1
00:00:02,828 --> 00:00:11,828
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر*

2
00:00:12,429 --> 00:00:16,829
^Casper2004^
/elldeep@hotmail.com\

3
00:00:18,130 --> 00:00:20,330
أرجو عدم حذف اسمي من الترجمة

4
00:00:21,831 --> 00:00:25,031
الترجمة بدون أي مقابل ماديّ و  ليست
للغرض التجاري، أنها مجانية

5
00:00:26,432 --> 00:00:30,632
*الترجمة إهداء لوالدي العزيز*
^To My Lovely The @ngel Of The Sky^

6
00:00:32,233 --> 00:00:34,933
أتمنى لكم مشاهدة طيبة

7
00:00:37,429 --> 00:00:38,796
يالّروعة

8
00:00:46,680 --> 00:00:48,217
...حفلة رائعة

9
00:00:52,029 --> 00:00:54,636
مِن حسنَ حظي أن أقابلكم

10
00:00:57,858 --> 00:00:59,524
...مرحباً

11
00:00:59,598 --> 00:01:01,686
هذا الفستان يحتاج للتَنظيف

12
00:01:01,687 --> 00:01:04,812
تفضل  -
(شكراَ لكِ، (مونيكا -

13
00:01:05,445 --> 00:01:09,731
مونيكا)، (مونيكا)؟)
!(اللعنة، أنها (هيلاري

14
00:01:14,064 --> 00:01:15,854
...حسناً

15
00:01:15,855 --> 00:01:19,236
(مرحباً، (بيل -
(مرحباً، (سنووايت -

16
00:01:20,609 --> 00:01:22,563
أين الغرقة 11ب؟

17
00:01:23,715 --> 00:01:25,488
!ها هي

18
00:01:26,064 --> 00:01:28,281
ماذا قالت عن مكان
هذا الشئ؟

19
00:01:30,302 --> 00:01:32,403
حان الوقت لقليل من الإثارة

20
00:01:35,912 --> 00:01:38,952
(مونيكا)، أنه أنا (بيل)

21
00:01:39,262 --> 00:01:41,622
لديَ بعض الأعمال المكتبية
(لكِ، (مونيكا

22
00:01:42,298 --> 00:01:44,909
لديَ سر كبيرُ لكِ يا عزيزتي

23
00:01:45,436 --> 00:01:47,685
كيف أتيت إلى هنا بتلك السرعة؟

24
00:01:51,216 --> 00:01:52,836
(مونيكا)

25
00:02:03,274 --> 00:02:06,054
!يا إلهي عيني
!لا يمكنني أن أرى

26
00:02:06,055 --> 00:02:07,998
مَن الذي سمح لك بالدخول؟

27
00:02:09,266 --> 00:02:11,796
ما الذي حدث... أين (مونيكا)؟
ما الذي حدث لـ(مونيكا)؟

28
00:02:11,797 --> 00:02:14,632
كيف دخلت إلى هنا؟ -
لقد أخبرتني أين مكان المُفتاح -

29
00:02:14,633 --> 00:02:17,395
لا يمكنني أن أرى -
هل قالت أنه من العادي أن تنام مع  شريكة غرفتها؟ -

30
00:02:17,396 --> 00:02:19,894
لقد قالت أنك قد تكونين في المكتبة
...لأنك خرقاء

31
00:02:19,895 --> 00:02:22,453
!أنا لست بخرقاء
يا إلهي

32
00:02:23,503 --> 00:02:26,219
يا إلهي
ما هذا، (ميس)؟

33
00:02:27,018 --> 00:02:30,232
عطر (أتيرنِتي) من صنع
(كالفين  كلاين)

34
00:02:34,424 --> 00:02:37,065
عليّ الأنتباه مع الشخص
الذي أنام بجانبه مِن الآن فصاعداً

35
00:02:38,615 --> 00:02:41,245
سيكون هذا مناسب لك بدرجة كبيرة
أليس كذلك؟

36
00:02:43,104 --> 00:02:44,838
!يا إلهي

37
00:02:46,665 --> 00:02:48,388
أقوم بهذا كل مرة

38
00:02:48,389 --> 00:02:51,450
لقد أخترعت حلاً لهذا بجدية

39
00:02:51,451 --> 00:02:54,470
أنه شيئ يُطوق كأس القهوة
لذل ليس عليك لأن تحرقي يدكِ

40
00:02:54,471 --> 00:02:57,596
(أطلقتُ عليه أسم (مَسّاكة القهوة
فكرة عبقرية

41
00:02:57,597 --> 00:02:59,400
أعرف كل شيئ عنكَ
أعرف كل أسرارك

42
00:02:59,401 --> 00:03:01,869
حقاً؟ -
... أنك طالب بالسنة الأخيرة -

43
00:03:01,870 --> 00:03:05,436
الذي يدعو مع المبتدئين
لقد نمت مع نصف الأشخاص في طابقي

44
00:03:05,714 --> 00:03:09,209
حسناً، نصف طابقك كانوا من الفتيات -
مهما يكن -

45
00:03:09,483 --> 00:03:12,529
(و مِن حين لِقائك مع (بونو
حيث أنه بلا شك أخرق في إعتقادي

46
00:03:12,530 --> 00:03:14,948
لا، هذا حقيقي
لقد وقع على أسطوانتي الرقمية

47
00:03:14,949 --> 00:03:16,973
أنها بالأعلى في غرفتي
...مع

48
00:03:16,974 --> 00:03:18,912
"مَسّاكة القهوة"
إذا أردتي أن تريها

49
00:03:20,331 --> 00:03:23,505
هل تغازلني؟ -
لا، أنني انظر إلى نظرتكِ -

50
00:03:23,506 --> 00:03:26,505
...نظرتي -
أجل، نظرة الكلب  -

51
00:03:26,918 --> 00:03:29,833
هل تدعونني بالكلب؟ -
لا، أنها نظرية عندي -

52
00:03:29,834 --> 00:03:32,164
يا إلهي، (كازانوفا) عنده نظرية -
أجل، عندما تكون الفتاة -

53
00:03:32,165 --> 00:03:34,824
مُنجذبة إلى فتى، عندها تلك النظرة
تكون ظاهرة عليها، مثل البوكر

54
00:03:34,825 --> 00:03:37,627
أنها نفس نظرة الكلب التي تبدو عليه
قبل أن تضعي له سلطانية الطعام

55
00:03:37,628 --> 00:03:41,621
أنت كريه، و مجنون -
لا، أنا صريح -

56
00:03:41,622 --> 00:03:43,353
أعتقد أن الصراحة أفضل سياسة

57
00:03:43,354 --> 00:03:45,789
...حسناً
أتريدني أن أكون صريحة معك؟ -

58
00:03:45,790 --> 00:03:48,320
بالتأكيد -
إن تخصصي في الفنون الجميلة -

59
00:03:48,321 --> 00:03:50,359
حسناً -
أنني أدرس الأبعاد الجوهرية -

60
00:03:50,360 --> 00:03:53,078
لوجه الإنسان، و أنفكَ معوج و

61
00:03:53,079 --> 00:03:55,451
أنه منحني بشدة للأسفل
وهذه هي سمة من سمات حدته

62
00:03:55,452 --> 00:03:57,695
،مع نحافة شِفتِك العليا و عينيكَ

63
00:03:57,955 --> 00:03:59,501
بعيدتين عن بعضهما بشدة
لكن عليهما أن

64
00:03:59,502 --> 00:04:02,354
يُلائما هذا الأنف المعوج
و أنا أشعر بالأسى لك

65
00:04:02,355 --> 00:04:06,451
لأن عليكَ أن تصدق نفسك من خلال
النهم، الخلو من المغزى، الغرور، الرياضة، الجنس

66
00:04:06,452 --> 00:04:08,179
مع الفتيات الغير آمنات
مثل شريكة غرفتي

67
00:04:08,180 --> 00:04:13,115
أنا لن أجرئ أن أنام مع شخص مثلكَ

68
00:04:16,475 --> 00:04:18,044
!تعالي هنا

69
00:04:18,182 --> 00:04:19,897
هذا مدهش

70
00:04:19,898 --> 00:04:21,460
ما قصدك؟ -
الصراحة -

71
00:04:21,461 --> 00:04:24,911
هذا كان أفصل من الجنس بدون البكاء

72
00:04:24,985 --> 00:04:27,013
في الحقيقة أنه يعطي شعور جميل  -
أجل، لا أحد -

73
00:04:27,014 --> 00:04:28,807
كان صريحاً معي من قبل -
تلك تسمى الصداقة -

74
00:04:28,808 --> 00:04:30,162
(أنا (توم
بالمناسبة

75
00:04:30,163 --> 00:04:32,844
(هاناه) -
هاناه)؟ هذا اسم يقرأ من الجهتين) -

76
00:04:32,885 --> 00:04:35,438
حسناً، عمتَ مساءاً

77
00:04:35,964 --> 00:04:37,314
عمتِ مساءاً

78
00:04:38,602 --> 00:04:42,537
...يديك رطبة -
حسناً، أرى أنكِ في عجلة من أمرك -

79
00:04:46,622 --> 00:04:52,313
توم)، هل هذا أنت؟)
هل يمكنني أن أرى توقيع (بونو)؟

80
00:04:57,185 --> 00:04:59,809
أنها لك يا صديقي

81
00:05:00,839 --> 00:05:04,100
مونيكا) نامي قليلاً)

82
00:05:12,878 --> 00:05:16,345
مصنوعُ مِنَ الشَرفِ

83
00:05:18,873 --> 00:05:23,874
:مصدر الترجمة الأصلية
Subs by: Bentover87(translated and corrected from portugese)
Sync: NaNNa

84
00:06:22,629 --> 00:06:24,137
ما الوقت؟

85
00:06:25,868 --> 00:06:27,467
أنا مُتأخر

86
00:06:29,783 --> 00:06:31,728
ما الذي ستفعله الليلة؟

87
00:06:32,233 --> 00:06:34,275
"أنني لا أعود "للملاصقة

88
00:06:38,281 --> 00:06:42,153
أليس هذا ما كنا نفعله ليلة أمس؟ -
لا، هذا شيئ مُخنلف -

89
00:06:42,296 --> 00:06:45,949
الملاصقة"، أن نرى بعضنا البعض يومين متتاليين"
أنتِ تعلمين أنني لا أقوم بهذا

90
00:06:45,950 --> 00:06:49,007
ألا يمكنك أن تخرق أحد قواعدك الغبية؟ -
لا -

91
00:06:49,008 --> 00:06:51,451
لأجلي -
أنا آسف، لكني لا أخرق القواعد

92
00:06:53,457 --> 00:06:55,620
لدي قاعدة لهذه

93
00:06:56,932 --> 00:06:58,939
أراكِ الأسبوع القادم

94
00:07:43,795 --> 00:07:45,427
شكراً

95
00:07:45,624 --> 00:07:47,721
أعذريني -
آسفة -

96
00:07:48,428 --> 00:07:51,157
أيمكنني الحصول على كوب كبير و
قهوة منزوعة الكافيين

97
00:07:51,158 --> 00:07:54,451
مضاعفة الحجم، غير دسمة
ساخنة بدرجة أكبر، حليب مخفوق

98
00:07:54,452 --> 00:07:56,728
بالقشطة
و الكاراميل الإضافي

99
00:07:56,729 --> 00:08:00,150
أجعليه بنسبة 70% من المشروب
شكراً لك

100
00:08:04,403 --> 00:08:07,754
"دعيني أضع لكِ "مَسّاكة القهوة
على هذه

101
00:08:07,755 --> 00:08:09,826
شكراً لك -
لقد سمعت أن الشخص الذي أخترع هذه -

102
00:08:09,827 --> 00:08:11,741
يكسب دايم لكل واحدة منها -
أنت تمزح -

103
00:08:11,742 --> 00:08:14,912
لا
تلك معلومة جديدة

104
00:08:15,761 --> 00:08:18,479
أعتقد أنني أخذتُ كأسك بالغلط
آسفة بشأن هذا

105
00:08:18,480 --> 00:08:21,180
لا بأس، شكراً لكِ -
العفو -

106
00:08:22,183 --> 00:08:23,534
إلى اللقاء

107
00:08:30,471 --> 00:08:32,579
(غلوريا)

108
00:09:16,479 --> 00:09:18,023
صباح الخير

109
00:09:18,476 --> 00:09:19,826
(صباح الخير، (هاناه

110
00:09:19,926 --> 00:09:21,276
القهوة، على طريقتك المُفضلة

111
00:09:21,881 --> 00:09:25,071
في الوقت المناسب، لقد أنهيت للتو
العمل على ما بين رجليه

112
00:09:25,369 --> 00:09:29,262
هذا... أجل
لقد قمت بالحجز

113
00:09:29,712 --> 00:09:32,402
إذاً ما تلك القاعدة؟ -
"لا "للملاصقة -

114
00:09:32,700 --> 00:09:35,377
أليست تلك مثل قاعدة
لا أكثر من مرة في الأسبوع"؟"

115
00:09:35,378 --> 00:09:37,010
"لا، قاعدة" لا أكثر من مرة في الأسبوع
تسري من الأثنين للجمعة

116
00:09:37,011 --> 00:09:40,824
إذا نظرياً يمكنك أن تقضي ليلة الأحد
و الأثنين من غير أن تخرق القاعدة

117
00:09:40,825 --> 00:09:42,577
بالضبط، لقد فهمت الأمر

118
00:09:42,578 --> 00:09:44,766
صباح الخير

119
00:09:44,767 --> 00:09:46,838
أيمكنني أن أحصل على الكعكات المُتبخرة

120
00:09:46,839 --> 00:09:51,429
البطّ الصغير المُتبخر الصدفي
...و النباتي والروبيان المُتبخر

121
00:09:51,430 --> 00:09:52,629
شكراً لكِ -
لأجل ماذا؟ -

122
00:09:52,630 --> 00:09:56,266
أنت تعلم كم أحب بشدة الأشياء المقلية
أنت تراقبني

123
00:09:56,508 --> 00:09:58,243
ممتاز
إذاً ما رايكَ؟

124
00:09:58,244 --> 00:10:01,494
... لقد جُرِحت، لكنك تعلمين -
لكنك كنت صريحاً، أليس كذلك؟ -

125
00:10:01,495 --> 00:10:04,130
ماذا؟ أجل
أنني دائماً هكذا

126
00:10:04,131 --> 00:10:08,349
أعلم أنك صريح، لكن تلك صدمة
لكي أرى كيف تستخدمها كدرع

127
00:10:08,350 --> 00:10:10,503
ربما عليّ أن أكذب
(أكون مثل (دينيس فيليبس

128
00:10:10,504 --> 00:10:13,933
و أقول أي شيئ لكي أنام مع فتاة في السرير -
(لا، لا تكن مثل (دينيس فيليبس -

129
00:10:13,934 --> 00:10:16,417
أنه بدين جداً -
لقد زارك مرة واحدة -

130
00:10:16,418 --> 00:10:18,435
في جنازة والدي

131
00:10:18,436 --> 00:10:20,586
حسناً، أنه ليس مشهور
بحساسيته

132
00:10:20,587 --> 00:10:23,496
يا إلهي
...على أي حال

133
00:10:23,497 --> 00:10:26,332
ماذا؟ -
لا شيئ -

134
00:10:26,984 --> 00:10:28,735
"أنني أعلم تلك الكلمة "لا شيئ
معناها خطبُ ما، أنه شيئ ما

135
00:10:28,736 --> 00:10:30,841
على أي حال"؟" -
على أي حال نحن الأثنين نعلم -

136
00:10:30,842 --> 00:10:33,083
أنك لا تحتاج للكذب لكي تنام مع فتاة في السرير

137
00:10:33,084 --> 00:10:34,150
(غلوريا)

138
00:10:34,151 --> 00:10:36,404
لا أريد أن أخسر هذا
أيمكنني الأحتفاظ به؟ شكراَ لكِ

139
00:10:36,405 --> 00:10:38,269
هناك قاعدة أخرى
قاعدة الأربع و عشرين ساعة

140
00:10:38,270 --> 00:10:40,180
لا يمكنني الأتصال بها
بعد أربع و عشرين ساعة

141
00:10:40,181 --> 00:10:41,970
لأن ذلك سيظهرني بمظهر
أنني محبطُ للغاية

142
00:10:43,278 --> 00:10:45,138
دان)، أرسل لي خطاب آخر؟)

143
00:10:45,139 --> 00:10:47,198
يطلب منك الأنتقال إلى كندا
و الزواج منه ثانية؟

144
00:10:47,199 --> 00:10:50,699
شريحة من فطيرة التفاح و الرم؟ -
لا، لقد فعلنا هذا آخر مرة -

145
00:10:50,879 --> 00:10:53,172
لقد أنفصلتما عن بعض قُرابة عامٍ -
19شهراً -

146
00:10:53,173 --> 00:10:56,766
هل تعدين الأشهر؟ -
لا، أنه هو، لقد ذُكِر في خطابه -

147
00:10:56,767 --> 00:10:58,625
كأس ليمون مع قشدة الزبدة؟

148
00:10:58,626 --> 00:11:00,703
لست بمزاج لكأس من  القشدة اليوم

149
00:11:01,441 --> 00:11:04,910
كعك توت بري برتقالي؟ -
هاناه)، كفاكِ، أنكِ تخسرين) -

150
00:11:04,911 --> 00:11:07,372
أعلم، أعلم... حسناً -
فكري جيداً -

151
00:11:07,623 --> 00:11:10,040
هيا، أنكِ تُخيبين ظني فيكِ -
...لقد عرفتها، عرفتها -

152
00:11:10,042 --> 00:11:12,339
!حسناً -
...انتظر، لقد عرفتها -

153
00:11:12,340 --> 00:11:14,854
زبدة كعكة الجبن

154
00:11:15,427 --> 00:11:18,503
!أنت ممتازة -

155
00:11:22,506 --> 00:11:25,357
ما رايكِ في هذا؟
أعتقد أننا يجب أن نحظى بهذا

156
00:11:25,358 --> 00:11:28,625
توم)، أنا لن أذهب)
إلى إحدى حفلات زفاف والدك؟

157
00:11:29,130 --> 00:11:31,935
شكراً لك
هاناه)؟ أرجوكِ؟)

158
00:11:31,936 --> 00:11:34,015
خذ إحدى الفتيات اللاتي نمت معهن

159
00:11:34,016 --> 00:11:35,779
"لا لحفلات الزفاف أو الأحداث العائلية"

160
00:11:35,780 --> 00:11:37,786
هذا صحيح
لقد نسيت تلك القاعدة

161
00:11:37,787 --> 00:11:40,322
أنها تعطي الإنطباع الخاطئ -
أجل -

162
00:11:43,185 --> 00:11:46,618
هل تلك حقاً مصنوعة من جلد التمساح؟ -
أجل يا عزيزة التمساح -

163
00:11:46,619 --> 00:11:51,612
يجب أن تخجل من نفسك -
انظروا إلى هنا -

164
00:11:51,613 --> 00:11:55,115
...مرحباً
و مَن قد تكون أنتَ؟

165
00:11:55,116 --> 00:11:58,134
أحبكَ، أجل، أحبكَ

166
00:11:58,135 --> 00:12:02,458
أنت جميل للغاية، وجهك جميل

167
00:12:02,459 --> 00:12:04,873
أحبكَ

168
00:12:04,874 --> 00:12:06,952
عليكَ أن تجرب أن تقول هذا
للإنسان أحياناً

169
00:12:06,953 --> 00:12:09,325
ماذا؟
إنسان؟

170
00:12:09,326 --> 00:12:11,569
لكي أقول هذا لإنسان؟

171
00:12:11,753 --> 00:12:13,963
أنت ظريف
أحبك

172
00:12:13,964 --> 00:12:16,323
هاناه)، أرجوكِ تعالي إلى الزفاف)

173
00:12:16,613 --> 00:12:20,648
أنه ينزوج و أنا أذهب، أنا أذهب لأنه والدي
و أنا أهتم بشدة لهذا الرجل

174
00:12:20,649 --> 00:12:23,558
و كل شخص يعرف أنه لا يحبهم
و هم لا يحبونه

175
00:12:23,559 --> 00:12:26,560
هذا مثير للشفقة، أنه يفطر قلبي
لا أعلم ما الذي أقوله

176
00:12:26,561 --> 00:12:29,190
أنت تعلم عندما شخص ما يقوم بخطئ
و أنه ليس من شأنك أن تتحمل الخطأ

177
00:12:29,191 --> 00:12:31,267
:أنت ببساطة تقول
" أنا سعيد، فأنت سعيد"

178
00:12:31,268 --> 00:12:33,049
أنا سعيد، فأنتِ سعيدة -
أجل -

179
00:12:33,050 --> 00:12:35,084
حسناًـ سأفعل هذا

180
00:12:35,911 --> 00:12:39,120
أعدكِ، تلك أخر مرة سأسألك فيها
للقدوم معي

181
00:12:39,121 --> 00:12:41,269
و مِن ثم سأجد شخصُ آخر يأتي
معي للجنازة

182
00:12:42,156 --> 00:12:44,476
هاناه)، أرجوكِ)

183
00:12:46,500 --> 00:12:49,072
هذا ظريف

184
00:12:49,640 --> 00:12:53,349
آخر مرة -
شكراً لكِ -

185
00:13:04,622 --> 00:13:07,480
ستأخذ الشقة التي بالمدينة
و 30 ألف كل شهر

186
00:13:07,481 --> 00:13:09,416
حسناً

187
00:13:09,417 --> 00:13:11,945
(أنت ستأخذ المنزل الوجود في (هابتونز
و هي تطلب الشقة التي بالمدينة

188
00:13:11,946 --> 00:13:13,666
و 30 ألف كل شهر -
...30؟ لكن -

189
00:13:13,667 --> 00:13:15,397
هل مازلت تتفاوض
قبل عقد القِران؟

190
00:13:15,398 --> 00:13:17,778
الآن الحفلة ستبدأ
!ابني هنا

191
00:13:17,779 --> 00:13:20,919
أبي، أنت ستتزوج خلال 10 دقائق
أبي، أرجوك، لا أستطيع التنفس

192
00:13:22,192 --> 00:13:24,928
هل أتيت مع (هاناه) الحبوبة؟ -
أجل -

193
00:13:24,929 --> 00:13:27,157
إذا لم تتزوجها، أتعلم ما الذي سأفعله؟

194
00:13:27,158 --> 00:13:29,507
لا -
سأجعلها العروس رقم 6 -

195
00:13:29,508 --> 00:13:32,997
سبعة
تلك هي رقم 6 -

196
00:13:33,658 --> 00:13:36,188
أجل -
يا إلهي، كم أنت وسيم -

197
00:13:36,189 --> 00:13:37,692
!أبي

198
00:13:37,693 --> 00:13:41,806
لقد كنت بتلك الوسامة سابقاً -
دينيس)، انظر كم وسيم ابني) -

199
00:13:41,807 --> 00:13:44,797
أجل، أنه جميل، أنهم لن يقبلوا
بخمس مرات على الأقل في الأسبوع

200
00:13:44,798 --> 00:13:47,859
لقد وعدتني بخمس مرات، أريد خمس مرات -
ما الذي وعدتكَ به، خمس مرات في الأسبوع؟ -

201
00:13:48,986 --> 00:13:50,336
أربع مرات؟ -
!مرتان -

202
00:13:51,064 --> 00:13:52,971
...لا، لا
لم ننتهي بعد

203
00:13:54,204 --> 00:13:57,091
أنها تقول ثلاث مرات في الشهر -
كم هذا مزعج -

204
00:13:57,699 --> 00:13:59,163
أربع مرات و أجعلها أسبوعياً

205
00:13:59,164 --> 00:14:02,747
انتظر، لا...، أيها السائق قُد قليلاً في الحي
...نحن لم نوشك على الأنتهاء

206
00:14:03,603 --> 00:14:05,281
ما كان هذا؟

207
00:14:08,115 --> 00:14:10,333
هيا، هيا، أخبرني

208
00:14:10,334 --> 00:14:12,898
أخبرني ما تريد قوله -
أنا سعيد بسعادتك -

209
00:14:12,899 --> 00:14:15,141
لا، لا..." أنت عجوز من الغابرين
"مثل والدها

210
00:14:15,142 --> 00:14:17,632
"أنها لا تحبك، هذا مُحرج"

211
00:14:17,633 --> 00:14:19,065
"أنت ستصل إلى طلاقك الخمسين"

212
00:14:19,066 --> 00:14:20,416
السادس -
السادس -

213
00:14:23,091 --> 00:14:25,820
أنا سعيد بسعادتك -
هراء -

214
00:14:25,821 --> 00:14:27,767
ستكون أربعة لو تمرنت أكثر

215
00:14:27,768 --> 00:14:29,689
أنها تقول أنك لا تستطيع أن تكتسب
وزناً زائداً بعد الآن

216
00:14:29,690 --> 00:14:31,042
موافق -
موافق -

217
00:14:31,043 --> 00:14:33,118
لقد أخبرتها أنني أزن 10 رطلات
أو أكثر من هذا

218
00:14:33,119 --> 00:14:34,666
ألا تحب النقود؟ -
وقع مرتين رجاءاً -

219
00:14:34,667 --> 00:14:37,872
ما الذي يُوقعه الآن؟ -
عقد قِرانِه الحالي، و آخر أوراق طلاقه -

220
00:14:37,873 --> 00:14:39,304
هذا عظيم -

221
00:14:42,415 --> 00:14:45,467
أنتِ جميل -
شكراً لكم -

222
00:15:25,080 --> 00:15:26,430
نخبكِ -
نخبكَ -

223
00:15:28,322 --> 00:15:31,222
هل أخبرت والدك أنك تحبه؟ -
لقد أخبرته أنني أهتم لأمره -

224
00:15:31,223 --> 00:15:32,828
لا يمكنك حتى أن تقول هذا لوالدك

225
00:15:32,829 --> 00:15:35,190
أنني لا أفهم هذا -
أنه شيئ خاص بالرجال

226
00:15:35,191 --> 00:15:38,108
لا، أنه شيئ خاص بك

227
00:15:38,984 --> 00:15:41,745
"أنت تقولين:" أنا أحبك يا عاهرة -
هل تمزح معي؟ -

228
00:15:41,746 --> 00:15:43,581
أنتِ تقولينها طوال الوقت لكل شخص

229
00:15:44,552 --> 00:15:47,112
هذا يبدو جيداً -
أجل، أنه يبدو جيداً، أليس كذلك؟ -

230
00:15:47,113 --> 00:15:51,370
كان عليّ أن أطلب هذا، أنه يبدو جيداً
أنكِ دائماً تطلبين طعاماً أفضل مني

231
00:15:54,334 --> 00:15:57,430
أنه الليمون، أليس كذلك؟ أنه جيد
سأطلب هذا من الآن فصاعداً

232
00:15:57,431 --> 00:15:58,571
لا، لن تفعل  -
لماذا؟ -

233
00:15:58,572 --> 00:16:01,460
أريدك أن تطلب كعكة الشوكولا
لذا سيمكنني أن أحظى بالقليل منها

234
00:16:01,461 --> 00:16:04,501
ها هو ابني -
ها قد بدأنا -

235
00:16:04,676 --> 00:16:09,259
أيها الولد الشقي
سأصفعك

236
00:16:09,862 --> 00:16:12,523
أتعلمين ما الذي أريد أن أقوله لكِ؟
...هذا

237
00:16:13,234 --> 00:16:16,099
أريدك أن تستمع لي -
أجل -

238
00:16:16,100 --> 00:16:17,828
...لو أردت أي مالُ

239
00:16:18,716 --> 00:16:20,800
...أو تريد أي نصيحة -
أجل -

240
00:16:20,801 --> 00:16:23,410
،أو لو كان عندك مشكلة مُتعلقة بالفتيات
لا أعلم

241
00:16:24,607 --> 00:16:28,407
أريدك أن تفكر فيّ
كما لو كنتُ أمكَ الحقيقية

242
00:16:28,408 --> 00:16:31,306
...أجل، هذا بالضبط ما -
انظر إلى تلك الجميلة، أليس كذلك؟ -

243
00:16:31,307 --> 00:16:32,709
مرحباً يا عزيزتي

244
00:16:34,022 --> 00:16:36,244
ثملة مثل الليلة التي قابلتها فيها

245
00:16:40,427 --> 00:16:42,677
كم أنت ذا تأثير سيئ عليها -
أنا؟ -

246
00:16:42,678 --> 00:16:44,028
آخر كأس؟ -
شكراً -

247
00:16:45,041 --> 00:16:46,916
...أنني آخذكِ بعيداَ -
...آخر كأس -

248
00:16:48,135 --> 00:16:52,411
أنه يعلم جيداً أنه يمكنه المواعدة فقط، أليس كذلك؟ -
لا، لا أعتقد هذا

249
00:16:54,097 --> 00:16:56,607
لأجل الأمهات -
لأجل الأمهات، نخبكِ -

250
00:16:59,351 --> 00:17:00,701
على رسلي

251
00:17:01,836 --> 00:17:03,235
...جميل

252
00:17:12,668 --> 00:17:14,018
...يا إلهي

253
00:17:14,519 --> 00:17:15,643
أخفيني

254
00:17:15,644 --> 00:17:18,058
ماذا؟ -
أنها مُنسقتُ مرضى أبي -

255
00:17:18,409 --> 00:17:20,466
أحل، لا تنظري، لا تنظري
هناك، لا تنظري

256
00:17:20,467 --> 00:17:21,818
أنها مهووسة بي

257
00:17:22,132 --> 00:17:24,683
لقد صممت موقع إلكترونياً اسمته
"(كل أشياء (توم"

258
00:17:24,936 --> 00:17:26,552
مدونة نفسية؟ -
أجل -

259
00:17:27,360 --> 00:17:28,988
...حسناً، هيا
أرقصي معي

260
00:17:28,989 --> 00:17:30,568
انتبهي لنفسكِ -
أنها لطيفة نوعاً ما -

261
00:17:30,603 --> 00:17:31,984
توقفي -
أنني جادة -

262
00:17:31,985 --> 00:17:33,335
استمري بالتحرك

263
00:17:34,741 --> 00:17:39,139
هنا، هنا تماماً، أخفيني
الجانب الآخر، بجنب، اذهبي، اذهبي

264
00:17:42,537 --> 00:17:45,384
آخر مدونة كانت تتكون من صفحتين
تصف وجهي

265
00:17:45,385 --> 00:17:48,924
أنها لا تعتقد أن أنفي معوج جداً
أو شفتي نحيفة جداً

266
00:17:48,925 --> 00:17:51,501
من قال هذا؟ -
أنت، عندما تقابلنا -

267
00:17:52,052 --> 00:17:53,831
حسناً، لقد كذبت -
ماذا؟ -

268
00:17:55,897 --> 00:17:58,839
كنتُ أعتقد أنك جذاب -
حقاً؟ -

269
00:17:58,844 --> 00:18:00,126
حسناً، لقد أخبرتني أنني أشبه الكلب

270
00:18:00,127 --> 00:18:03,052
هذا لأنني أردت أن أنام معكِ

271
00:18:03,354 --> 00:18:04,704
لماذا لم تفعل هذا إذا منذ ذلك الوقت؟

272
00:18:06,783 --> 00:18:09,579
حسناً... أنني أحبُ وجودكِ في حياتي

273
00:18:09,580 --> 00:18:11,689
(مرحباً، (توم

274
00:18:11,690 --> 00:18:13,390
مرحباً -
هل رأيت مدونتي الأخيرة؟ -

275
00:18:13,391 --> 00:18:15,144
لا، لم نراها

276
00:18:15,439 --> 00:18:18,829
مَن هذه؟ -
تلك؟ تلك حبيبتي -

277
00:18:20,029 --> 00:18:21,844
لماذا لم تخبرني أنك كنت تواعد شخصاً؟

278
00:18:21,845 --> 00:18:22,865
هذا لأنني لا أعرفكِ

279
00:18:22,866 --> 00:18:25,517
لكننا مرتبطين حقاً بعلاقة مفتوحة

280
00:18:25,518 --> 00:18:27,259
حقاً؟ -
أتعلم؟ أردت أن أكلمكَ عن هذا -

281
00:18:27,260 --> 00:18:28,790
أميرتي -
أميرتي؟ -

282
00:18:28,791 --> 00:18:31,212
لا أريد أن أكون بصحبة أي شخص
لكن معكِ فقط

283
00:18:31,213 --> 00:18:33,616
لا أعلم إذا ما كنت جاهزة
لكي أقوم بهذا الإلتزام

284
00:18:33,617 --> 00:18:35,828
حقاً؟ -
...أنت تعلم قواعدي -

285
00:18:36,405 --> 00:18:38,647
أنا مُتأنية عاطفياً قليلاً -
...أجل -

286
00:18:39,480 --> 00:18:41,384
أعتقد أنني أريد البدأ في مدونة جديدة

287
00:18:43,370 --> 00:18:46,833
كم هذا مُخيف -
أنها مصابة بالذُّهان -

288
00:18:46,834 --> 00:18:48,185
هذا ليس جيداً

289
00:18:58,230 --> 00:18:59,789
أغرب عن وجهي -
ماذا؟ -

290
00:18:59,790 --> 00:19:03,053
حسناً، جيد... لقد ذهبت
رائع، دعينا نذهب

291
00:19:03,054 --> 00:19:05,004
جيد، هيا -
ماذا؟ -

292
00:19:07,930 --> 00:19:10,075
(هل تذكر هذا المنزل القديم في (أسكوتلندا

293
00:19:10,076 --> 00:19:11,834
مع تلك الرسومات الرائعة التي أخبرتك بها؟

294
00:19:11,835 --> 00:19:14,464
أنها كل ما أفكر فيه -
(توقف، (توم -

295
00:19:14,465 --> 00:19:15,929
لقد حصلت على اللوحة أخيرا لكي أوقع

296
00:19:15,930 --> 00:19:17,840
على تصنيع الطبعات إلى  مجموعة دائمة

297
00:19:17,841 --> 00:19:19,282
حقاً؟

298
00:19:19,283 --> 00:19:22,641
(لكنهم يريدنني أن أسافر إلى (أسكوتلندا
في رجلة أستقصاء

299
00:19:22,642 --> 00:19:24,346
متى ستذهبين؟ -
خلال يومين -

300
00:19:24,347 --> 00:19:27,020
خلال يومين؟ ما المده؟ -
ستة أسابيع -

301
00:19:27,527 --> 00:19:29,283
تلك فترة طويلة

302
00:19:30,141 --> 00:19:32,567
هذا عظيم -
أتعقد هذا؟ -

303
00:19:32,568 --> 00:19:34,802
أجل، أنها فرصة عظيمة لكِ

304
00:19:35,329 --> 00:19:37,055
أنت مثل
"(عذراء متحف (ميت"

305
00:19:39,652 --> 00:19:41,559
...لديها خاتم جيد

306
00:19:42,104 --> 00:19:45,319
شكراً لكَ -
مبروك -

307
00:19:47,617 --> 00:19:49,446
ستة أسابيع

308
00:19:51,217 --> 00:19:53,792
تلك ستة أسابيع -
ما الذي سأفعله بدونكِ ؟ -

309
00:19:54,962 --> 00:19:56,921
يمكنني فقط أن أتخيل

310
00:19:57,442 --> 00:19:59,566
أجل -
ما الذي تفعله؟ -

311
00:19:59,567 --> 00:20:00,824
سأقفز -
لا، لا -

312
00:20:00,825 --> 00:20:02,113
سأقفز -
يا إلهي -

313
00:20:02,114 --> 00:20:04,210
ستة أسابيع
كيف يمكنني العيش بدونك؟

314
00:20:04,422 --> 00:20:06,528
ألا يمكنك أن تأخذ أي شيئ
على محمل الجد؟

315
00:20:06,529 --> 00:20:08,602
أجل، يمكنني -
أنزل -

316
00:20:08,769 --> 00:20:11,738
دعنا نذهب لنحتسي شراباً آخراً -
أعتقد أنني شربت الكثير -

317
00:20:12,683 --> 00:20:15,100
شكراً لقدومكِ لحفل الزفاف -
لقد كان جيداً -

318
00:20:15,101 --> 00:20:18,107
لا أطيق أنتظار العروس رقم سبعة -
أنها ستأتي قريبا، أشعر بهذا -

319
00:20:19,067 --> 00:20:22,747
كما نطلب منكم تلك المرة أن تغلقوا
كل أجهزتكم الإلكترونية

320
00:20:22,748 --> 00:20:26,888
أرجو أن تغلقوا هواتفكم الخلوية
أثناء الرحلة

321
00:20:42,065 --> 00:20:44,782
أنا لن يكون في إستطاعتي اللعب اليوم، يا رجل

322
00:20:44,783 --> 00:20:47,102
إذا لم يكن لدينا لاعب رابع، سينتهي الأمر بنا
"للعب مع "صاحب الشورت القصير

323
00:20:47,103 --> 00:20:48,376
و إذاً؟ -
مرحباً، كيف الحال؟ -

324
00:20:48,377 --> 00:20:49,909
أتريدون لاعب آخر؟ -
(لا، صديقنا (بول -

325
00:20:49,910 --> 00:20:51,925
ذا الشورت الأطول، آتٍ -
حسناً -

326
00:20:51,926 --> 00:20:54,386
لا، (جيني) أشركته
لأجل بعض أعمال المشي الفنّيية

327
00:20:54,387 --> 00:20:56,112
المشي الفني؟ هل أنت جاد؟
...أخبرني عن هذا

328
00:20:56,113 --> 00:20:58,350
ما الذي فعلته (جيني) بخصيتيه
عندما استئصلتهما؟

329
00:20:58,351 --> 00:21:00,040
كفاكم يا شباب
الزواج ليس سيئاً بتلك الدرجة

330
00:21:00,041 --> 00:21:02,029
أوافقك، من غير زواج
لن يكون هناك طلاقُ

331
00:21:02,030 --> 00:21:04,352
من غير طلاقٍ
(ما كنتُ أملك تلك الشقة في (آسبن

332
00:21:04,353 --> 00:21:05,866
أصبت

333
00:21:06,544 --> 00:21:08,081
كلام جيد -
من هذا؟ -

334
00:21:08,082 --> 00:21:11,262
أنني جاد يا رجل
أنك تحرم نفسم مِن أفضل أجزاء في حياتك

335
00:21:11,263 --> 00:21:14,388
أهم جزء في حياتك -
ذلك بسبب أن زوجة هذا الشاب

336
00:21:14,389 --> 00:21:15,889
تمنع عنه عن إقتناء الأشياء الخليعة
أنه يستمني

337
00:21:15,890 --> 00:21:18,271
في ملابسه الداخلية
عن طريقة ألبومات الموضة

338
00:21:18,272 --> 00:21:20,617
أعتقدتُ أننا لن نتكلم عن هذا؟

339
00:21:20,950 --> 00:21:23,406
ما خطبك؟
أنت أعزب، و مازلت أعزب

340
00:21:23,407 --> 00:21:24,605
...منذُ
ما كان اسمها؟

341
00:21:24,606 --> 00:21:28,180
السنة الثانية بالجامعة -
(بمكين) -

342
00:21:28,181 --> 00:21:29,992
بمكين) هجرتك من أجله)

343
00:21:29,993 --> 00:21:32,721
السنة الثانية بالجامعة، لقد تغيرت
لم يكن في مقدورك النوم

344
00:21:32,722 --> 00:21:36,201
...مجروح -
أجل، لا تتصور كم كان هذا رائعاً -

345
00:21:36,202 --> 00:21:39,305
لكي تحظى بشخص يكون في انتظارك
ليس المهم هو السؤال

346
00:21:39,306 --> 00:21:41,890
أنني أؤيدك -
و أنت لا تعلم كم كانت رائعة -

347
00:21:41,891 --> 00:21:43,923
لأن تنام مع فتاة مُختلفة كل ليلة

348
00:21:43,924 --> 00:21:46,693
هذا صحيح -
إحياء حميل -

349
00:21:47,440 --> 00:21:49,715
(لقد حظيت على أفضل عالمين، (توم

350
00:21:49,716 --> 00:21:51,926
لا، هذا صحيح
يمكنني أن أنام مع مَن أشاء

351
00:21:51,927 --> 00:21:53,512
(لكن مازال يمكنني الخروج مع (هاناه
بعد ذلك

352
00:21:53,513 --> 00:21:55,982
إعداد مثالي -
...(أجل، ربما ليس بالنسبة لـ(هاناه

353
00:21:55,983 --> 00:21:58,929
ما المقصود مِن هذا؟ -
كفاك، (توم)، أنها إمرأة -

354
00:21:58,930 --> 00:22:00,154
أجل، أنني أفهم هذا

355
00:22:00,155 --> 00:22:01,214
هل أنت متأكد؟ -
أجل -

356
00:22:01,215 --> 00:22:04,101
توم)، أنها تزحف نحو 30 مٍن عمرها)
...أنت تعتقد أنها تفكر في

357
00:22:04,102 --> 00:22:06,478
"السعادة المُطلقة"
أنها تأتي منكَ

358
00:22:06,479 --> 00:22:08,552
و تخرج معك
بعد ممارستك للجنس؟

359
00:22:08,553 --> 00:22:11,164
هذا يجعلك تفكر، أليس كذلك؟ -
أجل -

360
00:22:21,439 --> 00:22:22,881
مرحباً؟ -
مرحباً -

361
00:22:22,882 --> 00:22:25,057
مرحباً -
كيف حال الطقس في بريطانيا؟ -

362
00:22:25,058 --> 00:22:28,181
أنه رائع
لكني أنا في أسكوتلندا

363
00:22:28,182 --> 00:22:32,559
أجل، أجل
إذا الطقس مُشمس؟

364
00:22:34,598 --> 00:22:37,785
أنها الثالثة صباحاً -
أجل، آسف -

365
00:22:37,786 --> 00:22:39,136
إذاً لم خيم الظلام -
أجل -

366
00:22:39,850 --> 00:22:41,886
هل رأيتي وحش بحيرة لوخ نيس؟

367
00:22:43,454 --> 00:22:46,150
أعلم، أنها نكتة سخيفة -
هل هناك شيئ مهم؟

368
00:22:46,372 --> 00:22:47,880
أجل، لن يخطر على بالكِ

369
00:22:48,252 --> 00:22:50,219
ماذا؟ -
لقد ملأوا فتحة الأصيص -

370
00:22:50,220 --> 00:22:52,954
فتحة الأصيص؟ -
في الجادة 83 -

371
00:22:53,362 --> 00:22:56,063
رائع، (توم)؟ -
أجل؟ -

372
00:22:56,064 --> 00:22:58,648
سأعود للنوم ثانية -
جسناً، بالتأكيد -

373
00:22:59,144 --> 00:23:00,494
أحبك

374
00:23:00,999 --> 00:23:02,779
عمتٍ مساءاً
اتصلي بي غداً

375
00:23:13,027 --> 00:23:16,396
تلك الأشياء كلها قديمة -
أجل، هذا هو المغزى -

376
00:23:17,152 --> 00:23:19,019
(دعنا نذهب إلى (فندي -
فندي)؟ لا) -

377
00:23:19,020 --> 00:23:21,195
نجن هنا
دعينا فقط نمكث هنا

378
00:23:22,009 --> 00:23:23,613
لا أريد أشياء قديمة

379
00:23:23,614 --> 00:23:25,333
لماذا تتحدثين مثل فتاة صغيرة؟

380
00:23:25,334 --> 00:23:26,685
أنا لست كذلك

381
00:23:29,056 --> 00:23:30,671
الطابور طويل جداً

382
00:23:30,887 --> 00:23:32,756
ألا يمكننا الذهاب إلى مكان آخر؟ -
لا -

383
00:23:32,757 --> 00:23:35,911
هذا أفضل مخبز في العالم
لذلك هو يستحق الأنتظار

384
00:23:36,515 --> 00:23:37,865
هيا
سنلعب لعبة

385
00:23:38,619 --> 00:23:40,387
أتريدين اللعب؟ -
أجل، يمكنني هذا -

386
00:23:40,388 --> 00:23:41,738
حسناً، جيد

387
00:23:41,808 --> 00:23:43,969
أخبريني ما الذي سأطلبه -
لماذا؟ -

388
00:23:44,269 --> 00:23:46,742
سترين، ستكون ممتعة
خمني

389
00:23:48,257 --> 00:23:50,373
كعكة -
لا، عليكِ أن تكوني أكثر تحديداً -

390
00:23:50,374 --> 00:23:51,724
...مثل ما نوع الكعكة

391
00:23:53,975 --> 00:23:55,686
كعكة كبيرة جداً

392
00:24:04,496 --> 00:24:06,419
...توم)، هاتفك يرن)

393
00:24:10,684 --> 00:24:13,547
مرحباً، مرحباً؟

394
00:24:14,690 --> 00:24:16,041
...مرحباً

395
00:24:17,007 --> 00:24:19,060
ما الأمر؟ -
كانت مكالمة مهمة -

396
00:24:20,060 --> 00:24:22,281
هذا لأنك شخص مهم

397
00:24:23,499 --> 00:24:26,626
...انتظر

398
00:24:27,050 --> 00:24:27,990
...سنطلب

399
00:24:27,991 --> 00:24:33,436
فطيرتان مقلّيتان، و اثنان من الوالتن
و ست قطع من أشياء الخنزير المقلي

400
00:24:33,437 --> 00:24:37,823
أجل، لكن هذا مقلي، أنه ليس صحياً -
...كفاك، أكل بعض الطعام المقلي -

401
00:24:37,824 --> 00:24:39,175
لن يضرك

402
00:24:40,690 --> 00:24:42,234
شكراً لكِ

403
00:24:42,517 --> 00:24:45,094
تحرك، رجاءاً

404
00:24:45,713 --> 00:24:47,077
يا إلهي

405
00:24:47,809 --> 00:24:49,699
هذا لا يصدق

406
00:24:49,700 --> 00:24:51,811
مرحباً؟ -
مرحباً -

407
00:24:51,812 --> 00:24:54,321
مرحبا؟ً -
هاناه)؟) -

408
00:24:54,322 --> 00:24:55,999
مرحباً؟ -
مرحباً -

409
00:24:56,000 --> 00:24:58,823
توم)؟)
توم)، هل أنت هذا؟)

410
00:24:58,882 --> 00:25:00,232
توم)؟) -
مرحباً؟ -

411
00:25:00,966 --> 00:25:04,517
مرحباً؟ صوتكَ مُتقطع
لا أستطيع سماعك

412
00:25:04,518 --> 00:25:06,954
توم)؟ أنا عالقة في عاصفة رعدية)

413
00:25:06,955 --> 00:25:09,460
مُحاصرة بقطيع من العجول

414
00:25:09,461 --> 00:25:11,913
...سأتصل بكَ عندما أعود للفندق -
لا أستطيع سماعكِ -

415
00:25:11,914 --> 00:25:13,510
توم)؟)

416
00:25:26,086 --> 00:25:27,709
مرحباً

417
00:25:29,361 --> 00:25:31,406
مرحباً! مرحباً؟

418
00:25:32,002 --> 00:25:33,720
مرحباً؟

419
00:25:42,154 --> 00:25:44,095
كم أكره أسكوتلندا

420
00:26:08,690 --> 00:26:12,199
هل تمرُ بوقت عصيب؟ -
...نحن نمر بوقت عصيب -

421
00:26:12,200 --> 00:26:15,280
أجل، أتريد مساعدة؟ -
شكراً لكَ، سيدي -

422
00:26:15,281 --> 00:26:16,721
أجل -
نحن مُمتنان لكَ -

423
00:26:16,722 --> 00:26:19,280
من الأقضل أن تجلس يا سيدي

424
00:26:19,281 --> 00:26:21,164
إجلس -
إجلس -

425
00:26:21,165 --> 00:26:22,855
ها نحن

426
00:26:23,257 --> 00:26:25,680
شكراً لكَ -
لا، لا، شكراً لك -

427
00:26:25,681 --> 00:26:27,518
شكراً لك -
رحلة طيبة -

428
00:26:27,519 --> 00:26:29,220
كم أنت رائع

429
00:26:42,591 --> 00:26:44,988
مررها عندما تتاح لك الفرصة -
ها هي -

430
00:26:44,989 --> 00:26:47,803
(هيا، (سكوت -
أرينا مهارتك -

431
00:26:47,806 --> 00:26:50,516
ما هي مهاراتك، (جار)؟
ما هي مهاراتك، (جار)؟ ماذا تملك من مهارات؟

432
00:26:50,517 --> 00:26:52,782
هيا -
ما هي مهاراتك، (جار)؟ -

433
00:26:54,126 --> 00:26:57,056
(خطأ، خطأ، (توم
ما خطبك اليوم؟

434
00:26:57,057 --> 00:26:59,441
(أعتقد أني لدي شعورُ بالحب اتجاه (هاناه

435
00:27:02,571 --> 00:27:04,781
هيا، هيا
دعونا نلعب

436
00:27:05,776 --> 00:27:07,622
...أنه فقط

437
00:27:08,628 --> 00:27:10,979
من غيرها، يوجد شيئ ناقص
و هذا يجعلني أفكر ربما

438
00:27:10,980 --> 00:27:13,408
هناك حياة أفضل من النوم مع الفتيات

439
00:27:15,438 --> 00:27:18,012
لا أفهم -
...لا أعي ما تقوله -

440
00:27:18,013 --> 00:27:20,079
هيا، دعونا نلعب
هيا

441
00:27:20,633 --> 00:27:23,213
سأضع حداً لهذا -
(أنني أعلم تماماً ما تقصده، (توم -

442
00:27:23,585 --> 00:27:25,726
شكراً، ها هي

443
00:27:25,953 --> 00:27:28,183
(سأخبر (هاناه
عندما تعود للمنزل

444
00:27:28,184 --> 00:27:31,145
سأخبرها أنني أريد أن أكون معها
ليس لأجل الزواج، فقط أن أكون معها

445
00:27:31,146 --> 00:27:32,886
أجل، هذا رومانسي

446
00:27:35,158 --> 00:27:38,205
لديكِ رسالة لم تُقرأ

447
00:27:38,457 --> 00:27:42,158
(مرحباً، (توم
يا إلهي، لا أطيق الأنتظار لكي أراك

448
00:27:42,216 --> 00:27:44,267
لا يهمني ما الذي تفعله الليلة
ألغيه فقط

449
00:27:44,268 --> 00:27:45,528
سنذهب للعشاء

450
00:27:45,529 --> 00:27:46,919
قابلني في هذا المكان العصري الجديد

451
00:27:46,920 --> 00:27:50,479
بجانب المحل اليوناني الذي نكره الذي كان
في الماضي محل للموضة التايلندية الذي أحببناه

452
00:27:50,480 --> 00:27:53,726
قابلني هناك الساعة 8
لدي الكثير لأخبركَ به

453
00:28:06,482 --> 00:28:09,048
مرحباً، ما الذي لديك؟ -
مرحبا يا صديقي، سأجد لك شيئاً -

454
00:28:09,238 --> 00:28:11,201
...حسناً

455
00:28:11,202 --> 00:28:13,539
ها هو
كم واحدة تريد؟

456
00:28:13,540 --> 00:28:16,502
سأخذ الباقة الصفراء -
أختيار حسن، 10 دولارات -

457
00:28:16,503 --> 00:28:18,478
تفضل -
شكراً -

458
00:28:18,479 --> 00:28:19,983
أقضي ليلة سعيدة -
سأفعل -

459
00:28:29,020 --> 00:28:30,809
آسف، هل وصلت؟ -
هناك -

460
00:28:30,810 --> 00:28:32,338
أجل، شكراً

461
00:29:03,143 --> 00:29:05,625
يا إلهي

462
00:29:06,096 --> 00:29:08,889
توم)، هل أنت بخير؟) -
أجل، هل أنت بخير؟ -

463
00:29:09,330 --> 00:29:10,734
أعتقد أنّ لدي ورك مكسور

464
00:29:10,735 --> 00:29:12,785
زهورك يا سيدي -
أنها ليست لي، أنا بخير -

465
00:29:12,786 --> 00:29:14,174
أنا بخير -
هل أنت بخير؟ -

466
00:29:14,175 --> 00:29:16,116
أنا آسف -
هل أنت بخير؟ -

467
00:29:16,117 --> 00:29:18,077
هاهي زهورك -
...ماذا، ماذا -

468
00:29:18,078 --> 00:29:19,729
هل أتيت بزهورٍ؟ -
أنها ليست لي -

469
00:29:19,730 --> 00:29:21,803
أنها زهورك -
لم يكن عندي زهور -

470
00:29:21,804 --> 00:29:24,090
مرحباً، أني سعيد لرؤيتك -
لقد أشتقتُ إليك -

471
00:29:24,091 --> 00:29:26,916
عظيم -
تعال، هناك شخص أريدك أن تقابله -

472
00:29:26,917 --> 00:29:28,291
جيد

473
00:29:28,523 --> 00:29:32,113
لقد بدأت في سقوط الأمطار و فجأة
كنت بمفردي في حقل الأبقار

474
00:29:32,114 --> 00:29:35,025
و بالطبع لأننا في أوروبا لا توجد إشارات
للطرق في أي مكان

475
00:29:35,026 --> 00:29:36,818
و كان الظلام يخيم على المكان -
...و من ثم أعتقدت أنها في -

476
00:29:36,819 --> 00:29:40,371
أحد الأفلام المستذئبين
"أبتعدي عن أراضي بور يا فتاة"

477
00:29:42,145 --> 00:29:47,023
على أي حال... فجأة، من لا مكان
ظهر (كولين) راكباً على ظهر الحصان

478
00:29:47,024 --> 00:29:48,736
هل تصدق هذا؟ حصان

479
00:29:48,737 --> 00:29:50,530
لقد سألني إذا ما كنتُ في حاجة إلى مساعدة

480
00:29:50,531 --> 00:29:52,753
"لقد كنتٍ " سيدة في خطر
ما الذي عليّ أن أفعله؟

481
00:29:52,754 --> 00:29:55,197
تلك الجملة مُقتبسة من رواية
"برونيت"

482
00:29:56,376 --> 00:29:59,688
على أي حال، لقد أدلني على تلك الحانة
الصغيرة الرائعة

483
00:29:59,689 --> 00:30:02,911
حيث قام بشراء أسوء عشاء قد حظيت به

484
00:30:02,912 --> 00:30:06,864
لقد كان سيئاً
حتى بالمعايير الأسكتلندية

485
00:30:07,532 --> 00:30:09,695
من ثم قضينا الشهر التالي في التجول
في أنحاء البلاد

486
00:30:09,696 --> 00:30:14,101
نتعارف على بعضنا البعض
نزور المتاحف، لقد كانت

487
00:30:14,241 --> 00:30:16,043
!رائعة -
!رائعة -

488
00:30:20,419 --> 00:30:24,003
(لذا، عندما حان وقت رحيل (هاناه
...أنا

489
00:30:25,053 --> 00:30:27,078
لا أعلم، أنا لم أستطع أن أتركها لتذهب

490
00:30:27,949 --> 00:30:31,560
...لذا ركعتُ على ركبتي -
و طلب الزواج مني، و وافقت -

491
00:30:31,561 --> 00:30:35,508
رائع، هذا كبير -
لذا حفل الزفاف سيكون سريعاً -

492
00:30:35,509 --> 00:30:37,589
فيما بيدو كذلك -
سنتزوج في أسكوتلندا -

493
00:30:37,590 --> 00:30:39,837
(في المنزل الصيفي لوالديّ (كولين -
سيكون حفل زفاف صغير -

494
00:30:39,838 --> 00:30:43,163
نحن لا نتوقف أناس كثيرون
يسافرون عبر البحار لأجل ليلة واحدة

495
00:30:44,393 --> 00:30:45,685
الرابع؟ -
أجل -

496
00:30:45,686 --> 00:30:47,588
تلك فترة أسبوعين -
هذا جنوني، أليس كذلك؟ -

497
00:30:47,589 --> 00:30:49,662
هل سبق و أن زرت أسكوتلندا، (توم)؟ -
لا -

498
00:30:49,663 --> 00:30:53,997
عليكَ أن ترى الكنيسة الصغيرة التي سنتزوج بها -
(أنها نفس الكنيسة التي تزوج فيها والديّ (كولين -

499
00:30:53,998 --> 00:30:56,554
أنها مدهشة حقاً، أنها قريبة جداً
من معمل تقطيري

500
00:30:56,555 --> 00:30:58,411
معمل تقطير؟ -
عائلة (كولين) تملك أكبر -

501
00:30:58,412 --> 00:31:01,131
معمل تقطير خمور في أسكوتلندا

502
00:31:01,334 --> 00:31:06,107
توم)، لو ستتزوج)
(أتوقع لأن أكون (الأشبين

503
00:31:06,377 --> 00:31:10,673
توم)، هل تقبل لأن تكون)
جارية شرفية"؟"

504
00:31:13,815 --> 00:31:15,490
جاريك الشرفية"؟"

505
00:31:17,736 --> 00:31:19,514
آسف

506
00:31:22,925 --> 00:31:25,301
ما خطبك، يا رجل؟ -
...أنا لم

507
00:31:25,302 --> 00:31:28,917
أعذرني، أعذرني
ألا ترى هذا؟

508
00:31:30,950 --> 00:31:32,838
مصنوع من الشرف"؟"

509
00:31:32,998 --> 00:31:35,407
هذا شيئ ظريف
!لكنك رجلُ

510
00:31:35,408 --> 00:31:37,557
أكمل تعليقاتك السخيفة

511
00:31:37,652 --> 00:31:39,691
إذاً، ما كان ردك؟

512
00:31:39,692 --> 00:31:41,087
هل وافقت؟ -
لا -

513
00:31:41,088 --> 00:31:43,022
لا؟ -
لا أعلم ما هو ردي، أخبرتها أنني سأفكر في الأمر -

514
00:31:43,023 --> 00:31:46,162
عليكَ أن تفكر في الثوب الذي سيجعل
!مُؤخرتكَ كبيرة

515
00:31:46,163 --> 00:31:48,880
!توقف عن المزاح، كفاك -
حسناً، دعني أفكر -

516
00:31:48,881 --> 00:31:50,949
هل فعلاً تحب ذلك الشاب؟ -
كان عليكَ أن تراهما -

517
00:31:50,950 --> 00:31:53,229
تحدق فيه كالهائمة
و هو مثل وحيد القرن

518
00:31:53,230 --> 00:31:55,479
هذا ليس جيداً يا رجل
عليكَ أن تفكر في شيئُ لكي تفعله

519
00:31:55,480 --> 00:31:56,824
سيكون عليك أن
تصبج الجارية الشرفية

520
00:31:56,825 --> 00:31:59,026
ماذا؟ -
أجل، أنا جاد، فكر في الأمر -

521
00:31:59,027 --> 00:32:01,640
(هذا سيعطيك عذراً لكي تكون بجانب (هاناه
معظم الوقت

522
00:32:01,641 --> 00:32:05,448
تساعدها
"تكون " الرجل خلف الستار

523
00:32:05,451 --> 00:32:07,435
ستكون مصدر ثقتها

524
00:32:07,436 --> 00:32:10,467
و يمكنك أن تستغل هذا الوقت لكي تظهر
لـ(هاناه) أن هذا الشاب مجنون

525
00:32:10,468 --> 00:32:13,908
و أنها حقاً لا تعلم هذا الشاب معرفة حيدة -
لا، أنا لن أقوم بهذا، مستحيل -

526
00:32:13,909 --> 00:32:15,160
ماذا؟ -
لا -

527
00:32:15,161 --> 00:32:18,449
أنا لا أعلم ما هي أختياراتك الآخرى

528
00:32:18,970 --> 00:32:21,104
لديك فرصة عظيمة لكي توقف هذا الزواج

529
00:32:21,105 --> 00:32:23,319
من الداخل
بدلاً من قارة أخرى

530
00:32:23,331 --> 00:32:27,258
أنهم يقولون أنه يمكنك أن تقصر هذه
و تلبسها مرة أخرى إذا أحببت هذا

531
00:32:28,319 --> 00:32:31,970
هيا يا رجل، إذا كنت جاد حقاً
و تريد إستعاد (هاناه) من هذا الرجل

532
00:32:31,971 --> 00:32:34,348
عليكَ أن تكون
ما يتطلبه الموقف

533
00:32:34,782 --> 00:32:37,012
أي شيئ

534
00:32:47,274 --> 00:32:49,809
هذا الفستان جميل -
شكراً لك -

535
00:32:50,416 --> 00:32:54,273
أنني سعيدة جداً لأنك ستفعل هذا -
هذا من دواع سروري -

536
00:32:54,275 --> 00:32:56,820
من أجل هذا الزفاف
سأفعل أي شيئ يتطلبه الموقف

537
00:32:56,837 --> 00:32:58,695
أنني مُتحمسة جداً -
أجل، و أنا أيضاً -

538
00:32:58,697 --> 00:33:00,804
لذا دعني أخبركَ بالوصيفات الأخريات

539
00:33:00,805 --> 00:33:01,918
حسناً -
...(حسناً، (إستفاني -

540
00:33:01,919 --> 00:33:03,665
إستفاني)، هذا عظيم) -
و أنها تحبك -

541
00:33:03,666 --> 00:33:05,219
جيد -
و صديقتي (هيلاري) من المعسكر -

542
00:33:05,220 --> 00:33:06,235
(هيلاري)، أنا لا أعرف (هيلاري)

543
00:33:06,236 --> 00:33:07,750
أنها الأفضل -
حسناً -

544
00:33:08,617 --> 00:33:10,180
(و (ميليسا -
لا -

545
00:33:10,181 --> 00:33:12,712
عليّ أن أدعوها، (توم)، أنا قريبتي -
لا، أنها تكرهني -

546
00:33:12,713 --> 00:33:15,151
حسناً، لقد فطرت قلبها -
لقد كسرت أنفي -

547
00:33:15,152 --> 00:33:17,431
لقد كانت جادثة -
لقد ضربتني بقبضتها -

548
00:33:17,432 --> 00:33:19,637
لقد كنت صريحاً معها للغاية
"قلت: "انظري، لا شيئ جدي

549
00:33:19,638 --> 00:33:21,632
و وافقت

550
00:33:21,642 --> 00:33:23,603
أحياناً ما نقوله لا يطابق ما في قلوبنا

551
00:33:23,604 --> 00:33:24,822
هذا جيد، عليكِ أن تكتبي هذا في نذوركِ

552
00:33:24,823 --> 00:33:27,986
و كانت تريد أن تصبح جاريتي الشرفية
عندما كنا في عمر 5 سنوات

553
00:33:27,987 --> 00:33:29,932
و الآن ستكرهك بشدة

554
00:33:29,933 --> 00:33:31,197
لقد آتوا

555
00:33:31,198 --> 00:33:34,501
حسناً، كجاريتك الشرفية أعدك
أن كل شيئ سيمر بسلام

556
00:33:46,863 --> 00:33:49,135
مرحباً

557
00:33:49,746 --> 00:33:51,687
مرحباً، ها هي العروسة

558
00:33:51,688 --> 00:33:53,324
(مرحباً، لابد أنك (توم -
(و أنت لابد أنك (هيلاري -

559
00:33:53,329 --> 00:33:54,744
كم تبدو وسيماً

560
00:33:55,602 --> 00:33:58,187
إستفاني)، كيف حالك؟)
مسرورُ لرؤيتكِ

561
00:33:58,964 --> 00:34:00,933
!أتمزح -
(أنها (ميليسا -

562
00:34:00,934 --> 00:34:03,212
...انظروا لهذا

563
00:34:05,879 --> 00:34:08,517
كان هذا عظيماً -
هذا لم يكن صعباً -

564
00:34:08,518 --> 00:34:10,612
هيا
سأكون على ما يرام

565
00:34:17,557 --> 00:34:20,755
توم)، هل قابلت (كولين)؟) -
أجل -

566
00:34:20,760 --> 00:34:24,311
أليس حالمُ؟ -
بالتأكيد -

567
00:34:25,001 --> 00:34:27,776
هل يتفضل أحدكم و يناولني
طبق الحلوى؟

568
00:34:28,481 --> 00:34:32,178
هل يتفضل من لا يكره منكم الزواج
و يناولني طبق الحلوي؟

569
00:34:34,782 --> 00:34:37,361
مرحباً؟ -
(شكراً لك، (إستيفاني -

570
00:34:37,422 --> 00:34:39,258
أنه (كولين) يا رفاق

571
00:34:40,480 --> 00:34:44,456
مرحباً عزيزي
!تهمل قليلاً... مرحباً

572
00:34:44,787 --> 00:34:47,310
لطيف جداً

573
00:34:48,861 --> 00:34:50,771
لدينا 9 أيام فقط
قبل أن نرحل إلى أسكوتلندا

574
00:34:50,772 --> 00:34:52,295
لذا يجب أن نتصرف سريعاً -
بالضبط -

575
00:34:52,302 --> 00:34:54,483
لقد كنت (ج.ش) 6 مرات
لذا سأقوم بترتيب كل شيئ

576
00:34:54,484 --> 00:34:57,996
يجب أن يتم عمله، حتى و إن كنتُ
لست (ج.ش) الرسمية هنا

577
00:34:57,997 --> 00:35:00,676
ما هي (ج.ش)؟ -
ش-ج -

578
00:35:00,677 --> 00:35:01,867
جارية شرفية

579
00:35:01,868 --> 00:35:04,039
!أجل -
أجل، هذا لطيف -

580
00:35:04,040 --> 00:35:07,554
لا، كل شيئ على ما يرام
بسلاسة شديدة

581
00:35:08,131 --> 00:35:11,522
إذاً لدينا هدايا الزفاف، حفلة العزوبية
تفضيل الفستان

582
00:35:11,523 --> 00:35:12,817
التنور -
أنا سأصنع التنورة -

583
00:35:12,818 --> 00:35:14,789
حسناً، عظيم -
حسناً -

584
00:35:14,790 --> 00:35:16,190
...التسوق لأجل أشياء (هاناه) الخاصة

585
00:35:16,191 --> 00:35:19,139
هذا سيكون عظيماً -
إذاً، ما هي أشياء (هاناه) الخاصة؟ -

586
00:35:19,617 --> 00:35:22,549
أنها ملابس مثيرة
لأجل ليلة الدخلة

587
00:35:22,550 --> 00:35:25,280
كيف تتوقف لأن تكون جارية شرفية جيدة
إذا ما كنت تعرف تلك الأشياء

588
00:35:25,655 --> 00:35:27,728
أنها تتحدث إليّ -
لا، أنا لا أتحدث إليك -

589
00:35:28,212 --> 00:35:31,221
لقد فعلت لتوكِ هذا -
(أنا آسفة، (توم -

590
00:35:31,223 --> 00:35:33,470
هل قمتُ بخرف قاعدة؟

591
00:35:34,170 --> 00:35:35,753
ما رأيكما أن نركز على موضوع الزفاف؟

592
00:35:35,754 --> 00:35:36,907
فكرة جيدة -
فكرة جيدة للوقت الحالي -

593
00:35:36,908 --> 00:35:38,483
حسناً، أريد مقاييس الفساتين

594
00:35:38,484 --> 00:35:40,152
أنا مقياس أربعة -
حسناً -

595
00:35:40,153 --> 00:35:43,319
ثمانية -
آسفة؟ -

596
00:35:45,425 --> 00:35:49,204
ألا تعتقدين (هيلاري) أنه لربما من الأفضل
...أنك ستكونين أكثر

597
00:35:49,205 --> 00:35:53,148
إرتياحاً في مقياس اثني عشر؟ -
لا، هذا مناسب عليّ -

598
00:35:53,509 --> 00:35:56,126
أنني أتناول مشروب الدكتور (ريفربيد) سريع المفعول -
حسناً -

599
00:35:56,127 --> 00:35:57,591
أجل -
ما هذا؟ -

600
00:35:57,592 --> 00:36:00,091
ماء، زبيب الخوخ و مادة الأبليبكت
المُستخلصة من سمكة القرش

601
00:36:00,092 --> 00:36:01,976
(و ملح توابل (لوري

602
00:36:02,269 --> 00:36:04,428
ماذا عن الطعام؟ -
افهم -

603
00:36:04,429 --> 00:36:08,883
،أنا سأكون جميلة في هذا الفستان
...سأقابل رجل أسكتلندي، و

604
00:36:08,887 --> 00:36:12,306
سأكون سعيدة -
!أكتبي مقياس ثمانية

605
00:36:12,307 --> 00:36:13,433
لكِ هذا

606
00:36:13,434 --> 00:36:15,753
ما هو مقياس فستانكَ
أيها الجارية الشرفية؟

607
00:36:15,754 --> 00:36:18,107
لا أعلم، ما هو مقياس
لباسك الداخلي، (ميليسا)؟

608
00:36:18,108 --> 00:36:19,966
!هذا يكفي، يكفي

609
00:36:20,659 --> 00:36:23,613
آسفة، لكن هل تنظران إلى (هاناه) رجاءً

610
00:36:23,614 --> 00:36:25,571
أنها سعيدةُ أخيراً

611
00:36:25,574 --> 00:36:28,377
(لذا، أرجوكما لأجل (هاناه
دعونا ننسى خلافاتكما السابقة

612
00:36:28,378 --> 00:36:31,186
و ضعا ابتسامة على  وجهيكما
!و ندعي أن كل شيئ على ما يرام

613
00:36:31,187 --> 00:36:33,778
أنها آتية -
حسناً، لا بأس -

614
00:36:36,196 --> 00:36:39,628
ما الذي قاله؟ -
أنه لطيف للغاية -

615
00:36:41,349 --> 00:36:43,027
أليس هذا عظيماً؟

616
00:36:43,270 --> 00:36:44,569
كيف تجري الأمور معكم؟

617
00:36:44,570 --> 00:36:48,348
جيدة، جيدة للغاية -
رائعة -

618
00:36:48,373 --> 00:36:50,788
و قد تم الأنتهاء من معظم الترتيبات -
عظيم، حقاً؟ -

619
00:36:51,183 --> 00:36:53,084
(توم) -
أجل؟ -

620
00:36:53,108 --> 00:36:55,212
تفضل -
ما هذا؟ -

621
00:36:55,462 --> 00:36:58,277
أنها تقوم بإعداد هدايا الزفاف الترفيهية
(و لقد أستأجرتها في حفل زفاف شقيقات (إستيفاني

622
00:36:58,278 --> 00:37:00,997
و (هاناه) ستحبها
أنها تقرأ أوراق التاروت و أشياء أخرى

623
00:37:00,998 --> 00:37:02,464
هذا عظيم
(شكراً لكٍ، (ميليسا

624
00:37:02,465 --> 00:37:04,610
أنني لا أقوم به لأجلكَ
(أنني أقوم به لأجل (هاناه

625
00:37:04,611 --> 00:37:07,758
حسناً
...(شكراً لك، لأجل (هاناه

626
00:37:07,759 --> 00:37:08,882
...كان لابد أن أكون أنا الجارية الشرفية

627
00:37:08,883 --> 00:37:09,884
سأتحدث إليكِ غداً -
حسناً -

628
00:37:09,885 --> 00:37:11,108
(إلى اللقاء، (توم -
إلى اللقاء -

629
00:37:11,109 --> 00:37:12,565
(إلى اللقاء، (هيلاري -
سعدة لرؤيتكما -

630
00:37:12,566 --> 00:37:13,566
أنتِ أيضاً، إلى اللقاء

631
00:37:13,567 --> 00:37:15,716
(لقد كنتُ أمرُ بمحادثة لطيفة مع (ميليسا

632
00:37:16,139 --> 00:37:17,910
هل أطلب منك خدمة؟ -
بالطبع -

633
00:37:17,911 --> 00:37:20,736
أمي و جدتي سيأتيان للمدينة غداَ

634
00:37:20,737 --> 00:37:22,087
...و لدي الكثير لأخطط لأجله

635
00:37:22,088 --> 00:37:25,295
كنت أتسائل لو أمكنك أنت و رفاقك أن تستضيفوا
كولين) في هذا اليوم)

636
00:37:25,296 --> 00:37:27,672
أستضيفه؟ -
أجل، فقط لكي تتعرف عليه -

637
00:37:27,673 --> 00:37:29,428
بالتأكيد -
عظيم -

638
00:37:29,953 --> 00:37:34,466
هل أنت فخور
بـ(شريط اللصق الأسكتلندي) أو مطعم (ماكدونالد)؟

639
00:37:34,467 --> 00:37:36,499
أعتقد أن الأثنان من إبداع أمريكي

640
00:37:36,500 --> 00:37:39,674
انتظر، هل دعوة هذا الشاب لكي يلعب كرة السلة معانا؟ -
أجل، أنه المُنافس -

641
00:37:39,675 --> 00:37:41,834
أريد أن أعلم نقاط ضعفه و قوته

642
00:37:41,835 --> 00:37:45,275
تعجبني فانيلته الخضراء
هل هي مزيج من الألوان المُتداخلة؟

643
00:37:45,276 --> 00:37:46,435
أجل، تلك فانيلتي

644
00:37:46,436 --> 00:37:47,590
تلك فانيلتكَ؟ -
أجل -

645
00:37:47,591 --> 00:37:49,130
تبدو مناسبة عليه، أليس كذلك؟ -
أجل، مناسبة للغاية -

646
00:37:49,131 --> 00:37:51,104
لماذا لا تلعب معه؟

647
00:37:51,272 --> 00:37:52,782
شكراً

648
00:37:52,787 --> 00:37:54,662
كولين)، هل سبق و أن لعبة كرة السلة سابقاً؟)

649
00:37:54,668 --> 00:37:58,318
(نحن نطلق عليها (كرة الشبكة
في أسكوتلندا، أنها لعبة ملائمة أكثر للنساء

650
00:37:58,319 --> 00:38:00,394
لذا، ليس لديّ خبرة كبيرة

651
00:38:00,680 --> 00:38:04,196
مرحباً، أتريدون لاعبُ إضافي؟ -
لا -

652
00:38:04,197 --> 00:38:05,941
حسناً

653
00:38:05,942 --> 00:38:08,263
حسناً يا (فتيات)، أمستعدون؟ -
أجل، أنا مستعد -

654
00:38:09,012 --> 00:38:10,296
إستخدم يديكَ

655
00:38:10,297 --> 00:38:12,585
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنني بخير -

656
00:38:13,432 --> 00:38:15,126
أنا بلا رقابة، بلا رقابة -
قد بدأنا اللعب -

657
00:38:15,127 --> 00:38:18,203
عليكَ أن تحتفظ بالكرة يا رجل
تحتفظ بالكرة

658
00:38:19,408 --> 00:38:22,047
!مرحى! مرحى
!مرحى

659
00:38:22,227 --> 00:38:24,039
دعونا نقضي على الفتاة الأسكتلندية
بحيلنا

660
00:38:24,040 --> 00:38:26,122
عليكَ أن تبدأ اللعب
لأنك لم تفهم اللعبة

661
00:38:26,192 --> 00:38:27,723
ها قد بدأنا -
بلا مراقبة، بلا مراقبة -

662
00:38:27,724 --> 00:38:29,171
تفضل، تلك كانت رمية جيدة
جيدة

663
00:38:29,172 --> 00:38:30,686
جيد يا صديقي

664
00:38:30,814 --> 00:38:32,716
سأقذفها يا شباب

665
00:38:34,457 --> 00:38:35,481
أحب تلك اللعبة -
آسف -

666
00:38:35,482 --> 00:38:38,101
هيا -
عد للعب -

667
00:38:42,271 --> 00:38:43,769
هل أنت بخير؟

668
00:38:43,770 --> 00:38:46,846
حسناً، في السلة
!أقذفها في السلة! أقذفها في السلة

669
00:38:47,877 --> 00:38:49,486
أتعلم ما الذي أتعلمه؟ -
أن هذا الرجل لا يتحرك -

670
00:38:49,487 --> 00:38:51,034
أجل

671
00:38:51,035 --> 00:38:53,660
خطأ -
ها هي، هذا يكفي -

672
00:38:53,661 --> 00:38:55,554
!هذا يكفي! هذا يكفي
لقد لعبناها جيداً

673
00:38:55,555 --> 00:38:57,295
أبدو جيداً، أليس كذلك؟

674
00:38:57,353 --> 00:38:59,162
ها هي

675
00:39:01,247 --> 00:39:03,009
!أقذفها في السلة

676
00:39:03,095 --> 00:39:05,894
في السلة -
على رسلك يا فتى -

677
00:39:10,497 --> 00:39:12,395
آسف يا شباب -
هل رأيت هذا؟ -

678
00:39:12,396 --> 00:39:14,486
ربما غير مسموح قذفها بتلك الطريقة

679
00:39:14,487 --> 00:39:15,906
لقد أدخل الكرة بالقفز -
آسف، آسف -

680
00:39:15,907 --> 00:39:18,042
...لقد أدخل الكرة بالقفز -

681
00:39:18,162 --> 00:39:22,804
!هذا رائع، يمكنك القفز -
يمكنه القفز! هذا رائع

682
00:39:22,805 --> 00:39:24,518
لو كان هذا مسموحاً
لماذا لا تفعلوا هذا يا شباب؟

683
00:39:24,519 --> 00:39:27,151
لو أمكننا هذا، سنفعلها
أليس كذلك؟

684
00:39:27,152 --> 00:39:28,738
أتلعبون؟ -
شباب -

685
00:39:29,843 --> 00:39:31,819
لا -
أجل -

686
00:39:42,603 --> 00:39:44,177
هدف -
أجل -

687
00:39:49,908 --> 00:39:52,268
أجل -
مباراة جيدة، أجل، مباراة جيدة -

688
00:39:52,362 --> 00:39:53,732
!أخي

689
00:39:53,733 --> 00:39:56,471
...فيما يبدو أن لديك منافسة شديدة -
...أعلم، أعلم -

690
00:39:56,472 --> 00:39:58,910
!أحب هذا الشاب

691
00:40:12,956 --> 00:40:14,994
اللعنة

692
00:40:15,321 --> 00:40:16,770
هل أنت بخير؟ -
أجل -

693
00:40:16,771 --> 00:40:18,381
ما الذي حدث؟

694
00:40:19,188 --> 00:40:22,266
ابني لديه مرض جنون البقر

695
00:40:23,927 --> 00:40:25,487
علينا أن نصنع بعض المشاكل
لهذا الشاب

696
00:40:25,488 --> 00:40:28,394
لديّ رجل أستعمله عندما الزوج
يشك في الخيانة

697
00:40:28,397 --> 00:40:31,287
كل شخص لديه جانب سيئ
لا أحد كامل الأوصاف

698
00:40:31,288 --> 00:40:33,829
و رجلي هو الأفضل -
لا أعلم، يبدو هذا رخيصاً -

699
00:40:33,830 --> 00:40:36,192
لا تقلق، سآخذ منك ضعف الأجر
لأنك رجل غني

700
00:40:36,263 --> 00:40:37,758
أقصد، أنه عمل رخيص

701
00:40:37,759 --> 00:40:40,449
أنه يلعب بقذارة،  عليك أن تلاحظ هذا -
كيف (كولين) يلعب بقذارة؟ -

702
00:40:40,450 --> 00:40:42,581
(القصة كلها مع (هاناه
إدعائه أنه إسكتلندي

703
00:40:42,589 --> 00:40:44,569
إدعائه الحب معها في أسكوتلندا

704
00:40:44,570 --> 00:40:47,594
هذا الشيئ الرهيب
الذي يملكه

705
00:40:47,988 --> 00:40:50,312
حسناً
قم بعمل هذا

706
00:40:53,691 --> 00:40:55,662
هذا عظيم

707
00:40:55,663 --> 00:40:58,679
مطار (كينيدي) على بعد نصف ميل

708
00:41:07,920 --> 00:41:09,868
،ما الذي سيفعله
يأكل معها؟

709
00:41:10,972 --> 00:41:14,276
هيا، هيا
...خذ نفساً عميقاً، خذ

710
00:41:19,478 --> 00:41:20,981
(شكراً، (توم

711
00:41:21,514 --> 00:41:25,384
أجل، أتمنى لك رحلة طيبة -
حسناً، شكراً يا صديقي -

712
00:41:26,814 --> 00:41:29,140
...هيا

713
00:41:32,811 --> 00:41:34,410
(أحبك، (كولين -
إلى اللقاء -

714
00:41:34,411 --> 00:41:35,851
إلى اللقاء

715
00:41:39,569 --> 00:41:43,717
...أجل -
يا إلهي -

716
00:41:44,016 --> 00:41:46,989
أتريدين مُلمع الشفاة؟ -
أجل -

717
00:41:46,990 --> 00:41:48,886
إذاً...إلى أي كنيسة نذهب؟

718
00:41:48,887 --> 00:41:50,237
(كنيسة (غرايس

719
00:41:59,635 --> 00:42:01,949
أشكرك بشدة لقدومك معي لمقابلة القسّ

720
00:42:01,950 --> 00:42:04,127
العفو -
... أنه ألطف رجل -

721
00:42:04,128 --> 00:42:05,128
حقا؟ -
أجل -

722
00:42:05,129 --> 00:42:09,110
لقد زوج والديّ و أصر على أن يأتي
إلى أسكوتلندا لكي يقوم بمراسم الزفاف

723
00:42:09,111 --> 00:42:11,218
لماذا لم يمكث (كولين) و يفعل هذا معك؟

724
00:42:11,219 --> 00:42:13,660
كان من الأهم له أن يعود إلى أسكوتلندا
لكي يطلب الإذن

725
00:42:13,661 --> 00:42:16,167
من المُستشار الكبير
لذا (كولين) و أنا يمكننا الزواج

726
00:42:16,168 --> 00:42:17,978
لا أعلم، الكبير؟
ما معنى هذا؟

727
00:42:17,979 --> 00:42:20,851
أنني لست إسكتلندية
...و عائلته نوعاً ما

728
00:42:21,427 --> 00:42:22,290
ماذا؟

729
00:42:22,291 --> 00:42:23,641
ملكية

730
00:42:24,079 --> 00:42:25,430
ملكية؟

731
00:42:25,876 --> 00:42:29,588
ملكية؟ هل هو ملك؟ -
لا!، لا، أنه دوق -

732
00:42:32,751 --> 00:42:34,288
دوق؟

733
00:42:39,725 --> 00:42:42,608
هاناه) عزيزتي) -
(القسّ (فوت -

734
00:42:43,433 --> 00:42:46,892
و هذا لا بد الشاب المحظوظ
(الذي سيتزوج جميلتنا (هاناه

735
00:42:46,893 --> 00:42:48,169
لا

736
00:42:48,170 --> 00:42:49,486
أنا لن أتزوجه -
...لا -

737
00:42:49,487 --> 00:42:51,798
(هذا هو (توم
(جاريتي الشرفية)

738
00:42:53,008 --> 00:42:54,901
جاريتك الشرفية؟ -
أجل -

739
00:42:54,902 --> 00:42:56,632
...ماذا في ذلك

740
00:42:56,769 --> 00:43:00,080
لدينا الكثير من الشواذ و السحاقيات
في مجتمعنا

741
00:43:00,954 --> 00:43:02,334
أهلاً بك

742
00:43:11,117 --> 00:43:13,493
شكراً لك -
شكراً لك أيها القسّ

743
00:43:18,548 --> 00:43:19,800
...إذاً

744
00:43:19,801 --> 00:43:21,716
دعينا نتحدث عن حفل الزفاف -
حسناً -

745
00:43:21,751 --> 00:43:24,383
... أريد أن أعرف بعض التفاصيل عنك و عن

746
00:43:24,384 --> 00:43:26,172
(كولين) -
كولين)، أجل) -

747
00:43:26,718 --> 00:43:28,786
أريد أن المشاركة فيه
في  المراسم

748
00:43:28,787 --> 00:43:31,617
...حسناً، لقد كانت بمثابة رياح دوّارة حقاً

749
00:43:31,618 --> 00:43:34,189
حسناً، اطلعيني
أخبريني عنها

750
00:43:36,260 --> 00:43:38,179
هاناه) يا عزيزتي)

751
00:43:38,180 --> 00:43:41,147
هاناه) من المهم جداً أن تكوني صريحة أكثر)
لأجل النذور

752
00:43:41,148 --> 00:43:43,759
(و تخبري القسّ عن كل شيئ تعرفينه عن (كولين

753
00:43:43,760 --> 00:43:45,540
و عن كل ما تحبينه فيه -
حسناً -

754
00:43:45,541 --> 00:43:46,610
ليس فقط الأشياء الواضحة

755
00:43:46,611 --> 00:43:49,597
لكن تلك الخصائص الفريدة
(التي تُميز (كولين

756
00:43:49,598 --> 00:43:54,173
تلك الأشياء التي تجعلكِ تضحكين
...و تقولين

757
00:43:54,174 --> 00:43:56,125
"(هذا هو (كولين"

758
00:43:58,090 --> 00:43:59,027
...حسناً

759
00:43:59,028 --> 00:44:03,040
و من ثم، يمكنك أن تستخلص بعض المعلومات
...(من (كولين

760
00:44:03,041 --> 00:44:07,023
،و تؤكد رابطنهم الفريدة
تاريخهم المُشترك

761
00:44:07,024 --> 00:44:08,378
بالطبع

762
00:44:09,404 --> 00:44:11,507
يمكننا التحدث عن الحب من أول نظرة

763
00:44:11,508 --> 00:44:14,577
...حسناً، تلك مناسبة سعيدة دائماً، لكن

764
00:44:14,578 --> 00:44:16,403
...هاناه)... كُني أكثر تفصيلاً)

765
00:44:16,404 --> 00:44:19,494
أخبريني المزيد عنه
كيف تشعرين بإتجاهه

766
00:44:25,937 --> 00:44:27,321
أين تقابلتما؟

767
00:44:27,322 --> 00:44:28,673
...في أسكوتلندا -
موديجلياني -

768
00:44:30,030 --> 00:44:32,890
صيفكِ الأول في نيويورك
...(كنتِ تواعدين شاباً كان يعمل في (وول ستريت

769
00:44:32,891 --> 00:44:35,345
و قد طلب منكِ الأنتقال معه للسكن
...و كنتِ مُترددة

770
00:44:35,346 --> 00:44:37,674
و كان في ذلك الوقت قد إكتشفتي
...موديجلياني

771
00:44:37,675 --> 00:44:39,457
و أصبحتي شغوفة
...بتلك اللوحة

772
00:44:39,458 --> 00:44:42,992
عن تلك المرأة التي كان لديها وشاح أزرق
و تحمل طفلاً

773
00:44:42,993 --> 00:44:44,914
:و (هاناه) قالت
تلك الرسمة تُبرهن على أن"

774
00:44:44,915 --> 00:44:47,165
"تلك المرأة افضل من أي صورة

775
00:44:47,166 --> 00:44:49,372
لا أصدق أنك تتذكر هذا

776
00:44:49,373 --> 00:44:52,111
أتذكر أيضاً أنها كانت خائفة لأنها قالت
...لأنها بدت أكثر

777
00:44:52,112 --> 00:44:55,066
عاطفية حيال الرسمة
..."من حبها "لسيد وول ستريت

778
00:44:55,067 --> 00:44:56,734
و لقد تسائلة لو أمكنها مقابلة
شخص ما

779
00:44:56,735 --> 00:44:59,768
قد يعطيها هذه العاطفة
مثل تلك الرسمة

780
00:44:59,769 --> 00:45:01,571
هذا جيد

781
00:45:01,774 --> 00:45:03,484
هذا جيد

782
00:45:03,485 --> 00:45:05,322
موديجلياني

783
00:45:05,323 --> 00:45:08,309
(الآن أعلم لماذا أخترتيه لكي يكون (الجارية الشرفية

784
00:45:08,310 --> 00:45:09,661
...أجل

785
00:45:12,277 --> 00:45:15,641
هيا! من منكم مستعد لكي يخسر بعض المال
!الليلةّ لأنني أشعر  بإني محظوظ

786
00:45:15,642 --> 00:45:16,659
لقد تأخرتم يا شباب
كيف حالكم؟

787
00:45:16,660 --> 00:45:17,660
كيف تجري الأمور معك يا بطل؟ -
مُرهقة -

788
00:45:17,661 --> 00:45:19,200
ما معنى هذا؟

789
00:45:20,195 --> 00:45:22,271
هدايا زفاف (هاناه) في الصباح -
حسناً، أين سنلعب؟ -

790
00:45:22,272 --> 00:45:24,127
لن نلعب حتى ننتهي من تلك
العلب

791
00:45:24,128 --> 00:45:25,322
و من كل شيئ

792
00:45:25,323 --> 00:45:28,006
ماذا عن تلك الحفلة؟ -
تلك أوراق عطرية -

793
00:45:28,757 --> 00:45:30,101
... هذا رائع  -

794
00:45:30,102 --> 00:45:32,196
كفاكَ يا (فيلكس)، اترك هذه -
هل أمتلكت أحد تلك الأشياء من قبل؟ -

795
00:45:32,197 --> 00:45:33,749
هذا ظريف -
لا يمكنك الرؤية -

796
00:45:33,750 --> 00:45:35,110
يجب أن تنام معكَ

797
00:45:35,111 --> 00:45:36,678
خذ هذه -
يمكن أن يُصيبك العمى -

798
00:45:36,679 --> 00:45:38,850
أنا لن أقوم بتغليف العلب
أنها ليلة البوكر

799
00:45:42,728 --> 00:45:44,419
"يمكنكَ أن تضع عطر "بايبيري
"مع "سيرينيدادي

800
00:45:44,420 --> 00:45:45,982
ألا يعجبك؟ -
لا، أنه مثير للإهتمام -

801
00:45:45,983 --> 00:45:48,294
كنت أعتقد فقط أنه كان من الواضج أن
"بايبيري" يتلائم مع "هارموني"

802
00:45:48,295 --> 00:45:52,037
حقاً؟ لقد كنتُ أضع "بايبيري
"مع "تاهيتي سانريز

803
00:45:52,940 --> 00:45:54,682
هذا يعجبني، هذا مناسب -
أجل -

804
00:45:54,705 --> 00:45:57,719
أتعلم ما الذي يعجبني؟ يعجبني كيفية وضعك
لكرة المضرب في المُنتصف

805
00:45:57,720 --> 00:46:01,282
يعجبني هذا كثيراً، أنني سأرى خصيتك
و أضيف إليك خصية أخرى

806
00:46:01,283 --> 00:46:02,987
تلك فكرة جيدة
لكننا عندنا خصيتين بالتحديد

807
00:46:02,988 --> 00:46:04,880
أجل، أضف خصية أخرى -
(دينيس) -

808
00:46:04,881 --> 00:46:06,717
تعال وإضفر بعض الشرائط

809
00:46:06,718 --> 00:46:09,957
أشعر بأن حيواناتي المنوية تموت بداخلي
واحدة تلو الأخرى

810
00:46:09,958 --> 00:46:11,931
أخرس و غلف علبة
هيا، أنه أمر ممتع

811
00:46:11,932 --> 00:46:14,086
سأذهب إلى نادي تعري
لكي أشاهد بعض الفتيات

812
00:46:14,087 --> 00:46:15,847
من ثم سآتي لكي أتعارك

813
00:46:16,722 --> 00:46:18,476
(أتصل بي عندما تجد خصياتك، (توم

814
00:46:18,477 --> 00:46:19,445
حسناً، أيها الشاب القوي

815
00:46:19,446 --> 00:46:22,590
أو ربما أنهما بالعلبة
"التي بجوار "تاهيتي سانريز

816
00:46:23,965 --> 00:46:26,309
شخص ما خائف من الجانب الأنوثي

817
00:46:26,551 --> 00:46:28,327
انظر لهذا... عمل رائع
بالنفش

818
00:46:28,828 --> 00:46:29,913
انظر لهذا

819
00:46:29,914 --> 00:46:31,902
رائع، رائع -
ما هذا يا أصدقائي -

820
00:46:31,903 --> 00:46:33,204
انظروا لحالنا -
كفاك -

821
00:46:33,205 --> 00:46:34,555
لا يمكنني الخسارة -
عمل جيد، أليس كذلك؟ -

822
00:46:38,202 --> 00:46:39,787
مرحباً يا فتيات
تبدن جميلات الليلة

823
00:46:41,081 --> 00:46:42,731
(توم) -
هيلاري)، كيف حالك؟) -

824
00:46:42,732 --> 00:46:45,240
جيدة، كل شيئ يبدو رائعاً

825
00:46:45,241 --> 00:46:46,833
تلك أفضل حفلة هدايا زفاف
قد حضرتها

826
00:46:46,834 --> 00:46:48,075
حقاً؟ أتعتقدين هذا؟

827
00:46:48,076 --> 00:46:50,145
أتعلمين شيئاً، (هيلاري)؟
عليكِ أن تأكلي شيئاً

828
00:46:50,146 --> 00:46:52,447
(لا، أنا بخير (توم

829
00:46:56,149 --> 00:46:57,915
حسناً، أنا على ما يرام

830
00:46:57,916 --> 00:47:00,398
ما الذي تفعله السيدات لكي
...يدخلن في فساتين مثل هذه

831
00:47:00,856 --> 00:47:04,527
تلك تكسر قاعدتك بشدة حيال عدم وجود النساء معكَ
في نفس المكان

832
00:47:04,528 --> 00:47:06,042
ما فائدة القاعدة إذا لم تجتازينها
من الآن فصاعداً؟

833
00:47:06,043 --> 00:47:08,526
أنني مُتأثرة للغاية
شكراً لك

834
00:47:08,527 --> 00:47:10,309
استمعي لهذا

835
00:47:10,658 --> 00:47:12,660
(حفلة (جاي غوردن
لأجلك فقط

836
00:47:15,498 --> 00:47:17,099
استمعي للبوق

837
00:47:17,134 --> 00:47:18,595
أنها جيدة، أليس كذلك؟ -
لا -

838
00:47:18,596 --> 00:47:20,612
دعيني أزيد من درجة الصوت -
...أنها -

839
00:47:20,647 --> 00:47:22,196
...أن الصوت مرتفع قليلاً -
ماذا؟ -

840
00:47:22,197 --> 00:47:25,166
الصوت مرتفع قليلاً -
حسناً، لكِ هذا -

841
00:47:25,167 --> 00:47:27,075
انظري لهذا، جربي السجق الوردي

842
00:47:27,076 --> 00:47:32,143
يتكون من الفلفل، الجبن، قطع صغيرة
من الضاني الصغير و وغدّة البقرة النخامية

843
00:47:32,144 --> 00:47:32,975
كيف حالك؟

844
00:47:32,976 --> 00:47:36,120
أنها الأكل الشعبية الأسكتلندية
كولين) أوصاها لي)

845
00:47:38,416 --> 00:47:40,238
يا سيدات، يا سيدات
...انظرن

846
00:47:40,239 --> 00:47:42,628
(ما الذي آتى لـ(هاناه

847
00:47:44,182 --> 00:47:46,009
(أنها من (كولين

848
00:47:47,754 --> 00:47:50,127
انتظروا، هناك بطاقة، هناك بطاقة
...بطاقة

849
00:47:50,128 --> 00:47:51,478
(لأجل (هاناه

850
00:47:52,252 --> 00:47:57,089
هاناه)، عزيزتي، تلك أفضل)"
"أنواع الزهور الأسكتلندية

851
00:47:57,090 --> 00:47:58,091
تلك؟

852
00:47:58,092 --> 00:48:01,174
"أنها تعيش فقط لأربع ساعات قبل أن تموت"

853
00:48:01,175 --> 00:48:04,132
...لا بد أن خطط لهذا بشكل دقيق

854
00:48:04,133 --> 00:48:07,133
يا إلهي عندما تقابلنا أول مرة
كولين) وعدني أنه سيجوب)

855
00:48:07,134 --> 00:48:09,896
أنحاء الريف لكي يجد لي واحدة
و قد فعل

856
00:48:10,731 --> 00:48:14,242
عزيزتي، هذه أكثر الأشياء رومانسية
التي قد سمعتها في حياتي

857
00:48:14,243 --> 00:48:15,525
شكراً يا امي

858
00:48:15,526 --> 00:48:17,527
جوانا)، مسرور لرؤيتك)
لقد مر وقت طويل

859
00:48:17,528 --> 00:48:19,409
عيد الفصح، أليس كذلك؟

860
00:48:19,410 --> 00:48:22,431
أجل، لقد نمت مع خادمتنا

861
00:48:22,432 --> 00:48:24,535
لقد أخبرتكِ؟
لا أعلم أنها كانت تتحدث الإنجليزية

862
00:48:24,536 --> 00:48:25,563
...أجل

863
00:48:25,564 --> 00:48:27,596
(تلك جدتي (بيرل
أتتذكرها،(توم)؟

864
00:48:27,597 --> 00:48:31,364
كيف حالك؟ -
أجل أنه الزاني -

865
00:48:32,521 --> 00:48:33,889
هذا صحيح

866
00:48:34,359 --> 00:48:37,239
...حسناً -
توم)، هذا رائع) -

867
00:48:37,240 --> 00:48:39,176
أنه عظيم -
جيد، شكراً لكِ -

868
00:48:39,177 --> 00:48:40,786
تلك أفضل من حفلة شقيقتي

869
00:48:40,787 --> 00:48:41,997
حقاً؟

870
00:48:41,998 --> 00:48:43,109
فيما يبدو أن
كل شيئ يسير على ما يرام، أليس كذلك؟

871
00:48:43,110 --> 00:48:44,646
شارون) تريد أن تعلم)
أين يمكنها الوقوف

872
00:48:44,647 --> 00:48:46,826
من؟ -
...فترة الترفيه -

873
00:48:46,827 --> 00:48:51,028
أجل، أعني جيد
يمكنها الوقوف هناك

874
00:48:51,185 --> 00:48:55,302
(مرحباً جميعاً، أنا (شارون
مسرورة لرؤيتكم جميعاً

875
00:48:55,303 --> 00:48:56,879
أجل، أقتربوا أكثر

876
00:48:57,628 --> 00:48:59,457
تلك كانت فكرتي، أتعلمين؟

877
00:48:59,458 --> 00:49:01,864
أنني أعلم كم أحببتها أنتِ
(عندما كانت في حفلة شقيقة (إستيفاني

878
00:49:01,865 --> 00:49:04,347
قبل أن نبدأ، أريد منكم أن
...تأخذوا نفساً عميقاً

879
00:49:04,348 --> 00:49:05,811
...أنها لم تكن في الحفلة

880
00:49:06,901 --> 00:49:08,118
لم تكن موجودة؟ -
لا -

881
00:49:08,119 --> 00:49:09,329
و الآن أزفروا ببطئ -
حقاً؟ -

882
00:49:09,330 --> 00:49:10,816
عمل جيد

883
00:49:10,817 --> 00:49:13,665
أنه من المهم جداً أن
نعدل عيننا الثالثة

884
00:49:13,666 --> 00:49:17,508
و نربطها بالجزء الأساسي
الذي بداخلنا

885
00:49:17,509 --> 00:49:19,683
قبل أن أعرض أدوات المتعة

886
00:49:19,684 --> 00:49:21,177
أدوات المتعة؟

887
00:49:21,178 --> 00:49:22,469
...الآن

888
00:49:22,470 --> 00:49:27,694
تلك أدوات المتعة الأفضل إستخداماً
في ولاية (تانتريك) المُتأمّلة

889
00:49:27,695 --> 00:49:32,785
و اليوم، سأعرض لكم يا سيداتي كيف يمكنكم
للوصول إلى مصدر الطاقة الداخلية بمثالية

890
00:49:32,786 --> 00:49:35,121
كل تلك الإعانات للبيع يا سيداتي

891
00:49:35,122 --> 00:49:39,423
...و انظروا هنا ماذل لدينا
لباس داخلي صالح للأكل

892
00:49:39,424 --> 00:49:41,491
تبدن جائعات
حاولن تناول هذه

893
00:49:41,792 --> 00:49:43,143
تفضلن

894
00:49:43,775 --> 00:49:46,807
الآن يا سيداتي، حفلة المتعة لن تبدو كاملة
...من غير

895
00:49:47,405 --> 00:49:49,694
وهج الكرات اللامعة في الظلام؟

896
00:49:49,695 --> 00:49:51,500
تلك رائعة
...و من أجلكن يا سيدات اليوم

897
00:49:51,501 --> 00:49:52,852
اثنان بسعر واحدة

898
00:49:53,047 --> 00:49:54,397
حسناً؟

899
00:49:54,442 --> 00:49:57,355
تفضلي
أتريدين أن تجربي تلك أتيها الأميرة؟

900
00:49:57,803 --> 00:49:59,777
أين تلك الأشياء تُوضع؟

901
00:50:02,331 --> 00:50:06,018
من الكتابة العادية إلى ملابس المساء
!رائعة

902
00:50:06,019 --> 00:50:07,933
لماذا لا تحتفظين بهذه؟

903
00:50:08,999 --> 00:50:10,614
أنها ملائمة مع الأقراط

904
00:50:21,679 --> 00:50:23,029
هاناه)، هل أنت بخير؟)

905
00:50:25,582 --> 00:50:27,321
أنت تعلم أنني حلمتُ بحفلة هدايا زفافي

906
00:50:27,322 --> 00:50:28,912
عندما كنتُ بعمر العاشرة؟

907
00:50:28,913 --> 00:50:29,913
...لا

908
00:50:29,914 --> 00:50:32,716
غريب جداً، صورة جدتي
مع تلك الأشياء

909
00:50:32,717 --> 00:50:34,724
و وهج الكرات اللامعة في الظلام
لم يكن جزء منها

910
00:50:34,725 --> 00:50:36,244
(هذا ليس مُضحك، (توم

911
00:50:37,711 --> 00:50:40,178
هل لديك فكرة عن أهمية تلك المناسبة لي؟

912
00:50:41,083 --> 00:50:44,727
جاي غوردن)، السجق الوردي)
و سيدة أدوات المتعة؟

913
00:50:45,258 --> 00:50:47,236
أفهمي هذا
ميليسا) وضعت لي هذا الشِرك)

914
00:50:47,237 --> 00:50:50,169
رجاءاً، هناك دوماً عذراً لك

915
00:50:50,999 --> 00:50:53,608
كان عليّ من بدأ الأمر أن لا أطلب منك
فعل شيئ مثل هذا

916
00:50:53,609 --> 00:50:55,222
أنك حتى لا تؤمن بالزواج

917
00:50:55,223 --> 00:50:57,015
أتعلمين، ربما

918
00:50:59,963 --> 00:51:01,357
يجب أن أعود

919
00:51:14,327 --> 00:51:15,582
ميليسا) أتقنت عملها)

920
00:51:15,583 --> 00:51:18,862
(انظر، كان هدف كل هذا أن أقنع (هاناه
بأنني أصبحتُ راشداً

921
00:51:18,863 --> 00:51:21,024
و أنها لا تعلم أي شيئ
...(عن (كولين

922
00:51:21,602 --> 00:51:23,362
و أنا الرجل المُناسب لها

923
00:51:24,154 --> 00:51:25,787
هذا لم يحدث

924
00:51:26,694 --> 00:51:29,894
ستيلا)، عزيزني)
لا تأكلي الأزرار، حسناً؟

925
00:51:30,469 --> 00:51:32,447
أجل، لكنك مازلت الجارية الشرفية
أليس كذلك (توم)؟

926
00:51:32,920 --> 00:51:34,546
لا أعلم، أعتقد أنها ربما قد طردتني

927
00:51:34,547 --> 00:51:36,692
كيف لأحد أن يُطرد لكونه جارية شرفية؟

928
00:51:36,693 --> 00:51:38,043
أخبرني أنت

929
00:51:38,110 --> 00:51:40,313
أتعلم؟ لدي فكرة -
حسناً -

930
00:51:40,314 --> 00:51:42,185
لكي تُثبت لـ(هاناه) أنك الرجل الوحيد
المُناسب لها

931
00:51:42,186 --> 00:51:44,280
علينا أن نجعلك أفضل جارية شرفية

932
00:51:44,281 --> 00:51:45,631
حسناً

933
00:51:45,812 --> 00:51:47,665
لم تنجح أساليبي، أنني مندهش تماماً -
عظيم -

934
00:51:47,666 --> 00:51:49,087
(فتاي لم يجد أي شيئ سيئ عن (كولين

935
00:51:49,088 --> 00:51:51,022
هذا لم يحدث مسبقاً
هذا الرجل نظيف

936
00:51:51,023 --> 00:51:51,865
مسرور لأنني كذلك أيضاً

937
00:51:51,866 --> 00:51:53,556
أتعلم، أن لديه 3 أرقام مسجلة
في موسوعة جينس؟

938
00:51:53,557 --> 00:51:55,216
!رائع -
...نحن لا نريد أن نعلم هذا -

939
00:51:55,217 --> 00:51:57,005
لقد حصل على ميدالية شرفية

940
00:51:57,006 --> 00:52:00,133
هذا مُضحك
لأنه لدينا المصنوع من الشرف

941
00:52:02,105 --> 00:52:03,367
دعونا نركز

942
00:52:03,368 --> 00:52:05,904
انظروا، المقصود هو أننا لن نستطيع
أن نبعدها عن هذا الفتى

943
00:52:05,905 --> 00:52:08,067
أجل، لذلك نحن لا نريد
(أن نفعل هذا مع (كولين

944
00:52:08,068 --> 00:52:09,485
أجل، نحن نريد أن نفعلها معك

945
00:52:09,486 --> 00:52:10,850
...جيد -
يجب أن تظهر لها -

946
00:52:10,851 --> 00:52:12,367
...أنك أصبحت راشداً -
أخيراً -

947
00:52:12,368 --> 00:52:14,277
أنني أتغير
أنني أكبر

948
00:52:14,278 --> 00:52:16,360
جيد! يجب أن يكون هذا سهل بالنسبة لك -
عظيم -

949
00:52:16,689 --> 00:52:19,865
تلك مجلات زفاف من 18 دولة مُختلفة

950
00:52:19,866 --> 00:52:22,720
كلُ منها بمقالة مميزة تتحدث
عن مهام الجارية الشرفية

951
00:52:22,721 --> 00:52:24,578
(عظيم، مجلة (أوبير برايد

952
00:52:24,579 --> 00:52:28,659
لقد قابلت هؤلاء الشباب في بنغالور حيث كنا
مُستأجرون للعمل، لقد ترجموهم خلال الليل

953
00:52:28,660 --> 00:52:30,952
عظيم -
...(مجلات رائعة فاتحات للشهية،(جاري

954
00:52:30,953 --> 00:52:32,693
ها هو الدرس الأساسي -
ما الذي تحمله لي؟ -

955
00:52:32,694 --> 00:52:36,144
زوجتي (ديب) ماهرة في تحليل الشخصيات
أنها تقوم بعملها على أكمل وجه

956
00:52:36,145 --> 00:52:37,309
بالتأكيد -
...أحبها -

957
00:52:37,310 --> 00:52:38,310
كم أكره هذا فيها -
حسناً -

958
00:52:38,311 --> 00:52:41,429
على أي حال، لقد إستأجرت هذه عندما
كانت الجارية الشرفية

959
00:52:41,430 --> 00:52:43,220
لأجل مدرسة اليوجا الخاصة بها

960
00:52:43,221 --> 00:52:44,571
تلك هي البضاعة
ستتفاجئ

961
00:52:47,545 --> 00:52:49,145
12خطوة نحو التغيير

962
00:52:54,132 --> 00:52:56,700
(مرحباً، أنا (إليزابيث هسيلبيك
و أنا مسرورة جداً

963
00:52:56,701 --> 00:52:58,251
لأنك أشتريت هذا البرنامج

964
00:52:58,252 --> 00:52:59,253
...و أنا فخورة بك

965
00:52:59,254 --> 00:53:01,501
لأنه يظهر أنك لست سعيداً
فقط لكونك

966
00:53:01,502 --> 00:53:03,375
صديق عادي، و مُحب

967
00:53:03,376 --> 00:53:08,661
لا، أنا و أنت سنعمل سوياً لكي أجعلك
الجارية الشرفية الأفضل

968
00:53:08,662 --> 00:53:11,696
في هذا البرنامج، سنتعلم كل شئ
عن الفساتين

969
00:53:11,697 --> 00:53:15,153
الآواني الفخارية، السلوك الزواجي
و كيف تُمتع العروسة

970
00:53:15,163 --> 00:53:17,510
ما طول فستان الوصيفة؟

971
00:53:17,511 --> 00:53:18,688
ليس أطول من فستان العروسة

972
00:53:18,689 --> 00:53:21,026
ماذا لو كنت تعرف شخصاُ لم يكن قادراً
لحضور الزفاف؟

973
00:53:21,027 --> 00:53:22,565
عليكَ أن ترسل دعوة على اي حال

974
00:53:22,774 --> 00:53:24,124
صف الترحيب؟

975
00:53:24,775 --> 00:53:26,126
صف الترحيب؟

976
00:53:26,747 --> 00:53:29,210
لو كان هناك صف الترحيب، هذا معناه أنني
قد فشلت لأن (هاناه) تزوجت

977
00:53:29,211 --> 00:53:31,174
صحيح، كان هذا سؤالاً خادعاً

978
00:53:31,331 --> 00:53:33,248
من كان أفضل عدّاء لسنة 1974؟

979
00:53:33,249 --> 00:53:34,941
(لا، كل تلك الأسئلة مُتعلقة بـ(توم

980
00:53:34,942 --> 00:53:36,931
لكي أفضل جارية شرفية

981
00:53:36,932 --> 00:53:38,282
صحيح

982
00:53:38,290 --> 00:53:40,874
...كنتُ أعتقد أننا كنا نسأل أي
أسئلة

983
00:53:41,190 --> 00:53:42,540
اجلس هناك

984
00:53:42,809 --> 00:53:44,549
الواجبات الأساسية للجارية الشرفية؟

985
00:53:44,550 --> 00:53:47,538
إدارة الوصيفات
حمل الخاتم و دعم العروسة

986
00:53:47,539 --> 00:53:49,791
الواجبات الأساسية الخاصة بك أنت
كجارية شرفية؟

987
00:53:49,792 --> 00:53:52,918
أظهر لـ(هاناه) أنني قد نضجتُ
يمكنني تحمل مسؤولياتي كاملة

988
00:53:52,919 --> 00:53:54,808
و أنني أريد أن أخرب الزفاف

989
00:53:54,809 --> 00:53:57,856
ما الذي يحدث لو فشلت في تلك المهمة؟ -
كولين) سيحظى بها) -

990
00:53:58,042 --> 00:54:00,326
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

991
00:54:00,327 --> 00:54:02,091
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

992
00:54:02,092 --> 00:54:04,388
ما الذي ستفعله؟ -
سـأسرق العروسة -

993
00:54:04,389 --> 00:54:06,159
سـأسرق العروسة

994
00:54:06,503 --> 00:54:07,924
...و تذكر

995
00:54:07,925 --> 00:54:10,986
الطقس يساعد على تحضير أمكان الضيوف
أو لأن تُبدي رأيك في الكعكة

996
00:54:10,987 --> 00:54:15,580
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

997
00:54:15,581 --> 00:54:17,977
لم يكن عليكَ لأن تُخصص يوماً كامل
لكي تفعل كل هذا

998
00:54:17,978 --> 00:54:19,574
أتمزحين؟
بالطبع قد فعلت هذا

999
00:54:19,575 --> 00:54:22,570
أفضل جارية شرفية هي التي تكون بجانب العروس
في كل خطوة

1000
00:54:22,571 --> 00:54:24,322
رجلُ مُتغير

1001
00:54:24,423 --> 00:54:25,787
أنا كذلك في الواقع

1002
00:54:26,895 --> 00:54:28,749
أنني حتى لا أعلم من أين أبدأ

1003
00:54:28,750 --> 00:54:30,073
عندما تختارين الأواني الصينية

1004
00:54:30,074 --> 00:54:33,907
عليكِ أن تفكري في نوع الضيافة
التي تُعدين لها من أطعمة لو أردتي الطبخ

1005
00:54:36,635 --> 00:54:40,373
انظري عليكِ أن لا تكوني خائفة ما
بين الهش و سهل الكسر

1006
00:54:40,374 --> 00:54:42,977
أنهم حتى و لو كان بأنماط مُختلفة
أو قوامُ مُختلف

1007
00:54:42,978 --> 00:54:45,443
كل ما عليكِ فعله، تحضير الطاولة

1008
00:54:45,444 --> 00:54:49,519
تجعلينها حية بالألوان و الإصرار
هذا هو الهدف

1009
00:54:49,520 --> 00:54:52,865
و أيضاً بنهاية اليوم
ستجدين

1010
00:54:54,447 --> 00:54:55,797
الروابط

1011
00:54:56,579 --> 00:54:58,054
شكراً لكم

1012
00:54:59,363 --> 00:55:01,039
دعينا نذهب

1013
00:55:01,040 --> 00:55:03,681
لو كنتِ تعتقدين أنني ماهرُ مع الأطباق
عليكِ أن تنتظري و تشاهدي ما أفعله مع البطانات

1014
00:55:03,682 --> 00:55:05,675
الملابس الداخلية، رائعة -
ماذا عن البطانات؟ -

1015
00:55:05,676 --> 00:55:07,529
سيكون عندك وقت لكي تختار شيئاً
لحفل الزفاف الليلة

1016
00:55:07,530 --> 00:55:11,278
!لا -
هل جُننت؟ أنت أفضل شخص يقوم بهذا -

1017
00:55:11,279 --> 00:55:13,250
من أكثر منك في خلع الملابس الداخلية؟

1018
00:55:13,954 --> 00:55:15,727
دعنا نضع عبثكَ في شيئ مفيد

1019
00:55:17,213 --> 00:55:18,563
فكرة جيدة

1020
00:55:21,358 --> 00:55:23,267
إذاً كيف هي الأحوال
مع المستشار الكبير الأسكتلندي؟

1021
00:55:23,268 --> 00:55:26,932
(عظيم، (كولين
أخذ موافقتهم في كل شيئ

1022
00:55:26,933 --> 00:55:28,283
عظيم

1023
00:55:30,252 --> 00:55:33,430
...عليّ أن أخبرك بشيئ
...سيكون مُضحكاً نوعاً ما، لكن

1024
00:55:34,430 --> 00:55:36,639
أريد أن أشكركِ -
لأجل ماذا؟ -

1025
00:55:37,771 --> 00:55:39,618
لطلبك مني لأكون جاريتك الشرفية

1026
00:55:39,953 --> 00:55:42,424
...أعلم أن هذا يبدو جنونياً، لكن

1027
00:55:43,324 --> 00:55:47,090
لقد فتحتِ عيني
على فكرة الزواج

1028
00:55:47,091 --> 00:55:49,332
...أجل، صحيح -
...لا، أنا جاد -

1029
00:55:50,567 --> 00:55:53,765
هل قابلت أحدهن، (توم)؟ -
لا -

1030
00:55:53,766 --> 00:55:56,022
إذاً كيف لك أن تكون جاداً؟

1031
00:55:57,166 --> 00:55:59,011
...لا أعلم، أنا فقط

1032
00:56:04,363 --> 00:56:05,714
لا أعلم

1033
00:56:23,571 --> 00:56:24,922
ما رأيك؟

1034
00:56:25,425 --> 00:56:26,775
هل تعتقد أن (كولين) سيحبه؟

1035
00:56:29,327 --> 00:56:31,925
لا..لا

1036
00:56:31,926 --> 00:56:33,455
ماذا؟ -
...أنه فقط -

1037
00:56:35,286 --> 00:56:36,636
أنت جيدة

1038
00:56:36,931 --> 00:56:40,259
"جيدة؟ لا أريد أن أكون "جيدة"
في ليلة الدخلة

1039
00:56:40,260 --> 00:56:41,861
ضعي هذا عليكِ
و غطي نفسكِ

1040
00:56:41,862 --> 00:56:43,392
هذا معطفي

1041
00:56:43,393 --> 00:56:44,982
شكراً لك -
شكراً لك، أجل -

1042
00:56:49,795 --> 00:56:52,230
دعيني أحضر لكِ سيارة أجرة، هيا

1043
00:56:53,178 --> 00:56:55,264
لا أصدق أن هذا هو يومي الأخير
في نيويورك

1044
00:56:55,457 --> 00:56:56,808
ما الذي تتحدثين عنه؟

1045
00:56:58,253 --> 00:57:00,269
(لقد قصدت أن أقول، (توم

1046
00:57:00,590 --> 00:57:03,045
عندما أغادر غداً، لن أرجع

1047
00:57:04,552 --> 00:57:07,919
لقد قررت أن أنتقل إلى أسكوتلندا
(لكي أكون بجانب (كولين

1048
00:57:08,399 --> 00:57:10,185
ستغادرين نيويورك؟ -
أجل -

1049
00:57:12,642 --> 00:57:14,923
هذا مثير، أتعلم هذا؟
إنه قرارُ معقول

1050
00:57:14,924 --> 00:57:17,868
...أنه سيكون التالي لكي يتولى أعمال العائلة

1051
00:57:18,493 --> 00:57:20,352
ستكون بداية جديدة

1052
00:57:25,226 --> 00:57:27,718
لقد كنت مدهش اليوم، أتعلم هذا؟ -
حقاً؟ -

1053
00:57:27,753 --> 00:57:30,516
أجل، لا تكن عندي فكرة أنك تستطيع
قذف الأشياء هكذا

1054
00:57:30,537 --> 00:57:32,635
...أجل، حسناً -
أعني، النساء أجل، الصين لا -

1055
00:57:32,636 --> 00:57:35,464
أجل، أعلم هذا -
أنت دائماً مدهش -

1056
00:57:37,798 --> 00:57:39,148
تعالي هنا

1057
00:57:45,494 --> 00:57:49,070
أراك في أسكوتلندا قريباً، حسناً؟ -
أجل، أراك هناك -

1058
00:57:52,187 --> 00:57:54,022
سأشتاق إليك

1059
00:58:02,124 --> 00:58:03,744
...أسكوتلندا

1060
00:58:13,278 --> 00:58:14,628
هيا يا عزيزتي

1061
00:58:18,962 --> 00:58:20,264
أنه يحبك

1062
00:58:20,265 --> 00:58:21,626
مرحباً -
مرحباً -

1063
00:58:23,120 --> 00:58:25,907
كلاب جميلة -
(هذا (هاميش)، و هذا (كالوم -

1064
00:58:25,908 --> 00:58:27,988
كالوم)؟) -
أجل -

1065
00:58:29,239 --> 00:58:30,435
ما نوع هذا الكلب؟

1066
00:58:30,436 --> 00:58:32,457
أنه أسكتلندي -
أسكتلندي؟ -

1067
00:58:33,792 --> 00:58:37,409
هذا عظيم
...كلب أسكتلندي لعين

1068
00:58:46,771 --> 00:58:48,771
لم أمر بمثل هذا الشعور مُسبقاً

1069
00:58:49,116 --> 00:58:50,330
يائس جداً

1070
00:58:50,331 --> 00:58:53,720
إذاً، أخبرني مرة ثانية لماذا وافقت
على أن تكون الجارية الشرفية؟

1071
00:58:53,721 --> 00:58:58,468
لكي أكون معها، أسعدها
أفكر في طريقة لكي أبعدها عنه

1072
00:58:58,995 --> 00:59:01,640
ربما كان كل هذا خظأ، ربما هو أفضل مني
ليكون معها

1073
00:59:01,877 --> 00:59:03,820
أنه أسكتلندي، يمكنه قذف الكرة
أنه رائع

1074
00:59:04,009 --> 00:59:08,235
لا أحد كامل، لكن أخبركَ أن تلك الخمر
...جيدة للغاية

1075
00:59:08,236 --> 00:59:10,589
(أنها هدية من (كولين
لقد صنعها

1076
00:59:11,203 --> 00:59:12,554
حسناً

1077
00:59:13,356 --> 00:59:16,846
لا أستطيع الذهاب، لا استطيع أن أشاهد
هاناه) تتزوج هذا الرجل)

1078
00:59:17,748 --> 00:59:19,715
لقد أنتقلت إلى أسكوتلندا
لقد خسرتها للتو

1079
00:59:19,829 --> 00:59:22,361
هراء -
"إذا أحببت شيئاً، أٌطلق سراحه" -

1080
00:59:22,567 --> 00:59:25,337
قيلت عن طريق جبان و من عمل بها
جبان أيضاُ

1081
00:59:27,334 --> 00:59:30,375
في فيلم (كازبلانكا)، (بوجي) وضعها في الطائرة -
جبان -

1082
00:59:30,376 --> 00:59:32,875
بوجي)، جبان؟) -
جبان كبير -

1083
00:59:33,865 --> 00:59:36,345
أتعلم، لقد أكنتُ صادقٌ
في الحب مرة واحدة فقط

1084
00:59:36,710 --> 00:59:40,509
أروع إمرأة في العالم
كانت أفضل صديقة لي

1085
00:59:40,825 --> 00:59:44,542
لكني كنتُ شابُ، متهور
و قد أفسدة  كل شيئ

1086
00:59:45,161 --> 00:59:48,256
في قائمة أخطائي العظيمة
كانت تلك الأولى في القائمة

1087
00:59:48,257 --> 00:59:50,708
من كانت تلك؟ -
أمك -

1088
00:59:52,386 --> 00:59:56,638
عندما أكتشفت أخيراً كم كنتُ متهورُ
...و قد قررتُ أن أقاتل لأجلها

1089
00:59:57,069 --> 00:59:58,774
لقد تأخرتُ كثيراً

1090
01:00:00,013 --> 01:00:02,135
لم تعود إليّ

1091
01:00:02,482 --> 01:00:03,881
و قد كانت مُحقة

1092
01:00:05,740 --> 01:00:08,006
و من ثم كنتُ مُتأخر للغاية

1093
01:00:14,623 --> 01:00:19,344
...بالمناسبة
أنني سأقوم بطلاق آخر

1094
01:00:23,551 --> 01:00:25,313
...أبي

1095
01:00:29,579 --> 01:00:32,447
اذهب و أحظى بها أيها الجبان

1096
01:00:35,658 --> 01:00:38,358
ماذا عن الفساتين؟ -
الشركة ستقوم بتسليمهم غداً -

1097
01:00:38,359 --> 01:00:40,647
...لقد أعطيتك عنوان التتبع -
أنه معي -

1098
01:00:42,476 --> 01:00:45,480
إذاً، (كولين) و (هاناه) سيقابلون الجميع
...في المنزل

1099
01:00:45,481 --> 01:00:46,831
أجل -
عظيم -

1100
01:00:47,786 --> 01:00:49,097
(توماس) -
أجل؟ -

1101
01:00:49,098 --> 01:00:50,559
اذهب و نل منهم، يا مصنوع من الشرف

1102
01:00:50,560 --> 01:00:52,458
أجل -
أجعل هذا زفاف رائع -

1103
01:00:53,872 --> 01:00:57,123
و اسرق العروسة -
شكراً لكم يا شباب، شكراً -

1104
01:00:57,158 --> 01:00:59,464
شكراً لك على كل شيئ يا رجل
شكراً لك، أليس كذلك؟

1105
01:00:59,465 --> 01:01:02,419
حسناً، يا عزيزي -
حسناً، اذهب من هنا -

1106
01:01:02,886 --> 01:01:04,236
أراكم لاحقاً

1107
01:01:11,762 --> 01:01:15,987
تلك قصة حواري -
هاناه) محظوظة جداً) -

1108
01:01:15,988 --> 01:01:18,093
أعلم -
يا ليتني كنت مكانها -

1109
01:01:18,094 --> 01:01:21,535
كيف لها أن تجد شاب جميلاً مثل هذا الشاب؟ -
سنذهب لزيارتها -

1110
01:01:21,536 --> 01:01:23,326
أعلم -
انظري للساعة -

1111
01:01:51,266 --> 01:01:53,157
ما اسمك؟

1112
01:01:53,158 --> 01:01:56,012
أنت كلب جميل
أحبك

1113
01:02:03,425 --> 01:02:06,399
هذا هو منزله؟ -
لا، أليس هذا هو المنزل الصيفي؟ -

1114
01:02:06,600 --> 01:02:10,793
عائلة (مكماري) لديها منازل عدة لكي موسم
هذا المنزل الصيفي أصغرها

1115
01:02:10,948 --> 01:02:13,498
كما لديهم أيضاً منزل خريفي
....منزل شتائي، و

1116
01:02:13,499 --> 01:02:15,320
أنني أعلم المواسم
شكراً يا صديقي

1117
01:02:15,321 --> 01:02:16,733
(شخصُ ما أغنى منك، (توم

1118
01:02:16,734 --> 01:02:19,489
أعتقد أن عليكَ أن تخترع شيئاً أكثر غباءاً

1119
01:02:40,693 --> 01:02:42,245
!يا إلهي

1120
01:02:48,257 --> 01:02:51,684
القلعة بأكملها تم بناءها في 1220

1121
01:02:51,685 --> 01:02:55,444
هذا رائع، أليس كذلك؟ -
أجل -

1122
01:02:56,321 --> 01:03:01,272
جدتي  (بيرل)، (جوانا)، تلك هي أمي
(ديدر)، و أبي (مونجو)

1123
01:03:04,111 --> 01:03:05,746
كيف حالك؟ -
كيف حالك؟ -

1124
01:03:05,747 --> 01:03:07,087
كيف حالك؟ -
سررة للقائك، (جوانا)، هذا من دواعي سروري -

1125
01:03:07,088 --> 01:03:08,590
شكراً لك -
سررة للقائك -

1126
01:03:08,591 --> 01:03:11,326
أريدكم أن تقابلوا شخصاً مميزاً للغاية
(لـحبيبتي (هاناه

1127
01:03:11,327 --> 01:03:16,105
و كان صديقها لفترة طويلة
(و هو الآن الجارية الشرفية، (توم

1128
01:03:16,435 --> 01:03:19,883
...مرحباً، كيف -
...ألم يقل منذ قليل أنه الجارية الشرفية -

1129
01:03:19,884 --> 01:03:20,979
!أنه رجل؟

1130
01:03:20,980 --> 01:03:22,646
كيف حالك؟ -
خير، شكراً لكِ -

1131
01:03:22,778 --> 01:03:24,269
(مونجو) -
مونجو)، سعدة لرؤيتك شكراً لك) -

1132
01:03:24,270 --> 01:03:26,496
شاذ بكل تأكيد

1133
01:03:26,497 --> 01:03:30,862
و هؤلاء هم الوصيفات
(هيلاري)، (إستيفاني) و (ميليسا)

1134
01:03:31,492 --> 01:03:33,044
كيف حالك؟ -
مرحباً

1135
01:03:33,045 --> 01:03:35,357
مرحباً -
شكراً لمجيئك، كيف حالك -

1136
01:03:37,239 --> 01:03:38,653
كيف حالك؟

1137
01:03:40,683 --> 01:03:43,804
إذاً... ما رأيك؟ -
رأيي، أنهم يعتقدون أنني شاذ -

1138
01:03:44,637 --> 01:03:46,812
هل يمكننا التحدث لوحدنا؟

1139
01:03:46,813 --> 01:03:49,224
توم)، أتريد رؤية غرفتك؟) -
بالتأكيد -

1140
01:03:49,225 --> 01:03:50,576
حسناً، اتبعني -
شكراً لك -

1141
01:04:01,957 --> 01:04:03,307
شكراً لك

1142
01:04:04,114 --> 01:04:05,464
شكراً لك

1143
01:04:06,213 --> 01:04:10,873
الآن... أعتقد القليل من غرزات جوزفيل
...في المقدمة هناك

1144
01:04:11,648 --> 01:04:12,999
جميل

1145
01:04:13,765 --> 01:04:16,830
ما رأيكن؟ -
...أنه رائع -

1146
01:04:16,831 --> 01:04:20,002
...أنه جميل جداً... مع تلك القارورة -
...لامع جداً و الأرتفاع -

1147
01:04:20,003 --> 01:04:21,706
توم)... ما رأيك؟)

1148
01:04:22,735 --> 01:04:27,171
في...؟
الشعر! أجل، أن...

1149
01:04:27,731 --> 01:04:30,403
هذا الزنار سيلائم هذا الفستان

1150
01:04:31,337 --> 01:04:33,706
حقاً؟ -
هذا تقليد مُتبع -

1151
01:04:36,342 --> 01:04:37,611
ما خطب هذا؟

1152
01:04:37,612 --> 01:04:38,778
...حسناً

1153
01:04:38,779 --> 01:04:41,674
أنا لست متأكدة تماماً

1154
01:04:41,675 --> 01:04:44,078
لا، كما ترين
...أنه مُرفق هنا

1155
01:04:44,243 --> 01:04:47,479
توم)، أنت الجارية الشرفية)
...أنه من الجيد أن تكون خير دعمٍ

1156
01:04:47,480 --> 01:04:49,400
أنني خير دعمٍ -
لا أعتقد هذا -

1157
01:04:49,401 --> 01:04:50,810
لا، أنا كذلك -
...استمع إلي -

1158
01:04:50,811 --> 01:04:52,916
...أنت تبلي بلاءاً حسناً، أنت جيد

1159
01:04:53,122 --> 01:04:54,473
...(هاناه)

1160
01:04:54,844 --> 01:04:58,499
في الحقيقة، شعركِ يبدو رائعاً

1161
01:04:58,815 --> 01:05:00,545
حقاً؟ -
أجل -

1162
01:05:01,802 --> 01:05:04,954
الألعاب ستبدأ قريباً
ها هي ملابسكم

1163
01:05:04,955 --> 01:05:07,160
ألعاب؟ -
!ملابس -

1164
01:05:07,161 --> 01:05:09,407
ملابسنا؟ -
ما الذي تقصدينه، بالألعاب؟ -

1165
01:05:09,408 --> 01:05:10,806
العاب المرتفعات

1166
01:05:10,807 --> 01:05:13,466
أنه تقليد مُتبع
على شرف الزفاف

1167
01:05:13,467 --> 01:05:15,926
أنه يعود لزمن بعيد
حيث العريس عليه أن يُثبت

1168
01:05:15,927 --> 01:05:18,296
أنه رجل بما فيه الكفاية
لكي يستحق العروس

1169
01:05:18,331 --> 01:05:20,823
إذا لم يربح
لا يستحق العروس

1170
01:05:21,477 --> 01:05:23,452
لا توجد مشكلة
...(لابني (كولين

1171
01:05:28,212 --> 01:05:31,116
مرحباً بكم جميعاً
في العاب المرتفعات

1172
01:05:31,922 --> 01:05:34,980
الرجال قدموا من أنجاء العالم
لتلك البلد العظيم

1173
01:05:34,981 --> 01:05:37,883
لكي يتنافسوا على القوة و خفة الحركة

1174
01:05:37,918 --> 01:05:41,542
لكن محارب واحد سيكوت رجل بما فيه الكفاية
ليستجق العروس

1175
01:05:44,294 --> 01:05:49,141
محارب غني عن التعريف
(أنه ابن بلدتنا (كولين مكماري

1176
01:05:49,142 --> 01:05:51,526
أليس (كولين) وسيماً؟ -
و ذا إطلالة مُشرقة -

1177
01:05:51,527 --> 01:05:56,876
و نقدم لكم القادمون من أمريكا
(جارية (هاناه) الشرفية، (توم

1178
01:05:57,942 --> 01:06:01,933
و في أعتقادي و أعتقاد الجميع
أنه يلبس تنورة أقصر من اللازم

1179
01:06:03,225 --> 01:06:06,652
من كان مسؤولاً عن هذا؟ -
لا أعلم -

1180
01:06:28,617 --> 01:06:31,059
أنهم يبذلون ما في وسعهم

1181
01:06:31,060 --> 01:06:36,999
...و نحن نقترب
الأسكتلدي ضد الأمريكي

1182
01:06:37,635 --> 01:06:38,986
،أيها السيدات والسادة

1183
01:06:39,357 --> 01:06:43,895
نتيجة العاب المرتفعات اليوم
"تعتمد على "شد الحبل

1184
01:06:43,896 --> 01:06:46,820
لقد أستقرت المسابقة على
متسابقين

1185
01:06:46,821 --> 01:06:49,243
...شجرة
هل سنرمي الشجر؟

1186
01:06:52,948 --> 01:06:54,651
!يا لها من رمية

1187
01:06:55,962 --> 01:06:57,858
(أحسنت، (كولين

1188
01:06:57,859 --> 01:07:00,975
حسناً، (توم) دعنا نرى
!ما لديك

1189
01:07:01,453 --> 01:07:04,531
المسابقة بأكملها تعتمد على رميته

1190
01:07:04,532 --> 01:07:07,382
انظر إلى هذا الأمريكي

1191
01:07:07,392 --> 01:07:09,089
حسناً

1192
01:07:10,933 --> 01:07:13,545
هيا، (توم)، يا إلهي

1193
01:07:13,830 --> 01:07:16,306
حسناً، يمكنني فعل هذا
يمكنني فعل هذا، حسناً

1194
01:07:16,307 --> 01:07:18,147
ها نحن، عظيم

1195
01:07:18,710 --> 01:07:20,061
حسناً، حسناً

1196
01:07:21,571 --> 01:07:22,771
ها نحن

1197
01:07:22,772 --> 01:07:24,122
...ها نحن

1198
01:07:25,788 --> 01:07:27,399
انتبه، انتبه

1199
01:07:42,928 --> 01:07:46,607
هذا سيكلف الأمريكي
الميدالية الذهبية

1200
01:07:48,185 --> 01:07:51,991
يا له من أحمق -
،و الفائز في العاب المرتفعات هو -

1201
01:07:51,992 --> 01:07:54,661
(ابن بلدتنا (كولين مكماري

1202
01:08:05,158 --> 01:08:06,509
هذا عظيم

1203
01:08:07,491 --> 01:08:11,777
حبيبتي مثل النغم

1204
01:08:11,778 --> 01:08:14,680
الجميلة ظهرت في حزيران

1205
01:08:14,681 --> 01:08:18,759
على حسب علمي، أنها مثل الأرنوب

1206
01:08:18,760 --> 01:08:22,046
كم أحبك من أعماق قلبي

1207
01:08:22,047 --> 01:08:27,688
و سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

1208
01:08:27,723 --> 01:08:31,235
حتى تتجمع كل البحار و تجف

1209
01:08:32,449 --> 01:08:37,612
و أنا سأظل أحبك للأبد يا عزيزتي

1210
01:08:37,847 --> 01:08:43,020
أعتقدت أن حبنا على بعد مسافة طويلة

1211
01:08:46,495 --> 01:08:47,941
أحسنت يا بني

1212
01:08:47,942 --> 01:08:49,292
أحسنت

1213
01:08:51,822 --> 01:08:53,172
!...كان هذا

1214
01:08:53,396 --> 01:08:54,799
أحسنت يا بني

1215
01:09:03,204 --> 01:09:07,555
روبرت برنز) من كتب تلك الأغنية)
أنه أشهر شاعر في أسكوتلندا

1216
01:09:10,908 --> 01:09:14,662
"لا، لا، يا عمتي، نحن لم نحظى بـ"بيرنز
لذا لم نختار أي أسماء حتى الآن

1217
01:09:14,663 --> 01:09:16,223
بيرنز" معناها أطفال"

1218
01:09:16,224 --> 01:09:19,398
آسفة، لدي صعوبة في فهم لهجتكم

1219
01:09:19,799 --> 01:09:21,892
"أثل" -
عذراً؟ -

1220
01:09:22,459 --> 01:09:24,585
أنه اسم لأجل طفلنا

1221
01:09:24,668 --> 01:09:26,641
"أثل" -
..."أثل" -

1222
01:09:27,691 --> 01:09:29,530
أثل" الصغير"

1223
01:09:30,973 --> 01:09:34,252
"أجل، لن نسمي طفلنا باسم "أثل

1224
01:09:34,881 --> 01:09:36,634
...ربما لو كان مُراهقاً

1225
01:09:36,834 --> 01:09:38,991
إبن عم أمّي الثالث كان دوق أثل

1226
01:09:38,992 --> 01:09:41,724
اطفالنا يحملون هذا الاسم
"أثل"

1227
01:09:42,570 --> 01:09:45,703
ربما... ربما سنحتفظ به كاسم مُختلط
...ربما كاسم مُركب

1228
01:09:58,706 --> 01:10:02,255
إذاً، (هاناه) ما رأيك في اللحم؟ -
أنه لذيذ -

1229
01:10:03,110 --> 01:10:06,122
كولين) أصطادة)
أنه صياد ماهر

1230
01:10:06,123 --> 01:10:10,307
توقف يا أمي، أنك تحرجنني -
أنها اللحظة المناسبة لكي تشاهدها -

1231
01:10:10,787 --> 01:10:13,891
ما تلك الفقرة؟ -
عندما قتل (كولين) الأيل -

1232
01:10:13,892 --> 01:10:15,830
لقد صورتها

1233
01:10:18,731 --> 01:10:20,939
مباشرة بين العينين

1234
01:10:23,058 --> 01:10:27,423
في الحقيقة، كل شيئ نأكله الليلة
قام (كولين) بإصطياده

1235
01:10:28,823 --> 01:10:30,353
(نخب (كولين -
(نخب (كولين -

1236
01:10:30,516 --> 01:10:32,067
(على شرفك، (هاناه

1237
01:10:33,082 --> 01:10:34,902
...هذا رومانسي جداً

1238
01:10:35,276 --> 01:10:37,884
...أنا آسفة، أنا لم أقتل اي شيئ لك

1239
01:10:44,985 --> 01:10:47,380
يا إلهي
ما الذي حصلت عليه؟

1240
01:10:47,381 --> 01:10:49,926
أنا أحب الشوكالاة

1241
01:10:49,927 --> 01:10:52,227
لا تفعلي هذا

1242
01:10:52,988 --> 01:10:54,707
...تريدين القليل

1243
01:10:56,262 --> 01:10:58,190
هاهي، سأعطيك القليل

1244
01:11:08,716 --> 01:11:10,981
عذراً
...أيها القسّ

1245
01:11:13,277 --> 01:11:16,834
عذراً يا سيدي، ها أنت
عشاء رائع، بالمناسبة

1246
01:11:16,835 --> 01:11:18,794
(مسرور، (توم -
و زوجتك جميلة -

1247
01:11:18,829 --> 01:11:20,179
شكراً لك

1248
01:11:21,276 --> 01:11:22,651
شكراً -
نخبك -

1249
01:11:24,771 --> 01:11:28,131
طائر صغير أخبرني أن (كولين) شخصياً قام
...بذبح كل رأس من رؤوس الرنّة

1250
01:11:29,198 --> 01:11:31,068
(توم) -
حسناً -

1251
01:11:31,069 --> 01:11:33,766
"أنني أقول " طائر صغير أخبرني
الذي أخبرني، لكن (كولين) قد أصطاده

1252
01:11:35,040 --> 01:11:36,504
اسمعي بجدية

1253
01:11:37,095 --> 01:11:40,013
هل يمكننا التحدث بمفردنا؟ أنه أمر هام

1254
01:11:40,647 --> 01:11:43,492
أجل -
هل نذهب؟ -

1255
01:11:46,824 --> 01:11:48,174
...موسيقى القرب

1256
01:11:49,845 --> 01:11:52,082
يا إلهي

1257
01:11:52,083 --> 01:11:57,614
أنه يقوم بالعزف على موسيقى القرب
منذ أن كان عمره 3 أعوام، يتمرن كل ليلة

1258
01:11:58,018 --> 01:12:00,461
كل ليلة؟ -
أجل -

1259
01:12:03,727 --> 01:12:08,304
ما نوع هذا العقد؟ -
أنه وهج الكرات اللامعة في الظلام -

1260
01:12:21,183 --> 01:12:24,455
مرحباً يا أمي -
لدي شيئ لكِ -

1261
01:12:27,752 --> 01:12:30,715
يا لها من ليلة، أليس كذلك؟ -
...أجل -

1262
01:12:32,838 --> 01:12:35,738
تلك ستكون قطعة جميلة في منزلك

1263
01:12:36,128 --> 01:12:37,515
شكراً لك

1264
01:12:40,534 --> 01:12:42,947
انظري لنفسك

1265
01:12:43,543 --> 01:12:47,504
(ها أنت و (ميليسا
لقد كنتما في الخامسة من العمر

1266
01:12:50,404 --> 01:12:51,791
هل تتذكرين هذا؟

1267
01:12:51,792 --> 01:12:57,197
لقد تم تصويرها عند البحيرة عندما كسر
والدك ذراعه، هذا بسبب دراجته الغبية

1268
01:12:57,918 --> 01:13:01,605
أنني أشتاق إليه جداً -
أنا أيضاً يا عزيزتي -

1269
01:13:01,606 --> 01:13:03,789
أتمنى لو أكون هناك

1270
01:13:03,990 --> 01:13:07,045
لقد كان قلقاً للغاية
أن لا أقابل أحداً

1271
01:13:07,346 --> 01:13:10,226
لا، لم يكن -
(تلك (باريس -

1272
01:13:10,227 --> 01:13:12,500
كان يمكنه أن يكون موجوداً في أيام الأجازات
...أحياناً

1273
01:13:12,696 --> 01:13:14,126
ماذا؟

1274
01:13:14,127 --> 01:13:18,909
حسناً، لقد كان دائماً مُقتنع
(أنك كنت ستتزوجين (توم

1275
01:13:20,226 --> 01:13:21,576
حقاً؟

1276
01:13:24,444 --> 01:13:28,130
سأراكِ، في الغد -
عمتِ مساءاً يا عزيزتي -

1277
01:13:30,735 --> 01:13:34,456
أنه مثل سحب اللاصق الطبي
كل ما عليك أن تغلق عينيك و تفعلها

1278
01:13:35,807 --> 01:13:39,225
أنا لم أجد الوقت المناسب لهذا فقط -
ما الذي تتحدث عنه، "الوقت المناسب"؟ -

1279
01:13:39,693 --> 01:13:43,622
:أي وقت هو الوقت المناسب لقول
"أحبك، تزوجيني"

1280
01:13:44,199 --> 01:13:46,451
صحيح -
هيا، ما الذي تنتظره يا رجل؟ -

1281
01:13:46,892 --> 01:13:49,837
أنتهز الفرصة، و اكسب اللعبة
!و احضرها إلى هنا

1282
01:13:50,194 --> 01:13:53,268
و توقف عن الأتصال بي من تلك المسافة البعيدة
فاتورة الهاتف ستكون مرتفعة

1283
01:13:53,269 --> 01:13:56,450
(حسناً، شكراً (فليكس

1284
01:13:57,564 --> 01:14:02,367
(يا إلهي، هيا، يمكنك أن تفعل هذا، (توم
ما خطبك؟ يمكنك أن تفعلها

1285
01:14:14,246 --> 01:14:15,239
مرحباً -
مرحباً

1286
01:14:15,240 --> 01:14:18,589
أعتقد أنه يمكننا أن نذهب للتمشية
و نكتب النذور

1287
01:14:18,590 --> 01:14:21,713
فكرة جيدة، أحتاج للمساعدة -
جيد، حسناً -

1288
01:14:25,300 --> 01:14:27,165
ما رأيك؟ -
أنني أفكر في أشياء كثيرة -

1289
01:14:27,166 --> 01:14:29,714
لقد كنتُ أعمل عليهم طوال الأسبوع
و أنا في الحقيقة أعتقد أنهم يزدادون سوءاً

1290
01:14:29,715 --> 01:14:33,145
"أولاً قد فكرتُ في "العواطف
"و قلت:"ماذا لو (كولين) فكر في هذا؟

1291
01:14:33,146 --> 01:14:34,604
...من ثم حاولت أن أكون مرجة

1292
01:14:34,605 --> 01:14:37,125
لا أعلم إذا ما كان الأسكتلنديون لديهم نفس حس
الدُعابة  كالأمريكيون

1293
01:14:37,126 --> 01:14:40,653
و لذا الآن لقد عدت لشيئ أساسي
...و فكرتُ مالياً أنني عدتُ لنفس الشيئ الممل

1294
01:14:40,654 --> 01:14:41,593
أنني أحبك بجنون

1295
01:14:41,594 --> 01:14:45,672
أنني أفكر فيك طوال الوقت
و أريد أن أقضي بقية حياتي معك

1296
01:14:45,673 --> 01:14:47,024
حقاً؟

1297
01:14:47,468 --> 01:14:48,738
حقاً

1298
01:14:48,739 --> 01:14:51,113
هذا عامُ جداً -
عامُ؟ -

1299
01:14:51,114 --> 01:14:52,979
!أجل -
عام؟ -

1300
01:14:52,980 --> 01:14:54,670
أنها كذلك بالفعل -
كيف لهذا أن يكون عاماً؟ -

1301
01:14:54,671 --> 01:14:58,566
يبدو مثل شيئ أردت أن تقوله
بدلاً من شعورك الحقيقي

1302
01:15:02,218 --> 01:15:04,059
...حسناً، ماذا عن

1303
01:15:07,345 --> 01:15:10,777
لا أحد في العالم يضحكني
كما تُضحكينني

1304
01:15:12,425 --> 01:15:13,881
أنت أفضل صديقة لي

1305
01:15:16,625 --> 01:15:19,188
أريد فقط أن أكون معكِ

1306
01:15:20,192 --> 01:15:24,036
!انظروا، انظروا
!ها هي

1307
01:15:25,292 --> 01:15:27,581
دعونا نذهب

1308
01:15:27,582 --> 01:15:30,403
هاناه)، دعينا نذهب) -
ما هذا؟ -

1309
01:15:30,845 --> 01:15:32,443
أنها مغامرتها -
ماذا؟ -

1310
01:15:33,059 --> 01:15:35,797
سنلبسها و من ثم نذهب إلى أحد
حانات المدينة

1311
01:15:35,798 --> 01:15:37,475
هذا غريب -
أنه تقليد مُتبع -

1312
01:15:37,476 --> 01:15:39,905
حقاً؟ -
و من ثم نملئ المرحاض بالملح -

1313
01:15:39,906 --> 01:15:42,244
و نبيع قبُلاتك بمُقابل

1314
01:15:42,245 --> 01:15:45,539
تبيعون قبُلاتي؟ -
أجل -

1315
01:15:47,094 --> 01:15:49,689
هيا، أنها مثل حفلة عزوبية
أسكتلندية

1316
01:15:53,529 --> 01:15:55,526
...حسناً

1317
01:16:06,133 --> 01:16:09,320
!حسناً، هيا

1318
01:16:19,164 --> 01:16:23,013
!مال مقابل قُبُلات
...هنا

1319
01:16:23,994 --> 01:16:25,879
بدلاً من الخمر

1320
01:16:26,947 --> 01:16:30,672
أنها مغامرتها
لديها نفس ملاك

1321
01:17:08,661 --> 01:17:12,283
كأس آخر، حسناً، حسناً

1322
01:17:17,044 --> 01:17:18,825
!آخر -
!آخر -

1323
01:17:18,826 --> 01:17:20,304
شكراً لك

1324
01:17:24,186 --> 01:17:25,715
هذا كل ما لدي

1325
01:18:09,333 --> 01:18:13,023
!يا إلهي، يا إلهي، يا رفاق -
دعينا نذهب -

1326
01:18:13,472 --> 01:18:16,433
يجب أن نحظى بعدد أكبر من القبلات

1327
01:18:17,265 --> 01:18:19,129
!قبلات

1328
01:19:20,752 --> 01:19:23,013
!لا يمكنني الأحتمال أكثر من هذا -
ما الذي تفعلينه؟ -

1329
01:19:23,014 --> 01:19:24,043
دعنا نفعلها ثانية -
لا -

1330
01:19:24,044 --> 01:19:26,130
من أجل الأيام الخوالي -
لا تخلعي هذا -

1331
01:19:26,131 --> 01:19:28,086
أريد أن أجعل القرار لك -
لا...تخلع...هذ -

1332
01:19:29,770 --> 01:19:32,648
لا، أنا حقاً لست سعيدة

1333
01:19:32,649 --> 01:19:33,578
لا بأس -
...(توم) -

1334
01:19:33,579 --> 01:19:35,721
لا بأس، لا بأس -
أنني لست سعيدة بالمرة -

1335
01:19:36,315 --> 01:19:38,340
...انهض -
...و أنا في الحقيقة -

1336
01:19:38,341 --> 01:19:41,868
...في أكثر احظات حياتي توتراً الآن

1337
01:19:43,081 --> 01:19:44,601
توتراً؟ -
...اسمع -

1338
01:19:44,602 --> 01:19:47,414
...لقد تناولت الكثير من الخمر -
يمكنني أن أخبرك -

1339
01:19:47,542 --> 01:19:49,599
و أريدك أن تُخدم عليّ

1340
01:19:49,600 --> 01:19:52,285
...أخدمُ عليكِ؟ أنا لن أفعل هذا -
!خدم عليّ أيها الوقح -

1341
01:19:52,286 --> 01:19:53,636
-يا إلهي
!خدمُ عليّ -

1342
01:19:53,938 --> 01:19:56,157
كن هادئاً -
أنت كُني هادئة -

1343
01:19:56,158 --> 01:19:58,207
...كلهم نيامُ

1344
01:19:58,208 --> 01:20:00,173
انزلي -
لا يمكنني النزول -

1345
01:20:00,174 --> 01:20:01,114
لا يمكنك

1346
01:20:01,115 --> 01:20:02,762
كوني هادئة -
أنت كن هادئاً -

1347
01:20:03,441 --> 01:20:06,778
!لا، لا، ابتعدي عني

1348
01:20:08,560 --> 01:20:10,511
...انتظر...انتظر

1349
01:20:10,821 --> 01:20:13,007
...(هاناه) -
أجلب لي مزيداً من الخمر -

1350
01:20:16,642 --> 01:20:17,992
(هاناه)

1351
01:20:18,385 --> 01:20:20,490
أنا (توم)، دعيني أدخل
دعيني أدخل

1352
01:20:20,491 --> 01:20:22,049
(أرحل بعيداً، (توم

1353
01:20:22,050 --> 01:20:24,185
لا، دعيني أشرح لكِ
أنا ليس ما تعتقدينه

1354
01:20:24,186 --> 01:20:26,390
لا يهم الآن -
...بلى، لماذا

1355
01:20:26,391 --> 01:20:29,281
...اذهب...فقط -
سأذهب، أخبريني فقك بالسبب -

1356
01:20:29,282 --> 01:20:30,940
هل أتيتي إلى غرفتي؟

1357
01:20:33,522 --> 01:20:36,830
هاناه) لماذا أتيتي إلى غرفتي؟)

1358
01:20:36,831 --> 01:20:39,231
لكي أخبرك عن تلك القبلة

1359
01:20:45,358 --> 01:20:48,645
أرجوك... لا تتزوجيه

1360
01:20:49,415 --> 01:20:51,601
...(كل تلك السنوات، (توم -
...لا تتزوجيه -

1361
01:20:52,053 --> 01:20:54,260
...كل تلك السنوات

1362
01:20:54,445 --> 01:20:57,599
أنت تفعل هذا الآن؟ -
...أعلم -

1363
01:20:57,600 --> 01:21:00,664
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ -
أنا آسف، دعيني فقط أن أدخل -

1364
01:21:00,665 --> 01:21:03,874
لا، لا أستطيع -
دعيني أدخل -

1365
01:21:03,875 --> 01:21:06,869
أنت تفعل هذا الآن لأنك خائفُ لأن
تخسرني

1366
01:21:11,016 --> 01:21:13,399
أريد شخصُ ما يكون دائماً لأجلي

1367
01:21:14,486 --> 01:21:16,579
لا يهم ما الذي يحدث

1368
01:21:20,373 --> 01:21:23,959
شخص ما يحبني بصدق

1369
01:21:27,453 --> 01:21:29,494
شخص ما يمكنني الوثوق به

1370
01:21:36,509 --> 01:21:40,864
سأتزوج (كولين) غداً
(توم)

1371
01:21:58,357 --> 01:22:00,523
لا أستطيع أن أكون
جاريتك الشررفية

1372
01:22:02,096 --> 01:22:03,990
لا يمكنني التراجع

1373
01:22:11,984 --> 01:22:13,489
(آسف، (هاناه

1374
01:22:15,514 --> 01:22:17,961
(أنا آسف، أنكِ أنتِ و (توم
تعاركتما

1375
01:22:18,913 --> 01:22:20,624
أنا أفضل أصدقائه

1376
01:22:21,603 --> 01:22:23,671
أنه خائف فقط من خسارتي

1377
01:22:26,315 --> 01:22:28,989
سيتخطى الأمر -
أجل -

1378
01:22:57,428 --> 01:22:59,883
!اقفليه، اقفليه -
!هذا ما أفعله -

1379
01:22:59,884 --> 01:23:02,018
...حسناً، اقفليه، خذي نفساً عميقاً

1380
01:23:02,019 --> 01:23:05,081
...امسكيه -
...أنني أحاول، يا إلهي -

1381
01:23:05,082 --> 01:23:07,261
سأمسكه للداخل -
حسناً -

1382
01:23:07,296 --> 01:23:11,895
ناوليني اياه -
...1، 2، 3

1383
01:23:13,961 --> 01:23:16,242
هل تم الأمر؟ -
!يا إلهي -

1384
01:23:16,243 --> 01:23:17,976
!لقد تم الأمر

1385
01:23:18,011 --> 01:23:20,726
!لقد تم الأمر -
عمل جيد -

1386
01:23:21,445 --> 01:23:23,946
لا، لا، لا -
...يا إلهي، لا -

1387
01:23:50,071 --> 01:23:52,635
لماذا تتوقف؟ -
قطيع مبكّر -

1388
01:23:52,636 --> 01:23:54,556
ماذا؟

1389
01:24:10,864 --> 01:24:12,678
مرحباً يا عزيزتي

1390
01:24:36,928 --> 01:24:38,480
أنني أتذكرك

1391
01:24:39,548 --> 01:24:40,898
مرحباً

1392
01:24:42,019 --> 01:24:43,370
مرحباً

1393
01:24:51,833 --> 01:24:53,184
أحبك أيضاً

1394
01:24:54,157 --> 01:24:55,622
شكرا لك

1395
01:24:57,062 --> 01:24:59,496
عد أدراجك
يجب أن أعود

1396
01:25:24,816 --> 01:25:26,166
لا

1397
01:25:28,226 --> 01:25:32,132
لا
اللعنة... اللعنة

1398
01:25:32,133 --> 01:25:35,320
أحتاج لعبارة أخرى -
لدينا عبارة واحدة فقط -

1399
01:25:35,321 --> 01:25:37,952
ماذا؟ -
أنها تنتظر هناك لأجل إنتهاء المراسم -

1400
01:25:38,928 --> 01:25:41,258
هل هناك أي طريقة للذهاب إلى هناك؟ -
يمكنك القيادة -

1401
01:25:41,259 --> 01:25:43,564
القيادة...لكام من الوقت؟ -
...ستأخذ حوال ساعة و نصف -

1402
01:25:43,565 --> 01:25:45,094
تلك مدة طويلة -
يمكنك السباحة -

1403
01:25:45,095 --> 01:25:47,389
السباحة؟ -
أو يمكنك الذهاب في نزهة حول الشاطئ -

1404
01:25:47,390 --> 01:25:49,747
هذا سيأخذ فترة قصيرة -
...الشاطئ، حسناً -

1405
01:25:51,603 --> 01:25:54,807
حصان! حصان
أحناج إلى حصانك

1406
01:25:54,808 --> 01:25:56,209
حصاني؟ -
أجل -

1407
01:25:57,493 --> 01:25:59,828
انزل من هناك -
يجب أن أصل إلى الكنيسة -

1408
01:25:59,829 --> 01:26:02,115
ما الذي تخطط له أيها الأحمق؟ ستجرح نفسك

1409
01:26:02,116 --> 01:26:04,489
سأعطيك 3 سنتات عن كل مساكة قهوة
تُستخدم في العالم

1410
01:26:04,490 --> 01:26:06,240
ماذا؟ -
هل تعمل كم هي كمية تلك النقود؟ -

1411
01:26:06,901 --> 01:26:08,560
حظاً طيباً إذاً
(اسمها (نانسي

1412
01:26:08,561 --> 01:26:10,756
سأراك هناك -
شكراً، (نانسي)، دعينا نذهب -

1413
01:26:14,637 --> 01:26:19,502
كن ملازم للشاطئ، أعبر النصب
الكنيسة على الناحية اليسرى

1414
01:26:20,517 --> 01:26:24,934
،ما اسمك هذا الرجل
هل هو "مساكة القهوة"؟

1415
01:26:25,513 --> 01:26:26,957
!(انطلقي، (نانسي

1416
01:26:31,624 --> 01:26:35,023
هذا هو ما يتطلبه هذا الفستان الجميل

1417
01:26:35,024 --> 01:26:37,845
و يمر من خلال الفستان
يبدو جميلاً بالفعل

1418
01:27:01,997 --> 01:27:03,845
أرجوكم، أجلسوا

1419
01:27:05,961 --> 01:27:08,753
نحن نجتمع اليوم هنا
...أمام شرع الله

1420
01:27:08,754 --> 01:27:10,771
...اعطني قلمك -
...لكي نشهد على هذا الجماع -

1421
01:27:11,127 --> 01:27:13,638
...لكي نربط هذا الرجل

1422
01:27:18,524 --> 01:27:20,937
هذا هو إحتفال الحب

1423
01:27:21,381 --> 01:27:24,493
لأجل (كولين) من خلال ذكريات حب والديه

1424
01:27:24,494 --> 01:27:26,300
...كطفل -
هذا يبدو لطيفاً للغاية -

1425
01:27:26,301 --> 01:27:31,056
و لأجل (هاناه) من خلال رسومات
موديجيلياني

1426
01:27:31,057 --> 01:27:36,511
لو يوجد أي رجلُ عنده سبب واضح
...لكي لا يجمع ما بين هذين الأثنين معاً

1427
01:27:36,512 --> 01:27:40,070
،فاليتكلم الآن
أو ليصمت للأبد

1428
01:27:46,600 --> 01:27:47,956
توم)؟)

1429
01:27:55,282 --> 01:27:56,632
توم)؟)

1430
01:27:57,139 --> 01:27:58,489
توم)؟)

1431
01:27:59,295 --> 01:28:01,910
توم)؟)
توم)؟)

1432
01:28:03,392 --> 01:28:04,743
توم)؟)

1433
01:28:06,004 --> 01:28:08,031
...(توم)

1434
01:28:09,871 --> 01:28:11,129
!(توم)

1435
01:28:11,130 --> 01:28:13,351
هل أنت بخير؟ -
أجل، أعتقد هذا-

1436
01:28:13,930 --> 01:28:17,621
توم) ما الذي تفعله هنا؟) -
...عليّ أن أخبركِ بشيئ

1437
01:28:18,286 --> 01:28:19,636
...(هاناه)

1438
01:28:22,348 --> 01:28:23,628
شعرك يبدو مريباً

1439
01:28:23,629 --> 01:28:24,909
حقاً؟ -
أجل -

1440
01:28:24,910 --> 01:28:26,416
ماذا؟ -
... و الزنار -

1441
01:28:27,855 --> 01:28:29,373
سيئ

1442
01:28:31,263 --> 01:28:32,877
...لكن هذا الشعر

1443
01:28:33,888 --> 01:28:36,745
أنه سيئ -
ماذا؟ -

1444
01:28:37,818 --> 01:28:40,105
(انظري...(هاناه

1445
01:28:40,106 --> 01:28:43,160
أنني فخور بنفسي لكوني صريحاً مع كل شخص

1446
01:28:43,838 --> 01:28:48,388
لكن هناك شخص كذبتُ عليه لمدة طويلة
و كذبت على نفسي

1447
01:28:49,394 --> 01:28:53,093
لأن الحقيقة مُخيفة

1448
01:28:53,772 --> 01:28:56,492
منذ 10 سنوات نمت مع الفتاة الخاطئة

1449
01:28:57,551 --> 01:28:59,831
لكن من الواضح
أنها هي الصحيحة

1450
01:29:06,403 --> 01:29:08,054
(احبك، (هاناه

1451
01:29:09,022 --> 01:29:12,699
...دانماً أحبكِ
و سأحبكِ

1452
01:29:14,732 --> 01:29:16,140
(توماس بايلي)

1453
01:29:16,889 --> 01:29:20,589
أنت أسوء جارية شرفية معظم الوقت

1454
01:29:45,599 --> 01:29:46,949
لا

1455
01:29:59,608 --> 01:30:00,958
...أنا

1456
01:30:05,703 --> 01:30:07,813
آسفة للغاية

1457
01:30:13,868 --> 01:30:16,491
لا أتوقع أبدً أنك ستسامحني

1458
01:30:20,926 --> 01:30:22,374
...لكنك تعلم فقط

1459
01:30:23,982 --> 01:30:26,195
أنت الشاب الأمثل

1460
01:30:28,387 --> 01:30:30,836
لست الشاب الأمثل لي

1461
01:30:43,477 --> 01:30:45,139
(إلى اللقاء، (هاناه

1462
01:30:47,336 --> 01:30:48,687
...(كولين)

1463
01:30:53,192 --> 01:30:55,809
ما الذي قالته؟ -
قالت أنني عليّ أن أغتصبك -

1464
01:30:55,882 --> 01:30:57,523
...حسناً، هذا معقول

1465
01:31:01,046 --> 01:31:02,471
!أحمق

1466
01:31:16,962 --> 01:31:19,559
أقبل -
(و (توم) هل تقبل (هاناه -

1467
01:31:19,560 --> 01:31:22,922
أن تكون زوجتك المُخلصة؟ -
أقبل -

1468
01:31:23,547 --> 01:31:25,388
الآن، هي تلك اللحظة

1469
01:31:28,199 --> 01:31:31,592
التي أعلن فيها أنكما زوجين

1470
01:31:31,593 --> 01:31:34,618
و أخيراً... قبل عروسك

1471
01:31:58,924 --> 01:32:00,461
يا إلهي

1472
01:32:01,010 --> 01:32:02,768
رقم ستة؟ -
سبعة -

1473
01:32:04,405 --> 01:32:07,747
أنت تتوهجين الليلة يا جدتي

1474
01:32:07,748 --> 01:32:12,571
شكراً لك، هذا لطف منك

1475
01:32:23,354 --> 01:32:24,704
ما الذي تفعله؟

1476
01:32:27,480 --> 01:32:29,802
أنني أتأكد فقط أنني أخترت الفتاة المناسبة

1477
01:32:30,003 --> 01:32:33,539
بالتأكيد

1478
01:32:38,086 --> 01:32:42,754
...(يا (مونيكا -
...(يا (بيل -

1479
01:32:43,455 --> 01:32:51,155
Translated By:
*مــحــمــد الــديــبــ , مــصــر*

1480
01:32:51,156 --> 01:32:56,256
^Casper2004^
/elldeep@hotmail.com\

