
سيربيكو؟ -
محقق بالمر؟ -

1036
01:26:13,100 --> 01:26:18,300
نائب الرئيس المحقق دالي والمحقق جلبرت
يريدون رؤيتك

1037
01:26:16,200 --> 01:26:18,300

1038
01:26:21,700 --> 01:26:23,700
تريد أن تأتي لمكتبي؟

1039
01:26:30,100 --> 01:26:32,500
الكابتن ماكلين اتصل بي

1040
01:26:32,600 --> 01:26:37,200
لقد أطلعت المفتش دالي وجلبرت
على إدعاءاتك

1041
01:26:34,700 --> 01:26:37,200

1042
01:26:37,300 --> 01:26:42,500
والسؤال البديهي: طول هذه الشهور
لماذا لم تتصل بنا؟

1043
01:26:44,400 --> 01:26:45,800
حسناً

1044
01:26:48,600 --> 01:26:51,600
أنا لم أقابل هؤلاء السادة من قبل
يا سيدي

1045
01:26:52,000 --> 01:26:54,400
أنت قلت

1046
01:26:54,500 --> 01:26:56,500


1047
01:26:56,500 --> 01:26:59,500
للكابتن ماكلين أن القسم نظيف كأسنان كلب الصيد

1048
01:26:59,600 --> 01:27:02,600
أتظن أنك الشرطي الأمين الوحيد
في القوات يا سربيكو؟

1049
01:27:03,500 --> 01:27:05,500
سجلي أنا نظيف

1050
01:27:05,600 --> 01:27:09,500
لقد جاء المحقق جلبرت للتو من
وحدة التحقيق السرية للمفوضين

1051
01:27:07,800 --> 01:27:08,800

1052
01:27:11,000 --> 01:27:13,000
إذاً، لابد أنك سمعت شيئاً

1053
01:27:16,100 --> 01:27:17,500
لا أفهم

1054
01:27:17,600 --> 01:27:19,900
المفوض ديلاني سمع بهذا من البداية

1055
01:27:22,600 --> 01:27:24,600
لا، لم أسمع شيئاً

1056
01:27:25,100 --> 01:27:30,400
لكني أراعي ترددك
يا فرانك، صدقني

1057
01:27:28,400 --> 01:27:30,400

1058
01:27:30,600 --> 01:27:33,600
الأمر يبدو كأنك تحاول

1059
01:27:33,800 --> 01:27:35,800
إخراج نفسك من حقيبة الورق

1060
01:27:39,200 --> 01:27:42,200
إلى أي مؤسسات خارجية ذهبت، يا فرانك؟

1061
01:27:49,600 --> 01:27:52,600
أنا لا أفهم ما دخل هذا
في إدعاءاتي

1062
01:27:53,700 --> 01:27:56,700
أعتقد أننا سنسألك بشكل مباشر
إذا كنت ستتعاون أم لا؟

1063
01:27:57,000 --> 01:27:58,900
يجب أن نعرف

1064
01:27:59,000 --> 01:28:02,000
إذا كانت هناك
أسس حقيقية للتحقيق

1065
01:28:04,400 --> 01:28:06,300
أنا

1066
01:28:06,400 --> 01:28:08,400
يجب أن أفكر

1067
01:28:08,600 --> 01:28:11,100
يجب أن أفكر بالأمر

1068
01:28:11,200 --> 01:28:14,200
تفكر بماذا؟

1069
01:28:14,400 --> 01:28:18,400
لا أعرف كيف للقسم أن يدين نفسه يا سيدي

1070
01:28:19,200 --> 01:28:21,200
أنت محق في هذا

1071
01:28:22,200 --> 01:28:25,700
لكنك ستتعاون مع 
تحقيق نزيه, صح؟

1072
01:28:28,900 --> 01:28:33,900
نعم إلى حد ما
طالما أني لست متورط

1073
01:28:35,200 --> 01:28:38,200
أريد أن أذهب لمكان أستطيع 
أنا أقوم بعملي فيه

1074
01:28:38,900 --> 01:28:40,900
هذا واضح

1075
01:28:41,600 --> 01:28:42,600
سنكون على اتصال

1076
01:28:47,700 --> 01:28:49,600
محقق بالمر؟

1077
01:28:49,700 --> 01:28:51,700
هل لي بدقيقة؟

1078
01:28:57,100 --> 01:28:59,100
هل كان من الضروري أن يعرف كل
شخص في القسم

1079
01:28:59,300 --> 01:29:01,300
أني قادم هنا لأرى هؤلاء الأشخاص؟

1080
01:29:02,100 --> 01:29:05,900
أتظن أنه لما تعرفه الآن أن التحقيق الشامل
هو أمر مضمون؟

1081
01:29:04,500 --> 01:29:05,500


1082
01:29:07,000 --> 01:29:10,700
نعم، يا سيدي -
ابدأ به -

1083
01:29:14,000 --> 01:29:16,100
ولكن يا سيدي

1084
01:29:16,200 --> 01:29:18,900
أليس من الضروري أن تتولي القيادات 
شيء مثل هذا؟

1085
01:29:19,700 --> 01:29:23,700
لا
أنتم جميعاً رجال ذوو خبرة

1086
01:29:25,700 --> 01:29:28,700
والريس جالاجر سوف يكون
معكم للإستشارة

1087
01:29:34,100 --> 01:29:35,500
سيدي المفوض

1088
01:29:38,200 --> 01:29:41,200
سيربيكو يدعي أن

1089
01:29:42,000 --> 01:29:45,000
المحقق ماكلين تحدث إليك
في هذا الشيء منذ وقت طويل

1090
01:29:45,300 --> 01:29:49,800
نعم، أتذكر شيئاً
من هذا القبيل

1091
01:29:53,800 --> 01:29:58,800
لا نستطيع أن نراقب
مكان مثل منتزه كارتونا

1092
01:29:58,900 --> 01:30:00,400
نريد موقعاً

1093
01:30:00,500 --> 01:30:03,500
أعطيتك 36 موقعاً
وكلهم يدفعون

1094
01:30:03,600 --> 01:30:07,100
ماذا تريد الآن؟ الأمر كله
موقع عليه ومغلق وموصل؟

1095
01:30:07,200 --> 01:30:09,900
أنت الذي يجري التحقيق وليس أنا

1096
01:30:10,100 --> 01:30:12,100
الملازم سميث
لنعود إليه

1097
01:30:12,200 --> 01:30:16,600
الملازم سميث
قال لي

1098
01:30:16,700 --> 01:30:21,200
إذا لم أريد المال فسيحفظه
لي في غرفته العلوية

1099
01:30:21,300 --> 01:30:22,600
سوف أنقله في الصباح

1100
01:30:22,700 --> 01:30:25,400
تباً له
ما رأيك في نقلي؟

1101
01:30:38,100 --> 01:30:43,200
سمعت أنك كنت تثبت الذمة
المالية أمام قسم التحقيقات؟

1102
01:30:40,200 --> 01:30:43,200


1103
01:30:44,000 --> 01:30:48,000
كيف لي أن أفعل ذلك
في الوقت الذي لا آخذ فيه أموال؟

1104
01:30:48,600 --> 01:30:51,000
لن تجد أي شيء على سيربيكو

1105
01:30:53,500 --> 01:30:55,500
إنه نظيف

1106
01:30:55,700 --> 01:30:56,700
صحيح؟

1107
01:31:00,300 --> 01:31:02,300
تمزح معي كعادتك؟

1108
01:31:05,700 --> 01:31:07,900
أود أن أشتري لك جهاز تسجيل مستعمل

1109
01:31:11,500 --> 01:31:15,100
إنهم يفتشونني كل يوم
كيف سأركب لهم جهاز تسجيل؟

1110
01:31:15,200 --> 01:31:16,600
هيا فرانك

1111
01:31:16,700 --> 01:31:21,700
لبسي لجهاز التسجيل يعني
شهادتي على تأييد الشريط

1112
01:31:21,800 --> 01:31:23,800
أنا لن أشهد

1113
01:31:24,900 --> 01:31:26,900
سأضع نقوداً في عداد مواقف السيارات

1114
01:31:27,100 --> 01:31:30,600
فرانكلين، افعل ما يريده سيربيكو

1115
01:31:35,600 --> 01:31:39,600
فرانك, أتعلم
هذا هرمان صبحي، مدعي عام المنطقة؟

1116
01:31:40,600 --> 01:31:42,000
أنا أشاهد التفاز

1117
01:31:42,100 --> 01:31:46,100
فرانك, أريد أن أبدي لك إعجابي
بموقفك هذا

1118
01:31:46,600 --> 01:31:48,500
هذا فريد

1119
01:31:48,600 --> 01:31:52,600
فريد بشكل متفرد
لا بد أنك فخور بنفسك

1120
01:31:52,700 --> 01:31:55,700
سيكون هناك هيئة محلفين كبرى
لهؤلاء الملاعين

1121
01:31:55,800 --> 01:31:58,800
بحضور نجمي الشاهد
سربيكو

1122
01:31:59,100 --> 01:32:04,100
سيد توبر, أنت وكل من في هذه الغرفة
اذهبوا للجحيم، لأني لن أشهد

1123
01:32:02,700 --> 01:32:03,700

1124
01:32:04,200 --> 01:32:07,200
اسمع مهلاً
انتظر لحظة يا فرانك

1125
01:32:07,400 --> 01:32:09,700
لا يوجد شيء لتخاف منه
لن تترك وحيداً

1126
01:32:09,800 --> 01:32:11,800
أنت لا تفهم، أنا لست خائفاً

1127
01:32:12,200 --> 01:32:14,000
أنا لا أبالي بمن يعرف -
انتظر لحظة -

1128
01:32:14,100 --> 01:32:16,100
وهذا التحقيق هراء -
هل ممكن أقول شيء؟ -

1129
01:32:16,500 --> 01:32:19,300
هراء, أنت لا تريد تتبع الفساد المستشري 

1130
01:32:19,300 --> 01:32:20,600
في القسم وفي برونكس

1131
01:32:21,100 --> 01:32:25,400
بعض الشرطيين الفاسدين فقط تجعلون منهم
كبش فداء لتحموا ديلاني وأولئك الأشخاص

1132
01:32:23,100 --> 01:32:25,100

1133
01:32:25,600 --> 01:32:28,700
الذين علموا بالأمر لسنوات
ولم يعملوا شيئاً، لهذا أنا لن أشهد

1134
01:33:03,500 --> 01:33:07,500
ما هذا؟ -
اللي مكتوب -

1135
01:33:07,800 --> 01:33:09,400
سأنفصل

1136
01:33:09,500 --> 01:33:12,100
هذا أغبى شيء في حياتي

1137
01:33:12,200 --> 01:33:15,000
أنا راحلة, إذا أردت المناقشة معي"
"سأكون موجودة في محل فليكس

1138
01:33:15,100 --> 01:33:17,100
أنا لن أتحمل مواجهة موقف حاد آخر

1139
01:33:17,300 --> 01:33:19,300
وحزرت أنك لن تصرخ في مكان كهذا

1140
01:33:19,400 --> 01:33:21,400
أنا أصرخ في أي مكان

1141
01:33:26,600 --> 01:33:27,600
لن أصرخ

1142
01:33:30,100 --> 01:33:31,100
اجلسي

1143
01:33:45,000 --> 01:33:47,000
اسوف يستمر الأمر ويستمر
يا باكو

1144
01:33:47,200 --> 01:33:49,200
ولن يتحسن أبداً

1145
01:33:50,900 --> 01:33:53,990
وإذا اعتزلت فسأكون أنا
الملامة

1146
01:34:02,800 --> 01:34:04,800
كيف تتخلين عن الرجل الذي تحبينه؟

1147
01:34:06,000 --> 01:34:08,000
والد أطفالك مستقبلاً؟

1148
01:34:11,000 --> 01:34:14,000
لم تقل لي أي شيء كهذا من قبل

1149
01:34:15,300 --> 01:34:19,300
ولو عدت إليك
لن تقولها مرة أخرى

1150
01:34:21,300 --> 01:34:24,300
تريد أن تكون حراً
وغير مرتبط

1151
01:34:24,900 --> 01:34:28,350
لتستمر في القتال لمبادئك
وتعذب نفسك

1152
01:34:28,400 --> 01:34:29,900
يا ربي

1153
01:34:35,000 --> 01:34:37,000
شعرت بالأمان معك جداً

1154
01:34:38,000 --> 01:34:39,000
وبالحب

1155
01:34:49,700 --> 01:34:51,100
ابقي معي، يا لوريا

1156
01:34:54,400 --> 01:34:56,400
هيا -
لا لا -

1157
01:35:08,100 --> 01:35:11,100
كم الحساب؟

1158
01:35:11,700 --> 01:35:12,700


1159
01:35:13,700 --> 01:35:14,700
دولارين

1160
01:35:32,600 --> 01:35:34,500
ماذا تفعلين؟

1161
01:35:39,100 --> 01:35:41,100
ألا تريد أن تبتعد؟
أم يجب علي أنا؟

1162
01:35:42,400 --> 01:35:44,500
أنا لن أبتعد

1163
01:35:46,500 --> 01:35:47,900
انتهينا

1164
01:35:55,300 --> 01:35:58,700
ومن تظن نفسك حتى تقول لي
لن أشهد"، وتعبث معي؟"

1165
01:35:58,800 --> 01:36:02,500
سيد جرين
أنا أعرف سمعتك

1166
01:36:02,600 --> 01:36:06,900
ممكن لو أنت كنت المسئول الأول
عندما بدأ هذا الأمر

1167
01:36:07,000 --> 01:36:10,300
وتباشر التحقيق بنفسك
كنت سأشعر بإحساس مختلف عن الشهادة

1168
01:36:10,400 --> 01:36:12,400
الحقيقة هي
أنت هنا تبحث عن الحقيقة

1169
01:36:12,800 --> 01:36:16,800
كف عن الكلام الفارغ يا سيربيكو
تبدو كأحمق، ممكن غير ممكن

1170
01:36:17,200 --> 01:36:24,000
نعم كأحمق استغل لسنة ونصف
من أشخاص من عينة كيلوج، مكلين وديلاني

1171
01:36:19,900 --> 01:36:22,900

1172
01:36:24,100 --> 01:36:26,800
أنا لست كيلوج
ولا مكلين ولا ديلاني

1173
01:36:26,900 --> 01:36:29,700
فرانك, لن يكون الأمر مجرد فساد بعض الشرطيين

1174
01:36:29,800 --> 01:36:32,500
هذه مجرد بداية الأمر
وقد يكون أكبر شيء

1175
01:36:32,600 --> 01:36:35,600
منذ قضية هاري جروس -
وخلال هذه الفترة أين أنا؟ -

1176
01:36:35,800 --> 01:36:38,300
هناك, وحيداً بالخارج
من يهتم بهذا؟

1177
01:36:38,400 --> 01:36:41,500
أنا منعزل تماماً في القسم
ليس لدي أصدقاء

1178
01:36:41,600 --> 01:36:44,900
لا تخبرني بهذا الهراء, أنا أميز الشرطيين
منذ ثلاثين عاماً

1179
01:36:44,990 --> 01:36:48,300
إسمي أصبح علامة مسجلة على كل
جدران أقسام الشرطة في المدينة

1180
01:36:48,300 --> 01:36:51,300
لاحظت ذلك يا سيدي -
أصدقاء -

1181
01:36:51,350 --> 01:36:56,200
لقد شققت طريقي كيهودي في القسم بينما كان
لديك شيء لم يطهر بعد بين قدميك

1182
01:36:54,000 --> 01:36:56,000


1183
01:36:56,800 --> 01:37:00,700
كان لدي هذا الكابوس أني في شارع خمسة
"أشاهد "يوم سانت باتركس

1184
01:36:58,700 --> 01:37:00,700

1185
01:37:01,000 --> 01:37:04,400
وأصاب بالشريان التاجي
بينما يسير 9000 شرطي مشية عسكرية سعيدة فوق جثتي

1186
01:37:04,500 --> 01:37:07,500
أصدقاء, أنا أيضاً لم أحصل على أصدقاء
من داخل القسم يا سيربيكو

1187
01:37:07,600 --> 01:37:09,600
سأكون أنا صديقك يا رئيس -
لا أبحث عن أصدقاء -

1188
01:37:10,000 --> 01:37:12,900
لكني سأستثنيك -
أنت شرطي جيد يا فرانك -

1189
01:37:13,000 --> 01:37:16,000
توقف عن لعب دور مغنية الأوبرا

1190
01:37:16,200 --> 01:37:18,300
أنا لا أفهم

1191
01:37:18,400 --> 01:37:20,400
كيف ألعب دور مغنية الأوبرا؟
أريد أن أحمي نفسي

1192
01:37:22,900 --> 01:37:26,500
نحن سنجهز الإتهامات
وأنت ستشهد عليها

1193
01:37:34,600 --> 01:37:37,600
استعد لليمين
استعد للشمال

1194
01:37:38,600 --> 01:37:40,600
استعدوا على خط الإطلاق

1195
01:38:30,600 --> 01:38:33,000
بم ستخبر هيئة المحلفين الكبرى، يا فرانكي؟

1196
01:38:35,200 --> 01:38:37,300
احسب ظروفي حينما يسألوني

1197
01:38:37,400 --> 01:38:39,900
افرض أنهم سألوك عمن يأخذ الأموال؟

1198
01:38:40,000 --> 01:38:42,200
لا أعلم

1199
01:38:42,300 --> 01:38:45,000
لكنك تعلم، يا فرانك

1200
01:38:45,100 --> 01:38:49,100
انظر, أنا أحبك يا فرانك
ولا أريد أي شيء أن يحدث لك

1201
01:38:49,200 --> 01:38:53,500
ولكني أريدك أن تفهم أن أناس كثيرة
تريد لك الأذى

1202
01:38:53,600 --> 01:38:57,100
أنا لا أقول إن أي شيء سيحدث
أنا فقط أقول أنه ممكن أن يحدث

1203
01:38:57,200 --> 01:39:00,000
أقصد أن هناك طرق كثيرة
لن يكون أحد مضطر أن يصوب سلاحه عليك

1204
01:39:00,100 --> 01:39:02,200
ممكن فقط ألا يكونوا هناك عندما تحتاجهم

1205
01:39:02,300 --> 01:39:05,500
أحدهم يصوب سلاحه عليك
بينما هم يديروا وجوههم في الإتجاه الآخر

1206
01:39:05,600 --> 01:39:07,600
أو أنهم يرسلونك مبكراً عدة مرات

1207
01:39:07,800 --> 01:39:09,800
حتى تخطئ الباب يوماً ما

1208
01:39:14,100 --> 01:39:16,500
شكراً على المعلومات -
تباُ لك فرانك-

1209
01:39:19,800 --> 01:39:22,400
لقد انتهيت
أيود أحد أن يضيف أسئلة؟

1210
01:39:23,500 --> 01:39:25,700
نعم، سيدة كريست -
شكراً سيد نولز -

1211
01:39:25,800 --> 01:39:28,500
الشرطي سربيكو جاء للقسم السابع

1212
01:39:28,500 --> 01:39:30,500
منذ أكثر من عام
ونصف مضوا

1213
01:39:30,500 --> 01:39:33,500
وكل الأشياء التي أخبرنا بها كانت تحدث

1214
01:39:34,000 --> 01:39:36,600
والآن لماذا الشرطي سربيكو

1215
01:39:36,700 --> 01:39:40,800
يبلغ بهذه الأنشطة الإجرامية عندما علم في البداية؟

1216
01:39:40,900 --> 01:39:44,000
أريد الإجابة على هذا السؤال -
سيد شيرمان -

1217
01:39:44,100 --> 01:39:48,800
سؤال السيدة كريست ليس محل إجابة في
الظروف الراهنة

1218
01:39:48,900 --> 01:39:50,900
أريد الإجابة عن هذا

1219
01:39:51,200 --> 01:39:54,200
السيد سربيكو ليس مضطراً
لهذا الأمر

1220
01:39:54,900 --> 01:39:57,200
وليس ذنبه أي قصور في القانون

1221
01:39:57,200 --> 01:39:59,200
بل على العكس تماماً

1222
01:39:59,200 --> 01:40:02,800
المدعي العام نفسه ليس مستعداً
لأي شيء أكثر

1223
01:40:02,800 --> 01:40:06,300
جيد, سيد سيربيكو
شكراً للشهادة

1224
01:40:06,300 --> 01:40:09,300
هذه الجلسة تؤجل للعاشرة من صباح الغد

1225
01:40:10,900 --> 01:40:13,900
لم تخبرهم عن ديلاني وكيلوج؟

1226
01:40:14,000 --> 01:40:16,800
هذه كانت هيئة محلفين عن ضباط شرطة

1227
01:40:16,900 --> 01:40:19,500
متورطين بشدة في أعمال إجرامية

1228
01:40:19,600 --> 01:40:22,300
أنت لا تتهم الناس دون دليل قاطع

1229
01:40:22,300 --> 01:40:26,300
هذا هراء وأنت تعرف ذلك
حتى مجرد ضابط أحمق مثلي يعرف

1230
01:40:26,300 --> 01:40:29,900
أن المدعي يستطيع أن يذهب 
بالهيئة إلي أي مكان يريده

1231
01:40:30,000 --> 01:40:32,700
وأنت لم تقترب بي بأي شكل من
المشاكل الحقيقية

1232
01:40:32,800 --> 01:40:36,000
لا شيء عن الرؤساء

1233
01:40:36,100 --> 01:40:39,000
كيف لفساد مثل هذا أن يكون موجوداً
دون أن يعلم به أحد؟

1234
01:40:39,000 --> 01:40:41,600
والآن بعض الشرطيين الفاسدين
في برونكس، هذا كل شيء؟

1235
01:40:41,700 --> 01:40:44,400
لا شيء موجود في كوينز, بروكلين, مانهاتن؟

1236
01:40:44,500 --> 01:40:46,400
لم لا تنوه عن كنساس بالمرة؟

1237
01:40:46,500 --> 01:40:48,900
"حسناً "أكبر قضية من أيام هاري جروس
هذا ما قلته أنت

1238
01:40:48,900 --> 01:40:51,400
حسناً، يا فرانك

1239
01:40:52,200 --> 01:40:55,200
أنت لديك الشجاعة والأمانة

1240
01:40:55,300 --> 01:40:57,300
وهذا يضمن لك الحصول على الدرع الذهبي

1241
01:41:00,900 --> 01:41:04,400
هذا رائع
هذا جيد

1242
01:41:04,500 --> 01:41:06,100
ربما هذا كل مافي الأمر

1243
01:41:06,200 --> 01:41:08,000
ربما كان الأمر كله هو
الدرع الذهبي وفقط

1244
01:41:08,100 --> 01:41:10,400
أعلم أنك كنت تمر بمحنة

1245
01:41:13,200 --> 01:41:16,700
أنا رجل مستهدف في هذا القسم, لأي سبب؟

1246
01:41:16,800 --> 01:41:20,100
لقد رتبت لك انتقال -
لأين؟ الصين؟ -

1247
01:41:32,000 --> 01:41:34,800
هذا يستوعب 14 رصاصة

1248
01:41:34,900 --> 01:41:36,900
أستواجه جيشاً؟

1249
01:41:37,000 --> 01:41:38,900
لا، القسم فقط

1250
01:41:40,800 --> 01:41:44,800
توبر, أتعلم أنه لدي معلومات حول
كون سربيكو شاذ؟

1251
01:41:45,400 --> 01:41:48,100
ضبط في حمام
الـ بي سي آي

1252
01:41:48,200 --> 01:41:51,400
هذا غباء يا سيدي الفوض وأنت تعرف ذلك

1253
01:41:51,500 --> 01:41:55,500
سيدي الفوض أرى أن الدرع الذهبي لسربيكو
في هذا التوقيت

1254
01:41:55,700 --> 01:41:57,300
سيقنع كثير من الناس

1255
01:41:57,400 --> 01:41:58,900
ليس خلال كوني أنا المفوض

1256
01:42:18,100 --> 01:42:19,500
مكتب القائد؟

1257
01:42:22,000 --> 01:42:24,000
أسفل ذلك الممر

1258
01:42:26,900 --> 01:42:29,700
سيربيكو، أتعلم ما يقولونه في برونكس؟

1259
01:42:29,800 --> 01:42:32,600
أنك أفرغت أسرارك كلها
لدى هيئة المحلفين

1260
01:42:33,600 --> 01:42:35,600
قل أن الأمر ليس كذلك يا سربيكو

1261
01:42:37,800 --> 01:42:39,500
ليس كذلك

1262
01:42:40,500 --> 01:42:42,600
نحن نعلم كيف نتعامل مع أشخاص مثلك

1263
01:42:43,900 --> 01:42:45,800
لا بد من قطع لسانك

1264
01:42:51,700 --> 01:42:53,400
لا تتحرك

1265
01:43:15,500 --> 01:43:17,700
الشرطي سربيكو
يريد تسجيل حضور للخدمة يا سيدي

1266
01:43:26,000 --> 01:43:29,000
أنا المحقق لامباردو
أريد مصافحتك يا فرانك

1267
01:43:30,800 --> 01:43:33,000
من الجيد أن يكون لدي هنا
شخص أستطيع أن أثق به

1268
01:43:34,800 --> 01:43:36,900
هل من شخص في هذه اللجنة
تريد العمل معه؟

1269
01:43:39,800 --> 01:43:43,500
ليس الأمر مع من أريد أن العمل؟
المشكلة من يريد العمل معي؟

1270
01:43:46,400 --> 01:43:49,900
حسناً، أنت لا تستطيع
إيجاد شخص تعمل معه

1271
01:43:50,000 --> 01:43:52,200
أنا سأعمل معك

1272
01:43:52,300 --> 01:43:54,200
موافق؟

1273
01:44:05,000 --> 01:44:06,900
كيف سنمر خلف المراقبين؟

1274
01:44:07,000 --> 01:44:08,800
كم عددهم؟
واحد

1275
01:44:11,300 --> 01:44:12,600
هناك ثاني

1276
01:44:12,600 --> 01:44:13,900


1277
01:44:14,000 --> 01:44:16,800
نعم, هناك ثالث -
هناك ثلاثة مراقبين -

1278
01:44:16,900 --> 01:44:19,100
إنه على بعد أربعة مباني
نحاول أن نصل عن طريق سلم الحريق

1279
01:44:19,100 --> 01:44:21,100
وندخل من خلفه
ما رأيك؟

1280
01:44:22,800 --> 01:44:25,200
أيروقك الأمر؟ -
نعم, لنذهب -

1281
01:45:08,200 --> 01:45:10,300
ما رأيك؟
أتريد المحاولة؟

1282
01:45:28,800 --> 01:45:30,800
تباً -
هل أنت بخير؟ -

1283
01:45:31,100 --> 01:45:33,000
نعم, وأشعر أني شرطي مجدداً

1284
01:45:33,100 --> 01:45:35,400
لنذهب -
شكراً -

1285
01:46:03,800 --> 01:46:05,400
أغلق

1286
01:46:08,200 --> 01:46:10,200
فرانك، هيا

1287
01:46:10,300 --> 01:46:11,700
تعال

1288
01:46:21,200 --> 01:46:22,600


1289
01:46:24,800 --> 01:46:26,800
أطفئها

1290
01:46:28,000 --> 01:46:31,400
اخرج من هنا، اذهب للغرفة المجاورة
قفوا مقابل الجدار

1291
01:46:35,300 --> 01:46:37,300
ماذا يجري هنا؟
من أنتم؟

1292
01:46:37,600 --> 01:46:39,600
من أنت؟ -
شرطة، ما رأيك أنت؟ -

1293
01:46:39,700 --> 01:46:42,200
قف مقابل الجدار
أعلى أعلى

1294
01:46:42,200 --> 01:46:45,900
دعني أرى الشارة -
هذه شارتي -

1295
01:46:46,000 --> 01:46:48,000
من أين أنتم؟ -
بورو مانهاتن -

1296
01:46:48,700 --> 01:46:52,700
لا اللعنة
لقد دفعت لهم هذا الصباح

1297
01:46:54,400 --> 01:46:56,100
أي نوع من الدناءة هذا؟

1298
01:46:56,200 --> 01:46:58,200
من الذي رشيته في القسم؟

1299
01:47:00,000 --> 01:47:02,400
لا أحد
لم أدفع لأحد

1300
01:47:02,500 --> 01:47:04,500
من الذي دفعت له؟

1301
01:47:04,700 --> 01:47:07,700
لم أدفع لأحد
دعني وشأني

1302
01:47:08,900 --> 01:47:13,500
لقد طالنا الأمر
ولا شك في ذلك

1303
01:47:13,500 --> 01:47:16,900
والتنظيم في مانهاتن أكبر

1304
01:47:17,000 --> 01:47:21,700
وأكثر تطوراً
من البرونكس

1305
01:47:21,800 --> 01:47:24,800
المحصلون هنا مدربون
تريد أن تعرف

1306
01:47:24,900 --> 01:47:28,200
مدربون بواسطة

1307
01:47:28,200 --> 01:47:31,100
رجال شرطة قدامى

1308
01:47:31,200 --> 01:47:34,200
وبهذا لا يوجد رجال شرطة بملابس مدنية متورطون
بشكل مباشر

1309
01:47:34,700 --> 01:47:39,000
ونحن نريد مساعدة تحقيقية
في هذا الأمر سيدي الرئيس

1310
01:47:40,800 --> 01:47:44,800
لو كنت تريد مثل هذه المساعدة
و أنت لا تثق برجالك

1311
01:47:45,300 --> 01:47:48,300
لم لا تطلب مساعدة طلبة من أكاديمية الشرطة؟

1312
01:47:56,600 --> 01:47:58,200
مع احترامي يا سيدي

1313
01:48:00,200 --> 01:48:03,100
دعمك لنا هو الأمل الوحيد

1314
01:48:03,200 --> 01:48:06,200
الشرطيون الجيدون سيأتوا
لو وجدوا تشجيع

1315
01:48:06,900 --> 01:48:08,900
من القسم
و أحسوا بجدوى الأمر

1316
01:48:09,300 --> 01:48:11,300
بدون تشجيع لن يحصل شيء

1317
01:48:11,300 --> 01:48:14,900
لقد قمت بمجهود زائد
لحماية وحفظ

1318
01:48:15,000 --> 01:48:18,400
صورة القسم
وحماية المفوض ديلاني

1319
01:48:18,500 --> 01:48:21,500
من الهجوم المتهور وغير المسؤول
من مؤسسات خارجية

1320
01:48:24,300 --> 01:48:26,200
هذا كل شيء؟

1321
01:48:26,300 --> 01:48:29,900
إذاً، هذا هو المهم؟

1322
01:48:30,000 --> 01:48:32,000
هذا ما تريد معرفته

1323
01:48:32,200 --> 01:48:35,200
ما هي المؤسسات الخارجية
التي ذهبت أنا لها أليس كذلك؟

1324
01:48:37,000 --> 01:48:38,000
مرحباً -
أهلاً -

1325
01:48:38,800 --> 01:48:41,000
من هذا؟ -
فرانك -

1326
01:48:41,800 --> 01:48:44,700
كيف حالك؟ أين أنت؟ -
أنا جاهز للذهاب لصحيفة التايمز -

1327
01:48:45,800 --> 01:48:49,900
هذه خطوة جادة جداً، يا فرانك

1328
01:48:49,900 --> 01:48:52,500
لا أعلم لو كان توقيتها مناسباً

1329
01:48:55,200 --> 01:48:57,200
اسمع
أريد أن يعلن الأمر فقط

1330
01:48:58,100 --> 01:49:00,100
في حال حصل لي شيء

1331
01:49:04,100 --> 01:49:06,100
أريده أن يعلن

1332
01:49:09,200 --> 01:49:11,700
لا أعرف لو كان لدينا الثقل المناسب

1333
01:49:12,300 --> 01:49:14,300
لو كانت التايمز ستمشي وراءنا

1334
01:49:14,500 --> 01:49:16,500
وراء اثنين من الشرطة

1335
01:49:21,000 --> 01:49:24,500
افترض لو أن محققاً جاء معنا؟

1336
01:49:25,400 --> 01:49:28,400
تعرف أني في القوة منذ عشرين سنة

1337
01:49:28,900 --> 01:49:32,900
وقد اشتريت هذا المكات فقط
ووقعت 500 رهن عليه

1338
01:49:33,300 --> 01:49:36,500
اغلقوا هذا الشيء -
هيا، الكل يذهب للنوم -

1339
01:49:36,600 --> 01:49:38,600
ماما -
أغلق هذا الشيء اللعين -

1340
01:49:38,700 --> 01:49:40,600
تعال الآن
هيا للأعلى

1341
01:49:40,700 --> 01:49:42,800
أنت قلتي أننا ممكن أن نسهر قليلاً

1342
01:49:44,400 --> 01:49:47,300
هذا ضد لوائح القسم
وأنتما تعلمان ذلك

1343
01:49:47,400 --> 01:49:51,400
إذا كانوا يريدون الإيقاع بي فهم يستطيعون

1344
01:49:51,800 --> 01:49:53,800
إذا تركت القوة

1345
01:49:55,200 --> 01:49:57,200
لا أعلم ماذا سأعمل

1346
01:50:03,100 --> 01:50:06,100
أنا قلت ما يكفي
%أنا أدعمكم بنسبة 100

1347
01:50:11,100 --> 01:50:14,100
الأخبار والتايمز
معي فلوس يا جماعة

1348
01:50:14,400 --> 01:50:15,400
ها هي 

1349
01:50:16,400 --> 01:50:17,800
النيوزويك لو سمحت

1350
01:50:20,200 --> 01:50:21,200
اللعنة

1351
01:50:24,500 --> 01:50:26,100
ياللمسيح

1352
01:50:26,200 --> 01:50:28,200
نكاد نتوقع الأرقام

1353
01:50:29,100 --> 01:50:31,100
ديلاني سوف يتعامل مع 
بعض الإنكار الشفوي

1354
01:50:31,400 --> 01:50:33,400
وسيقول أحد من مكتب
الشريف شيئاً نبيلاً

1355
01:50:34,500 --> 01:50:39,100
ويغير ديلاني لهجته
وسيعين النائب مفوضاً آخر

1356
01:50:39,200 --> 01:50:42,200
أعلن القائد ليندسي
أنه سيكون لجنة خماسية

1357
01:50:42,500 --> 01:50:45,300
لإعادة النظر في قضية فساد الشرطة

1358
01:50:45,400 --> 01:50:48,400
لماذا لم يضعوني في الفقرة الأولى؟

1359
01:50:48,500 --> 01:50:49,900
عجيب

1360
01:50:54,200 --> 01:50:58,200
تقرير التايمز يفوح منه رائحة
وسائل التشويش المعروفة

1361
01:50:58,700 --> 01:51:00,700
بالمكارثية

1362
01:51:00,800 --> 01:51:04,800
لقد أصدرت قراراً
ليقرأ في كل محطة

1363
01:51:05,300 --> 01:51:08,000
لقد عين المحافظ مفوض تحقيقات جديد

1364
01:51:08,100 --> 01:51:10,100
يترأسه ويذمان ناب

1365
01:51:10,200 --> 01:51:11,500
نعم، ادخل

1366
01:51:16,600 --> 01:51:22,000
هذه جائزتك أن تنتقل إلى قسم
مكافحة المخدرات في بروكلين الجنوبية

1367
01:51:22,100 --> 01:51:25,100
ما زلت تلبس الملابس المدنية
وشارة فضية ليست ذهبية

1368
01:51:30,000 --> 01:51:31,000
بدأت أفتقدك يا فرانك

1369
01:51:37,000 --> 01:51:40,000
انظر يا فرانك

1370
01:51:42,900 --> 01:51:44,900
إنه قسم المخدرات

1371
01:51:45,700 --> 01:51:48,200
احترس

1372
01:51:48,300 --> 01:51:51,800
من السهل جداً أن تتأذى

1373
01:51:53,300 --> 01:51:54,700
وأن

1374
01:51:56,300 --> 01:51:58,000
يغدر بك

1375
01:52:40,100 --> 01:52:42,100
تعال

1376
01:52:59,100 --> 01:53:01,100
أنت لا تحمل أجهزة تصنت؟
صح؟

1377
01:53:02,300 --> 01:53:03,300
حسناً، أيها القذر

1378
01:53:05,600 --> 01:53:08,600
ربما تكون أفلت بفعلتك هذه من برونكس

1379
01:53:08,700 --> 01:53:11,700
لكن هنا
في الشهر لا تعني شيئاً 800

1380
01:53:13,800 --> 01:53:15,800
الأسبوع الفائت
تاجر مخدرات

1381
01:53:16,600 --> 01:53:19,600
تم القبض عليه بعدما حصل
أولئك الأشخاص على مايريدون

1382
01:53:19,800 --> 01:53:22,200
لكل واحد 40000

1383
01:53:22,300 --> 01:53:25,300
سنتركه يجمع كل شيء
ثم نضربه

1384
01:53:25,700 --> 01:53:28,700
120000 يقسموا في أربع اتجاهات

1385
01:53:30,400 --> 01:53:32,800
هذا مال حقيقي

1386
01:53:32,800 --> 01:53:35,800
بعدها
كف عن العبث

1387
01:53:38,200 --> 01:53:40,200
فهمت الرسالة -
جيد -

1388
01:53:41,400 --> 01:53:42,400
اخرج الآن

1389
01:53:49,500 --> 01:53:50,900
الرجل اسمه ليمبو

1390
01:53:51,000 --> 01:53:53,000
إنه فقط يستعمل هذا المكان
شقة أخو صديقته

1391
01:53:53,400 --> 01:53:55,900
إنه مهرب هروين

1392
01:53:56,000 --> 01:53:58,300
سنقود حول الركن هناك -
حسناً -

1393
01:53:58,400 --> 01:54:01,400
ابق في الصورة
عندما ترى شخص يبدو عليه القذارة

1394
01:54:02,100 --> 01:54:04,100
اخلع النظارة
وامسحها

1395
01:54:04,300 --> 01:54:06,800
فهمت؟ -
حسناً -

1396
01:55:15,200 --> 01:55:17,600
إذا أطلنا البقاء هنا
قد ننكشف

1397
01:55:17,700 --> 01:55:21,300
حسناً يا فرانك
لم لا تذهب أنت وتتحقق؟

1398
01:55:21,400 --> 01:55:24,700
لم لا تذهب أنت؟ -
أنا لباسي غير مناسب -

1399
01:55:24,700 --> 01:55:27,500
إذاً، سآخذك للتسوق

1400
01:57:12,200 --> 01:57:13,600
ليمبو

1401
01:57:47,000 --> 01:57:48,800
شرطة، قف مكانك

1402
01:57:48,800 --> 01:57:50,900
قف مكانك, شرطة
قف مقابل الحائط

1403
01:57:50,900 --> 01:57:54,900
ارفع يدك مقابل الحائط
فوق

1404
01:57:55,200 --> 01:57:57,200
الراحة على الحائط -
ارفع يديك -

1405
01:57:58,200 --> 01:58:00,200
افرد رجليك -
يديك للأعلى -

1406
01:58:01,300 --> 01:58:03,300
لقد رأيت البيعة -
تعال نقبض على ليمبو يا جوليو -

1407
01:58:03,400 --> 01:58:05,400
هل تقدر عليهم؟ -
نعم نعم -

1408
01:59:09,700 --> 01:59:11,600
شرطة

1409
01:59:21,800 --> 01:59:23,700
ماذا تنتظرون؟

1410
01:59:24,700 --> 01:59:26,700
انزلوا من سلم الحريق

1411
01:59:43,000 --> 01:59:46,700
شرطة، ارم سلاحك
ارفع يديك واخرج

1412
02:00:20,900 --> 02:00:23,900
انتظر ماذا لديك هنا؟ -
إنهم أبو سربيكو وأمه -

1413
02:00:24,200 --> 02:00:25,200
حسناً، إذاً

1414
02:00:31,400 --> 02:00:33,400
أين ابننا؟ -
إنهم يحضرونه من غرفة الأشعة -

1415
02:00:34,500 --> 02:00:36,900
نريد رؤيته -
دقائق فقط -

1416
02:01:05,000 --> 02:01:07,000
سيد وسيدة سيربيكو

1417
02:01:07,000 --> 02:01:11,000
الأخبار أفضل مما توقعنا

1418
02:01:11,200 --> 02:01:15,200
الحمد لله 
الرصاصة كانت من النوع الصغير

1419
02:01:15,600 --> 02:01:16,600
لم تدخل إلى المخ

1420
02:01:18,800 --> 02:01:20,800
ولا الحبل الشوكي

1421
02:01:22,400 --> 02:01:24,400
هو في قسم العناية المركزة

1422
02:01:25,000 --> 02:01:28,000
لكن حالته تبدو مستقرة

1423
02:01:29,600 --> 02:01:31,400
شكراً يا دكتور
شكراً

1424
02:02:05,400 --> 02:02:08,400
ابتعد عنه
ألم يخبروك؟

1425
02:02:08,600 --> 02:02:10,100
ماذا؟

1426
02:02:10,100 --> 02:02:13,100
لا تتحدث إليه
هو ليس بخير

1427
02:02:23,400 --> 02:02:26,000
كيف حالك يا فتى؟ -
أهلا يا سيد -

1428
02:02:32,700 --> 02:02:34,700
كيف حالك؟

1429
02:02:37,800 --> 02:02:39,800
أتريد قراءة خطابات المعجبين؟

1430
02:02:40,300 --> 02:02:42,300
طبعاً

1431
02:02:42,300 --> 02:02:44,300
أنت شهير الآن؟

1432
02:03:12,700 --> 02:03:15,700
أريدك أن تبعد هؤلاء الشرطيين من على الباب

1433
02:03:27,100 --> 02:03:30,100
مفوضية ناب تحبك
ويريدوا منك الظهور

1434
02:03:30,700 --> 02:03:31,700
طبيعي

1435
02:03:36,100 --> 02:03:38,800
هاينمان وجوليو
أطلق سراحهم

1436
02:03:38,900 --> 02:03:40,600
وثلاثتكم مرشحون لجائزة
ميريت

1437
02:03:42,700 --> 02:03:44,600
هذا مضحك جداً

1438
02:03:49,900 --> 02:03:52,400
هذا مضحك جداً

1439
02:03:53,600 --> 02:03:54,600
فرانسيسكو, أتحبني؟

1440
02:03:57,400 --> 02:03:59,400
دائماً, كان لدي احترام لك يا سيد
وأنت تعرف ذلك

1441
02:04:04,300 --> 02:04:06,300
شارتك الذهبية

1442
02:04:35,100 --> 02:04:36,100
وعلى ماذا؟

1443
02:04:40,600 --> 02:04:43,300
لكوني شرطي شريف؟

1444
02:04:45,800 --> 02:04:48,900
أو لأني غبي بما يكفي 
لأصاب في وجهي؟

1445
02:04:53,300 --> 02:04:55,300
أخبرهم أنهم يستطيعوا أن
يحتفظوا بها

1446
02:05:01,800 --> 02:05:03,700
لا أريدها

1447
02:05:42,600 --> 02:05:44,100
حسناً

1448
02:05:49,300 --> 02:05:51,300
حسناً, يا فرانك
دعني أقول الحقيقة

1449
02:05:51,900 --> 02:05:54,900
ستضطر لأخذ أجازة لبضعة أشهر

1450
02:05:55,600 --> 02:05:58,600
على الأرجح لن تستعيد القدرة على
السمع بأذنك اليسرى

1451
02:05:59,600 --> 02:06:01,600
يوجد شظيتان موجودتان
في الجزء العظمي

1452
02:06:02,300 --> 02:06:03,300
إحداهما قريبة جداً من 
الشريان السباتي

1453
02:06:04,000 --> 02:06:06,000
ستضطر لإجراء فحص دوري من وقت لآخر

1454
02:06:06,800 --> 02:06:08,800
ستشعر بتنميل في جانبك الأيسر
بشكل عارض

1455
02:06:10,400 --> 02:06:13,400
وعلى فترات متباعدة
ستشعر بخمول

1456
02:06:13,600 --> 02:06:15,600
بشكل عام ستكون بخير

1457
02:06:34,200 --> 02:06:36,200
خلال حضوري هنا اليوم

1458
02:06:36,600 --> 02:06:39,600
أتمني ألا يعيش ضباط
الشرطة في المستقبل

1459
02:06:39,700 --> 02:06:42,700
نفس الإحباط والقلق
الذان تعرضت لهما

1460
02:06:43,300 --> 02:06:46,300
في الخمس سنوات السابقة
على أيدي رؤسائي

1461
02:06:46,700 --> 02:06:48,700
بسبب محاولتي
لمحاربة الفساد

1462
02:06:49,700 --> 02:06:53,700
أشعروني بأني أحملهم
مسؤولية لا يريدونها

1463
02:06:54,500 --> 02:07:00,400
المشكلة أن الجو غير متوفر
لشرطي أمين أن يقوم بواجبه

1464
02:06:58,200 --> 02:06:59,200


1465
02:07:00,500 --> 02:07:04,200
بدون خوف أو سخرية
من زملائه الضباط

1466
02:07:04,900 --> 02:07:07,900
فساد الشرطة لا يتحقق
إلا بتساهل

1467
02:07:08,600 --> 02:07:10,600
من السلطات العليا في القسم

1468
02:07:10,800 --> 02:07:13,800
والنتيجة الأهم
التي تنتج من هذه الجلسات

1469
02:07:14,200 --> 02:07:18,200
هو إيمان من ضباط الشرطة
بأن القسم سيتغير

1470
02:07:19,100 --> 02:07:20,100
ولتأكيد ذلك

1471
02:07:20,600 --> 02:07:23,600
يبدو من الواضح الحاجة
المستمرة لكيان تحقيقي

1472
02:07:23,700 --> 02:07:26,700
يتعامل مع انحرافات الشرطة
مثل هذه المفوضية

1473
02:08:15,900 --> 02:08:18,900
فرانك سيربيكو استقال من الشرطة في عام 72

1474
02:08:19,000 --> 02:08:21,800
بعد حصوله على ميدالية الشرف لشجاعته

1475
02:08:21,900 --> 02:08:28,100
وهو يعيش الآن في مكان ما في سويسرا

1476
02:08:32,100 --> 02:08:42,100
تمت الترجمة بواسطة
Barhomitto


1477
02:08:42,100 --> 02:08:44,100
