1
00:01:17,200 --> 00:01:19,834
ماريانا، هذا أنا -
كريسي، أين أنت؟ -

2
00:01:19,943 --> 00:01:22,608
...اسمعي حصلت على مايبدو كأنه شفرة بنكية

3
00:01:22,717 --> 00:01:24,584
من "كوست بنك" في جزر الكايمان

4
00:01:24,686 --> 00:01:27,822
أريد ترجمتها بأسرع ما يمكن -
لمن هذا الحساب؟ -

5
00:01:27,929 --> 00:01:32,032
جوردان كالفوس
تبدو كأنها سحب وإيداع في أمريكا

6
00:01:32,141 --> 00:01:34,076
ونفس الشيء مع صامويل راموس

7
00:01:34,180 --> 00:01:37,916
صامويل راموس. أهذا كل شيء؟

8
00:01:38,024 --> 00:01:39,754
نعم -
حسناً -

9
00:02:25,413 --> 00:02:29,047
كريسي -
صامويل -

10
00:02:29,158 --> 00:02:31,150
!عزيزي

11
00:02:34,771 --> 00:02:37,142
ماذا يجري هنا؟

12
00:02:38,949 --> 00:02:42,983
هذا ما أرغب بمعرفته
ما الذي يحدث؟

13
00:02:45,433 --> 00:02:48,339
سام

14
00:02:48,441 --> 00:02:50,674
سأسأل زوجتك عدة أسئلة؟

15
00:02:50,781 --> 00:02:53,719
...لو تحركت

16
00:02:53,821 --> 00:02:55,847
...أو أصدرت صوتاً

17
00:02:55,958 --> 00:02:59,058
سأنتزع حياتك على الفور، هل تفهمني؟

18
00:03:06,387 --> 00:03:09,087
ماذا حدث يا ليزا؟

19
00:03:09,194 --> 00:03:11,097
هل كنتِ ضالعةً في هذا؟

20
00:03:11,200 --> 00:03:15,370
أم كان زوجك فقط؟ -
ضالعةً في ماذا؟ -

21
00:03:15,478 --> 00:03:19,010
...تعرفين عمّا اتحدث
اختطاف بيتا وموتها. هل كنتِ ضالعةً فيه؟

22
00:03:19,121 --> 00:03:22,424
لقد قُتلت بيتا لأن الفدية قد سُرقت؟ -
اخرس -

23
00:03:23,966 --> 00:03:26,337
نعم. لقد سُرقت النقود
أنتَ محق. إنه محق

24
00:03:26,440 --> 00:03:29,973
سُرقت النقود بواسطة فيكتور فوينتس
ومع ذلك كم منها قد سُرق؟

25
00:03:30,082 --> 00:03:33,079
اثنان ونصف مليون دولار، صح؟ -
عمّا تتحدث؟ -

26
00:03:33,190 --> 00:03:36,324
هو يعلم عمّ أتحدث
2.5مليون دولار. هذا هو فقط ما أخذه فيكتور

27
00:03:36,433 --> 00:03:39,427
ما الذي تتحدث عنه؟ -
2.5مليون -

28
00:03:39,540 --> 00:03:41,841
...و 2.5 مليون دولار لمحاميك جوردان كالفوس

29
00:03:41,947 --> 00:03:45,079
والتي وضعها في حساب بجزر الكايمان
ولكنه لن يجد فرصة لينفقها

30
00:03:48,431 --> 00:03:50,767
ماذا بشأن الخمسة مليونات المتبقية ياسام؟

31
00:03:50,870 --> 00:03:53,808
لدينا 2.5 و 2.5
ما حاصل لل 5 من10؟

32
00:03:53,912 --> 00:03:56,440
هذه خمسة. ماذا حدث للخمسة المتبقية يا سام
أخبر زوجتك

33
00:03:56,552 --> 00:03:58,989
إنها فرصتك للكلام
ماذا بشأن تلك الخمسة؟

34
00:03:59,091 --> 00:04:00,458
ألديك زوجة يا كريسي؟ -
لا، ليس لدي زوجة -

35
00:04:00,563 --> 00:04:03,332
إذاً فلن تعرف أبداً كم من الصعب
إخبار زوجتك بالحقيقة

36
00:04:03,436 --> 00:04:05,670
!لا، أنت لديك زوجة وستخبرني عمّ حدث

37
00:04:05,778 --> 00:04:07,907
حدث هذا في هذه الغرفة
كان أبي يصلي

38
00:04:08,015 --> 00:04:10,714
!أنا لا أكترث بأبيك اللعين -
كان أبي يصلي -

39
00:04:10,821 --> 00:04:14,730
لقد صلى من أجل أن تُغفر ذنوب القمار
والإلحاد فوراً في تلك الغرفة

40
00:04:14,832 --> 00:04:17,533
!أحبك يا صامويل -
ماذا يا ليزا؟ -

41
00:04:17,640 --> 00:04:21,445
أخبرني بالحقيقة -
لم أرِثُ مملكةً! تلك هي الحقيقة -

42
00:04:21,550 --> 00:04:24,454
أتودين معرفة الحقيقة؟
ورثتُ ديونه وضياعه

43
00:04:24,558 --> 00:04:27,462
...ورثت محاميه جوردان -
أخبرني ماذا حدثث لطفلتي؟ -

44
00:04:27,565 --> 00:04:30,131
!قلها! قلها

45
00:04:30,240 --> 00:04:32,871
!قلها أيها الملعون

46
00:04:36,690 --> 00:04:39,128
أخبرني جوردان أنها ستظل
طوال اليوم في غرفة

47
00:04:39,230 --> 00:04:41,634
حيث تشاهد الرسوم المتحركة

48
00:04:41,736 --> 00:04:44,608
وستأكل المثلجات
ومن ثمّ نستعيدها بعد يومين

49
00:04:44,710 --> 00:04:47,309
لقد كذب عليّ

50
00:04:47,419 --> 00:04:50,289
ولهذا فهو ميت الآن
أنا فعلت كل ذلك

51
00:04:50,392 --> 00:04:52,454
أنا فعلته يا ليزا

52
00:04:52,564 --> 00:04:55,298
وافقت على الاختطاف

53
00:04:55,405 --> 00:04:58,845
...فعلته من أجلنا
من أجل ثلاثتنا

54
00:05:07,304 --> 00:05:09,434
أنا بغاية الأسف، ليزا

55
00:05:15,457 --> 00:05:17,429
اقتله

56
00:05:18,833 --> 00:05:20,737
اقتله قبل أن أفعل أنا

57
00:05:51,150 --> 00:05:53,122
...أتعرف..يقولون أنّ

58
00:05:55,530 --> 00:05:58,662
الرصاصة دائماً تقول الحقيقة

59
00:06:07,962 --> 00:06:09,934
لا تكذب أبداً

60
00:06:22,934 --> 00:06:27,207
...لم يفلح هذا الأمر معي من قبل. ولكن ربما

61
00:06:29,483 --> 00:06:32,048
ربما يُفلح معك

62
00:06:41,383 --> 00:06:43,979
سأصَلّي من أجلك

63
00:08:21,212 --> 00:08:22,673
حتماً هذا هو العنوان الخاص بالبطاقة البنكية

64
00:08:25,573 --> 00:08:32,984
لقد ساعدنا الرقم السري كثيراً
"ولكن لايوجد أحد صوته يمكن ان يكون "الصوت

65
00:08:35,619 --> 00:08:41,528
من هذا؟ -
"إنه الرجل المنشود، "الصوت -

66
00:08:42,802 --> 00:08:48,803
...رجالي تسللوا للمنزل
...بذريعة إعطاء مصل الكوليرا...

67
00:08:51,959 --> 00:08:56,058
وكان لزاماً علينا أن نحقن المنطقة بأكملها...

68
00:08:57,074 --> 00:09:00,047
فَتّشنا المنزل، وسرقنا صورة له

69
00:09:09,672 --> 00:09:11,576
حان الوقت لتَعقُبُه

70
00:09:14,985 --> 00:09:16,753
علينا وضع صورته في صحف الغد

71
00:09:52,916 --> 00:09:55,911
لو كنتِ حريصةً على حياتك

72
00:09:56,062 --> 00:09:59,160
فلن تنشري هذه الصور

73
00:10:13,470 --> 00:10:15,374
مرحبا -
مرحبا -

74
00:10:15,475 --> 00:10:17,970
سيد كريسي؟ -
نعم هذا انا -

75
00:10:18,082 --> 00:10:22,149
لقد تتبعت مصدر الرقم السري -
وحصلت على العنوان
حقاً؟ -

76
00:10:22,258 --> 00:10:25,723
"صاحب البطاقة هو "رينا روساس سانشثس
"زوجة "الصوت

77
00:10:25,835 --> 00:10:30,109
تقيم في لوس أكروس شقة 26د

78
00:10:30,213 --> 00:10:32,686
جيِّد -
هناك شيء آخر -

79
00:10:32,786 --> 00:10:36,592
"ألق نظرة على صحف اليوم وستجد صورة ل"الصوت

80
00:10:36,697 --> 00:10:38,667
رائع، شكرا لك

81
00:11:51,822 --> 00:11:54,761
إنه في الداخل ،ماذا نفعل؟

82
00:11:55,454 --> 00:11:56,686
لا شيئ...لا شيئ

83
00:12:50,879 --> 00:12:54,979
!اخرج من منزلي أيها اللعين -
!توقفي عندك -

84
00:13:43,304 --> 00:13:45,472
!أخرجي الأولاد من هنا.حالاً

85
00:13:54,189 --> 00:13:56,821
اجلسي

86
00:13:58,553 --> 00:13:59,489
اجلسي

87
00:14:02,068 --> 00:14:03,973
رينا روساس، صحيح؟

88
00:14:04,573 --> 00:14:06,407
بلى

89
00:14:06,513 --> 00:14:08,483
حسناً

90
00:14:13,185 --> 00:14:16,092
من هذا؟من هذا؟

91
00:14:29,988 --> 00:14:31,824
.دانيال -
دانيال ماذا؟ -

92
00:14:32,668 --> 00:14:33,639
دانيال روساس سانشيز

93
00:14:35,078 --> 00:14:37,914
الصوت"؟"

94
00:14:38,562 --> 00:14:40,535
نعم -
حسناً -

95
00:14:41,372 --> 00:14:42,806
وهذا هو اخوه؟

96
00:14:45,117 --> 00:14:47,885
صحيح؟ -
.صحيح -

97
00:14:47,990 --> 00:14:48,619
ما اسمه؟

98
00:14:51,402 --> 00:14:52,870
ما اسمه؟

99
00:14:53,608 --> 00:14:55,807
أوريليو -
.أوريليو روساس سانشيز. حسناً -

100
00:15:11,201 --> 00:15:13,399
وأنتِ زوجة دانيال، صحيح؟

101
00:15:13,976 --> 00:15:14,878
.صحيح -
!صحيح؟ -

102
00:15:15,980 --> 00:15:17,885
كيف تتصلين به؟

103
00:15:22,482 --> 00:15:24,113
نُرسل له عبر جهاز الاستدعاء

104
00:15:27,226 --> 00:15:29,425
ويطلبنا هو على هاتفه النقال

105
00:15:33,007 --> 00:15:33,907
اتصلي به

106
00:15:46,030 --> 00:15:48,932
الإستقبال ضعيفٌ هنا
علينا الصعود للسطح

107
00:15:52,381 --> 00:15:54,318
هيا الى الخارج

108
00:16:17,458 --> 00:16:18,858
سيتلقون اتصالاً هاتفياً

109
00:16:19,962 --> 00:16:21,900
استعدوا لتعقبه

110
00:16:23,088 --> 00:16:26,062
"اذا كنا محظوظين سيقودنا ل"الصوت

111
00:16:47,431 --> 00:16:49,369
أهلاً دانيال

112
00:16:49,471 --> 00:16:51,338
سيد كريسي

113
00:16:51,442 --> 00:16:54,815
نعم. أحتجزُ عائلتك هنا

114
00:16:54,919 --> 00:16:57,482
لا يبدو أخاك بحالة جيدة

115
00:16:57,592 --> 00:17:00,862
ورينا، هل هي في الشهر الثامن؟

116
00:17:02,970 --> 00:17:05,035
أتريدُ التفاوض؟

117
00:17:08,955 --> 00:17:12,624
أهمُّ شيء في الحياة هي العائلة

118
00:17:12,732 --> 00:17:14,930
أتتفقُ معي؟

119
00:17:16,139 --> 00:17:18,042
أتَّفق

120
00:17:19,849 --> 00:17:22,322
وها أنت، تحتجز عائلتي

121
00:17:22,424 --> 00:17:25,295
لنقل..معظم عائلتي

122
00:17:25,398 --> 00:17:29,569
.أنا وزوجتي منفصلان. تعرف كيف

123
00:17:29,675 --> 00:17:33,449
والآن أخبرني حقاً، كم تريد؟

124
00:17:37,863 --> 00:17:40,359
أخوك يرغب في التحدث إليك
ابقَ معي

125
00:17:47,823 --> 00:17:51,357
!اسَمعْني

126
00:17:51,467 --> 00:17:54,634
سأمزق عائلتك إرباً إربا. هل تفهمني؟

127
00:17:54,743 --> 00:17:56,803
إرباً إربا ،إخرسي

128
00:17:58,017 --> 00:18:00,820
!لا أريد نقودك

129
00:18:00,924 --> 00:18:04,558
هل تفهمني؟ أريدك أنت

130
00:18:37,754 --> 00:18:39,851
أسمعك

131
00:18:41,295 --> 00:18:44,667
أسمعك يا دانيال

132
00:18:50,889 --> 00:18:54,192
حسناً، سأمنحك حياة مقابل حياة

133
00:18:55,801 --> 00:18:58,365
حياة من؟ عمّا تتحدث؟

134
00:18:58,473 --> 00:19:01,243
حياة من دانيال؟ أريدك أنت

135
00:19:01,349 --> 00:19:04,846
سأمنحك حياتها مقابل حياتك

136
00:19:04,957 --> 00:19:11,427
وفي المقابل، سأستعيدُ حياتي
أيّة حياة؟ حياة من؟ -

137
00:19:11,540 --> 00:19:13,536
حياة الفتاه بيتا

138
00:19:17,458 --> 00:19:21,629
لقد ماتت بيتا

139
00:19:21,737 --> 00:19:27,080
أنا رجل أعمال
فتاة ميتة لا تساوي لي شيئاً. إنها حيّة

140
00:19:31,393 --> 00:19:33,366
حسناً

141
00:19:35,305 --> 00:19:37,501
أريد دليلاً على حياتها. أتسمعني؟

142
00:19:37,609 --> 00:19:40,582
...أريد دليلاً. أريد

143
00:19:40,685 --> 00:19:43,122
أريد اسم دُبِّها. ماذا تُطلق على دُبِّها؟

144
00:19:43,224 --> 00:19:45,857
...إسألها لتخبرك

145
00:19:45,965 --> 00:19:49,498
.لتخبرني ماهو اسم دبِّها

146
00:19:59,879 --> 00:20:05,015
صغيرتي...ماذا تُسَمِّين دبدوبك؟

147
00:20:18,352 --> 00:20:20,947
نعم -
كريسي -

148
00:20:21,057 --> 00:20:24,053
"تطلق عليه اسم "الدُّب كريسي

149
00:20:28,989 --> 00:20:29,959
...تذكّر

150
00:20:30,796 --> 00:20:37,400
سأُعطيكَ حياتَها... مقابلَ حياتِك
وَحَياةِ أخي...

151
00:20:46,524 --> 00:20:49,087
حسناً، سأعطيك أخاك، وتعطيني الفتاة

152
00:20:50,834 --> 00:20:53,170
اتفقنا -
أين؟ -

153
00:21:07,844 --> 00:21:11,013
.لقد تركوا السطح...وفقدناهم

154
00:21:15,633 --> 00:21:17,695
لقد فقدناهم

155
00:21:36,921 --> 00:21:38,824
مرحباً

156
00:21:38,926 --> 00:21:41,594
اسمعيني يا ليزا. لا تغلقي الخط

157
00:21:41,702 --> 00:21:43,901
أعتقد أن بيتا حية

158
00:21:45,713 --> 00:21:47,946
لا أستطيع أن أتحمل المزيد

159
00:21:48,051 --> 00:21:49,987
"اذهبي إلى شارع "بيبلا

160
00:21:50,090 --> 00:21:52,961
عند المفرق رقم 34 في الجنوب

161
00:21:53,064 --> 00:21:55,092
سأقابلك هناك خلال ساعتين

162
00:22:40,489 --> 00:22:42,392
أين هي؟

163
00:22:44,933 --> 00:22:48,065
إنها هناك. أترين هاتين السيارتين

164
00:22:53,389 --> 00:22:56,658
...مختطف بيتا، دانيال

165
00:22:56,765 --> 00:23:00,100
هذا هو أخوه

166
00:23:01,475 --> 00:23:03,607
هنا

167
00:23:03,713 --> 00:23:07,452
سأصعد الجسر لأحضر بيتا

168
00:23:07,558 --> 00:23:10,327
لو حدث اي خطأ، ضعي هذا في رأسه

169
00:23:11,902 --> 00:23:14,032
واضغطي الزناد

170
00:23:15,076 --> 00:23:17,607
أتفهمين؟

171
00:23:20,692 --> 00:23:23,064
...إياكي

172
00:23:23,166 --> 00:23:26,437
أن تدعيه حراً ...حتى تصبِحَ  معكِ

173
00:23:26,542 --> 00:23:28,512
هل فهمتي؟

174
00:23:30,987 --> 00:23:33,653
ولا تنتظريني، مفهوم؟

175
00:23:36,400 --> 00:23:38,132
نعم

176
00:23:38,239 --> 00:23:41,804
ستكونين بخير. صحيح؟ -
نعم -

177
00:25:27,156 --> 00:25:29,059
!كريسي

178
00:25:30,835 --> 00:25:32,805
!كريسي

179
00:25:33,974 --> 00:25:36,447
!كريسي

180
00:25:52,756 --> 00:25:55,160
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

181
00:25:55,264 --> 00:25:57,964
ألم يصيبوكِ بأذى؟

182
00:25:58,069 --> 00:26:00,407
مرحبا

183
00:26:03,150 --> 00:26:07,457
أمك في انتظارك عند نهاية الجسر

184
00:26:07,561 --> 00:26:11,197
ستذهبين للمنزل -
حسناً -

185
00:26:11,308 --> 00:26:14,040
عظيم -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

186
00:26:17,924 --> 00:26:20,394
سأعود لوطني أيضاً

187
00:26:21,431 --> 00:26:23,333
سأذهب للخليج الأزرق

188
00:26:30,356 --> 00:26:33,694
لدي شيئٌ لكِ

189
00:26:35,769 --> 00:26:37,762
وعرفت الرقم الأخير أيضاً

190
00:26:37,874 --> 00:26:40,713
أحبك يا كريسي

191
00:26:43,221 --> 00:26:45,888
وأنتَ أيضاً تحبني، أليس كذلك؟

192
00:26:46,997 --> 00:26:49,093
بلى، أحبك

193
00:26:49,203 --> 00:26:52,405
من كل قلبي يا بيتا
اذهبي الآن

194
00:26:52,513 --> 00:26:54,484
اركضي -
وداعاً -

195
00:27:08,053 --> 00:27:09,956
!هيا

196
00:27:09,957 --> 00:27:11,001
صغيرتي بيتا .. تعالي هنا
أمي -

197
00:27:13,300 --> 00:27:18,313
أمي -
تعالي .. حسنا سأتركك الآن

198
00:28:08,957 --> 00:29:11,001
قام بضبط الترجمة
(أحمد عبدالعليم)
(memostar2010@hotmail.com)