1
00:02:29,300 --> 00:02:32,099
الأسرة هي أهم شيء

2
00:02:32,205 --> 00:02:34,001
أليس كذلك؟

3
00:02:34,106 --> 00:02:37,506
والآن، هل تحب ابنك؟

4
00:02:38,476 --> 00:02:42,242
نعم

5
00:02:49,119 --> 00:02:53,712
الآن...هل تفهم؟

6
00:02:53,820 --> 00:02:58,188
لديك وثيقة تأمين بعشرة مليون دولار
أعرف ذلك

7
00:02:58,291 --> 00:03:02,887
... اتبع هذه التعليمات
او ليكن الرب مع ولدك

8
00:03:03,920 --> 00:03:05,542
...سوف تخلع قميصك

9
00:03:05,680 --> 00:03:07,548
وترفعه خارج النافذة لتحديد السيارة

10
00:03:08,019 --> 00:03:10,044
كن محترفا

11
00:03:11,256 --> 00:03:12,953
تعال لوحدك

12
00:05:07,665 --> 00:05:09,791
جورجينا!

13
00:05:09,899 --> 00:05:13,164
أطيعيني كي أحبك
هيا

14
00:05:13,269 --> 00:05:15,032
أهكذا تسير الأمور؟

15
00:05:15,136 --> 00:05:18,300
ببساطة -
هذا صحيح -

16
00:05:24,444 --> 00:05:27,742
ألديها أخت؟

17
00:05:27,847 --> 00:05:31,042
كيف حال العمل؟

18
00:05:31,150 --> 00:05:34,051
اليابانيون يغزوننا بقوة

19
00:05:35,487 --> 00:05:37,977
عمالة رخيصة، مصانع واسعة

20
00:05:38,089 --> 00:05:42,048
لكنهم يشعرون بأمان أكثر بمعيشتهم
"على الحدود في "الباسو

21
00:05:42,160 --> 00:05:45,219
"أعبر إليهم وأعود. يعتقدون أنني "جون واين

22
00:05:45,328 --> 00:05:47,228
تفضل

23
00:05:51,700 --> 00:05:54,931
أعيش كملك هنا -
بالفعل -

24
00:05:58,671 --> 00:06:01,834
هل كنت تعمل مؤخراً؟ -
نعم. لا -

25
00:06:01,941 --> 00:06:04,000
...كنت أتجول هنا وهناك

26
00:06:04,109 --> 00:06:08,170
في كولومبيا وأماكن آخرى لا أعرف أسماءها...
لا شيء استرعى انتباهي

27
00:06:13,117 --> 00:06:15,677
أتعتقد أن الرب سيسامحنا على ما فعلناه؟

28
00:06:15,786 --> 00:06:18,345
لا -
لا تعتقد؟ -

29
00:06:18,455 --> 00:06:22,619
وأنا أيضاً

30
00:06:22,726 --> 00:06:27,524
إلى متى ستبقى؟ -
...لا أدري. أنا -

31
00:06:27,627 --> 00:06:31,588
أردت رؤيتك فحسب يا راي...
أردت الإطمئنان عليك

32
00:06:31,698 --> 00:06:34,223
أنت تعرفني، أجيئ دون سابق إنذار

33
00:06:34,334 --> 00:06:37,896
يمكنني تحمل بعضاً من هذا

34
00:06:48,012 --> 00:06:51,038
ماذا حدث؟

35
00:06:51,149 --> 00:06:53,343
...ستدفع الأسرة الفدية

36
00:06:53,452 --> 00:06:57,442
...ثم يرسلون الصبي لأهله بعد يومين

37
00:06:57,552 --> 00:06:59,713
ناقصاً أذناً بالطبع

38
00:06:59,821 --> 00:07:03,452
والآن ستريد كل أم لديها بعض المال
في "مكسيكو سيتي".. حراساً أكبر وأضخم

39
00:07:03,559 --> 00:07:05,527
وزوجتي من ضمنهم

40
00:07:05,626 --> 00:07:08,924
لا أريد أن أضايقك، ولكنها على حق

41
00:07:10,630 --> 00:07:14,896
اسمع يا سامي، كل عملائي لديهم وثيقة
تأمين ضد الإختطاف ودفع الفدية

42
00:07:15,001 --> 00:07:18,232
A.I.G.لدي وثيقة تأمين
أعطاني إياها أبي

43
00:07:18,338 --> 00:07:21,603
أعلم ذلك. أنا من أعدها لأبيك

44
00:07:21,708 --> 00:07:24,640
ولكن ماذا ستفعل إن لم تجددها خلال 60 يوماً؟
عندما تصبح غير قادر على تجديدها؟

45
00:07:24,743 --> 00:07:29,007
لن تستطيع لأنه ليس لديك حارس؟ -
كان علي أن أترك إميليو ليرحل -

46
00:07:29,113 --> 00:07:32,741
عليك إسعاد ليزا
أعني أنه من الصعب العثور على امرأة مثيرة هكذا

47
00:07:35,185 --> 00:07:39,450
حسناً، الحراس مثل أي شيء آخر

48
00:07:39,556 --> 00:07:42,820
تحصل على ما تدفع من أجله، أتفهم؟

49
00:07:42,924 --> 00:07:45,916
بإمكانك فعل هذا
اعثر على شخص ذي سيرة ذاتية جيدة

50
00:07:46,027 --> 00:07:48,360
نحن لا نبحث عن سوبرمان هنا، أليس كذلك؟

51
00:07:48,463 --> 00:07:51,191
...احصل على واحد رخيص حتى تجدد الوثيقة

52
00:07:51,296 --> 00:07:54,663
ومن ثمّ..اطرده لأي سبب...

53
00:07:54,767 --> 00:07:56,825
عدم الكفاءة

54
00:07:56,935 --> 00:08:01,337
بعيداً عن المزاح، أهم نقطة هي
...أن تعود ابنتك للمدرسة

55
00:08:01,439 --> 00:08:04,409
وتُظهر زوجتك الطمأنينة

56
00:08:04,509 --> 00:08:09,307
وبهذا لن تكونوا الأسرة الوحيدة غير المؤمنة
في المنطقة

57
00:08:21,923 --> 00:08:25,119
هذا صحيح. حارس
لغتك الإسبانية جيدة بما يكفي

58
00:08:25,225 --> 00:08:28,626
أنت مجنون -
تبدو مهيئاً لذلك -

59
00:08:28,729 --> 00:08:31,195
في حالتي، لا يمكنني حراسة جثة

60
00:08:31,297 --> 00:08:34,095
إنهم رجال أغنياء يضيّعون أموالهم
الأمر فقط من أجل الإستعراض

61
00:08:34,200 --> 00:08:39,329
لن يحدث شيئ -
حقاً؟ أتعتقد أنهم سيستأجرون سكيراً؟ -

62
00:08:41,004 --> 00:08:44,303
عليك التحكم بهذا الأمر

63
00:08:44,409 --> 00:08:49,174
ماذا لو كان هناك -مثلاً- محاولة اختطاف؟
ماذا عليّ فعله حينئذٍ؟

64
00:08:49,277 --> 00:08:53,304
افعل ما باستطاعتك. لن يدفعوا لك
مايكفي لصنع المعجزات

65
00:08:53,415 --> 00:08:56,008
لا أدري حقاً -
ليست حيلة للكسب فقط يا كريس -

66
00:08:56,116 --> 00:09:00,348
حتى لو بنصف سرعتك، فأنت ماهرٌ حقاً -
نعم -

67
00:09:00,454 --> 00:09:02,648
ولكن الحارس عليه البقاء قريباً من الناس

68
00:09:02,756 --> 00:09:05,588
وعليه التحدث طوال الوقت، ولستُ مؤهلاً لذلك

69
00:09:05,691 --> 00:09:09,218
ستكون أنت من النوع الصامت
سيقدر الناس ذلك منك

70
00:09:16,167 --> 00:09:19,033
حارس شخصي. من هو الرجل إذن؟

71
00:09:19,136 --> 00:09:22,035
صامويل راموس. إنه شاب

72
00:09:22,138 --> 00:09:24,935
يمتلك أحد المصانع في واريز

73
00:09:25,041 --> 00:09:26,975
ماذا؟

74
00:09:27,075 --> 00:09:29,874
صناعة سيارات الجاب في ورطة كبيرة

75
00:09:29,978 --> 00:09:32,913
يحاول إقناع "فورد" أن تشاركه

76
00:09:33,013 --> 00:09:36,881
أعتقد أنه بمأزق. عائلته تعيش في المكسيك

77
00:09:36,985 --> 00:09:39,510
وقد سألني إن كنت أعرف من يستطيع الوثوق به

78
00:09:41,087 --> 00:09:44,079
وخطرتُ أنا على بالك -
نعم -

79
00:09:44,190 --> 00:09:47,589
احصل على وظيفة يا كريس. تنفس بعض الهواء

80
00:09:47,691 --> 00:09:50,058
ثم قرر إن كنت ستستمر أم لا

81
00:09:50,161 --> 00:09:54,256
.بالإضافة لذلك، فأنا سعيد لرؤيتك

82
00:10:01,737 --> 00:10:04,637
تريد زوجتي شخصاً لبق ومؤدب

83
00:10:07,009 --> 00:10:10,535
أنت خامس المتقدمين لهذا الأسبوع

84
00:10:10,645 --> 00:10:12,374
سيرتك الذاتية رائعة حقاً

85
00:10:12,481 --> 00:10:16,937
ستة عشر عاماً في الخدمة العسكرية
وكثير من الخبرة في مكافحة الإرهاب

86
00:10:17,050 --> 00:10:20,611
يدهشني أن يتمكن أيّ شخص من الدفع لك
ترى أين نقطة ضعفك؟

87
00:10:20,720 --> 00:10:22,983
أنني أشرب

88
00:10:23,088 --> 00:10:25,078
وكيف يؤثر ذلك عليك؟

89
00:10:25,190 --> 00:10:27,657
...حسناً

90
00:10:27,759 --> 00:10:29,884
الإتزان وسرعة رد الفعل

91
00:10:29,993 --> 00:10:33,760
إذا حاول أحد المحترفين اختطاف ابنتك
...سأفعل ما بوسعي

92
00:10:33,864 --> 00:10:36,888
ولكن الخدمة ستكون على قدر ماتدفعه...

93
00:10:38,034 --> 00:10:40,058
ماذا لو حاول بعض الهواة؟

94
00:10:40,169 --> 00:10:43,297
غالباً سوف أقتلهم. هل هذا أمرٌ محتمل؟

95
00:10:43,404 --> 00:10:45,372
لا

96
00:10:45,472 --> 00:10:48,235
لا ينبغي أن يعلم أي أحد بأمر الشرب هذا
بما في ذلك زوجتي

97
00:11:15,131 --> 00:11:17,893
!ليزا

98
00:11:20,102 --> 00:11:22,002
!ليزا

99
00:11:33,212 --> 00:11:36,111
زوجتي ليزا
وهذا جون كريسي

100
00:11:43,154 --> 00:11:45,383
أنت أمريكي -
وأنتِ كذلك -

101
00:11:47,424 --> 00:11:49,220
كله في هذا

102
00:11:52,260 --> 00:11:54,192
أتحب أن تشرب شيئاًً؟

103
00:11:54,296 --> 00:11:57,025
نعم، أحب أن آخذ بعض الويسكي بالماء

104
00:11:58,598 --> 00:12:02,126
هل عملت في مثل هذا العمل كثيراً من قبل؟ -
لا يا سيدتي -

105
00:12:02,235 --> 00:12:06,001
لكنه يملك خبرات كثيرة في مجالات مشابهة؟

106
00:12:08,506 --> 00:12:11,204
ألديك عائلة سيد كريسي؟ -
لا -

107
00:12:11,309 --> 00:12:13,504
بيتا

108
00:12:13,612 --> 00:12:15,579
بيتا

109
00:12:16,915 --> 00:12:19,007
شكراً لك -
نعم يا أمي -

110
00:12:19,116 --> 00:12:21,015
هذا هو السيد كريسي يا عزيزتي

111
00:12:26,187 --> 00:12:28,655
بالإنجليزية، عزيزتي

112
00:12:28,757 --> 00:12:31,386
أتريدين اصطحاب السيد كريسي لغرفته؟

113
00:12:31,494 --> 00:12:35,190
من هنا سيد كريسي -
حسناً -

114
00:12:43,202 --> 00:12:45,601
شكراً

115
00:12:52,544 --> 00:12:55,340
بهذه البساطة؟

116
00:12:55,446 --> 00:12:57,844
...أعتقد أنه  لطيف

117
00:12:57,947 --> 00:13:00,415
كونه أمريكياً...

118
00:13:00,517 --> 00:13:04,714
اعتقد أنه أمرٌ رائع. هل أنتِ أكيدة؟

119
00:13:07,388 --> 00:13:09,687
شكراً لك

120
00:13:09,791 --> 00:13:12,418
شكراً لك

121
00:13:12,527 --> 00:13:14,994
أشعر بالتحسن الآن

122
00:13:16,896 --> 00:13:19,797
!مرحباً برونو -
!أهلاً يا صغيرة -

123
00:13:19,899 --> 00:13:22,196
هذا هو برونو، البستاني

124
00:13:22,301 --> 00:13:24,359
وهذه هي ماريا، الطباخة

125
00:13:24,469 --> 00:13:27,267
!مرحباً ماريا -
مرحباً بيتا -

126
00:13:29,541 --> 00:13:33,567
لقد رتبنا الغرفة بالأعلى منذ أسبوعين
أصبحت أفضل ممّا كانت

127
00:13:36,746 --> 00:13:40,581
لديك تليفزيون ومشغل أسطوانات
ماذا تفضل من ألوان الموسيقى سيد كريسي؟

128
00:13:40,683 --> 00:13:43,048
لا أدري

129
00:13:43,151 --> 00:13:45,642
لا تدري؟ -
لا أدري -

130
00:13:45,754 --> 00:13:48,916
ذاك هو بيرد

131
00:13:49,022 --> 00:13:51,890
نسي إميليو أن يأخذه عند رحيله؟

132
00:13:53,059 --> 00:13:55,391
إميليو كان آخر حارس شخصي لي

133
00:13:57,397 --> 00:14:01,628
هل قمت بحماية العديد من الأطفال من قبل
يا سيد كريسي؟

134
00:14:01,734 --> 00:14:04,497
.كريسي، يمكنك مناداتي ب كريسي
كلا.. أنتِ الأولى

135
00:14:04,602 --> 00:14:06,503
كريسي

136
00:14:06,604 --> 00:14:08,538
إلى اللقاء، كريسي

137
00:14:08,639 --> 00:14:11,300
إلى اللقاء

138
00:14:12,410 --> 00:14:14,138
إلى اللقاء بيرد

139
00:14:24,118 --> 00:14:27,611
المدرسة غداً -
أيعني هذا أننا سنبتاع كلباً؟ -

140
00:14:29,022 --> 00:14:31,488
وعدني أبي بكلب عندما أعود للمدرسة

141
00:14:31,590 --> 00:14:33,286
سنرى

142
00:14:33,391 --> 00:14:37,191
لو امتلكتِ كلباً، هل ستتخلين عن الدب؟

143
00:14:37,295 --> 00:14:40,628
لقد أصبحت كبيرة جداً لتلعبي به

144
00:14:40,731 --> 00:14:44,131
هل يروقك السيد كريسي؟ -
كريسي -

145
00:14:44,235 --> 00:14:46,601
أخبرني أن أناديه ب كريسي فقط

146
00:14:46,703 --> 00:14:49,171
ليس هذا غير مهذب، صح؟

147
00:14:49,271 --> 00:14:51,569
كلا، ليس إذا أذن لك به

148
00:14:51,673 --> 00:14:54,508
تفضلي

149
00:15:02,350 --> 00:15:06,149
إنه مثل الدب أيضاً -
حقاً؟ -

150
00:15:06,253 --> 00:15:08,549
دب كبير وحزين

151
00:15:10,191 --> 00:15:13,818
هل هو حزين؟ -
أعتقد ذلك. وربما يكون شيء آخر -

152
00:15:17,628 --> 00:15:19,528
نوماً هانئاً، حبيبتي -
وأنتِ كذلك -

153
00:15:22,966 --> 00:15:26,230
أيمكنكِ احضار بعض الحلوى لي في الصباح -
حلوى؟-

154
00:15:26,336 --> 00:15:29,860
النوع ذو نكهة الفراولة -
حسناً -

155
00:15:32,206 --> 00:15:34,231
نوماً هانئاً أيها الدُّب

156
00:15:35,343 --> 00:15:37,311
الدُّب كريسي

157
00:16:10,839 --> 00:16:13,171
لمَ كان هذا؟

158
00:16:13,273 --> 00:16:15,173
La Virgin de Guadalupe.
"اسم الإله الذي يعبده"

159
00:16:15,275 --> 00:16:19,678
"العمل. مع "تويوتا" أو مع "فورد

160
00:16:19,780 --> 00:16:22,407
لو انتهى أحدهما فلربما يمكنها احياء الآخر

161
00:16:22,515 --> 00:16:25,076
لا أدري

162
00:16:25,184 --> 00:16:28,118
إنه يعجبها

163
00:16:29,821 --> 00:16:33,017
عمّن تتحدثين؟ -
كريسي -

164
00:16:34,558 --> 00:16:37,218
بيتا تحبه

165
00:16:37,327 --> 00:16:39,227
بيتا تحب المدرسة

166
00:16:39,329 --> 00:16:44,527
بيتا ستحب الكونت دراكولا لو أعادها للمدرسة

167
00:16:44,632 --> 00:16:46,601
حسناً؟

168
00:16:49,070 --> 00:16:51,937
هل أنت بخير؟ -
لا ادري -

169
00:16:52,039 --> 00:16:56,133
حقاً؟

170
00:16:56,242 --> 00:16:58,676
لا أدري ليزا

171
00:16:58,778 --> 00:17:00,743
انا أحاول

172
00:17:55,925 --> 00:17:57,893
تعالى يابيرد

173
00:17:57,993 --> 00:18:01,359
لا بأس. تعال هنا

174
00:18:01,463 --> 00:18:04,625
حسناً. إلى الوطن مع إميليو

175
00:18:04,731 --> 00:18:07,598
أنت حرٌ الآن يا صغيري

176
00:18:27,717 --> 00:18:30,480
من أين أنت كريسي؟ -
الولايات المتحدة -

177
00:18:30,585 --> 00:18:33,521
أعرف، ولكن من أيّ ولاية؟ -
ليس من ولاية معينة -

178
00:18:33,623 --> 00:18:35,612
يمكنكَ القيادة والحديث معاً

179
00:18:35,722 --> 00:18:38,190
لا يمكنني ذلك بيتا، لذا دعيني أقوم بعملي

180
00:18:41,496 --> 00:18:44,360
هل ستستمر معي؟

181
00:18:44,464 --> 00:18:46,363
رحلَ آخر حارس شخصي لي

182
00:18:46,466 --> 00:18:49,333
أحدهم دفع له أكثر مما ندفع نحن

183
00:18:49,435 --> 00:18:53,393
أعتقد أن هذا يجعل منّي صفقة رابحة، صح؟

184
00:18:53,504 --> 00:18:57,906
كونك أسود...هل سيؤثر ذلك سلباً أم إيجاباً
على عملك كحارس شخصي في المكسيك؟

185
00:18:58,009 --> 00:18:59,909
سيظهر ذلك مع الوقت

186
00:19:03,445 --> 00:19:07,677
لقد حدثت 24 حادثة اختطاف في مكسيكو سيتي
في الستة أيام الأخيرة

187
00:19:07,782 --> 00:19:09,683
أربعة في اليوم -
حقاً -

188
00:19:09,785 --> 00:19:12,252
أربع وعشرون؟ -
أربع وعشرون. ماذا تعتقد بشأن ذلك كريسي؟ -

189
00:19:12,354 --> 00:19:16,017
أعتقد أنكِ تعرفين أكثر بكثير من المفروض -
حسناً، شكراً لك -

190
00:19:39,141 --> 00:19:41,770
مرحباً، ميجل

191
00:19:44,313 --> 00:19:46,176
أراكِ لاحقاً -
عليك أن توَقِع -

192
00:19:46,280 --> 00:19:50,580
ماذا؟ -
عليك أن توقع بالدخول وتريهم هويتك -

193
00:19:55,289 --> 00:19:57,188
هناك

194
00:19:57,289 --> 00:19:59,919
مرحباً، مانويل -
مرحباً بيتا -

195
00:20:10,702 --> 00:20:12,602
مرحباً بيتا -
مرحباً -

196
00:20:12,704 --> 00:20:16,900
بيتا، ياله من أمر لطيف أن تعودي مجدداً

197
00:20:17,006 --> 00:20:19,906
أخت أنا، هذا هو حارسي الجديد، كريسي

198
00:20:20,009 --> 00:20:23,136
الأخت آنا، مديرة المدرسة

199
00:20:23,245 --> 00:20:25,269
سيد كريسي

200
00:20:25,379 --> 00:20:27,279
أسرعي، الحصة على وشك البدء

201
00:20:27,382 --> 00:20:29,712
هيا -
إلى اللقاء، كريسي -

202
00:20:29,817 --> 00:20:32,307
سيدتي -
عليك العناية ب بيتا -

203
00:20:32,419 --> 00:20:34,614
ليس أمراً جيداً تأخرها اليوم هكذا

204
00:20:34,721 --> 00:20:39,283
أعتذر لحدوث هذا. يبدو أنّ عليّ التأقلم
مع القواعد. لن يحدث هذا ثانيةً

205
00:20:39,391 --> 00:20:42,950
لا أريد أن أهاجمك. ولكنني أشعربالأسف
أن هناك من يحتاج لمثل مهنتك

206
00:20:43,060 --> 00:20:46,188
وأنا كذلك يا سيدتي. وأنا كذلك

207
00:20:46,295 --> 00:20:50,255
هل شعرت أبداً بقدرة الرب فيما تفعله؟

208
00:20:51,868 --> 00:20:53,995
لا، لم يحدث هذا منذ وقت طويل

209
00:21:07,148 --> 00:21:09,945
أنا النعجة التي ضلت، سيدتي

210
00:22:13,335 --> 00:22:16,395
عندما كنتَ طفلاً، كريسي، هل كنت تحب المدرسة؟

211
00:22:17,972 --> 00:22:20,166
لا أتذّكر -
لا تتذكّر؟ -

212
00:22:20,274 --> 00:22:24,176
لا، لا أتذكر...لا، لم أكن أحبها

213
00:22:24,276 --> 00:22:26,337
ولمَ لا؟

214
00:22:26,445 --> 00:22:29,005
لأنها لم تكن مثل مدرستك

215
00:22:29,114 --> 00:22:31,082
ولم يكن هناك...مثل الأخت أنا

216
00:22:33,984 --> 00:22:36,111
هل كنت تعيساً؟

217
00:22:38,320 --> 00:22:41,721
التعاسة يا بيتا هي حالة عقلية
أنا لا أذكر ذلك فعلاً

218
00:22:51,166 --> 00:22:53,258
ماذا حدث ليدك؟

219
00:22:54,801 --> 00:22:56,701
إنه عيب خلقي -
لا، ليس كذلك -

220
00:22:56,803 --> 00:23:01,068
اسمعي، لا مزيد من الأسئلة

221
00:23:01,175 --> 00:23:03,541
لم يكن ذلك سؤالاً -
بدا لي كسؤال -

222
00:23:03,644 --> 00:23:06,235
اسمعي، لدي عمل أريد أن أقوم به

223
00:23:06,343 --> 00:23:08,573
لا. شكراً. شكراً. لا

224
00:23:08,679 --> 00:23:11,614
أنصتي لما أقول
أتقاضى أجراً كي أقوم بحمايتكِ، مفهوم؟

225
00:23:11,716 --> 00:23:14,684
لا، لا
أتقاضى أجراً كي أكون حارسك الشخصي

226
00:23:14,785 --> 00:23:17,879
انظري إلي
لست أتقاضى هذا الأجر كي أكون صديقك

227
00:23:17,987 --> 00:23:21,546
وإنمّا أتقاضاه كي أحميكِ
ولذا، ليس هناك أسئلة أخرى. يكفي هذا

228
00:23:25,358 --> 00:23:28,056
هل تسمعيني؟ -
نعم -

229
00:23:28,162 --> 00:23:31,597
بدون بكاء -
لا أبكي -

230
00:23:31,699 --> 00:23:34,758
حسناً، لاتبدئي بذلك

231
00:23:34,867 --> 00:23:37,302
عليكِ أن تفهمي، هذه وظيفة

232
00:23:37,403 --> 00:23:40,201
...من أجل أن أتمكن من

233
00:23:40,305 --> 00:23:42,238
من أجل...انتظري

234
00:24:31,880 --> 00:24:33,848
تفضل

235
00:24:39,455 --> 00:24:41,615
سيد كريسي

236
00:24:41,724 --> 00:24:44,520
أردت أن أتأكد أن لديك كل ما تحتاجه؟

237
00:24:44,626 --> 00:24:46,592
أنا بخير، شكراً

238
00:24:48,695 --> 00:24:52,027
هل يروقك الطعام؟
فقد أخبرتني ماريا أنك لم تأكل

239
00:24:52,131 --> 00:24:55,589
الطعام ممتاز

240
00:24:55,700 --> 00:24:58,190
فقط لم أكن جائعاً جداً الليلة

241
00:25:01,571 --> 00:25:04,165
إذاً ..هل تقرأ الإنجيل؟

242
00:25:04,275 --> 00:25:07,903
نعم، أحياناً

243
00:25:08,011 --> 00:25:11,776
هل يُريحكَ هذا؟ -
نعم، أحياناً -

244
00:25:14,083 --> 00:25:17,379
هل يمكنني ان أحدِثُكَ قليلاً؟ -
بالطبع -

245
00:25:19,219 --> 00:25:22,348
كيف تسير الأمور مع بيتا؟

246
00:25:22,457 --> 00:25:24,356
بشكل جيد

247
00:25:24,458 --> 00:25:27,722
حالما تكتشف أنني لستُ لعبتها الجديدة
سنكون متافهمَين

248
00:25:27,827 --> 00:25:30,794
لقد أخبرتني عن ذلك -
حسناً -

249
00:25:30,897 --> 00:25:34,524
ليس لديك أطفال، أليس كذلك؟ -
أخبرتُكِ بهذا -

250
00:25:34,631 --> 00:25:38,090
حسناً، يمكنهم أن يلتصقوا بك إذا أرادوا شيئاً

251
00:25:38,201 --> 00:25:42,535
وبيتا تريدك فقط أن تكون صديقاً لها -
حسناً -

252
00:25:42,640 --> 00:25:46,265
ولكنكم تدفعون لي كي أحميها، صح؟
وليس لكي أصادقها؟

253
00:25:46,374 --> 00:25:48,342
صحيح؟

254
00:25:49,778 --> 00:25:53,043
...إذاً

255
00:25:53,147 --> 00:25:55,673
أنظري، ربما لن ينجح هذا الأمر

256
00:25:55,783 --> 00:25:59,741
ربما على زوجك أن يجد من هو اجتماعي أكثر

257
00:26:02,622 --> 00:26:04,522
لا، أنتَ على صواب

258
00:26:07,060 --> 00:26:09,960
...أنت تتقاضى أجرك لحمايتها

259
00:26:10,062 --> 00:26:13,428
وأنا واثقة أنك ستفعل ذلك

260
00:26:17,968 --> 00:26:21,334
سآتي معك غداً
آمل ألا يزعجك هذا

261
00:26:52,196 --> 00:26:55,220
أتظنّ أن الربّ سيسامحنا على ما اقترفناه؟

262
00:27:21,286 --> 00:27:23,616
لقد سئمت كثرة القتل يا راي

263
00:27:28,057 --> 00:27:32,289
أتظنّ أن الربّ سيسامحنا على ما اقترفناه؟

264
00:27:32,395 --> 00:27:35,887
في حالتي هذه، لا أستطيع حراسة...جثة

265
00:27:38,600 --> 00:27:40,590
تعلم أنني لست ماهراً في ذلك

266
00:27:42,203 --> 00:27:44,898
تعلم أنني لست ماهراً في ذلك

267
00:27:46,241 --> 00:27:48,333
...تعلم ما يُقال

268
00:28:33,912 --> 00:28:35,880
نعم

269
00:28:35,979 --> 00:28:38,140
كريس

270
00:28:38,248 --> 00:28:39,944
ما الخطب؟

271
00:28:40,051 --> 00:28:43,486
... اسمع، هل صادفت مطلقاً

272
00:28:43,586 --> 00:28:46,055
مسدس 9 ملليمتر لم يُطلق الرصاصة؟

273
00:28:46,154 --> 00:28:48,954
حسناً، نعم. الإخفاق في الإطلاق

274
00:28:49,057 --> 00:28:52,184
..أعلم. الإخفاق في الإطلاق ...وَ..وَ

275
00:28:52,294 --> 00:28:55,160
...لقد سحبت الزناد.. و

276
00:28:55,261 --> 00:28:57,162
ولم ينطلق شيء

277
00:28:57,264 --> 00:28:59,561
الأمر بخصوص رداءة المُفجر

278
00:28:59,667 --> 00:29:01,725
نعم، أنا...نعم، نعم

279
00:29:01,835 --> 00:29:04,325
ولكنني....أتعلم، أنت مُحق، نقرة
هناك نقرة في المفجر

280
00:29:04,436 --> 00:29:06,529
ربما حدث هذا

281
00:29:06,638 --> 00:29:10,232
...كما اعتدنا أن نقول

282
00:29:10,342 --> 00:29:16,209
الرصاصة دائماً تقول الحقيقة

283
00:29:19,516 --> 00:29:22,143
كريس؟

284
00:29:22,251 --> 00:29:24,914
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

285
00:29:26,255 --> 00:29:28,586
علامَ كنتَ تصوّب؟

286
00:29:28,690 --> 00:29:30,817
أنا آسف راي. آسف لإيقاظك

287
00:29:30,925 --> 00:29:35,383
لا بأس. كنت أشاهد التلفاز

288
00:29:35,496 --> 00:29:38,329
حسناً

289
00:29:39,500 --> 00:29:41,695
حسناً

