1
00:00:20,254 --> 00:00:35,083
hero-21 ترجمة
hero-21@hotmail.com

2
00:01:02,441 --> 00:01:06,400
طعن المحامي كرستوفر شامبرز حتى الموت في أحد المطاعم

3
00:01:31,284 --> 00:01:35,067
كنت في الثانية عشر في طريقي إلى الثالثة عشر
حين رأيت أول جثة في حياتي

4
00:01:37,460 --> 00:01:39,721
حدث ذلك في صيف 1959

5
00:01:40,373 --> 00:01:41,896
منذ زمن طويل

6
00:01:42,504 --> 00:01:45,331
في حال قدرتها بمدة السنين

7
00:01:50,158 --> 00:01:53,550
كنت أعيش في بلدة صغيرة في أوريغان
تدعى كاستل روك

8
00:01:54,376 --> 00:01:58,552
كان يسكنها 1281 شخص فقط
لكن بالنسبة لي كانت العالم كله

9
00:01:59,030 --> 00:02:02,726
هنا الزعيم بوب كورمر
إنه صباح جمعة جميل في بورتلاند

10
00:02:02,813 --> 00:02:04,117
درجة الحرارة 90 وستصبح أحرّ

11
00:02:05,161 --> 00:02:08,683
اصعد السلم بطبق آخر
انه يوم بوبي مع روكين روبن

12
00:02:08,728 --> 00:02:09,988
هنا الزعيم

13
00:02:27,732 --> 00:02:30,690
كيف عرفت أن الفرنسيون كانوا في فناء منزلك

14
00:02:31,081 --> 00:02:32,212
أنا فرنسي، أتفهم؟

15
00:02:32,342 --> 00:02:35,385
صندوق قمامتك فارغ وكلبتك حامل

16
00:02:36,255 --> 00:02:38,387
ألم أقل منذ قليل أنني فرنسي؟

17
00:02:38,430 --> 00:02:40,561
طرقت-
تباً-

18
00:02:41,212 --> 00:02:42,345
تسعة وعشرون

19
00:02:42,387 --> 00:02:43,736
اثنان وعشرون

20
00:02:43,909 --> 00:02:45,518
بلّل الحبل

21
00:02:47,649 --> 00:02:51,433
جوردي خرج، أوه جوردي قام بعض حقيبته
وخرج من الباب

22
00:02:53,607 --> 00:02:54,999
هيا يا رجل ، صفقة

23
00:02:55,391 --> 00:02:58,131
تيدي دوشامب كان أكثر صبي صاحبناه جنوناً

24
00:02:58,173 --> 00:03:00,261
لم يحصل على الكثير من الفرص في الحياة

25
00:03:00,305 --> 00:03:02,523
والده كان مصاباً بنوبات غضب

26
00:03:02,696 --> 00:03:06,350
في إحدى المرات وضع أذن تيدي
فوق الموقد وأحرقها تقريباً

27
00:03:07,350 --> 00:03:08,698
طرقت

28
00:03:09,481 --> 00:03:11,351
يا كومة القذارة ذات العيون الأربع

29
00:03:11,395 --> 00:03:14,047
كومة القذارة لها ألف عين

30
00:03:16,396 --> 00:03:17,221
ماذا؟

31
00:03:17,265 --> 00:03:19,960
ما المضحك؟
لدي ثلاثين، ماذا لديك؟

32
00:03:20,048 --> 00:03:21,266
ستة عشر

33
00:03:21,266 --> 00:03:22,918
تفضل، استمر بالضحك

34
00:03:23,049 --> 00:03:25,006
انتهت جولتك يا صاح

35
00:03:25,136 --> 00:03:28,397
كريس شامبرز كان قائد عصابتنا
وصديقي المفضل

36
00:03:28,397 --> 00:03:32,269
ينحدر من عائلة سيئة
والجميع يعرف بأنه يبدو سيئ

37
00:03:32,573 --> 00:03:34,139
حتى كريس نفسه

38
00:03:34,966 --> 00:03:37,270
تلك ليست الطرقة السرية

39
00:03:37,704 --> 00:03:39,792
نسيت الطرقة السرية، دعوني أدخل

40
00:03:39,836 --> 00:03:41,052
فيرن

41
00:03:41,792 --> 00:03:43,924
هيا يا رفاق افتحوا

42
00:03:44,489 --> 00:03:48,098
يا رجل لن تصدقوا هذا يا رفاق
انه شيئ مهم

43
00:03:49,664 --> 00:03:51,622
انتظروا حتى تسمعوا هذا

44
00:03:51,752 --> 00:03:54,231
لن تصدقوه ، انه شيئ لا يصدق

45
00:03:54,316 --> 00:03:57,666
دعوني ألتقط أنفاسي
ركضت طوال الطريق من منزلي إلى هنا

46
00:03:57,709 --> 00:03:59,926
"ركضت طول طريق البيت"

47
00:04:00,101 --> 00:04:02,014
هيا . استمعوا إلي انه شيئ مهم

48
00:04:02,144 --> 00:04:04,407
"فقط لأقول أنا آسف"

49
00:04:04,928 --> 00:04:07,711
حسناً انسوا الأمر لست مضطراً لإخباركم

50
00:04:07,886 --> 00:04:10,190
هدوء يا رفاق هدوء
ماذا هناك؟

51
00:04:10,277 --> 00:04:12,495
عظيم ، حقاً لن تصدقوا هذا

52
00:04:12,581 --> 00:04:14,495
"ركضت طول طريق البيت"

53
00:04:14,627 --> 00:04:17,105
تبا لكم انسوا الأمر

54
00:04:17,192 --> 00:04:18,584
ماذا هناك

55
00:04:18,627 --> 00:04:20,236
هل بإمكانكم التخييم الليلة؟

56
00:04:20,279 --> 00:04:23,672
أعني, تخبرون أهاليكم أنكم ستخيمون في فناء منزلي؟

57
00:04:23,715 --> 00:04:24,845
أعتقد ذلك

58
00:04:24,976 --> 00:04:28,846
ما عدا أبي فهو يتصرف بلا وعي
لقد أفرط في الشرب مؤخراً

59
00:04:28,846 --> 00:04:32,109
يجب أن تخبروهم. حقاً
لن تصدقوا هذا ، هل تستطيع جوردي؟

60
00:04:32,283 --> 00:04:33,500
نعم . من المحتمل

61
00:04:33,631 --> 00:04:36,457
حسنا. ما الذي تشتكي وتنتحب من أجله فيرنو؟

62
00:04:36,631 --> 00:04:37,892
طرقت-
ماذا؟-

63
00:04:38,328 --> 00:04:40,501
كاذب! أنت ترَبِّت بيدك

64
00:04:40,632 --> 00:04:42,719
لقد عاهدت نفسك ألا ترَبِّت مرة أخرى

65
00:04:42,850 --> 00:04:44,850
اسحب يا كومة القذارة

66
00:04:46,503 --> 00:04:48,634
يا رفاق أتريدون الذهاب لرؤية جثة؟

67
00:04:52,331 --> 00:04:54,071
كنت أحفر تحت السقيفة. تعرفون؟

68
00:04:55,156 --> 00:04:57,679
كلنا فهمنا ما يقصده فيرن

69
00:04:58,202 --> 00:05:01,811
في بداية السنة الدراسية قام بدفن جرة مليئة بالقروش

70
00:05:01,898 --> 00:05:03,463
تحت منزله

71
00:05:03,638 --> 00:05:06,203
رسم خريطة للكنز حتى يتمكن من إيجاده مرة أخرى

72
00:05:06,377 --> 00:05:10,466
بعد ذلك بأسبوع واحد قامت أمه بتنظيف غرفته
وتخلصت من الخريطة

73
00:05:11,161 --> 00:05:14,205
وظل فيرن يحاول أن يجد تلك القروش منذ تسعة أشهر

74
00:05:14,379 --> 00:05:15,902
تسعة أشهر. يا رجل

75
00:05:16,076 --> 00:05:18,381
لا تعلم أتضحك أم تبكي

76
00:05:19,903 --> 00:05:21,685
بحق المسيح. بيلي علينا أن نفعل شيئ

77
00:05:21,729 --> 00:05:23,772
لماذا؟ من سيهتم؟

78
00:05:24,208 --> 00:05:25,685
لقد رأيناه-
اذاً؟-

79
00:05:25,773 --> 00:05:29,078
الأمر لا يعنينا. الصبي مات
حتى أنه لم يعد يعنيه أيضاً

80
00:05:29,208 --> 00:05:32,166
ومن سيهتم اذا لم يعثر عليه أبداً؟
أنا؟ لا

81
00:05:33,253 --> 00:05:35,731
انه الصبي الذين يتحدثون عنه في المذياع

82
00:05:35,776 --> 00:05:39,124
براوكر أو براور أو فلاورز أو مهما يكن اسمه

83
00:05:39,907 --> 00:05:41,733
لا بد أن القطار قد صدمه

84
00:05:42,386 --> 00:05:43,778
هراء

85
00:05:44,647 --> 00:05:47,126
جميعنا تابع قصة راي براور عن كثب

86
00:05:47,256 --> 00:05:48,952
بما أنه في مثل عمرنا

87
00:05:48,952 --> 00:05:52,996
منذ ثلاثة أيام غادر لقطف الكرز
ومنذ ذلك الحين لم يره أحد

88
00:05:53,083 --> 00:05:54,866
أعتقد أننا يجب أن نخبر الشرطة

89
00:05:54,910 --> 00:05:58,128
لن تذهب لتنتحب لدى الشرطة بعد سرقتك لسيارة

90
00:05:58,216 --> 00:06:01,216
سيريدون معرفة كيف ذهبنا إلى طريق باك هارلو

91
00:06:01,347 --> 00:06:02,999
يعرفون أننا لا نملك سيارة

92
00:06:03,087 --> 00:06:05,782
من الأفضل أن نلتزم الصمت حتى لا يستطيعوا المساس بنا

93
00:06:05,912 --> 00:06:08,130
لكن بإمكاننا أن نجري مكالمة مجهولة

94
00:06:08,696 --> 00:06:12,871
يتتبّعون أثر تلك المكالمات يا غبي
لقد رأيتهم على دورية الطريق السريع وعلى حملة التفتيش

95
00:06:13,479 --> 00:06:14,611
نعم. صحيح

96
00:06:15,045 --> 00:06:17,611
ليتنا لم نسرق سيارة الدوج اللعينة

97
00:06:17,872 --> 00:06:19,481
أتمنى لو أن آيس كان معنا

98
00:06:19,611 --> 00:06:22,048
كان من الممكن أن نقول أننا كنا بسيارته-
!هو لم يكن معنا-

99
00:06:22,178 --> 00:06:25,004
هل سنخبره؟-
لن نخبر أحد-

100
00:06:25,091 --> 00:06:26,874
لا أحد . أبداً أتفهم؟

101
00:06:27,352 --> 00:06:28,876
أعرف طريق باك هارلو

102
00:06:30,049 --> 00:06:33,310
يصل الى نهاية مسدودة عند نهر رويال
سكة الحديد قريبة منه

103
00:06:33,398 --> 00:06:35,137
أنا وأبي نصطاد السمك هناك

104
00:06:35,224 --> 00:06:38,399
إذا علموا بأنك كنت أسفل السقيفة سوف يقتلونك

105
00:06:38,485 --> 00:06:42,574
هل قطع المسافة من طريق شامبر إلى هارلو؟
انه بعيد جداً

106
00:06:42,617 --> 00:06:47,096
أكيد من المحتمل أنه تتبع سكة الحديد حتى قطع المسافة كلها

107
00:06:48,445 --> 00:06:49,359
نعم. صحيح

108
00:06:49,489 --> 00:06:53,532
وبعد ذلك وفي الظلام لابد وأن القطار اصطدم به

109
00:06:59,881 --> 00:07:03,057
أراهنك أننا اذا وجدناه ستنشر صورنا في الصحيفة

110
00:07:03,100 --> 00:07:04,883
من الممكن أن نكون على التلفزيون

111
00:07:04,970 --> 00:07:07,318
مؤكد-
سنكون أبطال-

112
00:07:07,405 --> 00:07:10,058
لا أعلم . بيلي سيعلم بالأمر

113
00:07:10,145 --> 00:07:13,276
لن يهتم لأننا نحن من سيجد الجثة

114
00:07:13,364 --> 00:07:16,016
ليس بيلي وتشارلي هوجان وسيارتهم المسروقة

115
00:07:16,103 --> 00:07:18,321
من المحتمل أن يعطوك وسام

116
00:07:18,670 --> 00:07:20,191
هل تعتقد هذا؟

117
00:07:20,495 --> 00:07:21,364
أكيد

118
00:07:22,018 --> 00:07:23,627
ماذا سنخبر أهالينا؟

119
00:07:23,757 --> 00:07:25,366
نفس الذي قلته

120
00:07:25,540 --> 00:07:28,497
سنخبرهم أننا سوف نخيم في فناء منزلك

121
00:07:28,583 --> 00:07:30,801
وستخبر أهلك أنك ستنام في منزل تيدي

122
00:07:30,932 --> 00:07:33,716
ثم نقول أننا سنذهب إلى سباق السيارات في اليوم التالي

123
00:07:33,803 --> 00:07:35,847
ولن نعود لغاية وقت عشاء ليلة الغد

124
00:07:35,977 --> 00:07:38,020
!هذه خطة ونصف

125
00:07:38,020 --> 00:07:42,326
لكن إذا وجدنا الجثة في جنوب طريق هارلو
سيعرفون أننا لم نذهب للسباق

126
00:07:42,414 --> 00:07:43,544
سنحبس

127
00:07:43,631 --> 00:07:45,153
لا أحد سيهتم

128
00:07:45,240 --> 00:07:47,980
لأن الكل سينبهرون بما وجدناه

129
00:07:48,066 --> 00:07:49,850
لن يحدث فرقاً معهم

130
00:07:50,068 --> 00:07:52,372
أبي سيحبسني على أية حال
لكن الأمر يستحق

131
00:07:52,503 --> 00:07:54,590
تباً. صحيح-
لنفعلها. ما قولكم؟-

132
00:07:54,635 --> 00:07:55,981
حسناً-
جوردي؟-

133
00:07:56,026 --> 00:07:57,069
أكيد

134
00:07:57,243 --> 00:07:58,244
فيرن؟

135
00:07:58,766 --> 00:08:00,026
لا أدري

136
00:08:01,200 --> 00:08:02,766
هيا. فيرنو

137
00:08:07,724 --> 00:08:09,854
موافق-
حسناً-

138
00:08:10,028 --> 00:08:11,942
رائع جداً .رائع جداً

139
00:08:12,985 --> 00:08:16,248
أردت مشاركة أصدقائي حماسهم لكنني لم أستطع

140
00:08:17,986 --> 00:08:21,162
ذلك الصيف أصبحت الولد الغير مرئي في بيتنا

141
00:08:23,597 --> 00:08:26,294
أمي. هل تعرفين أين علبة الماء خاصتي؟

142
00:08:29,425 --> 00:08:30,555
أمي؟

143
00:08:34,252 --> 00:08:35,947
إنها في غرفة داني

144
00:08:38,253 --> 00:08:42,123
في شهر أبريل أخي الأكبر دنيس قضى حتفه في حادث سيارة

145
00:08:42,689 --> 00:08:43,950
أربعة أشهر مرت

146
00:08:43,950 --> 00:08:48,429
لكن والدي ما زالوا غير قادرين على لم شتاتهما

147
00:09:26,785 --> 00:09:28,438
جوردي. جلبت لك شيئاً

148
00:09:30,960 --> 00:09:32,787
هذا. صديقي إنها لك

149
00:09:34,701 --> 00:09:36,657
هذه قبّعة اليانكي لك-
لا-

150
00:09:36,787 --> 00:09:38,136
هذه قبعة اليانكي لك أنت

151
00:09:38,310 --> 00:09:40,963
إنها قبعة الحظ
هل تعرف كم سمكة اصطدنا؟

152
00:09:41,006 --> 00:09:42,485
كم؟-
بزيليون-

153
00:09:42,615 --> 00:09:46,051
بزيليون سمكة. تبدو جيدة عليك أيضاً. هكذا

154
00:09:46,268 --> 00:09:50,705
لا. سأصاب بالعمى-
لا تبدأ معي. تعال أضمك-

155
00:09:52,966 --> 00:09:54,227
وجدتها

156
00:09:56,531 --> 00:09:57,793
وجدتها؟

157
00:09:58,749 --> 00:09:59,500
نعم

158
00:10:06,577 --> 00:10:09,143
لماذا ليس لديك أصدقاء مثل داني؟

159
00:10:09,534 --> 00:10:11,013
أبي. انهم جيدون

160
00:10:11,188 --> 00:10:13,535
من المؤكد أنهم كذلك. لص و مغفلان

161
00:10:14,101 --> 00:10:15,623
كريس ليس لصاً

162
00:10:15,753 --> 00:10:17,928
سرق نقود الحليب في المدرسة

163
00:10:18,276 --> 00:10:20,146
هو لص في رأيي

164
00:10:37,324 --> 00:10:42,325
كان وقت الظهيرة عندما ذهبنا لإيجاد جثة الصبي
المدعو راي براور

165
00:10:43,847 --> 00:10:45,326
هنا المكان

166
00:10:46,588 --> 00:10:47,427
مرحباً كريس

167
00:10:49,282 --> 00:10:51,196
شكرا جزيلا-
على الرحب والسعة-

168
00:10:54,110 --> 00:10:56,372
هل تريد أن ترى شيئاً ما؟-
ماذا؟-

169
00:10:56,589 --> 00:10:58,285
هل أنت بخير؟-
أنا بخير-

170
00:10:58,807 --> 00:10:59,982
ما الأمر؟

171
00:11:00,807 --> 00:11:03,155
يجب أن ترى هذا-
ماذا؟-

172
00:11:06,591 --> 00:11:07,852
ما الأمر؟

173
00:11:13,158 --> 00:11:16,028
تريد أن تكون (لون رينجر) أو (سيسكو كيد)؟

174
00:11:13,158 --> 00:11:16,028
لون رينجر & سيسكو كيد = شخصيات مسلسلات كاوبوي
{\an8}

175
00:11:19,725 --> 00:11:23,160
من أين حصلت عليه؟-
وجدته في مكتب أبي-

176
00:11:23,334 --> 00:11:24,769
إنه عيار 45

177
00:11:24,900 --> 00:11:26,205
أرى ذلك

178
00:11:30,815 --> 00:11:32,729
حصلت على الطلقات؟

179
00:11:32,901 --> 00:11:34,597
أخذت المتبقي في العلبة

180
00:11:34,684 --> 00:11:39,033
أبي سيعتقد أنه استخدمها بنفسه بالتصويب على
علب البيرة الفارغة بينما هو مفرط بالشراب

181
00:11:39,990 --> 00:11:43,166
هل المسدس محشوّ؟-
مرحباً! لا! من تظنني؟-

182
00:11:46,079 --> 00:11:48,122
فلنخرج من هنا. تعال

183
00:11:50,124 --> 00:11:53,124
جوردي فعلها. جوردن لاتشانس يطلق النار في كاسل روك

184
00:11:53,254 --> 00:11:54,255
اخرس

185
00:11:54,298 --> 00:11:57,647
من فعل ذلك؟ من الذي يلعب بالألعاب النارية؟

186
00:12:00,126 --> 00:12:03,344
كان يجب أن ترى وجهك
!تباً. كان الأمر رائعاً

187
00:12:03,474 --> 00:12:06,475
ذلك كان جيد جداً-
!عرفت بأنه محشو-

188
00:12:06,605 --> 00:12:08,998
!أنا في مشكلة الآن. فتاة توبير شاهدتني

189
00:12:09,084 --> 00:12:12,346
تباً. اعتقدت بأنها ألعاب نارية-
لا يهمني. لقد كانت خدعة قذرة-

190
00:12:12,855 --> 00:12:14,089
جوردي

191
00:12:15,304 --> 00:12:17,172
لم أكن أعلم بأنه محشو

192
00:12:17,781 --> 00:12:20,086
صدقاً-
تقسم؟-

193
00:12:21,130 --> 00:12:22,348
أقسم

194
00:12:22,435 --> 00:12:24,087
باسم أمك؟

195
00:12:25,175 --> 00:12:27,263
حتى لو ذهبت إلى الجحيم بسبب كذبتك؟

196
00:12:27,393 --> 00:12:28,914
أقسم

197
00:12:30,351 --> 00:12:31,829
قسم خنصر؟

198
00:12:33,699 --> 00:12:35,178
قسم خنصر

199
00:12:41,309 --> 00:12:43,006
يا فتيات. إلى أين أنتم ذاهبين؟

200
00:12:43,179 --> 00:12:46,615
هيا. أخي أعطاني إياها-
والآن أنت تعطيني إياها -

201
00:12:46,745 --> 00:12:48,006
!أعطني

202
00:12:49,267 --> 00:12:50,528
إنها لي

203
00:12:51,703 --> 00:12:53,964
!أتعرف؟ أنت شخص تافه

204
00:12:57,138 --> 00:12:59,443
!أخوك ليس مهذب آيبل

205
00:12:59,531 --> 00:13:00,965
الآن. كريستوفر

206
00:13:01,356 --> 00:13:03,923
أعرف بأنّك لم تقصد إهانة صديقي

207
00:13:04,489 --> 00:13:06,662
أعرف بأنّه لم يقصد إهانتي

208
00:13:07,054 --> 00:13:10,838
لهذا أنا سأعطيه الفرصة لسحب كلامه

209
00:13:13,795 --> 00:13:15,665
تباً-
اسحب كلامك يا صبي-

210
00:13:15,708 --> 00:13:18,926
توقف! أنت تؤذيه-
!أيها الوغد اتركني-

211
00:13:19,144 --> 00:13:21,623
!توقف! توقف عن ذلك-
!اسحب كلامك يا صبي-

212
00:13:23,841 --> 00:13:26,799
حسناً...أنت كبير. أسحب كلامي

213
00:13:30,842 --> 00:13:31,799
ها أنت

214
00:13:32,234 --> 00:13:34,757
الآن أشعر بشعور أفضل حول هذا

215
00:13:35,757 --> 00:13:37,236
ماذا عنك؟

216
00:13:39,540 --> 00:13:40,627
جيد

217
00:13:43,715 --> 00:13:45,236
أراكم فيما بعد يا فتيات

218
00:13:56,674 --> 00:13:58,500
لننسى أمرهم

219
00:14:12,199 --> 00:14:14,374
ما حاجتنا للمسدس على أية حال؟

220
00:14:14,460 --> 00:14:18,071
من المخيف النوم ليلاً في الغابة. قد ترى دباً

221
00:14:18,157 --> 00:14:19,897
أو صندوق قمامة

222
00:14:23,550 --> 00:14:24,942
جلبت مشط

223
00:14:25,246 --> 00:14:26,724
ما حاجتنا بالمشط؟

224
00:14:26,855 --> 00:14:29,378
اذا ظهرنا في التلفزيون نريد أن نكون بمظهر جيد
أليس كذلك؟

225
00:14:29,421 --> 00:14:31,508
تفكير جيد فيرن-
شكراً-

226
00:14:31,639 --> 00:14:33,161
!ضربتان للجفل

227
00:14:38,815 --> 00:14:41,033
برأيكم كم تبعد المسافة؟

228
00:14:42,250 --> 00:14:46,338
إذا اتبعنا السكك طول الطريق إلى هارلو. يجب أن تكون
المسافة 20 ميل تقريباً

229
00:14:46,513 --> 00:14:48,207
أليس ذلك صحيحاً. جوردي؟

230
00:14:48,643 --> 00:14:50,295
نعم من الممكن ان تكون 30 ميل

231
00:14:50,949 --> 00:14:52,949
ربما علينا أن نأخذ توصيلة

232
00:14:53,949 --> 00:14:56,166
!مستحيل. هذا مقرف-
لماذا؟-

233
00:14:56,384 --> 00:14:58,863
من الممكن أن نذهب على طريق 7 إلى كنيسة شايلو

234
00:14:58,949 --> 00:15:02,472
ثم أسفل طريق باك هارلو
سنكون هناك عند المغيب

235
00:15:02,516 --> 00:15:03,559
!هذه تصرفات القطط

236
00:15:03,908 --> 00:15:05,604
إنه طريق طويل

237
00:15:05,995 --> 00:15:08,735
هل حظيت أمك بأطفال عاشوا حياة مديدة؟

238
00:15:09,039 --> 00:15:10,474
ماذا تقصد؟

239
00:15:37,088 --> 00:15:41,089
يجب علينا أن نملأ حافظاتنا بالماء عند مكب النفايات
والدي يقول بأن هناك ساقية نظيفة

240
00:15:41,916 --> 00:15:44,786
ليس بوجود شوبر هناك-
إذا كان موجوداً سنرسلك للداخل-

241
00:15:44,874 --> 00:15:46,091
هاهاها .. مضحك جداً

242
00:15:50,352 --> 00:15:52,744
أنا جائع. من أحضر الطعام منكم؟

243
00:15:54,702 --> 00:15:56,529
هل أحضر أحد منكم شيئ؟

244
00:15:57,354 --> 00:15:59,999
ليس أنا. جوردي؟

245
00:16:00,747 --> 00:16:03,920
عظيم! ماذا يجب علينا فعله؟
نأكل أقدامنا؟

246
00:16:04,095 --> 00:16:06,226
تعني أنك لم تحضر معك أي شيئ أيضاً؟

247
00:16:06,357 --> 00:16:09,835
!تباً. هذه لم تكن فكرتي بل فكرة فيرن
لماذا لم تحضر معك شيئاً؟

248
00:16:09,923 --> 00:16:12,488
ماذا يجب علي فعله؟ أيجب أن أفكر بكل شيئ؟
أنا أحضرت المشط

249
00:16:12,618 --> 00:16:15,272
أوه عظيم .. لقد أحضرت المشط .. ما حاجتك بالمشط؟
حتى انك لا تملك أي شعر

250
00:16:15,402 --> 00:16:18,185
أحضرته لكم يا رفاق. الآن لدينا مشط

251
00:16:18,621 --> 00:16:20,751
لنرى ما مقدار المال الذي معنا

252
00:16:23,709 --> 00:16:25,709
أنا معي 1,2 دولار

253
00:16:27,883 --> 00:16:30,013
و 68 سنت من كريس

254
00:16:31,276 --> 00:16:32,840
و60 سنت من تيدي

255
00:16:38,537 --> 00:16:40,451
7سنتات.فيرن؟

256
00:16:41,234 --> 00:16:43,235
!لم أجد قروشي لحد الآن

257
00:16:43,756 --> 00:16:45,670
!2دولار و37 سنت ليس سيئاً

258
00:16:46,495 --> 00:16:49,453
جويداشالوس في نهاية الطريق بجوار مكب النفيات

259
00:16:49,628 --> 00:16:51,714
أظن بأننا قد نجد بعض المواد هناك

260
00:16:51,714 --> 00:16:52,933
قطار قادم

261
00:16:56,847 --> 00:16:58,108
!جيرنيمو

262
00:17:01,630 --> 00:17:03,239
هيا بنا تيدي

263
00:17:05,239 --> 00:17:06,588
سأتفاداه

264
00:17:08,465 --> 00:17:09,403
هيا يا تيدي

265
00:17:09,632 --> 00:17:11,458
ابتعد عن السكة. أنت مجنون

266
00:17:11,588 --> 00:17:13,851
سأتفاداه. أتفهم؟

267
00:17:19,373 --> 00:17:22,722
!بحق الجحيم ابتعد عن السكة
هل تريد أن تنتحر؟

268
00:17:22,722 --> 00:17:24,940
مثل الشاطئ في نورمندي

269
00:17:41,596 --> 00:17:44,857
لا تخبرني بما يتوجب علي فعله وإلا قتلك؟

270
00:17:46,640 --> 00:17:48,468
!حاولت أن أنقذ حياتك

271
00:17:48,641 --> 00:17:50,077
هل تريد أن تتسبب في مقتلك؟

272
00:17:50,207 --> 00:17:51,946
!أهذا ما تريده؟ تباً

273
00:17:52,033 --> 00:17:54,163
أنت حاولت أن تقتل نفسك

274
00:18:00,514 --> 00:18:02,340
أنا لا أحتاج لجليسة أطفال

275
00:18:02,732 --> 00:18:04,124
بل تحتاجها. فعلاً

276
00:18:10,211 --> 00:18:11,385
امسحها

277
00:18:13,037 --> 00:18:14,473
كنت سأتفاداه

278
00:18:15,951 --> 00:18:18,604
اسمع تيدي. يمكن تفاديه في طريق العودة

279
00:18:19,822 --> 00:18:20,997
سلام

280
00:18:21,997 --> 00:18:23,345
امسحها

281
00:18:49,786 --> 00:18:53,569
في ذلك الحين شارلي وبيلي كانوا يلعبون لعبة بيسبول صندوق البريد

282
00:18:53,699 --> 00:18:55,744
مع آيس وآيبل

283
00:18:56,005 --> 00:18:57,875
!تباً! اللعنة

284
00:18:58,744 --> 00:19:01,310
ما كان يجب أن تختار صندوق خشبي

285
00:19:01,876 --> 00:19:05,615
لماذا لا تخبرني شيئاً لا أعرفه أيها الحقير؟

286
00:19:05,876 --> 00:19:07,312
دورك بيلي

287
00:19:07,398 --> 00:19:09,660
لقد ربحتم يا رفاق
اكتفيت من اللعب

288
00:19:09,791 --> 00:19:11,269
لا يمكنك الانسحاب

289
00:19:11,573 --> 00:19:15,400
لعبنا ثلاث جولات فقط ستكون لعبة غير رسمية

290
00:19:15,791 --> 00:19:17,618
...آيس أنا و

291
00:19:19,706 --> 00:19:22,880
ما بالكم أيها الشاذين
تتصرفون كالمجانين طوال النهار

292
00:19:25,490 --> 00:19:26,490
ما الأمر؟

293
00:19:26,620 --> 00:19:28,883
لا شيئ. صحيح؟

294
00:19:29,404 --> 00:19:32,056
حسناً. إذا لم يكن لديكما مانع أود إنهاء اللعبة

295
00:19:32,143 --> 00:19:34,840
قبل أن أبدأ بتجميع أمني الإجتماعي. حسناً؟

296
00:19:35,274 --> 00:19:37,362
دورك بيلي. حركها

297
00:19:37,536 --> 00:19:39,624
حسناً أعطني هذه العصا اللعينة

298
00:19:39,754 --> 00:19:41,363
لنلعب بالكرة

299
00:19:47,276 --> 00:19:51,617
ممنوع التجاوز
ابتعد

300
00:20:00,063 --> 00:20:03,151
فيرن يبدو أن أمك عادت للخروج والقيادة مرة أخرى

301
00:20:03,325 --> 00:20:05,543
مضحك جداً
!نسيت أن أضحك

302
00:20:06,673 --> 00:20:08,065
!ارجعوا للوراء يا رفاق

303
00:20:09,544 --> 00:20:11,630
!جنود المظلات
!الجانب الآخر

304
00:20:12,239 --> 00:20:16,153
...ممنوع التجاوز" عبارة وضعها ميلو بريسمان صاحب مكب النفايات"

305
00:20:16,240 --> 00:20:17,632
وكلبه شوبر...

306
00:20:17,719 --> 00:20:21,546
أكثر الكلاب رعباً وأقلهم ظهوراَ في كاستل روك

307
00:20:21,764 --> 00:20:25,373
...بعض الأقاويل تقول أن ميلو لم يدرب شوبر فقط لكي يهاجم

308
00:20:25,460 --> 00:20:28,895
بل ليهاجم مواضع معينة في جسم الإنسان...

309
00:20:29,113 --> 00:20:32,636
...نتيجة لهذا .. أي صبي يتسلق سياج ساحة الزبالة بشكل غير قانوني

310
00:20:32,722 --> 00:20:36,680
:قد يسمع الصيحة المريعة...
"شوبر. اهجم على المنطقة الحساسة"

311
00:20:36,984 --> 00:20:39,681
...لكن الآن لا شوبر المخيف ولا حتى ميلو

312
00:20:39,811 --> 00:20:41,594
على مرأى البصر...

313
00:20:43,987 --> 00:20:45,247
تيدي مجنون

314
00:20:45,377 --> 00:20:48,074
تعالوا يارفاق تحركوا

315
00:20:48,900 --> 00:20:50,900
أراهن أنه لن يعيش إلى العشرين من عمره

316
00:20:51,249 --> 00:20:53,945
هل تذكر المرة التي أنقذته من على الشجرة؟

317
00:20:55,293 --> 00:20:57,555
أحلم بهذا بعض الأحيان

318
00:20:58,381 --> 00:21:03,034
ما عدا أنني في الحلم لم أستطع الإمساك سوى
خصلات من شعره وهو يسقط

319
00:21:03,207 --> 00:21:04,339
غريب

320
00:21:04,730 --> 00:21:06,122
بالفعل شي غريب

321
00:21:06,688 --> 00:21:08,035
لكنك لم تفقده؟

322
00:21:08,122 --> 00:21:10,383
كريس شامبرز لا يخطئ؟ أليس كذلك؟

323
00:21:10,731 --> 00:21:13,383
ولا حتى إذا تركت السيدات مقاعدهن

324
00:21:14,471 --> 00:21:15,385
تسابق؟

325
00:21:15,471 --> 00:21:18,168
لا لا أعتقد ذلك-
حتى المضخة؟-

326
00:21:18,255 --> 00:21:21,734
انني متعب نوعاً ما . انطلق-
!أنت في عداد الموتى لاتشانس

327
00:21:22,081 --> 00:21:24,517
يبدو أن لاتشانس قد نال منه في هذه المرة

328
00:21:24,562 --> 00:21:26,083
ترك شامبرز مهزوماً

329
00:21:26,126 --> 00:21:28,648
لكن ..ما هذا؟
شامبرز يقوم بحركته

330
00:21:28,780 --> 00:21:31,171
لاتشانس يتراجع وشامبرز الرابح

331
00:21:31,257 --> 00:21:33,085
الجمهور يشجع بصوت عالٍ

332
00:21:53,524 --> 00:21:56,177
يا رفاق هل شاهدتم نادي ميكي ماوس مؤخراً؟

333
00:21:56,177 --> 00:21:57,000
نعم

334
00:21:57,046 --> 00:21:59,221
أعتقد أن صدر آنيت بدأ يكبر

335
00:21:59,309 --> 00:22:00,700
أتعتقد ذلك؟-
أجل-

336
00:22:00,873 --> 00:22:02,135
أظن أنه محق

337
00:22:02,135 --> 00:22:07,137
لاحظت أن الأي والإي بدآ يتركزان على الأطراف

338
00:22:08,180 --> 00:22:09,919
صدر آنيت رائع

339
00:22:09,920 --> 00:22:10,920
نعم

340
00:22:11,963 --> 00:22:13,832
إنه فعلاً وقت رائع

341
00:22:14,094 --> 00:22:14,920
الأروع

342
00:22:15,095 --> 00:22:16,355
الأقوى

343
00:22:16,529 --> 00:22:19,922
... لم يقصد فيرن بأننا خارج البلدة لا نفعل شيئاً في مكب نفايات

344
00:22:19,965 --> 00:22:21,792
... أو أننا قمنا بخداع أهالينا ...

345
00:22:21,835 --> 00:22:25,792
... أو أننا قطعنا الطريق فوق السكك إلى هارلو. عنى كل ذلك لكن...

346
00:22:25,792 --> 00:22:29,445
يبدو لي الآن أنه كان أكثر من ذلك
وهذا شيئ عرفناه جميعنا

347
00:22:29,575 --> 00:22:31,751
كل شيء كان هناك ومن حولنا

348
00:22:31,838 --> 00:22:35,664
عرفنا بالضبط من نكون
وبالضبط إلى أين نحن ذاهبين

349
00:22:36,143 --> 00:22:37,578
كان شعوراً عظيماً

350
00:22:41,535 --> 00:22:44,666
!عظيم! ابصق على الفتى البدين! رائع جداً

351
00:22:45,101 --> 00:22:46,710
كم الساعة جوردي؟

352
00:22:48,015 --> 00:22:49,494
الواحدة والربع

353
00:22:49,537 --> 00:22:52,625
من الأفضل أن تذهب لتحضر الطعام
فالمكب يفتتح الساعة الثالثة

354
00:22:52,625 --> 00:22:54,147
شوبر سوف يكون هنا

355
00:22:54,321 --> 00:22:55,712
يعض المنطقة الحساسة

356
00:22:56,670 --> 00:22:59,191
اذهب يمكنك أخذنا عند عودتك

357
00:22:59,322 --> 00:23:01,279
لن أذهب وحدي. يجب أن نذهب جميعاً

358
00:23:01,279 --> 00:23:04,367
أنا سأظل في مكاني-
أنا لن أذهب-

359
00:23:04,758 --> 00:23:07,628
فتيات هدؤا من روعكم سنرمي قرشاً

360
00:23:07,846 --> 00:23:09,062
موافق

361
00:23:09,586 --> 00:23:10,759
نختار الرجل الغريب؟

362
00:23:10,846 --> 00:23:12,672
انه انت يا جوردي غريب مثل السمكة

363
00:23:12,717 --> 00:23:14,456
ارموا أو تذوقوا الحديد

364
00:23:20,371 --> 00:23:21,805
أربعة ذيول

365
00:23:22,022 --> 00:23:24,110
!ما هذا النحس

366
00:23:24,197 --> 00:23:27,241
هيا فيرن هذا لا يعني شيئاً-
لا. لنرمي مرة أخرى-

367
00:23:28,241 --> 00:23:29,633
!هذا سيئ جداً

368
00:23:29,764 --> 00:23:34,156
هل تذكرون كلاينت براكن وأولئك الرجال
الذين كانوا مخمورين في ويد هيل في دورهام؟

369
00:23:34,200 --> 00:23:37,548
بيلي أخبرني أنهم رموا قرشاً من أجل البيرة
... وجميعهم حصلوا على نفس الوجه

370
00:23:37,591 --> 00:23:39,506
... وقبل أن يستقلوا السيارة ...

371
00:23:39,636 --> 00:23:42,070
!!و..بانج! جميعهم أصبحوا محطمين

372
00:23:42,158 --> 00:23:44,855
صدقاً لا يعجبني هذا

373
00:23:45,194 --> 00:23:46,035
فيرنو

374
00:23:46,283 --> 00:23:48,812
لا أحد يصدق هذه التفاهات حول الأقمار والنحس

375
00:23:48,898 --> 00:23:51,856
انها تفاهات أطفال . هيا لنرمي مرة أخرى

376
00:23:55,596 --> 00:23:57,161
هل سترمي أم لا؟

377
00:23:57,248 --> 00:23:59,119
هيا يا فيرن لا نملك النهار بطوله

378
00:24:02,988 --> 00:24:04,641
لقد خسرت جوردي

379
00:24:06,033 --> 00:24:07,207
خسر جوردي

380
00:24:07,293 --> 00:24:09,816
جوردي العجوز بالكاد يمسك نفسه

381
00:24:10,339 --> 00:24:13,383
هل كلمة (معاق) تعني لك شيئاً؟

382
00:24:14,122 --> 00:24:16,253
جوردي اذهب لاحضار المواد أيها المدمن

383
00:24:16,384 --> 00:24:18,993
لا تناديني بأي اسم من أسماء حيوانات أمك الأليفة

384
00:24:19,123 --> 00:24:21,081
يا لك من طفل لاتشانس

385
00:24:21,385 --> 00:24:22,341
إخرس

386
00:24:22,385 --> 00:24:25,908
!لن أخرس ... أنا أكبر منك وعندما أنظر إليك أتقيأ

387
00:24:27,864 --> 00:24:30,822
حينها تأتي أمك عند الزاوية وتلعقها

388
00:24:33,345 --> 00:24:37,301
... اكتشاف طرق جديدة ومقرفة لإهانة أم صديقك

389
00:24:37,388 --> 00:24:39,736
دائماً ما يحتفظ بها كرد اعتبار راقي ...

390
00:24:52,610 --> 00:24:54,870
ألست أخو داني لاتشانس؟

391
00:24:55,828 --> 00:24:57,132
نعم يا سيدي

392
00:24:58,480 --> 00:25:00,523
من المؤسف ما حدث له

393
00:25:01,393 --> 00:25:04,656
يقول الكتاب المقدس في خضم الحياة نحن ميتون

394
00:25:05,004 --> 00:25:06,656
هل تعلم ذلك؟

395
00:25:08,351 --> 00:25:10,309
فقدت شقيقاً لي في كوريا

396
00:25:12,265 --> 00:25:14,441
أنت تشبه أخاك داني

397
00:25:14,483 --> 00:25:16,266
هل أخبرك أحد بذلك؟

398
00:25:16,788 --> 00:25:18,093
أحياناً

399
00:25:21,442 --> 00:25:23,920
أذكر السنة التي فيها اجتماع القرية

400
00:25:24,182 --> 00:25:25,833
ظهير ربعي كان مركزه

401
00:25:26,834 --> 00:25:28,400
أيها الصبي أيستطيع أن يرمي

402
00:25:36,794 --> 00:25:38,924
هل سيكون هناك تدريبات في مباراة الغد؟

403
00:25:39,055 --> 00:25:41,708
لا أعرف. أبي-
أبي. هل من الممكن أن أحصل على البطاطس؟-

404
00:25:41,838 --> 00:25:45,447
هذا ما سمعته يا بني-
هل ستذهب لرؤية جين بعد المباراة؟-

405
00:25:45,577 --> 00:25:47,186
أظن بأنها فتاة محبوبة

406
00:25:47,231 --> 00:25:51,231
أبي. هل بإمكانك أن تعطيني البطاطس؟-
دورثي. لا تتحدثي مع الولد عن الفتيات-

407
00:25:51,275 --> 00:25:55,537
ليس من المفترض أن يشغل تفكيره في الفتيات
إنها أعظم مباراة في حياته

408
00:25:56,277 --> 00:26:00,233
... دينيس وانت في مباراة الغد-
أبي. هل قرأت القصة التي كتبها جوردي؟-

409
00:26:00,277 --> 00:26:01,581
جوردي كتب قصة

410
00:26:01,625 --> 00:26:04,105
إنها فعلاً جيدة-
ما الذي كتبته. عزيزي؟

411
00:26:04,235 --> 00:26:08,192
أرأيتي ..هذا ما كنت أتحدث عنه
كرة القدم تحتاج إلى التركيز

412
00:26:08,236 --> 00:26:11,671
بدأتي تتحدثين عن الفتيات والآن عقله ليس معنا

413
00:26:11,845 --> 00:26:13,367
لقد أعجبتني فعلاً

414
00:26:13,888 --> 00:26:15,541
اعتقدت بأنها كانت رائعة

415
00:26:20,803 --> 00:26:22,500
هل تلعب كرة القدم؟

416
00:26:24,369 --> 00:26:26,197
هل تلعب كرة القدم؟

417
00:26:28,327 --> 00:26:29,501
لا

418
00:26:29,892 --> 00:26:31,545
اذاً ما الذي تفعله؟

419
00:26:33,763 --> 00:26:35,241
لا أعرف

420
00:26:35,546 --> 00:26:38,677
أخوك داني متأكد أن باستطاعته لعب الكرة

421
00:26:43,852 --> 00:26:45,852
تفضل أيها الصبي 1.5 $ للهامبرجر

422
00:27:15,076 --> 00:27:17,948
أيها الصبي ما الذي تفعله عندك؟
تعال إلى هنا

423
00:27:18,034 --> 00:27:22,252
!أنت. تعال إلى هنا. تباً
سأطلق كلبي عليك

424
00:27:22,382 --> 00:27:23,818
!اركض جوردي اركض

425
00:27:25,036 --> 00:27:27,297
شوبر. اهجم عليه. اهجم عليه

426
00:27:27,688 --> 00:27:29,559
"الآن هو قال "اهجم عليه

427
00:27:29,689 --> 00:27:32,733
"لكن ما سمعته "شوبر هاجم المنطقة الحساسة

428
00:27:48,650 --> 00:27:50,128
هذا هو شوبر؟

429
00:27:50,302 --> 00:27:54,565
شوبر كان الدرس الأول لي في الإختلاف الواسع
ما بين الأسطورة والحقيقة

430
00:27:54,956 --> 00:27:57,608
!تعال شوبي قبل مؤخرتي شوبي

431
00:27:59,044 --> 00:28:00,784
تعال

432
00:28:02,609 --> 00:28:05,175
اهجم شوبي

433
00:28:05,219 --> 00:28:09,133
!أيها الأولاد توقفوا عن مضايقة الكلب
!أتسمعونني؟ توقفوا عن مضايقته

434
00:28:09,437 --> 00:28:12,220
!سأركل مؤخرتك لسخريتك من كلبي بهذه الطريقة

435
00:28:12,307 --> 00:28:14,961
أجل .. دعنا نرى كيف ستتسلق هذا السياج
!وتمسك بي ايها البدين

436
00:28:15,048 --> 00:28:16,612
لا تنعتني بهذا

437
00:28:16,743 --> 00:28:19,743
!أيها السنجاب الصغير يا ابن المجنون

438
00:28:21,657 --> 00:28:23,006
بماذا ناديتني؟

439
00:28:23,049 --> 00:28:26,180
أنا أعلم من تكون
أنت تيدي دوشامب

440
00:28:26,485 --> 00:28:27,876
أبوك مجنون

441
00:28:27,876 --> 00:28:30,138
مجنون محتجز في مستشفى المجانين في توجس

442
00:28:30,312 --> 00:28:33,835
أمسك أذنك ووضعها فوق الفرن وأحرقها

443
00:28:34,486 --> 00:28:36,792
أبي قاتل مع الجيش عند شاطئ نورماندي

444
00:28:36,878 --> 00:28:41,314
!انه أكثرجنون من جرذ في منزل قذر
... لا عجب أنك تتصرف بهذه الطريقة

445
00:28:41,359 --> 00:28:43,402
مع والد مجنون ...

446
00:28:43,532 --> 00:28:46,620
!قل أن أبي مجنون مرة أخرى وسأقتلك

447
00:28:47,054 --> 00:28:48,490
مجنون. مجنون. مجنون

448
00:28:49,317 --> 00:28:52,317
!سأمزق رأسك وأدوس على رقبتك القذرة

449
00:28:52,621 --> 00:28:54,796
!لا. سأقتله

450
00:28:54,882 --> 00:28:57,144
تعال وجرب.. أيها الوغد الصغير

451
00:28:57,318 --> 00:29:00,754
يريدك أن تذهب إليه حتى يستطيع أن يغلبك
ومن ثم ياخذك إلى الشرطة

452
00:29:00,928 --> 00:29:03,711
انتبه لكلامك أيها الذكي
ودعه يقم بقتاله

453
00:29:03,842 --> 00:29:07,233
بالطبع. فأنت تفوقه وزناً بـ500 باوند. أيها البدين

454
00:29:07,320 --> 00:29:08,712
أنا أعرف اسمك

455
00:29:08,929 --> 00:29:12,060
أنت لاتشانس. أعرفكم كلكم يا أولاد

456
00:29:12,409 --> 00:29:15,236
وآباؤكم سيتلقون اتصال مني

457
00:29:15,713 --> 00:29:18,149
باستثناء المجنون في توجس

458
00:29:19,410 --> 00:29:22,192
سأقتلك. سأريك هذا

459
00:29:22,237 --> 00:29:24,977
... أبعده عن-
أيها الثرثار الوقح-

460
00:29:25,019 --> 00:29:26,498
يا ابن العاهرة

461
00:29:26,716 --> 00:29:27,934
ارجع إلى هنا

462
00:29:28,020 --> 00:29:29,195
هل تسمعني؟

463
00:29:29,282 --> 00:29:31,413
لا أحد يستهزئ بوالدي؟

464
00:29:31,674 --> 00:29:34,631
... أبي قاتل عند شاطئ نورماندي-
أقول إرجع إلى هنا-

465
00:29:34,675 --> 00:29:37,980
قاتل عند الشاطئ أيها الكادح-
إرجع إلى هنا-

466
00:29:46,242 --> 00:29:49,503
لقد أظهرنا له أننا مجموعة من القطط

467
00:29:50,417 --> 00:29:52,330
استهزئ بوالدي

468
00:29:52,461 --> 00:29:56,288
أتسائل كيف تيدي يكترث لأمر والده الذي
... كاد أن يقتله تقريباً

469
00:29:56,288 --> 00:30:00,637
وكيف لا أستطيع أن أكترث لوالدي الذي لم يمسني ...
... منذ أن كنت في الثالثة من عمري

470
00:30:00,724 --> 00:30:02,724
وكان ذلك لأكلي المنظف أسفل المغسلة ...

471
00:30:02,812 --> 00:30:04,812
استهزئ بوالدي

472
00:30:05,160 --> 00:30:08,986
لماذا تكترث لكلام عجوز بدين قذر مثله ..عن والدك؟

473
00:30:09,073 --> 00:30:11,988
ما زال عند شاطئ نورماندي. صحيح؟

474
00:30:13,118 --> 00:30:15,597
هل تعتقد أن ذلك العجوز القذر كان في نورماندي؟

475
00:30:15,683 --> 00:30:16,815
انسوا الأمر. حسناً؟

476
00:30:16,858 --> 00:30:19,380
إنه لا يعلم شيئ عن والدك؟
إنه مجرد قذر

477
00:30:19,510 --> 00:30:22,686
مهما يكن بينك أنت ووالدك
فلن يستطيع تغييره

478
00:30:22,729 --> 00:30:24,643
انسوا الأمر. حسناً؟

479
00:30:53,954 --> 00:30:57,258
أنا آسف لأنني أفسد الوقت الممتع عليكم

480
00:30:59,302 --> 00:31:00,694
لا بأس

481
00:31:02,130 --> 00:31:04,434
لست متاكداً بأنه من المفترض أن يكون وقت جيد

482
00:31:05,521 --> 00:31:07,739
هل تقول أنك تريد العودة؟-
لا-

483
00:31:09,174 --> 00:31:13,349
لكن الذهاب لرؤية صبي ميت
لا أظن بأنه يجب أن يكون احتفالاً

484
00:31:16,220 --> 00:31:20,568
... صحيح ..إذا كان مقطع إلى أشلاء والدماء والقذارة تغطيه

485
00:31:20,699 --> 00:31:22,308
من الممكن أن تراودني كوابيس ...

486
00:31:23,135 --> 00:31:25,874
... كأن أحلم بجثث لها عيون جاهزة للانقضاض

487
00:31:25,962 --> 00:31:28,048
!اخرس ..تباً

488
00:31:28,136 --> 00:31:29,441
لا أستطيع المساعدة

489
00:31:30,659 --> 00:31:31,963
آسف

490
00:31:34,050 --> 00:31:36,877
كانت الساعة الثالثة إلا ربع
لكن بدا الوقت وكأنه متأخر

491
00:31:37,354 --> 00:31:39,747
كان الجو حاراً جداً والكثير من الأشياء حدثت

492
00:31:40,182 --> 00:31:42,400
حتى أننا لم نكن قريبين من نهر رويال

493
00:31:43,096 --> 00:31:47,315
احتجنا للتحرك حتى نقطع العديد من الأميال قبل الظلام

494
00:31:54,881 --> 00:31:56,752
ابق ثابتاً ..أيمكنك؟

495
00:32:03,535 --> 00:32:06,753
إذاً ما الذي يحصل بينك وبين كوني باليرمو؟

496
00:32:07,232 --> 00:32:11,320
لم أرها منذ أشهر وكل ما ستدعني
أفعله أن أتحسس صدرها

497
00:32:11,450 --> 00:32:14,494
انها كاثوليكية ..كلهن مثل ذلك

498
00:32:14,755 --> 00:32:17,539
اذا كنت تريد أن تضاجع احصل على عضوية في الكنيسة

499
00:32:18,929 --> 00:32:20,495
اليهودية ترضى

500
00:32:21,278 --> 00:32:22,583
أخبار كي إل ايه ام

501
00:32:22,583 --> 00:32:25,497
نقطع لنقدم لكم جديد البحث

502
00:32:25,540 --> 00:32:27,149
عن ابن الـ12 راي براور

503
00:32:27,236 --> 00:32:29,715
وسعت الشرطة بحثها حتى موتن

504
00:32:29,845 --> 00:32:31,584
دورهام والمناطق خارج حدودها

505
00:32:31,759 --> 00:32:33,412
متى سيستسلمون؟

506
00:32:33,455 --> 00:32:35,542
الطفل اختفى. لن يعثروا عليه

507
00:32:35,717 --> 00:32:37,630
ليس وهم يبحثون في هذه الأماكن

508
00:32:37,803 --> 00:32:40,108
كنت محقاً يا شارلي
لن يتمكنوا من العثور عليه مطلقاً

509
00:32:40,240 --> 00:32:43,458
هل بامكانك الثبات؟
ستجعلني أفشل في رسم الأفعى

510
00:32:43,849 --> 00:32:45,936
سأخبرك كيف سيجدونه

511
00:32:46,067 --> 00:32:49,763
... بعد عشر سنين من الآن صياد سيدخل الغابة ليلقي نظرة

512
00:32:49,807 --> 00:32:52,067
عندها تمر الريح من بين عظامه ...

513
00:32:52,155 --> 00:32:54,416
سأراهنك بـ1000$ على أنهم سيجدونه قبل ذلك

514
00:32:54,591 --> 00:32:56,547
أراهن بـ2000$ على أنهم لن يفعلوا

515
00:32:56,677 --> 00:32:59,461
...حسناً. أيها المعتوه-
ما المشكلة في ذلك؟-

516
00:32:59,635 --> 00:33:02,419
من يهتم؟-
هلا خرستما من فضلكم-

517
00:33:03,071 --> 00:33:06,376
إذا كان أحد منكم أيها المعتوهين يملك 2000$ فسأقتله

518
00:33:07,376 --> 00:33:09,116
عدنا مع الزعيم بوب كرايمر

519
00:33:09,246 --> 00:33:11,637
من الرفوف والأكوام انه الأفضل على الشمع

520
00:33:11,681 --> 00:33:14,159
!انه كورديتس مع لولي بوب

521
00:33:40,166 --> 00:33:41,689
لدي بعض السيجار

522
00:33:41,819 --> 00:33:43,906
أخذتها من خزانة والدي

523
00:33:43,949 --> 00:33:45,950
واحدة لكل واحد بعد العشاء

524
00:33:46,167 --> 00:33:47,298
هذا رائع

525
00:33:48,689 --> 00:33:51,473
الوقت الذي يظهر فيه طعم السيجار
دائماً يكون بعد العشاء

526
00:33:51,603 --> 00:33:52,516
صحيح

527
00:34:00,084 --> 00:34:01,519
هل تعتقد بأنني غريب؟

528
00:34:01,562 --> 00:34:03,607
بالتأكيد-
لا. بجدية-

529
00:34:04,650 --> 00:34:05,737
هل أنا غريب؟

530
00:34:06,955 --> 00:34:09,304
.نعم. لكن ماذا في ذلك؟ الكل غريبون

531
00:34:18,305 --> 00:34:19,914
هل أنت مستعد للمدرسة؟

532
00:34:20,784 --> 00:34:21,915
للثانوية

533
00:34:22,523 --> 00:34:25,308
تعرف ماذا يعني ذلك

534
00:34:25,394 --> 00:34:27,308
في يونيو القادم سنفترق

535
00:34:27,394 --> 00:34:29,960
ما الذي تتحدث عنه؟
لماذا يحدث شيء مثل هذا؟

536
00:34:30,004 --> 00:34:33,178
لأنه لن يكون الحال كما هو عليه
في مدرسة جرامر ..هذا هو السبب

537
00:34:33,222 --> 00:34:36,658
أنت ستأخذ مواد للكلية
... وأنا وتيدي وفيرن سنكون

538
00:34:36,745 --> 00:34:39,919
في حصص السوق نقوم بصنع أطباق وبيوت طير ...

539
00:34:43,442 --> 00:34:46,616
ستلتقي بالعديد من الرفاق الجدد. الرفاق الأذكياء

540
00:34:47,312 --> 00:34:49,879
أقابل العديد من القطط هذا الذي تعنيه-
لا-

541
00:34:50,009 --> 00:34:52,139
لا تقل ذلك. ولا تفكر حتى في مثل هذا الشيء

542
00:34:52,226 --> 00:34:55,619
لن أرافق العديد من القطط-
اذاً انت متخلف-

543
00:34:55,705 --> 00:34:58,228
ما التخلف في الرغبة في البقاء مع أصدقائك؟

544
00:34:58,316 --> 00:35:00,446
إنه تخلف اذا سحبك أصدقائك إلى أسفل

545
00:35:00,533 --> 00:35:04,316
إذا تعلقت بنا ستكون مجرد شخص حكيم بدماغ تافه

546
00:35:04,667 --> 00:35:07,013
هل تعتقد بأن مايتي ماوس بامكانه
التغلب على سوبر مان؟

547
00:35:04,667 --> 00:35:07,013
مايتي ماوس & سوبر مان = شخصيات كرتون
{\an8}

548
00:35:07,144 --> 00:35:09,448
ما انت ..مجنون؟-
لم لا؟-

549
00:35:09,883 --> 00:35:12,796
!قبل أيام كان يحمل خمسة فيلة في يد واحدة

550
00:35:12,884 --> 00:35:14,797
أنت لاتعلم شيئاً

551
00:35:15,102 --> 00:35:16,711
مايتي ماوس شخصية كرتونية

552
00:35:16,885 --> 00:35:20,885
سوبرمان رجل حقيقي
من المستحيل أن يتغلب شخصية كرتونية على رجل حقيقي

553
00:35:22,233 --> 00:35:24,017
نعم. ربما تكون محقاً

554
00:35:25,278 --> 00:35:27,278
مع ذلك ستكون معركة جيدة

555
00:35:30,279 --> 00:35:32,758
من الممكن أن تكون كاتب حقيقي في يوم من الأيام

556
00:35:33,018 --> 00:35:35,323
تباً للكتابة! أنا لا أريد أن أصبح كاتباً

557
00:35:35,367 --> 00:35:38,889
انها غباء. انها مضيعة غبية للوقت-
هذا كلام أباك-

558
00:35:38,977 --> 00:35:40,586
!هراء-
!صحيح-

559
00:35:40,673 --> 00:35:43,760
أعرف ما هو شعور والدك تجاهك
انه لا يهتم لأمرك

560
00:35:43,891 --> 00:35:47,761
داني كان الوحيد الذي يكترث لأمره
ولا تحاول اقناعي بغير ذلك

561
00:35:53,850 --> 00:35:55,501
أنت مجرد طفل جوردي

562
00:35:55,501 --> 00:35:57,198
شكراً يا أبي

563
00:35:58,416 --> 00:36:00,372
كم أتمنى أن أكون أباك

564
00:36:00,720 --> 00:36:05,374
لو كنت كذلك عندها لن تتحدث عن أخذ حصص السوق الغبية

565
00:36:06,244 --> 00:36:10,636
انه مثل أن يعطيك الله شيئاً
... كل تلك القصص التي تستطيع تأليفها

566
00:36:10,811 --> 00:36:14,158
وقال هذا ما أعطيناك اياه حاول ألا تفقده ...

567
00:36:14,288 --> 00:36:17,768
يفقد الصبيان كل شيئء ما لم يكن هناك شخص لإرشادهم

568
00:36:17,899 --> 00:36:21,508
ولو كان والداك لا يستطيعان فعل ذلك
عندها ربما يجب علي فعل ذلك

569
00:36:22,900 --> 00:36:24,726
هيا يا رفاق فلنتحرك

570
00:36:24,770 --> 00:36:28,206
أجل في الوقت الذي نصل فيه إلى هناك
حينها لن يكون الصبي ميت

571
00:37:13,824 --> 00:37:16,651
أيعلم أحدكم يا رفاق متى موعد مرور القطار القادم؟

572
00:37:17,260 --> 00:37:19,609
نستطيع أن ننزل إلى طريق جسر 136

573
00:37:19,695 --> 00:37:22,740
ماذا؟ هل أنت مجنون
تلك خمسة أميال عن النهر

574
00:37:22,870 --> 00:37:26,131
خمسة أميال تقطعها للوصول إلى النهر
وخمسة أميال للعودة

575
00:37:26,262 --> 00:37:27,741
سيستغرقنا حتى حلول الظلام

576
00:37:27,871 --> 00:37:31,350
سنعبر من هنا وسنصل إلى نفس
المكان خلال عشر دقائق

577
00:37:31,915 --> 00:37:34,482
لكن إذا قدم القطار لا يوجد مكان لنتجنبه

578
00:37:34,525 --> 00:37:36,569
لا لا يوجد. اقفز فقط

579
00:37:36,786 --> 00:37:39,134
تيدي انها 100 قدم-
صحيح تيدي-

580
00:37:40,526 --> 00:37:42,614
يمكنكم يا رفاق اللف حول المكان

581
00:37:42,614 --> 00:37:44,005
أما أنا سأعبر من هنا

582
00:37:44,135 --> 00:37:46,528
... وبينما تجرون مؤخراتكم الممتلئة بالحلوى

583
00:37:46,615 --> 00:37:51,093
في منتصف الطريق عبر الولاية وتعودون ...
... سأكون خلالها أنتظركم في الجهة الأخرى

584
00:37:51,224 --> 00:37:53,138
مسترخياً بأفكاري ...

585
00:37:54,138 --> 00:37:57,053
هل ستستعمل يدك اليسرى أم اليمنى لذلك؟

586
00:37:57,617 --> 00:37:58,878
تتمنى ذلك

587
00:39:05,590 --> 00:39:07,155
فقدت المشط

588
00:39:07,981 --> 00:39:09,373
انس أمره. فيرن

589
00:39:46,687 --> 00:39:48,686
!قطااااااار

590
00:39:52,774 --> 00:39:53,775
!تباً

591
00:39:54,514 --> 00:39:56,428
!تحرك! استمر! تحرك

592
00:39:56,514 --> 00:39:58,342
!انهض.فيرن! تباً

593
00:39:58,776 --> 00:40:01,385
!انهض! تحرك

594
00:40:02,255 --> 00:40:03,473
!تباً. فيرن

595
00:40:03,907 --> 00:40:06,778
!انهض-
!لا أريد. سنسقط-

596
00:40:07,821 --> 00:40:10,865
!ستموت .. تباً .. انهض

597
00:40:11,648 --> 00:40:12,692
تحرك

598
00:40:20,041 --> 00:40:22,694
يجب عليك ان تسرع أكثر-
لا أستطيع جوردي-

599
00:40:27,608 --> 00:40:28,608
!اركض

600
00:40:33,610 --> 00:40:35,958
!اركض .. فيرن .. اركض .. حرك مؤخرتك

601
00:40:43,569 --> 00:40:45,439
!اركض . اللعنة . اركض

602
00:41:10,532 --> 00:41:13,271
على الأقل عرفنا متى موعد مرور القطار القادم

603
00:41:22,926 --> 00:41:25,926
!هذه كانت أكبر عملية تفادي للقطار. رائع جداً

604
00:41:26,659 --> 00:41:26,981
فيرن

605
00:41:27,274 --> 00:41:31,840
كنت خائف جداً بدوت مثل الرجل البدين في أبوت آند كاستللو
عندما رأى المومياء

606
00:41:27,274 --> 00:41:31,840
أبوت آند كاستللو = سلسة أفلام ظهر منها مسلسل
كما ظهرت كشخصيتين كرتونيتين
{\an8}

607
00:41:31,852 --> 00:41:32,800
لم أكن خائفاً لهذه الدرجة

608
00:41:33,764 --> 00:41:34,422
فيرن

609
00:41:34,884 --> 00:41:36,886
لا. حقاً لم أكن كذلك

610
00:41:36,972 --> 00:41:40,278
إذا لن تمانع اذا تفحصنا سروالك
!الداخلي بحثاً عن نافورة هيرشي

611
00:41:40,408 --> 00:41:41,842
تبا لكم

612
00:41:42,191 --> 00:41:43,887
فيرن من الأفضل أن تقلبها

613
00:41:44,018 --> 00:41:45,975
هذه هي الطريقة التي أفضلها في الشواء

614
00:41:46,497 --> 00:41:47,540
!اوه يا رجل

615
00:41:48,584 --> 00:41:50,149
ألديك المزيد جوردي؟

616
00:41:50,193 --> 00:41:51,279
آسف. فيرن

617
00:41:51,367 --> 00:41:53,585
ليس مضحكاً. ماذا سآكل الآن؟

618
00:41:53,672 --> 00:41:56,803
لماذا لا تقوم بطهي (...)؟-
ستكون وجبة صغيرة-

619
00:42:01,065 --> 00:42:02,891
تباً لكم يا رفاق. حصلت عليها

620
00:42:17,852 --> 00:42:20,069
لا شيء مثل التدخين بعد الوجبة

621
00:42:22,287 --> 00:42:24,287
أجل.. أقدر هذه اللحظات

622
00:42:27,593 --> 00:42:29,289
ماذا؟ ماذا قلت؟

623
00:42:34,899 --> 00:42:37,030
جوردي. ما رأيك ان تحكي لنا حكاية

624
00:42:37,117 --> 00:42:38,378
اااا....لا أدري

625
00:42:38,421 --> 00:42:40,682
هيا-
نعم هيا ياجوردو-

626
00:42:41,378 --> 00:42:43,554
لا شي من قصصك المرعبة . موافق؟

627
00:42:43,640 --> 00:42:46,946
لا أريد سماع قصص مرعبة
أنا لست مستعداً لذلك

628
00:42:47,118 --> 00:42:50,728
أخبرنا قصة عن العريف ستيل ورقبته الجلدية المحاربة

629
00:42:51,119 --> 00:42:53,991
القصة التي أفكر في حكايتها من نوع مختلف

630
00:42:54,165 --> 00:42:56,079
انها تحكي حول مسابقة أكل الفطيرة

631
00:42:56,121 --> 00:43:00,601
إن الشخصية الرئيسية في القصة صبي سمين لا أحد يحبه
اسمه ديفي هوجان

632
00:43:00,774 --> 00:43:03,514
مثل أخ شارلي هوجان. إذا كان عنده واحد

633
00:43:03,732 --> 00:43:04,907
جيد. فيرن

634
00:43:06,471 --> 00:43:07,429
أكمل

635
00:43:08,255 --> 00:43:11,995
حسناً. هذا الصبي في مثل عمرنا
لكنه سمين. سمين بحق

636
00:43:12,690 --> 00:43:16,953
يزن 180 تقريباً . لكنها ليست غلطته
إنما غدده

637
00:43:17,169 --> 00:43:19,605
ابنة عمي مثل ذلك. صدقاً

638
00:43:19,822 --> 00:43:24,084
تزن 300 باوند تقريباً. أعتقد أن تكون مشكلة
في الغدة أو شيئ مثل ذلك

639
00:43:24,475 --> 00:43:27,433
لا أعرف شيئاً عن الغدة الدرقية لكن يا لها من فكرة

640
00:43:27,563 --> 00:43:30,347
!لا .. تباً.. انها تبدو مثل ديك رومي عيد الشكر

641
00:43:30,521 --> 00:43:33,130
... و تعلمون. مرة من المرات-
اخرس. فيرن-

642
00:43:33,478 --> 00:43:36,261
صحيح ..استمر .. انها قصة ممتازة

643
00:43:37,000 --> 00:43:42,306
جميع الصبيان بدلاً من أن يدعوه ديفي
دعوه بلارداس. لارداس هوجان

644
00:43:37,000 --> 00:43:42,306
لارداس تعني المؤخرة الكبيرة
{\an8}

645
00:43:42,654 --> 00:43:45,524
حتى أخوه الصغير وأخته يدعونه بلارداس

646
00:43:45,611 --> 00:43:49,437
"في المدرسة وضعوا ملصق على ظهره مكتوب عليه "البرميل

647
00:43:49,700 --> 00:43:53,395
ويستهزئون به ويضربونه متى أتيحت لهم الفرصة

648
00:43:53,613 --> 00:43:55,786
لكن في يوم من الأيام خطرت له فكرة

649
00:43:56,961 --> 00:44:01,746
أعظم فكرة انتقام خطرت على فكر صبي ما

650
00:44:03,746 --> 00:44:06,137
هل هذا الشيء يعمل؟ تسمعونني؟

651
00:44:06,877 --> 00:44:11,226
المتسابق التالي في أعظم مسابقة
... في المقاطعات الثلاث لأكل الفطائر

652
00:44:11,356 --> 00:44:13,008
... المدير جون ويجينس

653
00:44:21,445 --> 00:44:26,229
... ومتسابقنا المشهور. من كي إل أي إم في بورتلاند

654
00:44:26,794 --> 00:44:30,142
الزعيم بنفسه! بوب كورمير

655
00:44:34,579 --> 00:44:36,970
... من الرفوف والأكوام انه الأفضل على الشمع

656
00:44:37,057 --> 00:44:41,103
ماذا عن ضعف آخر. جولدن اولدي ...
... بصوت السندويتش من كي إل أي إم في بورتلاند

657
00:44:41,233 --> 00:44:42,625
... إاااااااااانه-
!الزعيم-

658
00:44:48,016 --> 00:44:50,844
التالي متسابق جديد في مسابقة أكل الفطيرة
... لكنه واحد من الذي نتوقع

659
00:44:50,844 --> 00:44:54,975
منه أشياء عظيمة في المستقبل ...
السيد الصغير ديفيد هوجان

660
00:45:00,541 --> 00:45:03,934
هل أنت بخير أيها الشاب؟-
لارداس كيف كانت رحلتك؟-

661
00:45:05,717 --> 00:45:08,109
سمعت بأن لديك شهية كبيرة. لارداس

662
00:45:09,065 --> 00:45:11,283
لا تفكر حتى بالفوز في هذا المسابقة

663
00:45:12,457 --> 00:45:14,066
!أيها الصبي هل أنت بدين

664
00:45:15,763 --> 00:45:19,764
!!لا تكترث لهؤلاء الحمقى لارداس!!! أقصد ديفي

665
00:45:32,591 --> 00:45:36,028
... والآن الشخص الذي تنتظرونه جميعكم

666
00:45:36,201 --> 00:45:40,682
البطل أربع مرات ...
بطلنا بيل ترافيس

667
00:45:46,726 --> 00:45:49,510
اسمع لقد راهنت عليك بعشر مرات لوحدي بيلي بوي

668
00:45:51,597 --> 00:45:53,293
حسناً. هل أنتم مستعدين؟

669
00:45:54,684 --> 00:45:56,859
أيديكم خلف ظهوركم أيها السادة

670
00:45:57,468 --> 00:45:58,642
دقوا الطبول

671
00:45:59,120 --> 00:46:02,730
هاي لارداس. انقض على الطعام أيها البرميل

672
00:46:06,253 --> 00:46:07,166
ابدؤوا

673
00:46:14,254 --> 00:46:15,124
!انتهيت

674
00:46:32,085 --> 00:46:32,954
!انتهيت

675
00:46:35,519 --> 00:46:36,433
!انتهيت

676
00:46:38,173 --> 00:46:41,260
من الأفضل أن تنتبه لنفسك
إذا أردت الصمود

677
00:46:41,652 --> 00:46:42,652
!هيا لارداس

678
00:46:43,565 --> 00:46:53,947
!لارداس .. لارداس

679
00:46:55,307 --> 00:46:59,699
ما لم يعرفه الجمهور أن لارداس لم يكن مهتماً بالفوز

680
00:47:00,613 --> 00:47:02,483
الذي كان يريده هو الانتقام

681
00:47:03,918 --> 00:47:07,136
وقبل أن يقدم على المسابقة كان مستعداً لذلك

682
00:47:08,527 --> 00:47:10,572
... المدير جون ويجينس

683
00:47:12,097 --> 00:47:13,186
زيت الخروع

684
00:47:18,357 --> 00:47:22,966
... ومتسابقنا المشهور. من كي إل أي إم في بورتلاند

685
00:47:23,879 --> 00:47:27,270
الزعيم بنفسه! بوب كورمير

686
00:47:31,316 --> 00:47:33,708
... من الرفوف والأكوام انه الأفضل على الشمع

687
00:47:33,838 --> 00:47:37,882
ماذا عن ضعف آخر. جولدن اولدي ...
... بصوت السندويتش من كي إل أي إم في بورتلاند

688
00:47:38,056 --> 00:47:38,926
... إاااانه ...

689
00:47:39,186 --> 00:47:40,144
!انتهيت

690
00:47:42,926 --> 00:47:47,537
وبينما لارداس يغطس في فطريته الخامسة
بدأ يتخيل انه لم يكن يأكل الفطائر

691
00:47:47,711 --> 00:47:50,102
... تصور انه يأكل فضلات البقر

692
00:47:50,407 --> 00:47:52,408
وجرذ ميت في صلصة العنب ...

693
00:47:53,277 --> 00:47:54,147
!انتهيت

694
00:47:57,409 --> 00:48:01,627
وببطئ بدأ يظهر صوت من معدة لارداس

695
00:48:02,888 --> 00:48:05,367
... صوت غريب ومرعب

696
00:48:05,758 --> 00:48:09,151
مثل شاحنة تمشي بسرعة 100 ميل ...

697
00:48:23,024 --> 00:48:25,719
... فجأة فتح لارداس فمه

698
00:48:26,589 --> 00:48:28,938
... وقبل أن يدرك بيل ترافيس ما يجري حوله ...

699
00:48:29,112 --> 00:48:32,938
كان مغطى بخمس من فطائر العنب

700
00:48:33,765 --> 00:48:36,026
النساء بين الجمهور قاموا يصرخن

701
00:48:36,417 --> 00:48:40,723
الزعيم بوب كورمير القى نظرة على بيل ترافيس
ومن ثم تقيأ على ويجنس

702
00:48:41,549 --> 00:48:45,246
ويجينس تقيّأ على الحطّاب
الذي كان يجلس بجانبه

703
00:48:45,376 --> 00:48:47,855
!رئيس البلدية جراندي تقيّأ على صدر زوجته

704
00:48:48,507 --> 00:48:50,681
... لكن عندما بلغت الرائحة الجمهور

705
00:48:51,335 --> 00:48:54,421
عندئذٍ ظهر مفعول خطة لارداس ...

706
00:48:54,639 --> 00:48:56,421
الصديقات تقيّأن على أصدقائهن

707
00:48:56,509 --> 00:48:58,205
الأطفال تقيّؤوا على أبائهم

708
00:48:58,248 --> 00:49:00,032
سيدة سمينة تقيات في محفظتها

709
00:49:00,076 --> 00:49:02,120
توأم دوينلي تقيؤوا على بعضهم البعض

710
00:49:02,162 --> 00:49:07,163
والنساء تقيأن على فريق مشجعي انتيلبوس حتى غطى جميع ملابسهم

711
00:49:07,512 --> 00:49:10,990
ولارداس كان يجلس مستمتعاً بما صنعه

712
00:49:11,861 --> 00:49:16,470
مأساة متكاملة للتقيأ

713
00:49:23,689 --> 00:49:27,299
!رائع جداَ-
ذلك كان الأفضل .. إنه الأفضل-

714
00:49:28,082 --> 00:49:29,559
ومن ثم ماذا حصل؟

715
00:49:29,777 --> 00:49:31,038
ماذا تعني؟

716
00:49:31,082 --> 00:49:32,778
اقصد. ماذا حدث؟

717
00:49:34,519 --> 00:49:37,128
ما الذي تعني بـ"ماذا حدث؟" هذه هي النهاية

718
00:49:37,432 --> 00:49:41,954
كيف ستكون هذه هي النهاية؟ أي نوع من النهايات هذه؟
ماذا حدث للارداس؟

719
00:49:42,128 --> 00:49:43,390
لا أعلم

720
00:49:43,694 --> 00:49:46,869
ربما عاد إلى البيت واحتفل ببرجرين بالجبنة

721
00:49:47,217 --> 00:49:49,782
نهاية مقرفة

722
00:49:51,044 --> 00:49:53,914
... لماذا لا تجعلها لارداس يعود إلى البيت

723
00:49:54,002 --> 00:49:55,566
ويطلق النار على أباه ...

724
00:49:55,611 --> 00:49:58,088
ثم يهرب وينضم إلى مقاتلي تكساس

725
00:49:58,175 --> 00:49:59,437
ماذا عن هذه النهاية؟

726
00:49:59,524 --> 00:50:00,872
لا أعلم

727
00:50:01,221 --> 00:50:03,002
شيء جيد مثل هذا

728
00:50:03,264 --> 00:50:06,134
أحببت النهاية. التقيؤ كان جيداً

729
00:50:07,091 --> 00:50:09,657
لكن هناك شيء واحد لم أفهمه

730
00:50:11,179 --> 00:50:14,049
هل دفع لارداس ليشارك في المسابقة؟

731
00:50:15,049 --> 00:50:17,441
لا. فيرن. هم فقط سمحوا له بالدخول

732
00:50:19,007 --> 00:50:21,180
عظيم. قصة رائعة

733
00:50:21,355 --> 00:50:24,052
إنها قصة رائعة جوردي. لكن لم تعجبني النهاية

734
00:50:24,094 --> 00:50:27,095
فيرنو أين الرادايو؟
لنرى ان كان باستطاعتنا تشغيله؟

735
00:50:27,182 --> 00:50:28,095
هنا

736
00:50:36,663 --> 00:50:38,402
تحدثنا طوال الليل

737
00:50:38,620 --> 00:50:42,317
نوعية الكلام الذي يبدو مهم حتى تكتشف الفتيات

738
00:50:42,491 --> 00:50:43,577
حسناً

739
00:50:43,708 --> 00:50:47,883
ميكي فأر. بطوط بطة. بلوتو كلب

740
00:50:48,883 --> 00:50:50,100
ماذا يكون بندق؟

741
00:50:50,796 --> 00:50:53,623
لو كنت أستطيع امتلاك طعام لبقية حياتي ماذا سيكون؟

742
00:50:53,709 --> 00:50:55,797
هذا سهل. بيز

743
00:50:56,232 --> 00:50:59,277
بيز بنكهة الكرز. دون أدنى شك

744
00:51:00,407 --> 00:51:03,146
بندق كلب. من المؤكد أنه كلب

745
00:51:04,974 --> 00:51:07,888
عرفت أن السؤال الذي بقيمة 64 ألف دولار علّق

746
00:51:07,931 --> 00:51:11,106
من المستحيل أن يعلم أحد عن الأوبرا كل هذه المعلومات

747
00:51:12,192 --> 00:51:15,671
لا يمكن أن يكون كلب. إنه يرتدي قبعة ويقود سيارة

748
00:51:16,934 --> 00:51:19,064
... قطار واجن برنامج رائع جداً

749
00:51:19,412 --> 00:51:22,586
لكن ألم تلاحظوا بأنهم لم يغادروا إلى أي مكان؟ ...

750
00:51:22,934 --> 00:51:24,935
انهم فقط يبقون القطار متحرك

751
00:51:25,762 --> 00:51:27,849
يا إلهي. هذا غريب

752
00:51:28,457 --> 00:51:30,153
بحق الجحيم ماذا يكون بندق؟

753
00:51:32,632 --> 00:51:36,851
لم يذكر أياً منا راي براور
لكن الكل كان يفكر فيه

754
00:51:43,330 --> 00:51:44,591
أوه يا إلهي

755
00:51:44,766 --> 00:51:46,288
إنه الصبي براور

756
00:51:46,330 --> 00:51:48,679
شبحه خرج ليمشي في الغابة

757
00:51:51,289 --> 00:51:53,507
أتعهد بأنني لن أعبث بأي كتب بذيئة

758
00:51:53,507 --> 00:51:57,769
أتعهد بأنني لن أقول أقساماً سيئة
أتعهد بأنني سآكل الفاصولياء

759
00:51:58,595 --> 00:52:00,073
ضربتان للجفل

760
00:52:04,770 --> 00:52:06,162
ما الأمر. كريس؟

761
00:52:07,379 --> 00:52:08,901
ربما ذئب براري

762
00:52:09,293 --> 00:52:11,207
يبدو وكأنه صوت امرأة تصرخ

763
00:52:11,337 --> 00:52:13,555
ليس ذئب. إنه شبح براور

764
00:52:13,816 --> 00:52:15,164
لا تقل هذا

765
00:52:15,381 --> 00:52:16,859
تيدي. اجلس

766
00:52:17,120 --> 00:52:19,513
سأذهب لأبحث عنه
أريد أن أرى الشبح

767
00:52:19,643 --> 00:52:20,731
لا تقل هذا

768
00:52:20,905 --> 00:52:23,992
!فقط أريد رؤيته
أريد أن أرى كيف يكون شكله

769
00:52:32,124 --> 00:52:34,211
ربما يجب علينا وضع حراسة

770
00:52:35,082 --> 00:52:36,865
فكرة جيدة

771
00:52:38,951 --> 00:52:41,605
أعطني المسدس. سأحرس الساعة الأولى

772
00:52:54,564 --> 00:52:59,000
الساعة 23:00
العريف تيدي دوشامب يقوم بالحراسة

773
00:53:02,740 --> 00:53:05,698
لا إشارة للعدو. الحصن آمن

774
00:53:06,523 --> 00:53:09,090
اصمت تيدي وأبقي عينيك مفتوحتين

775
00:53:18,832 --> 00:53:21,396
أوقف هذا-
أحاول النوم-

776
00:53:24,572 --> 00:53:26,702
... وجوه الكلاب نامت استقرت بسلام

777
00:53:26,790 --> 00:53:29,442
... وهم على معرفة بأن العريف تيدي دوشامب ...

778
00:53:29,747 --> 00:53:32,703
كان يحمي كل ما كان عزيز على قلوبهم ...

779
00:55:07,074 --> 00:55:08,943
كان من المفترض أن يكون أنت. جوردن

780
00:55:12,162 --> 00:55:13,423
هل أنت بخير؟

781
00:55:16,424 --> 00:55:17,902
لقد كنت تحلم

782
00:55:28,818 --> 00:55:31,079
أنا لم أبكِ في جنازة داني

783
00:55:36,298 --> 00:55:37,733
أفتقده. كريس

784
00:55:38,428 --> 00:55:39,821
حقاً أفتقده

785
00:55:41,647 --> 00:55:42,560
أعلم

786
00:55:46,691 --> 00:55:48,083
ارجع إلى النوم

787
00:56:29,615 --> 00:56:32,658
ربما يمكنك أن تأتي لدراسة مواد الكلية معي

788
00:56:33,006 --> 00:56:34,485
ذلك سيكون اليوم المنتظر

789
00:56:35,442 --> 00:56:37,355
لم لا؟ أنت ذكي بما فيه الكفاية

790
00:56:37,398 --> 00:56:38,833
لن يدعونني

791
00:56:41,009 --> 00:56:42,400
ماذا تعني؟

792
00:56:43,270 --> 00:56:46,052
إنها الطريقة التي يفكر فيها الناس عن عائلتي

793
00:56:46,184 --> 00:56:50,446
نفس الفكرة المأخوذة عني. أنا واحد من أطفال شامبرز الوضيعين

794
00:56:50,488 --> 00:56:51,925
هذا ليس صحيح

795
00:56:52,707 --> 00:56:53,968
إنه كذلك

796
00:56:54,750 --> 00:56:57,707
لا أحد سألني إذا ما كنت قد أخذت نقود الحليب

797
00:56:58,404 --> 00:57:00,448
فقط أعطوني اجازة لثلاثة أيام

798
00:57:06,493 --> 00:57:07,841
هل أخذتها؟

799
00:57:08,102 --> 00:57:10,624
صحيح. أخذتها. تعلم بأنني أخذتها

800
00:57:11,799 --> 00:57:13,408
تيدي عرف بأنني أخذتها

801
00:57:14,233 --> 00:57:17,582
الكل عرف بأنني أخذتها
حتى فيرن باعتقادي أنه يعلم

802
00:57:22,409 --> 00:57:25,192
ربما كنت متأسفاً وأحاول إعادة المال

803
00:57:25,627 --> 00:57:27,455
هل حاولت أن تعيدها؟

804
00:57:27,715 --> 00:57:29,976
ربما. فقط ربما

805
00:57:31,194 --> 00:57:35,716
ربما أخذتها للسيدة العجوز سيمونز. وأخبرتها بذلك
والنقود كلها هناك

806
00:57:35,847 --> 00:57:39,501
لكن مازلت سأحصل على ثلاثة أيام اجازة
لأن المال لم يظهر إطلاقاً

807
00:57:39,847 --> 00:57:42,110
وربما الأسبوع التالي
... السيدة العجوز سيمونز

808
00:57:42,195 --> 00:57:45,414
كان عندها تلك التنورة الجديدة ...
عندما جاءت للمدرسة

809
00:57:45,937 --> 00:57:48,546
صحيح. كان لونها بني ومرقطة

810
00:57:49,154 --> 00:57:53,982
دعنا نقول بأنني سرقت مال الحليب
لكن العجوز سيمونز عادت سرقته مني

811
00:57:54,329 --> 00:57:56,808
ولنفترض أني قلت هذه القصة

812
00:57:57,200 --> 00:57:59,983
أنا. كريس شامبرز
الصبي شقيق ايبل شامبرز

813
00:58:00,157 --> 00:58:02,548
هل تعتقد أن أحد سيصدق القصة؟

814
00:58:02,678 --> 00:58:03,245
لا

815
00:58:03,332 --> 00:58:07,506
هل تعتقد بان تلك العاهرة ستحاول فعل شيء
... مثل هذا لو كان من أخذ المال أحد أولئك أصحاب الحقائب

816
00:58:07,811 --> 00:58:10,072
من المناصب العليا. لو كانوا قد أخذوا المال؟ ...

817
00:58:10,160 --> 00:58:11,551
مستحيل-
بحق الجحيم.لا-

818
00:58:12,551 --> 00:58:13,682
... لكن. معي أنا

819
00:58:19,335 --> 00:58:22,510
أنا متأكد أن عينها على تلك التنورة منذ وقت طويل

820
00:58:23,249 --> 00:58:25,728
على أية حال. هي استغلت الفرصة وأخذت المال

821
00:58:26,772 --> 00:58:29,773
أنا الغبي الذي حاولت ارجاع المال

822
00:58:36,862 --> 00:58:38,601
... أنا فقط لم أعتقد

823
00:58:40,862 --> 00:58:43,644
... لم أعتقد بأن معلم

824
00:58:45,732 --> 00:58:48,212
من سيهتم بالأمر على أية حال؟

825
00:58:55,127 --> 00:58:56,605
... كنت أتمنى

826
00:58:57,562 --> 00:59:00,954
أن أذهب إلى مكان لا أحد يعرفني فيه ...

827
00:59:12,826 --> 00:59:14,827
أعتقد بأنني مجرد قطة

828
00:59:15,610 --> 00:59:17,566
مستحيل

829
01:00:03,968 --> 01:00:05,881
... أيقظ القطار باقي الرفاق

830
01:00:05,969 --> 01:00:10,361
وكان الكلام على طرف لساني لأخبرهم ...
عن الأيل. لكنني لم أفعل

831
01:00:11,187 --> 01:00:13,927
ذلك كان الشيء الوحيد الذي احتفظت به لنفسي

832
01:00:14,145 --> 01:00:17,059
لم أتكلم أو أكتب عنه حتى الآن

833
01:00:25,668 --> 01:00:28,410
... كيف لم تحضر افطار جيد مثل

834
01:00:28,410 --> 01:00:30,540
توينكيز وبيز وبيرة؟ ...

835
01:00:31,235 --> 01:00:36,323
أسف فيرن. أعتقد بأن المتسوق الخبير كان سيشتري
أكثر من هذا بسنتاتك السبع

836
01:00:37,802 --> 01:00:41,456
بأصوات معداتنا الخاوية. أكملنا طريقنا إلى نهر رويال

837
01:00:41,933 --> 01:00:46,630
حقيقة راي براور كانت تقترب
وأبقتنا نتحرك على الرغم من الحرارة

838
01:00:47,675 --> 01:00:50,632
... بالنسبة لي. فكرة أني أشاهد جثة صبي

839
01:00:50,762 --> 01:00:53,111
بدأت تصبح هوساً

840
01:01:05,113 --> 01:01:06,983
أيها السادة. الرويال

841
01:01:09,680 --> 01:01:12,419
يا إلهي.سكة الحديد تبتعد عن طريقنا

842
01:01:12,767 --> 01:01:16,376
إذا قطعنا هذه المنطقة الموجودة هنا
سنصل هناك خلال ساعة

843
01:01:17,594 --> 01:01:19,898
أعتقد بأن علينا متابعة السير على سكة الحديد

844
01:01:20,029 --> 01:01:21,943
أقول بأن نعبر

845
01:01:22,639 --> 01:01:23,595
جوردي؟

846
01:01:24,553 --> 01:01:26,292
أجل-
لنذهب-

847
01:01:26,857 --> 01:01:28,596
!لا تأخذوا السجناء

848
01:01:31,510 --> 01:01:34,032
... يا رفاق. سيكون أمثر أماناً إذا

849
01:01:35,903 --> 01:01:37,772
... هيا .تعال دعنا نواجه

850
01:01:37,859 --> 01:01:40,121
لا تعرفون ماذا يوجد داخل الغابة

851
01:01:43,469 --> 01:01:44,948
!يا رفاق. انتظروني

852
01:01:54,298 --> 01:01:57,430
... سأخبرك بشيء. لكن احلف باسم أمك

853
01:01:57,473 --> 01:01:59,300
أنك لن تخبر أحد ...

854
01:01:59,343 --> 01:02:00,474
لك هذا يا صاح

855
01:02:03,473 --> 01:02:05,997
ايبل هل تعرف ذلك الصبي براور؟

856
01:02:06,431 --> 01:02:07,345
ماذا عنه؟

857
01:02:07,562 --> 01:02:11,171
... سأخبرك بشيء لكن يجب عليك القسم باسم أمك

858
01:02:11,259 --> 01:02:12,519
أنك لن تخبر أحد ...

859
01:02:12,825 --> 01:02:17,129
بيلي وتشارلي استطاعا الحفاظ على سرهما الهائل
لمدة 36 ساعة

860
01:02:17,390 --> 01:02:19,391
يعتبر رقم قياسي لكليهما

861
01:02:19,522 --> 01:02:23,522
بحلول الظهر آيس وايبول أخبروا سرهم باقي العصابة

862
01:02:23,740 --> 01:02:27,871
أظن بالنسبة لأولئك الشبان لم يكن حماية اسماء امهاتهم
من أولياتهم

863
01:02:28,002 --> 01:02:31,698
آيس. من الممكن ألا نذهب أنا وتشارلي

864
01:02:32,003 --> 01:02:33,960
من الممكن أن تذهبوا بدوننا؟

865
01:02:34,960 --> 01:02:38,091
تتصرفون مثل جدتي كما لو أن لديكم نوبة هستيرية

866
01:02:38,135 --> 01:02:39,526
لا أفهم ما هي مشكلتكم

867
01:02:39,657 --> 01:02:43,179
نأخذ عدة صيد السمك ولو الشرطة سألونا
... ماذا نفعل

868
01:02:43,266 --> 01:02:48,224
نقول.. نحن هنا نصطاد بعض السمك
انظروا ماذا وجدنا

869
01:02:48,311 --> 01:02:50,658
هيا يا رفاق سنصبح مشاهير

870
01:02:50,746 --> 01:02:53,790
سنكون على الراديو وحتى في برامج التلفزيون
سنظهر في البلاد كلها

871
01:02:54,009 --> 01:02:56,139
ما زلت أعتقد بأننا لن نذهب

872
01:02:56,313 --> 01:02:57,357
حسناً

873
01:02:59,182 --> 01:03:01,400
لقد أوضحتم موقفكم

874
01:03:01,662 --> 01:03:03,401
الآن سأوضح موقفي منكم

875
01:03:04,053 --> 01:03:06,489
!اصعدوا هذه السيارة اللعينة. الآن

876
01:03:06,664 --> 01:03:07,880
هيا بنا

877
01:03:21,841 --> 01:03:24,798
اكره هذا الاختصار-
"أكره هذا الأختصار"-

878
01:03:27,320 --> 01:03:30,060
!لقد جفلت! ضربتان للجفل

879
01:03:34,061 --> 01:03:35,582
لكنك أنت الذي جفلت

880
01:03:35,714 --> 01:03:37,888
أعلم. ضربتان للجفل

881
01:03:58,414 --> 01:04:00,328
كيف سنعبر من هنا؟

882
01:04:00,458 --> 01:04:03,067
نستعملك كطوافة-
مضحك جداً-

883
01:04:13,678 --> 01:04:16,417
ليس بذلك العمق نستطيع عبوره

884
01:04:26,682 --> 01:04:29,421
لقد أخبرتكم كان من المفترض أن نسلك السكك

885
01:04:31,378 --> 01:04:34,510
هل أنا وحدي من يعتقد ذلك
أو انك أكبر قطة في العالم بالفعل؟

886
01:04:35,466 --> 01:04:37,424
أظن بأن هذا مسلي بالنسبة لك

887
01:04:37,770 --> 01:04:39,772
لا. لكن هذا أجل

888
01:04:42,206 --> 01:04:43,512
هل تريد أكثر؟

889
01:04:44,598 --> 01:04:47,034
توقفوا . هيا-
تصرف على حسب عمرك-

890
01:04:47,165 --> 01:04:48,251
هذا هو عمري

891
01:04:48,251 --> 01:04:51,165
أنا في بداية شبابي وسأكون صغيراً
لمرة واحدة في حياتي

892
01:04:51,209 --> 01:04:54,122
لكنك ستظل غبياً لبقية حياتك

893
01:04:54,165 --> 01:04:57,558
هذا هو شامبرز
لقد وقعت الآن على حكم اعدامك

894
01:04:57,950 --> 01:04:59,428
!أنت ميت. شامبرز

895
01:05:04,298 --> 01:05:05,734
!أمسكه. شامبرز

896
01:05:06,516 --> 01:05:09,735
!فيرن يخاف أن يموت-
!أنت من سوف يموت يا تيدي-

897
01:05:13,388 --> 01:05:15,866
إلى أين تظن نفسك ذاهباً لاتشانس؟

898
01:05:16,606 --> 01:05:18,084
هيا يا رفاق

899
01:05:18,780 --> 01:05:19,911
امسكوه

900
01:05:21,825 --> 01:05:23,521
لا أريد فعل هذا

901
01:05:25,043 --> 01:05:26,217
!ابتعد

902
01:05:27,782 --> 01:05:30,218
القبضة المنومة-
توقف أنا جاد-

903
01:05:30,305 --> 01:05:32,827
لا أحد يتفادى قبضتي المنومة

904
01:05:32,958 --> 01:05:37,133
فيرن هناك شيء على رقبتك-
لن أقع في خدعة مثل هذه لاتشانس-

905
01:05:37,176 --> 01:05:39,089
لا فيرن هناك شيء على رقبتك

906
01:05:39,219 --> 01:05:41,307
!انها دودة .بل دود

907
01:05:41,568 --> 01:05:43,004
يا إلهي-
!دود-

908
01:05:57,311 --> 01:05:58,572
!أبعدهم

909
01:05:58,702 --> 01:05:59,965
افصلهم عني

910
01:06:01,920 --> 01:06:05,096
جوردي. هناك البعض منها على ظهرك-
أبعدهم-

911
01:06:06,792 --> 01:06:08,444
هل هناك اي منها؟

912
01:06:30,145 --> 01:06:31,579
أوه. تباً كريس

913
01:06:34,146 --> 01:06:35,451
أوه تباً

914
01:06:57,934 --> 01:06:59,456
هل انت بخير

915
01:07:01,456 --> 01:07:02,935
هل تسمعني؟

916
01:07:03,936 --> 01:07:05,153
هل أنت معي؟

917
01:07:05,545 --> 01:07:06,805
ربما مات

918
01:07:06,893 --> 01:07:09,154
لم يمت. مازال يتنفس . غبي

919
01:07:09,197 --> 01:07:10,241
لا أدري

920
01:07:10,720 --> 01:07:13,241
هدوء يا رفاق. إنه غائب عن الوعي فقط

921
01:07:18,112 --> 01:07:20,635
لم أشاهد شخص غائب عن الوعي من قبل

922
01:07:22,113 --> 01:07:24,810
ربما لأنه قام بغلطة كبيرة ورأى وجهك

923
01:07:24,940 --> 01:07:26,419
اخرس. تيدي

924
01:07:26,940 --> 01:07:28,028
هل انت بخير؟

925
01:07:29,506 --> 01:07:30,942
نعم-
دعنا نذهب-

926
01:07:37,074 --> 01:07:38,900
ربما يجب أن نعيد جوردي

927
01:07:39,074 --> 01:07:41,856
عظيم شامبرز لقد تحولت إلى قطة الآن

928
01:07:41,944 --> 01:07:45,379
ما مشكلتك؟ لقد علقت دودة على منطقته الحساسة
وغاب عن الوعي

929
01:07:45,467 --> 01:07:46,684
هل أنت أمه؟

930
01:07:46,771 --> 01:07:48,685
كل قذارة-
أنت من يأكل القذارة-

931
01:07:50,120 --> 01:07:52,511
أعتقد أن كريس محق لنرجع

932
01:07:53,165 --> 01:07:56,383
يا لها من مفاجأة ملك القطط يريد ان يعود أيضاً

933
01:07:56,469 --> 01:07:58,644
!توقف عن مناداتي بذلك-
ماذا؟ قطة؟ قطة؟-

934
01:07:58,817 --> 01:08:00,339
!توقف-
!قطة-

935
01:08:00,471 --> 01:08:02,035
!مريض نفسي ذو أربع عيون

936
01:08:02,514 --> 01:08:03,644
!ابتعد عني

937
01:08:04,906 --> 01:08:08,038
ضربتان للجفل هاه؟
هل ضربتك ضربتان للجفل؟

938
01:08:08,124 --> 01:08:09,299
هل أعجبتك تيدي؟

939
01:08:09,472 --> 01:08:12,299
هيا يا رفاق توقفوا-
!توقفوا-

940
01:08:21,736 --> 01:08:23,301
أنا لن أرجع

941
01:08:28,173 --> 01:08:30,564
غبي-
اخرس-

942
01:08:35,782 --> 01:08:39,567
في ذلك الوقت لم أعرف لماذا كنت مصراً على رؤية الجثة

943
01:08:40,088 --> 01:08:43,437
حتى ولو لم يتبعني أحد
سأذهب لوحدي

944
01:08:56,614 --> 01:08:59,397
!مستحيل آيس! ليس هذه المرة مستحيل

945
01:08:59,571 --> 01:09:02,050
قم بذلك فينيس-
هل تريد السباق؟-

946
01:09:13,313 --> 01:09:15,183
أوه يا إلهي لقد نلت منه

947
01:09:17,706 --> 01:09:19,836
!أصبحتم من التاريخ. التاريخ

948
01:09:20,185 --> 01:09:22,489
تراجع آيس-
هيا تراجع-

949
01:09:26,534 --> 01:09:28,664
!آيس! تراجع يا رجل

950
01:09:45,495 --> 01:09:47,147
!تباً يا رجل! تباً

951
01:09:47,626 --> 01:09:48,539
لقد فزت

952
01:09:50,583 --> 01:09:53,062
لقد تركته يهزمك أيها المغفل

953
01:10:03,108 --> 01:10:06,195
سيرنا عبر الغابة وفر لنا من الوقت ما يقارب الساعة

954
01:10:09,031 --> 01:10:10,346
تيدي-
نعم-

955
01:10:11,891 --> 01:10:13,849
هل هذا هو طريق باك هارلو؟

956
01:10:15,000 --> 01:10:16,529
نعم

957
01:10:16,763 --> 01:10:19,024
الصبي براور يجب أن يكون في مكان ما هنا

958
01:10:19,067 --> 01:10:21,503
تيدي أنت و فيرن ابحثوا في الجهة اليسرى من السكة

959
01:10:21,589 --> 01:10:23,721
ونحن سنبحث في اليمنى-
حسناً-

960
01:10:37,333 --> 01:10:39,507
!ها هو! إني راه! انظروا

961
01:10:39,550 --> 01:10:41,681
!انظروا هناك! إني أراه

962
01:10:44,856 --> 01:10:46,639
لا أحد منا استطاع أن يتنفس

963
01:10:47,205 --> 01:10:50,509
في مكان ما تحت الأعشاب كان يوجد ما تبقى من جسد راي براور

964
01:11:03,164 --> 01:11:05,557
... أطار القطار جسد راي من أمام الطريق

965
01:11:05,643 --> 01:11:08,558
مثل ما أطار روحه من جسده ...

966
01:11:11,950 --> 01:11:13,515
الصبي لم يكن مريضاً

967
01:11:14,080 --> 01:11:15,777
الصبي لم يكن نائماً

968
01:11:16,733 --> 01:11:18,168
الصبي كان ميتاً

969
01:11:33,868 --> 01:11:37,390
لنبحث عن بعض الفروع الطويلة لنصنع نقالة

970
01:11:50,611 --> 01:11:51,611
جوردي؟

971
01:12:00,265 --> 01:12:02,004
لماذا كان لزاماً عليك أن تموت؟

972
01:12:03,134 --> 01:12:04,743
ما خطب جوردي؟

973
01:12:04,874 --> 01:12:05,876
لا شيء

974
01:12:06,180 --> 01:12:08,919
يا رفاق لما لا تذهبا هناك وتبحثا عن بعض الأغصان؟

975
01:12:09,094 --> 01:12:09,745
حسناً

976
01:12:21,966 --> 01:12:24,010
لماذا كان عليه أن يموت. كريس؟

977
01:12:24,835 --> 01:12:27,968
لماذا كان على داني أن يموت؟ لماذا؟

978
01:12:30,402 --> 01:12:31,620
لا أعلم

979
01:12:33,403 --> 01:12:35,665
من المفترض أن أكون أنا الميت-
لا تقل هذا-

980
01:12:35,751 --> 01:12:38,405
من المفترض أن أكون أنا الميت-
لا تقل هذا-

981
01:12:40,014 --> 01:12:43,492
أنا عديم النفع. أبي يقول ذلك. أنا عديم النفع

982
01:12:43,709 --> 01:12:45,233
إنه لا يعرفك

983
01:12:46,797 --> 01:12:47,885
إنه يكرهني

984
01:12:47,927 --> 01:12:49,451
إنه لا يكرهك

985
01:12:50,364 --> 01:12:52,016
يكرهني-
لا-

986
01:12:52,190 --> 01:12:53,973
فقط لا يعلم عنك شيء

987
01:12:54,278 --> 01:12:57,364
يكرهني. أبي يكرهني

988
01:12:58,627 --> 01:13:01,583
يكرهني.أوه يا إلهي

989
01:13:25,111 --> 01:13:27,677
ستصبح كاتباً عظيماً يوماً من الأيام

990
01:13:29,590 --> 01:13:33,721
وستكنب عنّا نحن رفاقك إذا لم تجد ما تكتبه

991
01:13:51,943 --> 01:13:54,640
أعتقد أنني أحتاج إلى ذلك؟

992
01:13:57,509 --> 01:13:58,422
صحيح

993
01:14:01,989 --> 01:14:04,207
مالذي تعرفانه عن هذا؟

994
01:14:05,207 --> 01:14:07,555
!ابن العاهرة! أخي الصغير

995
01:14:10,643 --> 01:14:14,210
لم تخططا لأخذ الجثة منا أليس كذلك؟

996
01:14:15,905 --> 01:14:17,383
ابتعدوا من هنا

997
01:14:17,514 --> 01:14:19,341
نحن عثرنا عليه ومعنا سلاح

998
01:14:20,645 --> 01:14:23,733
من الأفضل أن نهرب ايبل انهم يملكون سلاح

999
01:14:23,863 --> 01:14:27,690
لقد استحققناه. لقد أتيتم بالسيارة ذلك ليس عدلاً انه لنا

1000
01:14:27,820 --> 01:14:29,691
"ذلك ليس عدلاً انه لنا"

1001
01:14:30,256 --> 01:14:31,779
حسناً ليس بعد الآن

1002
01:14:32,039 --> 01:14:35,214
نحن أربعة يا ايبول قم بما تود القيام به

1003
01:14:35,388 --> 01:14:37,302
سنفعل لاتقلق

1004
01:14:42,128 --> 01:14:44,869
فيرن يا ابن العاهرة الصغير

1005
01:14:44,955 --> 01:14:48,216
لقد كنت أسفل السقيفة-
لا أقسم بأنه ليس أنا-

1006
01:14:48,565 --> 01:14:52,131
أيها الحقير سأضربك حتى أخرج الحياة من جسدك

1007
01:14:58,828 --> 01:15:00,567
يا رفاق لديكم خيارين

1008
01:15:01,829 --> 01:15:04,525
... أحدهما أن تغادروا بهدوء ونأخذ الجثة

1009
01:15:05,134 --> 01:15:07,874
أو تبقوا ونضربكم ...

1010
01:15:08,265 --> 01:15:09,831
ونحن من سيأخذ الجثة

1011
01:15:09,962 --> 01:15:13,614
إضافة إلى ذلك أنا وبيلي وجدناه أولاً-
أخبرنا فيرن كيف وجدتموه-

1012
01:15:13,745 --> 01:15:17,093
"بيلي ليتنا لم نسرق تلك السيارة"

1013
01:15:17,311 --> 01:15:21,399
"بيلي أظن بأنني حولت فاكهتي إلى مصنع"

1014
01:15:21,529 --> 01:15:24,051
يكفي. مؤخرتك ستصبح عشباً-
توقف-

1015
01:15:27,573 --> 01:15:31,009
حسناً شامبرز هذه فرصتك الأخيرة

1016
01:15:32,793 --> 01:15:34,314
ما الذي تقوله أيها الصبي؟

1017
01:15:35,793 --> 01:15:38,881
لماذا لا تذهب إلى منزلك وتضاجع أمك؟

1018
01:15:43,534 --> 01:15:44,751
أنت ميت

1019
01:15:45,579 --> 01:15:47,100
هيا لنفترق

1020
01:15:47,535 --> 01:15:50,014
لن يأخذوه-
هيا هذا جنون-

1021
01:15:50,101 --> 01:15:52,492
لن يأخذوه-
إنه يحمل سكين يا رجل-

1022
01:15:53,407 --> 01:15:54,971
آيس توقف

1023
01:16:00,277 --> 01:16:02,320
يجب عليك أن تقتلني آيس

1024
01:16:02,408 --> 01:16:03,625
لا مشكلة

1025
01:16:17,499 --> 01:16:20,673
لن تأخذه لن يأخذه أحد

1026
01:16:22,803 --> 01:16:26,457
هيا أيها الصبي أعطني المسدس قبل أن تصيب قدمك

1027
01:16:27,849 --> 01:16:30,502
لم تحصل على المسدس لتطلق على الأخشاب

1028
01:16:31,676 --> 01:16:33,068
لا تتحرك يا آيس

1029
01:16:35,112 --> 01:16:37,112
سأقتلك. أقسم بالله

1030
01:16:39,330 --> 01:16:41,722
هيا لاتشانس أعطني المسدس

1031
01:16:44,156 --> 01:16:47,374
لا ببد وأن يكون لديك بعض من الشعور الطيب الذي عند أخيك

1032
01:16:51,419 --> 01:16:56,029
قبل مؤخرتي الكبيرة أيها الضعيف الرخيص

1033
01:17:02,856 --> 01:17:05,292
ماذا ستفعل؟ تطلق النار على الجميع؟

1034
01:17:05,553 --> 01:17:07,727
لا. أنت لوحدك

1035
01:17:18,642 --> 01:17:20,643
سننال منك لهذا

1036
01:17:21,035 --> 01:17:23,209
ربما تفعلون وربما لا

1037
01:17:23,818 --> 01:17:25,123
سنفعل

1038
01:17:37,777 --> 01:17:41,301
لن ننسى هذا إذا كان ذلك ما تعتقده

1039
01:17:42,127 --> 01:17:43,822
الزمن طويل يا عزيزي

1040
01:18:00,957 --> 01:18:02,654
قبل مؤخرتي الكبيرة"؟"

1041
01:18:04,088 --> 01:18:06,785
من الذي أخبرك بأن لديك مؤخرة كبيرة؟

1042
01:18:08,306 --> 01:18:10,264
الأكبر في أربع مقاطعات

1043
01:18:28,398 --> 01:18:30,182
هل سنأخذه؟

1044
01:18:30,573 --> 01:18:31,356
لا

1045
01:18:33,704 --> 01:18:35,443
لكننا قطعنا كل تلك المسافة؟

1046
01:18:36,531 --> 01:18:38,356
من المفترض أن نكون أبطالاً

1047
01:18:40,053 --> 01:18:41,576
ليس بهذه الطريقة تيدي

1048
01:18:45,098 --> 01:18:47,011
كريس ساعدني

1049
01:18:49,881 --> 01:18:51,708
... تم العثور على جثة راي براور

1050
01:18:51,708 --> 01:18:54,883
لكن لا عصابتنا ولا عصابتهم حصلت على فائدة من وراء ذلك ...

1051
01:18:55,405 --> 01:18:59,362
قررنا في النهاية على أن يكون من وجدها
شخص مجهول الهوية من خلال مكالمة هاتفية

1052
01:19:05,754 --> 01:19:09,669
... عدنا إلى الديار والعديد من الأفكار تجول في خواطرنا

1053
01:19:10,364 --> 01:19:11,887
بالكاد كنا نتكلم ...

1054
01:19:15,670 --> 01:19:18,540
... مشينا طوال الليل وعدنا إلى كاستل روك

1055
01:19:18,584 --> 01:19:23,412
تقريباً في الخامسة من صباح يوم الأحد. في اليوم السابق ليوم العمال ...

1056
01:19:24,673 --> 01:19:28,977
... على الرغم من غيابنا يومين لكن البلدة بدت مختلفة بطريقة ما

1057
01:19:29,543 --> 01:19:30,935
أصغر ...

1058
01:19:49,635 --> 01:19:51,114
أراكم في المدرسة

1059
01:19:55,245 --> 01:19:56,941
أراكم في الثانوية

1060
01:20:11,118 --> 01:20:12,075
بنس

1061
01:20:20,859 --> 01:20:24,903
من الأفضل أن أرجع إلى البيت قبل أن تضعني
"أمي في "قائمة الـ10 المطلوبين

1062
01:20:33,316 --> 01:20:34,316
كريس

1063
01:20:36,081 --> 01:20:37,820
لا ضغائن بيننا. موافق؟

1064
01:20:38,777 --> 01:20:39,908
مستحيل

1065
01:21:04,478 --> 01:21:07,782
... ومع مرور الوقت بدأت تقل رؤيتنا شيئاً فشيئاً لتيدي وفيرن

1066
01:21:08,391 --> 01:21:12,133
حتى أصبحوا في النهاية وجهين كباقي الوجوه في القاعة ...

1067
01:21:12,306 --> 01:21:13,828
تحدث هذه الأمور أحياناً

1068
01:21:14,001 --> 01:21:17,612
أصدقاء يدخلون ويخرجون من حياتك
مثل مساعدي النادل في المطعم

1069
01:21:18,177 --> 01:21:21,786
... سمعت بأن فيرن تزوج وترك دراسته ولديه أربعة اطفال

1070
01:21:21,786 --> 01:21:25,571
وهو الآن مشغل الرافعة في مصنع في لامبور يارد ...

1071
01:21:25,875 --> 01:21:30,093
تيدي حاول أن يلتحق بالجيش لكن مشكلة عيناه وأذنه أبعدته عن ذلك

1072
01:21:30,353 --> 01:21:32,659
... آخر ما سمعت عنه أنه قضى بعض الوقت في السجن

1073
01:21:32,702 --> 01:21:35,572
والآن يقوم بأعمال غريبة في أرجاء كاستل روك ...

1074
01:21:44,053 --> 01:21:47,139
هل تعتقد بأني سأخرج من هذه البلدة يوماً ما. جوردي؟

1075
01:21:48,793 --> 01:21:50,966
بإمكانك أن تفعل أي شيء تريده

1076
01:21:54,272 --> 01:21:55,142
مؤكد

1077
01:22:03,796 --> 01:22:05,188
امسحها

1078
01:22:14,450 --> 01:22:15,668
أراك قريباً

1079
01:22:16,104 --> 01:22:17,843
ليس إن رأيتك أنا أولاً

1080
01:22:22,801 --> 01:22:24,236
كريس فعلها وخرج

1081
01:22:24,366 --> 01:22:26,584
دخل في صفوف الجامعة معي

1082
01:22:26,671 --> 01:22:30,281
وبالرغم من صعوبتها خرج منها كما كان يفعل دائماً

1083
01:22:30,368 --> 01:22:33,456
إستمر في الكلية وفي النهاية أصبح محامي

1084
01:22:34,151 --> 01:22:36,891
في الأسبوع الماضي دخل مطعم وجبات سريعة

1085
01:22:37,282 --> 01:22:40,153
وبالقرب منه تشاجر رجل مع آخر

1086
01:22:40,196 --> 01:22:41,893
وأخرج أحدهما سكيناً

1087
01:22:41,893 --> 01:22:45,502
وكعادته حاول كريس أن يفرق بينهما

1088
01:22:46,371 --> 01:22:48,112
ولكن أتته طعنة في حنجرته

1089
01:22:48,154 --> 01:22:49,893
ومات من لحظتها

1090
01:22:53,129 --> 01:22:57,963
...مع أنني لم أره منذ أكثر من عشر سنين

1091
01:22:58,547 --> 01:23:03,343
إلا أنني سأفتقده إلى الأبد ...

1092
01:23:09,573 --> 01:23:11,325
أبي هل بإمكاننا الذهاب الآن؟

1093
01:23:12,159 --> 01:23:15,579
هل أنتم مستعدين؟-
نعم مستعدين منذ ما يقارب الساعة-

1094
01:23:18,874 --> 01:23:20,459
سأكون هناك

1095
01:23:20,834 --> 01:23:22,711
لقد قال هذا منذ نصف ساعة

1096
01:23:22,794 --> 01:23:25,839
أبي غريب. كلما جلس يكتب يحصل له هذا

1097
01:23:44,734 --> 01:23:58,613
لم أعد أملك أصدقاء قط مثل أولئك الذين كانوا لدي
عندما كنت في الثانية عشر. يا للمسيح, هل يملك أحد؟

1098
01:24:30,310 --> 01:24:32,551
مستند على رواية "الجثة" من تأليف ستيفن كينج

1099
01:24:33,552 --> 01:28:30,000
hero-21 ترجمة
hero-21@hotmail.com

