1
00:04:00,000 --> 00:05:00,000
تعديل محمد جاسم
mjaeee@hotmail.com
ارجوا ان تستمتعوا بالترجمة والفيلم

2
00:05:24,594 --> 00:05:28,594
لا استطيع ان جعلها تتحمل اكثر يا مورفى.
.يدخلها ماء كثير جدا

3
00:05:29,725 --> 00:05:33,725
ما الذى يحدث هناك بالخلف بحق الجحيم؟
-لاتخلع بنطلونك يا مورفى

4
00:05:39,020 --> 00:05:41,820
لقد أشتعل المحرك الايمن.
ومحرك المنفذ ساخن جدا جدا.

5
00:05:42,295 --> 00:05:44,295
انتظر قليلا.
-قصر الوصلة او اقطعها تماما

6
00:05:45,370 --> 00:05:46,405
إبس....

7
00:05:47,113 --> 00:05:50,513
...غادرى قارب السحب اللعين
ليس لدينا كثيرا من الوقت.

8
00:05:51,137 --> 00:05:54,537
تحركى يا إبس...تحركى
فلو غرقت السفينة ستأخذنا معها

9
00:06:01,512 --> 00:06:04,649
هناك خبطة فى جهاز طفو المنفذ.

10
00:06:03,837 --> 00:06:07,837
اتوقع ان تغمرها المياه فى 5 دقائق.
-بل اقل من ذلك

11
00:06:07,045 --> 00:06:10,545
عودى هنا.
سنقطعها(نحررها)ا.

12
00:06:10,970 --> 00:06:13,670
-اقطعها يا مورفى.
-انتهى الامروالان عودى هنا.

13
00:06:12,568 --> 00:06:15,471
هيا! لقد سمعتى الرجل!

14
00:06:16,055 --> 00:06:19,655
لقد اخذت منا 3 اشهر لنحررها من
القاع..لن افقدها الان

15
00:06:20,349 --> 00:06:24,349
اللعنة يا إبس!
لا تستطيعى ان تصلحى كل شىء!

16
00:06:23,747 --> 00:06:26,083
يا الهى!

17
00:06:31,702 --> 00:06:35,702
-لاخر مرة, ارجعى هنا!
-انها تاخذ كثيرا من الماء!

18
00:06:38,333 --> 00:06:42,333
لماذا يجب عليك دائما كسر اوامرى؟
قلت ارجعى هنا

19
00:06:46,108 --> 00:06:50,108
هل تريدينى ان انزل لك
واضرب مؤخرتك؟لأنى سأفعل ذلك

20
00:06:56,983 --> 00:07:00,983
حسنا,نخب أفضل طاقم إنقاذ فى
السوق

21
00:07:01,385 --> 00:07:05,385
لقد فعلناهايا رجال
-نعم انظر الى هذا!

22
00:07:05,513 --> 00:07:09,513
حسنا. عمل طيب.

23
00:07:10,134 --> 00:07:14,134
-نخب هذا البحر اللعين!
-نخب البحر.

24
00:07:18,231 --> 00:07:20,233
نخب مهمة انجزت بشكل جيد.

25
00:07:21,183 --> 00:07:25,183
استاذ مورفى انا جاك فيريمان.
اتسائل لو استطيع دعوتك على شراب

26
00:07:25,655 --> 00:07:27,659
-انه لا يشرب

27
00:07:30,865 --> 00:07:34,865
هل استطيع التحدث معك على انفراد؟

28
00:07:33,853 --> 00:07:37,853
لتتحدث معى تحدث مع طاقمى
هكذا تسير الامور

29
00:07:38,156 --> 00:07:42,156
حسنا انا اطير فى رحلات الطقس القطبى
خارج خليج ماكنزى

30
00:07:45,521 --> 00:07:49,521
الشهر الماضى كنت فى وسط
المضيق عندما شاهدت هذا.

31
00:07:50,338 --> 00:07:54,338
مبروك.لقد وجدت قاربا

32
00:07:53,800 --> 00:07:57,800
فى وسط المحيط
من بين كل الاماكن

33
00:07:57,712 --> 00:08:01,712
لقد حاولت الاتصال بالراديو
ولم اجد رد

34
00:08:01,912 --> 00:08:04,612
لذا اعتقدت انها يجب ان تكون تائهة

35
00:08:03,696 --> 00:08:06,098
فى مضيق بيرين؟

36
00:08:06,318 --> 00:08:10,318
تلك اميال من الممرات البحرية
هل ابلغت حرس السواحل؟

37
00:08:09,262 --> 00:08:13,262
انها المياه الدولية
لذا  سجلو ملاحظة عنها فقط

38
00:08:12,661 --> 00:08:14,930
هل حصلت على اسم السفينة؟

39
00:08:15,782 --> 00:08:19,782
لا لقد تجاهلتها حتى رأيتها ثانية
منذ يومين

40
00:08:19,823 --> 00:08:23,823
عم نتحدث
ما نوع الحمولة

41
00:08:22,466 --> 00:08:26,466
كبيرة.ضخمة يمكن ان تكون حربية

42
00:08:26,880 --> 00:08:30,880
فلنقل اننا مهتمون قليلا

43
00:08:30,371 --> 00:08:33,441
ما مصلحتك

44
00:08:33,150 --> 00:08:37,150
اريد 20% اجرة المكتشف
مهما كانت تستحق

45
00:08:37,471 --> 00:08:41,471
هل اخبرت اى شخص اخر عن هذا
لم اخبر شخصا حيا

46
00:08:43,743 --> 00:08:46,743
اعطنا دقيقة من فضلك .
موافق؟

47
00:08:47,643 --> 00:08:49,143
موافق

48
00:08:49,518 --> 00:08:53,388
اذن ماذا تعتقد يا مورفى

49
00:08:52,068 --> 00:08:55,672
من يعرف يمكن ان تكون قصته مليئة بالاكاذيب

50
00:08:55,247 --> 00:08:59,247
انا اعرف شىء واحد لقد رأيت كثيرا
من الاشياء الغريبة تحدث فى المضيق

51
00:08:59,814 --> 00:09:03,814
واعرف شيئا اخر
يعطيك البحر الفرصة فخذها

52
00:09:04,088 --> 00:09:08,088
سوف يأخذ هذا على الاقل اسبوعا
وقد اصبح انا بالخارج  6شهور بالفعل

53
00:09:09,195 --> 00:09:13,195
لدى خطيبة تنتظر هل تذكر؟
سوف نتزوج فى خلال شهر

54
00:09:13,546 --> 00:09:17,546
الخطة كانت الرجوع الى المرسى
المحرك الايمن يحتاج الى صيانة.

55
00:09:18,757 --> 00:09:22,757
-فى عملنا هذا الخطة الوحيدة :
انه ليس هناك خطة

56
00:09:23,782 --> 00:09:27,782
اذا كنت لا تريد الذهاب حسنا
فلنخبره اننا سنحضر شخصا اخر

57
00:09:26,970 --> 00:09:30,970
انتظردقيقة,لا يجب ان نتسرع
ماذا تساوى سفينة مثل هذه

58
00:09:33,825 --> 00:09:35,627
من يعرف؟

59
00:09:36,269 --> 00:09:40,269
ملايين الاف ممكن لاشئ
يتوقف الامر على كثير من الاشياء

60
00:09:40,499 --> 00:09:44,499
-اساسا اذا كان لدينا حق الانقاذ
هذا "اذا"كان لدينا

61
00:09:44,878 --> 00:09:48,878
-ما نصيبنا
-سنقتسمها بالتعادل على ستة اجزاء

62
00:09:48,164 --> 00:09:52,164
-بالتعادل؟؟
-بدلا من ان ادفع لك وقت اضافى.

63
00:09:52,357 --> 00:09:55,094
انا موفق

64
00:09:55,004 --> 00:09:57,406
وانا معكم.

65
00:09:57,918 --> 00:10:01,918
جرير؟ما رأيك

66
00:10:02,229 --> 00:10:03,464
حسنا.

67
00:10:06,252 --> 00:10:10,252
هاى,يا فيريمان,هل تستطيع ان تأتى هنا

68
00:10:10,925 --> 00:10:14,925
هذه هى طريقة العمل
10%بدلا من ال20% التى تريدها

69
00:10:20,404 --> 00:10:24,404
لا استطيع تركك تستغلنى هكذا

70
00:10:24,133 --> 00:10:28,133
هذا هو العرض
اتركه او خذه

71
00:10:33,704 --> 00:10:37,174
حسنا ولكنى سأذهب معكم

72
00:10:37,696 --> 00:10:40,833
ليس فى قاربى,لن تذهب.

73
00:10:40,806 --> 00:10:44,806
هل تعتقد اننى ممكن ان اخبرك اين الثروة بدون ضمان

74
00:10:44,540 --> 00:10:48,540
هناك 5 قوارب اخرى تتمنى هذا

75
00:10:48,038 --> 00:10:52,038
ساتى معك فلتاخذه انت او اتركه

76
00:11:23,584 --> 00:11:25,252
الامر ممل

77
00:11:28,898 --> 00:11:32,898
ستحبها ,ماذا تعتقد؟

78
00:11:31,865 --> 00:11:35,865
لقد اخذت كثيرا من الجوانب
لكنى استطيع ان اجئ بشيئ تحبه

79
00:11:36,363 --> 00:11:40,363
-احلق هذ بنفسك.
-الا تريدى ان تساعدينى

80
00:11:40,359 --> 00:11:44,359
مع من تمزح بحق الجحيم؟
كل الناس تعرف انكم يا فتيان البحرية تأخذوها من الخلف

81
00:12:03,871 --> 00:12:07,871
هل تستمتع بالرحلة يا جاك؟
-لا يا سيدى

82
00:12:21,369 --> 00:12:25,369
ليست كالطيران بالطائرات فوق لوائح الجليد,اليس كذلك

83
00:12:24,961 --> 00:12:28,961
ما الاغراء فى ذلك
-استطيع ان اسألك نفس الشىء

84
00:12:28,146 --> 00:12:32,146
تعنى ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلى
فى حطام مثل هذا بدلا من انشاء عائلة

85
00:12:31,754 --> 00:12:35,754
ببساطة انا امتلك ثلث عمل مورفى
لست بهذا اللطف

86
00:12:36,985 --> 00:12:40,985
وهذه القرود هى عائلتى.

87
00:12:41,646 --> 00:12:44,649
من سانتوس لمورفى.اجب

88
00:12:46,628 --> 00:12:50,628
-نعم؟
-اعتقد انك يجب ان تأتى هنا

89
00:12:50,301 --> 00:12:54,301
ما الامر؟-
أعتقد بأنّك يجب أن ترى هذا-

90
00:12:57,269 --> 00:13:01,269
كان هناك قبل ثانية
عشرة أميال إلى المنطقة الشمالية الغربية

91
00:12:59,773 --> 00:13:03,773
ممكن أن تطفئ تلك الموسيقى اللعينة؟

92
00:13:04,259 --> 00:13:08,259
أخبرتك، لابدّ أن يكون هناك خلل ما
لقد رأيته بعيناي

93
00:13:09,998 --> 00:13:13,998
خلل بمؤخرتي، .  لا شيء هناك-
سألقي نظرة على هذه-

94
00:13:17,430 --> 00:13:21,430
ها هي! أمامك تماما
لا تقول أنك لا ترى  شيء

95
00:13:19,956 --> 00:13:23,956
هل ترى ما أخبرتك عنه؟
هل ترى ما أقوله لك؟

96
00:13:23,814 --> 00:13:27,814
دودج .، هل يمكن أن تقدّم ضوء السفينة؟-
حسنا، مرف-

97
00:13:34,354 --> 00:13:38,354
إنها هناك، صح؟-
يوجد شيء ما هناك-

98
00:13:44,817 --> 00:13:48,420
مرف، ما الأمر؟

99
00:13:51,144 --> 00:13:55,144
سفينة في موقع 7-5 شمالا

100
00:13:53,304 --> 00:13:56,507
. . . هذا المحارب القطبي

101
00:13:56,172 --> 00:13:59,242
أجب

102
00:13:59,631 --> 00:14:03,631
هذه قاطرة المحارب القطبي
هل تسمعني؟

103
00:14:05,217 --> 00:14:07,553
هذا المحارب القطبي

104
00:14:07,576 --> 00:14:10,178
هل تسمعني؟
أجب

105
00:14:29,751 --> 00:14:31,753
اللعنة

106
00:14:58,174 --> 00:15:02,174
الآن هل تصدقنى؟-
هولي, اللعنة-

107
00:15:03,116 --> 00:15:07,116
باخرة عابرة للمحيطات؟
من أين جائت؟

108
00:15:14,781 --> 00:15:18,781
إنها. أنطونيا جرازا

109
00:15:19,617 --> 00:15:22,554
يا إلهي

110
00:15:22,658 --> 00:15:26,658
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

111
00:15:27,747 --> 00:15:31,647
هذا المحارب القطبي
هل يوجد أي أحد على متن السفينة ؟

112
00:15:32,010 --> 00:15:36,010
هذا المحارب القطبي
هلّ بالإمكان أن تسمعنا ؟

113
00:15:38,070 --> 00:15:42,070
تعرفها، ميرفي؟-
فقط في أحلامي-

114
00:15:46,971 --> 00:15:50,971
يا إلهي، إنها جميلة

115
00:15:50,779 --> 00:15:54,279
بواخر الركّاب الإيطالية لا تستطيع أن تنافس بالسرعة

116
00:15:54,280 --> 00:15:57,180
لذا بنوا قصور الفنّ العائمة بدلا من ذلك

117
00:15:59,489 --> 00:16:03,489
سجلت بأنها مفقودة في 21  مايو  1962
على مقربة من ساحل لابرادور

118
00:16:03,991 --> 00:16:07,991
الشيء المضحك، أنه لم يكن هناك إشارة
لوجود كارثة.. لقد إختفت فقط هكذا

119
00:16:09,888 --> 00:16:13,888
منذ ذلك الوقت، كلّ قائد  كان يبحث عنها
ويتمنى أنها لم تغرق

120
00:16:16,350 --> 00:16:20,350
هل تعرف ماذا هذا يعني؟-
ماذا ؟-

121
00:16:21,795 --> 00:16:25,795
في قانون البحر، هي لنا
دعونا لا نجعل السيدة تنتظر

122
00:16:26,767 --> 00:16:30,767
سانتوس، خذنا بجانبها. وأطفئ الماكينة
لدينا عمل للقيام به

123
00:16:31,151 --> 00:16:35,151
عندما ندخل ،  إبقوا سوية
لا نعرف كيف هي من الداخل

124
00:16:35,085 --> 00:16:39,085
خذنا لفوق.. جرير
نعم، نعم، كابتن

125
00:16:39,339 --> 00:16:44,339
ميرفي، رجاءً تذكّر
أن تبقي كل القنوات مفتوحة للإتصال.. شكرا

126
00:16:48,048 --> 00:16:51,118
لن يسمحوا لي بالذهاب

127
00:16:52,088 --> 00:16:56,088
السلامة أولا
لهذا ذهبت بالآخر .. جاك

128
00:16:55,930 --> 00:16:59,930
هلّ بإمكانك أن تجلس رجاءً؟
أحاول إبقاء هذا ثابت

129
00:16:59,596 --> 00:17:03,596
..أنا فقط أريد
إجلس يا رجل.. إبتعد عن الطريق

130
00:17:03,884 --> 00:17:04,919
حسناً

131
00:17:07,642 --> 00:17:11,642
لقد ضُربت خلال
السنوات الـ40 الأخيرة،  يمكنك أن تقول ذلك

132
00:17:11,635 --> 00:17:15,305
إستعد.. سيتم وضعك في الأعلى

133
00:17:14,456 --> 00:17:17,659
ما زالت جميلة

134
00:17:17,700 --> 00:17:21,700
غير معقول

135
00:17:20,815 --> 00:17:24,815
حسناً يا شباب.. من الأفضل أن نبقى حذرين
راقبوا خطواتكم

136
00:17:24,058 --> 00:17:28,058
40سنة من الصدأ يمكن أن تجعل
الأرضية مثل الرمل الناعم

137
00:17:27,559 --> 00:17:31,496
سنشقّ طريقنا إلى الأمام
ثمّ نفحص الجسر

138
00:17:31,171 --> 00:17:33,173
هذا الطريق
إحذر

139
00:17:35,084 --> 00:17:39,084
السارية الأمامية تاريخية
إبس وميرفي، هل هم متزوجون ؟

140
00:17:39,911 --> 00:17:44,011
لا.. هي مثل إبنته
إنه يضيع بدونها

141
00:17:44,358 --> 00:17:48,358
الهيكل العلوي جيد
لا أثر للضرر هنا

142
00:17:49,260 --> 00:17:53,260
قوارب النجاة ذهبت،  المؤخرة منحنية-
خزائن سترة النجاة  فارغة. كلها-

143
00:17:56,814 --> 00:18:00,414
أمتأكد أنه لم يبقى أحياء .. يا مرف؟

144
00:18:00,803 --> 00:18:05,803
متأكد كما لو أننا نمشي في المرعى
دودج . هذا الطريق

145
00:18:15,937 --> 00:18:17,572
لنذهب

146
00:18:27,282 --> 00:18:31,282
يا إلهي. إنها ليست عابثة فاتنة

147
00:18:30,971 --> 00:18:34,571
أنت مخطأ ،  موندر . إنها جميلة

148
00:18:34,911 --> 00:18:38,911
الذين كانوا هنا أساساً
مؤكد أنهم رحلوا على عجلة

149
00:18:40,689 --> 00:18:42,290
ميرفي
أجب

150
00:18:56,694 --> 00:19:00,694
أيها السيدات والسادة
مرحبا بكم معنا. أنا جولي

151
00:19:01,960 --> 00:19:05,960
أنا سأكون مضيّفتكم هذا المساء

152
00:19:07,637 --> 00:19:10,507
بعض الإحترام؟

153
00:19:19,242 --> 00:19:22,542
إفحص كلّ  قناني الشمبانيا

154
00:19:22,198 --> 00:19:25,198
يبدو كأننا فقدنا حفلة من الجحيم

155
00:19:25,604 --> 00:19:29,604
وكذلك أشياء بغيضة
أسكت

156
00:19:56,018 --> 00:19:58,821
إخرس
دعونا نبحث عن الجسر

157
00:19:58,416 --> 00:20:01,085
هكذا الرجل الشجاع
ماذا؟

158
00:20:02,180 --> 00:20:05,450
جميعكم بخير ؟
أسكتوا

159
00:20:04,735 --> 00:20:08,735
تعالي، ماري، دعينا نذهب

160
00:20:08,736 --> 00:20:10,736
أهلا بكم
!!علي السفينة

161
00:20:12,383 --> 00:20:16,383
مرف.. كم راكب حملت السفينة؟

162
00:20:15,360 --> 00:20:19,360
أكثر من 600.  من أغنياء
المجتمع من جميع أنحاء أوروبا

163
00:20:20,027 --> 00:20:22,896
طاقم من 500 شخص من إيطاليا

164
00:20:23,011 --> 00:20:26,011
اخبرني. كيف تسير الامور؟

165
00:20:31,641 --> 00:20:35,641
حسناً جيد. هذا السلم
يجب أن يوصلنا إلى الجسر

166
00:20:36,101 --> 00:20:40,101
إبس، إحملي هذه

167
00:20:56,417 --> 00:21:00,020
ماذا يجري؟

168
00:20:59,529 --> 00:21:03,529
من بعدك.. لا من بعدك

169
00:21:02,941 --> 00:21:06,941
لا، لا. من بعدي

170
00:21:06,272 --> 00:21:08,674
الرجل الشجاع

171
00:21:22,176 --> 00:21:25,779
لا تتركيني

172
00:21:26,153 --> 00:21:30,153
إسحبي! إسحبي
أرجوكي، إبس

173
00:21:29,515 --> 00:21:32,918
أرجوكي، إبس، لا تتركيني

174
00:21:33,519 --> 00:21:37,519
أعطني يدّك
إسحبنا

175
00:21:37,786 --> 00:21:39,856
أوه، يا إلهي

176
00:21:47,427 --> 00:21:51,427
قلت لك أن  تراقب خطواتك اللعينة

177
00:21:53,793 --> 00:21:57,793
أوه، اللعنة. أوه، يا إلهي
من الآن، دعني أقود؟

178
00:21:57,330 --> 00:21:59,065
لنذهب

179
00:22:00,558 --> 00:22:04,558
أَعتقد أنني يجب أن أتفحص ملابسي الداخلية
لا, أنت دائماً رائحتك هكذا

180
00:22:52,312 --> 00:22:55,983
البوصلة لا تعمل

181
00:23:00,202 --> 00:23:02,938
الدفة لا تستجيب، أيضاّ

182
00:23:03,087 --> 00:23:07,087
خزّانات الوقود فارغة. إنها كانت تقود على
بالخزانات الإحتياطية, حتى جفت تماماً

183
00:23:11,231 --> 00:23:15,101
إبس
إبس

184
00:23:17,398 --> 00:23:21,398
أنا أبحث عن سجلّ السفينة
دعينا نحصل على هذه الوثائق

185
00:23:23,128 --> 00:23:26,731
هل أنت بخير؟-
نعم-

186
00:23:26,717 --> 00:23:30,717
أكيد؟-
نعم-

187
00:23:30,668 --> 00:23:32,571
هيا لنحصل عليهم

188
00:23:36,036 --> 00:23:38,772
إفحص هذه

189
00:23:41,370 --> 00:23:45,370
إنها ساعة يدوية. تهانينا لك ، يا رفيق
لا. ألقى نظرة ثانية، يا مغفل

190
00:23:47,283 --> 00:23:51,283
إنها ساعة إلكترونية. تعمل بالرياضيات
لم يكن عندهم ساعات إلكترونية في 1962

191
00:23:51,479 --> 00:23:55,479
إذا نحن لسنا أول الأشخاص الذين يركبوا
فى هذه الباخرة. لكنّها لنا الآن

192
00:23:56,119 --> 00:24:00,119
دعونا ننام بعض الشيء، وسنسحبها عند الفجر
أمل أن لايكون هناك مفاجئاتُ أكثر

193
00:24:02,391 --> 00:24:04,126
أتمنى ذلك

194
00:24:07,851 --> 00:24:11,321
أوه، يا إلهي

195
00:24:14,569 --> 00:24:18,569
إبس، هلّ بإمكاني الحصول على بعض الشاي؟

196
00:24:21,842 --> 00:24:25,842
هل هناك أي إشارة على الذي حصل لها؟
وكيف وصلت هنا؟

197
00:24:26,715 --> 00:24:29,715
ذلك سؤال ال 64 مليون دولار
أليس كذلك؟

198
00:24:30,361 --> 00:24:33,261
هل سمعت عن سفينة سميت
بماري سيليست؟

199
00:24:34,014 --> 00:24:37,514
لا  . إنها سفينة التوأم الشراعية خارج
تشارليستون أثناء الحرب الأهلية

200
00:24:37,781 --> 00:24:41,781
كانت متجهة إلى لندن
بشحنة من القطن

201
00:24:40,577 --> 00:24:42,178
أشكرك

202
00:24:44,331 --> 00:24:48,331
شهرين بعد أن أبحرت، شوهدت
من قبل صيّادي السمك من طرابلس

203
00:24:48,770 --> 00:24:52,770
كانت تعمل 12 عقدة فى الساعة
في هواء قاسي

204
00:24:51,954 --> 00:24:55,954
شيء ما  لم يكن صحيحاً
لم يعرفوا ماذا جرى على متنها

205
00:24:56,144 --> 00:24:57,881
تعرف ماذا وجدوا؟

206
00:25:03,425 --> 00:25:05,194
لا شيء

207
00:25:05,435 --> 00:25:09,435
لا مسافرين. لا طاقم. لا قبطان

208
00:25:10,750 --> 00:25:13,352
لا إشارة خطر

209
00:25:13,782 --> 00:25:19,682
بعد 59 يوما من دخول السجلّ الأخير
كانت قد أبحرت 4500 ميل داخل المحيط

210
00:25:20,443 --> 00:25:24,443
. . . مروراً بمضيق جبل طارق وفي
البحر المتوسط, برحلة كاملة

211
00:25:26,862 --> 00:25:29,865
ولا أحد في القيادة

212
00:25:30,010 --> 00:25:34,010
ماذا تقول في ذلك؟
سفينة شبح

213
00:25:34,759 --> 00:25:38,759
هل شممت ذلك؟
شممت تفاهة

214
00:25:41,818 --> 00:25:45,818
أنا كنت بالبحر أكثر منك-
أعرف-

215
00:25:45,841 --> 00:25:49,841
رأيت أشياءً حتى أنك
لا تستطيع أن تتخيلها

216
00:25:50,296 --> 00:25:54,296
التاريخ البحري مليء
عن ماري سيليستيس

217
00:25:55,506 --> 00:25:57,406
إذاً، ما هي خطّتنا؟

218
00:25:57,744 --> 00:26:02,344
أعتقد أننا يجب أن نعمل الذي جئنا من أجله
نربطها ومن ثم نسحبها

219
00:26:02,454 --> 00:26:06,454
أتعتقد أن سفينتا الصغيرة  تقدر أن تسحب
هذه  الباخرة العابرة للمحيطات؟  نعم

220
00:26:05,079 --> 00:26:08,349
ليس مع المشاكل التي حصلت لنا

221
00:26:10,767 --> 00:26:13,967
يممكننا أن نضعها في المرسى
ونعود مع إثنان أو وثلاثة ساحبات

222
00:26:15,021 --> 00:26:17,421
لا، بعض سفن الصيد الروسية
ستأتي

223
00:26:17,689 --> 00:26:20,989
على أيه حال بحثت عن مراسيها
غير موجودين

224
00:26:21,268 --> 00:26:24,268
بماذا تفكر؟-
بتشغيل المحركات-

225
00:26:25,334 --> 00:26:29,334
. . لأنه يمكن أن يأخذ منا أسبوعان
بحدّ أدنى لسحب سفينة بهذا الحجم

226
00:26:29,812 --> 00:26:33,812
لكن لنصيبي بما تساوي
أنا أجرّها إلى المرسى بنفسي

227
00:26:43,792 --> 00:26:46,729
لاتتركيني

228
00:26:46,278 --> 00:26:50,278
ساعدني! لاتتركيني

229
00:26:53,325 --> 00:26:57,325
أعتقد قد تحتاجين لسترة-
شكراّ لك-

230
00:27:08,724 --> 00:27:10,993
يا فتى، أفتقد ذلك

231
00:27:10,819 --> 00:27:14,819
أأنت بخير ؟ تبدين هادئة
منذ أن عدت

232
00:27:17,489 --> 00:27:21,489
أعتقد أنني رأيت شيئاً
من الممكن أنني لم أراه

233
00:27:21,760 --> 00:27:25,564
مثل ماذا ؟-
لا، هذا جنون , لا يهم-

234
00:27:24,676 --> 00:27:28,147
لا, أنا فضولي. أخبريني

235
00:27:32,397 --> 00:27:36,397
أعتقد أنني رأيت فتاة صغيرة

236
00:27:35,035 --> 00:27:38,639
على

237
00:27:37,409 --> 00:27:41,012
على. . . . المركب؟

238
00:27:42,165 --> 00:27:46,165
نعم. تنظر على مباشرة

239
00:27:45,911 --> 00:27:49,248
وبعد ذلك ماذا حدث؟

240
00:27:48,318 --> 00:27:52,318
لا شيء. إختفت

241
00:27:51,187 --> 00:27:55,187
أحيانا، عندما أطير
لساعات طويلة

242
00:27:55,624 --> 00:27:59,624
. . . أعتقد بأنّني أرى أشياءً أيضا

243
00:27:59,316 --> 00:28:03,316
تكون هناك وفى ثانية واحدة
تذهب . مثل الأحلام

244
00:28:06,429 --> 00:28:09,498
شكراّ

245
00:28:10,153 --> 00:28:14,024
أراك فى الصباح
حسناً

246
00:28:12,573 --> 00:28:15,109
ليلة سعيدة

247
00:28:16,740 --> 00:28:20,740
أراك غداً-
نعم-

248
00:28:42,991 --> 00:28:46,991
فيها فتحة كبيرة
إنها تغرق

249
00:28:48,683 --> 00:28:52,683
هذا هو مكان الضرر, أرأيت؟-
خرق في الهيكل، حوالي 10 من20-

250
00:28:53,095 --> 00:28:57,095
تمزق من أثر صدمة على الحاجز-
هل ضربت بجبل ثلجي أو شيئاً ما؟-

251
00:28:59,333 --> 00:29:03,333
لا، أنت لست بحاجة إلى جبل لتفجير الهيكل-
لا أعرف-

252
00:29:02,856 --> 00:29:06,856
لقد ضُربت حديثاً-
قبل حوالي إسبوع، أردت القول-

253
00:29:05,794 --> 00:29:08,196
هذا حيث نحن

254
00:29:08,082 --> 00:29:12,082
المشكلة هي مجموعة الجزر هذه
على بعد 60 ميل غرباً

255
00:29:12,169 --> 00:29:15,972
. . . صخور فقط
ألفين من السدود

256
00:29:14,210 --> 00:29:18,210
الـ أنطونيا جرازا .  علقت هنا
في هذه الحلقة القوية

257
00:29:18,855 --> 00:29:22,855
وببطئ دُفعت نحو هذه الصخور
في آخر مرة ضربتهم

258
00:29:22,943 --> 00:29:26,012
ماذا عن  المرة القادمة؟-
لن يكون هناك مرة قادمة-

259
00:29:25,899 --> 00:29:29,899
لدينا ثلاثة أيام لتصليحها
هذا إذا الطقس ساعدنا

260
00:29:28,417 --> 00:29:31,553
لماذا لا نستطيع سحبها كما هي؟

261
00:29:31,859 --> 00:29:35,859
سيكون مثل سحب سيارة
بأربع عجلات فارغة من الهواء

262
00:29:36,443 --> 00:29:40,443
إنها ضربة في الطريق. يمكننا أن نصلحها-
مرف,!! ضربة في الطريق؟-

263
00:29:41,994 --> 00:29:45,994
أنظروا هنا . الفجوة يمكننا سدها
إذا وصلنا إلى داخلها

264
00:29:45,722 --> 00:29:49,722
سنلحم ونغلق المقصورات المصابة بالفيضان
وسنخرج الماء من الخلف

265
00:29:52,010 --> 00:29:56,010
إضافة إلى ذلك، نثبتها بإحكام

266
00:29:56,144 --> 00:30:00,144
على وضع   38 درجة
إنجراف حالي لتوضيح سلسلة الجزيرة

267
00:30:00,240 --> 00:30:02,140
ماذا يعني كل هذا؟

268
00:30:04,225 --> 00:30:06,225
أنا فقط ..  هذا عمل كثير لثلاثة أيام

269
00:30:07,037 --> 00:30:10,937
نعم, ولكن مع الترسانة على متنها
والذي على السفينة، يمكننا أن نحاول

270
00:30:11,398 --> 00:30:13,767
يمكننا أن نفعلها، صحيح ؟

271
00:30:12,478 --> 00:30:16,478
مرف, بوجود الترسانة على متنها
لا أستطيع تصليح محركنا

272
00:30:16,628 --> 00:30:20,028
إنها فتحة بسيطة في المحرك الأيمن

273
00:30:20,164 --> 00:30:23,164
إذن هذه هي الخطة؟-
فقط  نفذ-

274
00:30:28,604 --> 00:30:32,104
سأتصل بشأن هذا-
لن أفعل ذلك لو كنت مكانك-

275
00:30:32,423 --> 00:30:36,060
ولايات القانون البحرية -
نعم أعرف ولايات القانون البحرية-

276
00:30:36,929 --> 00:30:39,329
لا نريد فقط أي
ضيوف غير متوقّعون. فقط دعها

277
00:30:41,194 --> 00:30:42,731
أوامرك، يا كابتن

278
00:30:47,602 --> 00:30:51,602
حسنا، تعرف المثقاب
سنقوم بتصليح كامل

279
00:30:51,284 --> 00:30:55,284
تأكّد من عدم وجود مشاكل
قبل أن نبدأ بالعمل

280
00:30:54,199 --> 00:30:58,199
إبق معي، جرير. لا تتجوّل

281
00:30:57,769 --> 00:31:01,769
دودج و موندر، إذهبوا إلى ميناء
حاجز الإصطدام

282
00:31:00,627 --> 00:31:04,627
جاك وأنا سنعمل بخلف المقدمة
ناديني إذا إحتجت لأيّ شيء

283
00:31:02,910 --> 00:31:06,910
ماذا عن البيتزا؟-
أنت ظريف جدا-

284
00:31:05,858 --> 00:31:09,858
الخطة الوحيدة في هذا العمل
هي أنه ليس هناك خطة.. ما هذا؟

285
00:31:12,155 --> 00:31:15,155
لما هؤلاء الناس يتكلّموا بجنون؟
لماذا تنظرين إلي هكذا؟

286
00:31:15,156 --> 00:31:17,156
تلك حتّى ليست لغة إنجليزية جيدة

287
00:31:18,551 --> 00:31:21,421
حسناً, إعلق هناك بريسيوسا

288
00:31:20,470 --> 00:31:24,470
لأنه يوما ما سيجد
عبقري آخر لتصليح سفينته

289
00:31:29,423 --> 00:31:31,293
تريد أن تلعب هكذا؟

290
00:31:34,212 --> 00:31:35,747
....ما زال جميل

291
00:31:34,343 --> 00:31:37,813
أضأ الضوء

292
00:31:45,646 --> 00:31:48,346
كنت محقاً. إنها جميلة

293
00:31:48,515 --> 00:31:50,517
بالتأكيد

294
00:32:30,274 --> 00:32:34,274
إبس، نحن نتوجّه إلى
غرفة المحرّك الرئيسية. إبس؟

295
00:32:53,974 --> 00:32:55,274
حجرة القبطان

296
00:32:59,878 --> 00:33:03,878
حسنا كابتن

297
00:35:08,465 --> 00:35:12,335
أوه، اللعنة

298
00:35:11,326 --> 00:35:15,326
علينا الغوص
للوصول إلى هذا القاع

299
00:35:15,816 --> 00:35:19,816
إبس، غرفة المحرّك
غارقة كلياً

300
00:35:19,679 --> 00:35:23,349
إبس، هلّ بإمكانك أن تسمعيني؟

301
00:35:29,397 --> 00:35:31,266
إنتظري

302
00:35:33,294 --> 00:35:37,294
ماذا حدث؟ أنت بخير؟

303
00:35:36,059 --> 00:35:40,059
ماذا تفعلي هنا بالأسفل؟
هل أذيتي نفسك؟

304
00:36:16,966 --> 00:36:20,035
ماذا تفعل؟

305
00:36:22,807 --> 00:36:26,807
القاع مليئ بهم

306
00:36:26,969 --> 00:36:30,639
يبدو كأن شخص ما إستعملهم
للتدرب على الهدف

307
00:36:29,556 --> 00:36:33,556
تلك الرواية السعيدة-
وماذا عن الرواية الغير سعيدة؟-

308
00:36:32,800 --> 00:36:36,800
كان يوجد ناس , فى هذا المكان

309
00:36:36,146 --> 00:36:39,416
لقد رأيت الفتاة الصغيرة ثانية

310
00:36:38,768 --> 00:36:42,768
ماذا ؟
أين؟

311
00:36:41,773 --> 00:36:45,773
لا بد أنني أفقد عقلي اللعين-
حسناً، هل قالت أيّ شيء؟-

312
00:36:45,880 --> 00:36:49,880
إنسه..تعال

313
00:37:15,664 --> 00:37:18,667
ميرفي، أجب

314
00:37:18,604 --> 00:37:22,604
دودج ! أي أحد

315
00:37:29,177 --> 00:37:30,779
اللعنة

316
00:37:31,321 --> 00:37:35,058
أعتقد أنها تمزح معنا

317
00:38:15,356 --> 00:38:19,356
تبدو مغسلة رئيسية

318
00:38:22,280 --> 00:38:26,280
يوصل هذا المنفذ إلى الصالة الأمامية
نحتاج للرؤية إذا هو مصاب بالفيضان

319
00:38:26,793 --> 00:38:31,593
قد أحتاج إلى المساعدة لغلقه-
أنت متأكّدة نحتاج إلى؟-

320
00:38:47,564 --> 00:38:50,168
ميرفي، أين أنت؟  بحق الجحيم

321
00:38:50,744 --> 00:38:54,544
منذ متى وهم هنا ؟-
لا أعرف  لربّما شهر، أو أقل-

322
00:38:54,397 --> 00:38:59,097
ماذا سنفعل؟-
سنخرج من هذه السفينة-

323
00:38:59,326 --> 00:39:02,495
لكن السفينة-
أنها تغرق , تغرق . هيا-

324
00:39:02,628 --> 00:39:03,831
أنت محقة

325
00:39:06,733 --> 00:39:09,504
ما هذا بحق الجحيم-
لقد مررنا لتونا منه-

326
00:39:09,874 --> 00:39:11,874
لا.. اللعنة

327
00:39:15,571 --> 00:39:18,708
تعال

328
00:39:20,505 --> 00:39:24,505
من هذا الطريق. تعال، جاك

329
00:39:40,740 --> 00:39:43,476
ما هذا؟

330
00:39:48,808 --> 00:39:51,808
منذ متى بدأت باستعمال أحمر الشفاه يا أبس؟

331
00:39:51,301 --> 00:39:52,635
أبس؟

332
00:39:57,767 --> 00:40:01,505
'' فرانسيسكا ''

333
00:40:00,778 --> 00:40:03,314
جسد لطيف

334
00:40:03,847 --> 00:40:07,847
ليس ذلك بإمكانك أن تحمل شمعة
إلى سيدة جرير المستقبلية

335
00:40:21,268 --> 00:40:25,268
تعال، جاك. توقّف عن هذة الحماقة
ما مشكلتك؟

336
00:40:31,956 --> 00:40:34,625
ما هذا؟

337
00:40:34,044 --> 00:40:38,044
إنسى الأمر . دعنا نذهب ! جاك

338
00:40:39,390 --> 00:40:43,390
58جاجوار
إكس 50 1. حلمت  بهذه السيارة منذ أن كنت طفلاً

339
00:40:43,624 --> 00:40:47,024
يجب أن نخرج من هنا الآن
هل تفهمني ؟ الآن

340
00:40:53,987 --> 00:40:57,987
شيء ما تحرك هناك

341
00:41:13,263 --> 00:41:15,131
اللعنة

342
00:41:15,829 --> 00:41:19,829
أوه، يا إلهي
أكره الجرذان

343
00:41:18,601 --> 00:41:21,271
ماذا ؟

344
00:41:21,518 --> 00:41:25,388
أوه، يا إلهي
إنظري إلى هذا

345
00:41:25,094 --> 00:41:27,430
يجب أن أجد . ميرفي

346
00:41:27,964 --> 00:41:30,366
ميرفي-
ميرفي-

347
00:41:34,521 --> 00:41:37,724
هل يحاول شخص ما الإتصال بي؟

348
00:41:37,501 --> 00:41:41,104
دودج.. موندر

349
00:41:40,881 --> 00:41:44,351
مورين
مورين

350
00:41:43,508 --> 00:41:46,911
من مورين؟

351
00:41:45,406 --> 00:41:49,010
هذا اسمي الأول

352
00:41:48,911 --> 00:41:52,911
الجوّ بارد-
قال '' برد ''؟-

353
00:41:51,485 --> 00:41:54,555
مطبخ السفينة

354
00:41:58,412 --> 00:42:02,412
الجوّ بارد
رجاء ساعدونا

355
00:42:12,227 --> 00:42:15,497
لا تدخلي هناك

356
00:42:53,480 --> 00:42:57,480
اللعنة عليكم  أيها الأغبياء
اللعنة عليكم

357
00:42:56,775 --> 00:42:59,845
خذي الأمور بسهولة

358
00:42:59,719 --> 00:43:03,719
تعالي لقد كنت تلعبي معنا . فلعبنا معكِ-
لماذا لا تضحكين؟-

359
00:43:03,304 --> 00:43:07,304
ليس هناك شيء للمرح
لقد وجدنا أموات في غرفة الغسيل

360
00:43:09,260 --> 00:43:13,260
وهذا في غرفة الشحن

361
00:43:26,632 --> 00:43:29,101
أتحتاج بعض المساعدة..سكيبر ؟

362
00:43:32,428 --> 00:43:34,097
أنا آسف

363
00:43:52,227 --> 00:43:54,830
يا إلهي
يا رجل

364
00:43:54,866 --> 00:43:56,003
اللعنة

365
00:43:56,769 --> 00:43:59,105
نعم

366
00:44:02,767 --> 00:44:05,369
نحن أغنياء

367
00:44:09,689 --> 00:44:13,689
أنت يا إبن عاهرة
غني

368
00:44:16,207 --> 00:44:20,207
هيا. لنذهب
حرك هذا

369
00:44:19,338 --> 00:44:22,808
واحد. إثنان. ثلاثة

370
00:44:36,295 --> 00:44:38,295
كم تعتقد أنها تساوي, يا رئيس؟

371
00:44:38,591 --> 00:44:42,591
هناك الكثير من الذهب . صعب التحديد
ربما 200 أو 300 مليون أو أكثر

372
00:44:43,798 --> 00:44:46,601
يا إلهي-
لا أعرف-

373
00:44:46,982 --> 00:44:50,982
الصناديق بها قفل محصن
لا بد أن عليهم تأمين

374
00:44:49,970 --> 00:44:53,970
لا محالة شخص ما سيترك
هذا الذهب الكثير أن يعوم بعيداً

375
00:44:53,316 --> 00:44:57,316
حسنا، العلامات أزيلت

376
00:44:57,466 --> 00:45:01,466
ما معنى ذلك؟-
شخص ما  لم يرد هذا أن يعود-

377
00:45:02,120 --> 00:45:03,788
إنه مسروق

378
00:45:03,907 --> 00:45:07,907
ربما لهذا السبب
إختفت هذه السفينة . عندما فعل

379
00:45:08,582 --> 00:45:12,582
إنتظروا دقيقة . إذا حدث شيئا ما
......للذهب في 1962

380
00:45:12,448 --> 00:45:16,448
. . . ماذا عن هذي الجثث؟ لا يمكن أن تكون
لأكثر من ثلاثة أسابيع

381
00:45:17,215 --> 00:45:21,215
شخص ما  يجب أن يتكلم ، وربما أكون أنا
هذه السفينة ملعونة

382
00:45:22,378 --> 00:45:26,378
قبل قليل أقسم بأنني قد سمعت إمرأة
...كانت تغني.. كأنها كانت

383
00:45:27,494 --> 00:45:31,494
....كأنها كانت قادمة إلي
أوه، لا-

384
00:45:34,727 --> 00:45:37,727
كان اجمل صوت سمعته فى حياتى

385
00:45:38,278 --> 00:45:43,378
هل حصلت على أيّ مغني إحتياطى؟-
مهما كان ذلك، أعطني البعض-

386
00:45:44,469 --> 00:45:48,469
ربما أنت لست مستعد
للزواج، جرير

387
00:45:48,302 --> 00:45:50,571
اللعنة عليك-
حسناً يا شباب-

388
00:45:50,809 --> 00:45:52,809
ماذا عن خفر السواحل؟-
لا -

389
00:45:53,676 --> 00:45:58,276
أتتصلوا بخفر السواحل.. ماذا
لو كان الذهب مسروقاً؟

390
00:45:58,621 --> 00:46:02,221
حسناً.. في القانون البحري، أيّ شيء
وجد في المياه الدولية

391
00:46:02,753 --> 00:46:07,553
. . . يعود إلى المكتشف, تمام ؟
ذلك القانون

392
00:46:08,480 --> 00:46:12,480
صحيح-
الباحثون المحافظون-

393
00:46:11,706 --> 00:46:15,706
إذا كنا سنفعل هذا
أقول بأن نفعله الآن

394
00:46:14,519 --> 00:46:18,519
نحضر  مركبنا ونأخذ الذهب
ونخرج من هنا

395
00:46:18,372 --> 00:46:22,372
نأخذ الذهب ونترك المركب
من سيكون معي؟

396
00:46:22,309 --> 00:46:26,309
أنا مع الذهب، يا رجل

397
00:46:25,266 --> 00:46:27,535
الذهب

398
00:46:27,394 --> 00:46:30,197
الذهب

399
00:46:33,758 --> 00:46:37,758
إبس؟-
فقط أريد أن أخرج من هذا المركب-

400
00:46:36,848 --> 00:46:39,851
حسناّ . لنذهب للعمل

401
00:46:40,844 --> 00:46:44,844
المحارب في الموقع، مرف
هلّ بالإمكان أن نخرج من هنا؟

402
00:46:47,511 --> 00:46:51,511
نعم بريسيوسيا,  شمي رائحة ذلك المال 100 مليون
سمعتي ماذا  أقول ؟

403
00:46:50,789 --> 00:46:53,525
100مليون

404
00:46:55,906 --> 00:46:58,843
جرير؟ جد أولئك  الذين ذهبوا للمحرّكات

405
00:46:58,775 --> 00:47:00,245
أنا أنزل الذهب

406
00:47:01,015 --> 00:47:02,751
نعم يا سيدي القائد

407
00:47:03,453 --> 00:47:06,453
يا، سانتوس. عجل بمؤخرتك
يجب أن نذهب هكذا

408
00:47:05,605 --> 00:47:09,605
أنا  أرى هذه المقاييس تهتز
لأنك فقط كان عندك إصلاح شامل

409
00:47:11,415 --> 00:47:14,885
وأنت، أريدك
إعطائي البعض أيضا

410
00:47:21,673 --> 00:47:25,343
لنقوم بذلك

411
00:47:25,182 --> 00:47:28,853
يا , ، جرير! شغله

412
00:47:27,849 --> 00:47:31,849
سنسحب مؤخراتنا
شغله ! سنكون أغنياء ملاعين

413
00:47:32,350 --> 00:47:35,353
لا

414
00:47:34,932 --> 00:47:38,670
توقّفي! أنت لا تعرفي
ماذا تفعلين

415
00:47:38,960 --> 00:47:41,630
نحن جاهزون للذهاب، ربّان

416
00:47:45,607 --> 00:47:48,877
لا تشغل المركب! إنه-

417
00:47:47,746 --> 00:47:49,815
اللعنة

418
00:47:50,057 --> 00:47:52,460
جرير

419
00:47:54,400 --> 00:47:57,870
جرير! بحقّ الجحيم ما ذا حدث؟

420
00:47:56,903 --> 00:48:00,903
يا إلهي

421
00:48:11,588 --> 00:48:15,588
سانتوس! جرير! موندر

422
00:48:30,480 --> 00:48:33,083
وجدتك

423
00:48:33,739 --> 00:48:37,739
أبس! وجدت موندر
جرير

424
00:48:36,592 --> 00:48:39,328
تعال

425
00:48:40,893 --> 00:48:44,893
سانتوس
سانتوس، أجبني

426
00:49:06,361 --> 00:49:10,361
لا أعرف ماذا حدث
غرفة المحرّك فجأة إشتعلت

427
00:49:11,051 --> 00:49:15,051
ربما سانتوس عجّل بالمحرّكات
لم يغلق المرساة جيداً

428
00:49:16,781 --> 00:49:20,781
جاك، هل وجدت أيّ شيء حول
هذه السفينة قبل أن ترسلنا إليها؟

429
00:49:21,118 --> 00:49:25,018
لا، لكن  .. . .أنظر، وجدنا
الذهب، ونحن ما زلنا أحياء

430
00:49:25,263 --> 00:49:28,263
نعم قل ذلك إلى سانتوس، أيها الأحمق-
دودج.. بهدوء-

431
00:49:28,627 --> 00:49:29,997
هذا كلام فارغ

432
00:49:30,485 --> 00:49:33,455
جاء سانتوس الى هنا بإرادته الحرة

433
00:49:33,971 --> 00:49:36,971
. . . مثلنا تماما-
ما معنى ذلك؟-

434
00:49:37,991 --> 00:49:41,528
يكفي-
سانتوس ميت بسببك-

435
00:49:41,847 --> 00:49:43,847
هيا! هذا لن يعيده

436
00:50:00,165 --> 00:50:04,165
مرف، هذا ليس خطأك
تعرف ذلك

437
00:50:14,469 --> 00:50:17,472
كيف حاله؟

438
00:50:18,844 --> 00:50:22,844
هذه الخطة.. نحن منقذون محترفون
مع ثروة بالداخل

439
00:50:24,493 --> 00:50:28,493
أقول بأنّنا نقوم بما علينا جيداً
بتصليح هذا الصدأ الكثير

440
00:50:27,912 --> 00:50:31,912
السيطرة على إنجرافها. توضيح تلك الجزر

441
00:50:30,135 --> 00:50:34,135
يمكننا البقاء أحياء بما فيه الكفاية
كي نخرج من هنا

442
00:50:32,534 --> 00:50:36,534
لماذا؟.. هل هذا السؤال؟
لدينا المواد.. لدينا الرجال

443
00:50:35,594 --> 00:50:39,594
لماذا لا نبني طوافة ونرحل؟
هناك شيء خطأ بهذا المركب

444
00:50:41,024 --> 00:50:45,024
البقاء لمدة أطول هنا ربما لن يبقينا أحياء-
تريد بناء طوافة؟-

445
00:50:44,638 --> 00:50:48,638
أريد بناء طوافة-
حتى مع المحارب-

446
00:50:49,372 --> 00:50:53,372
. . . كنّا نشدّ لنعمل هذا
في ثلاثة أيام. لا نستطيع القيام بهذا, أنا لا أستطيع القيام به

447
00:50:53,628 --> 00:50:57,565
موندر أنت أفضل  لحّام . أعرفه

448
00:50:55,939 --> 00:50:59,939
يمكننا أن نقوم به الآن
لكننّي أحتاجك

449
00:51:01,405 --> 00:51:05,405
رائع . لكن ليس هناك طريقة لعمل
رقعة ومضخّة رئيسية في الظلام

450
00:51:04,920 --> 00:51:08,858
حتى بالإضاءة التي لدينا
سيكون مثل الدخول في العمى

451
00:51:07,732 --> 00:51:11,732
حسناّ رائع. سنرتاح اللّيلة
ونبدأ في الصباح

452
00:51:14,800 --> 00:51:18,471
جرير؟ ماذا تقول؟

453
00:51:18,673 --> 00:51:22,673
الآن تريدين معرفة ماذا
مساعد القبطان يجب أن يقول؟

454
00:51:23,278 --> 00:51:27,278
أقول أذهبي إلى الجحيم، إبس. أنت لست
كفوءاً لإخراجنا من هذه السفينة

455
00:51:27,224 --> 00:51:31,224
لو أن ميرفي تركني أقوم بها بطريقتي
لما كنا بما نحن فيه الآن

456
00:51:29,352 --> 00:51:32,952
وخفر السواحل-
إذا هذا خطأ أي شخص آخر، صحيح ؟-

457
00:51:33,490 --> 00:51:37,090
سيأتون الى هنا
وسنكون في طريقنا للبيت، أصحاب ملايين

458
00:51:37,764 --> 00:51:38,764
ذلك هراء

459
00:51:40,002 --> 00:51:41,771
إكبر أيها الأحمق

460
00:51:42,833 --> 00:51:46,833
اللعنة يا كلب! إستمرّ بكلامك الحقير
قل كلمة أخرى

461
00:51:45,790 --> 00:51:49,260
قل كلمة أخرى

462
00:52:38,389 --> 00:52:42,389
ها هي. كايتي
الدرجه ب

463
00:52:42,503 --> 00:52:44,772
لقد كنت وحيدة

464
00:52:48,814 --> 00:52:52,814
من 100إلى 1، شخص ما سمّم
المسافرين للحصول على الذهب

465
00:52:52,170 --> 00:52:56,170
حسناّ ، شيرلوك، إذا هم سمّموا
لماذا هذه العلب سليمة ؟

466
00:52:55,586 --> 00:52:59,586
ما زالوا مقفلين
إنهم مقفلين لـ40 سنة. هذا آمن

467
00:53:00,734 --> 00:53:04,734
حسناّ، نتراهن على هذا. يبدأ الخاسر أولا

468
00:53:03,979 --> 00:53:07,979
الورقة تضرب الصخرة
هيا يا رجل, أفضل الثلاثة

469
00:53:07,729 --> 00:53:12,729
هذا الكلام الفارغ. أنت خسرت-
أين تعاطفك؟-

470
00:53:12,889 --> 00:53:17,889
الفائزون لا يتعاطفون
مع الخاسرين. بالصحة والعافية

471
00:53:26,162 --> 00:53:28,565
لقد اخفقت

472
00:53:28,680 --> 00:53:31,417
كان علي الإتصال بهذا الشأن

473
00:53:32,107 --> 00:53:36,107
اللعنة عرفت بشكل أفضل

474
00:53:35,095 --> 00:53:39,095
سأعمل منزل لكِ، عزيزتي
أقسم

475
00:53:40,424 --> 00:53:43,627
إلا ماذا تنظرين بحق الجحيم؟

476
00:53:52,092 --> 00:53:55,028
هذا جيد-
استحالة-

477
00:53:55,115 --> 00:53:59,115
لا، حقا. هذا جيد
أنظر، أنا لا أمزح

478
00:53:58,147 --> 00:54:02,147
هل أنت جدّي ؟-
أنا جدّي. هذا جيد-

479
00:54:04,220 --> 00:54:08,090
عليك تجربة هذا-
ذلك جيد-

480
00:54:07,008 --> 00:54:09,609
ذلك عظيم

481
00:54:18,132 --> 00:54:20,734
كايتي؟

482
00:54:21,949 --> 00:54:25,086
كايتي؟

483
00:54:40,578 --> 00:54:44,114
هل بإمكاني أن أخبرك شيء آخر؟
عندما نعود

484
00:54:43,790 --> 00:54:47,790
. . . سآخذ مالي
وسأشتري  لك حوض حمام

485
00:54:49,711 --> 00:54:53,711
أنا سأجهز لك
مجلات جنسية وورق المراحيض

486
00:54:53,790 --> 00:54:57,728
أنا مستعد لهذا

487
00:55:01,108 --> 00:55:03,711
هناك شيء على

488
00:55:21,862 --> 00:55:24,865
كايتي؟

489
00:58:30,219 --> 00:58:33,088
من,
أنا ؟

490
00:58:34,823 --> 00:58:38,823
فرانسيسكا، أعرف
كلّ هذ ليس حقيقي

491
00:58:40,229 --> 00:58:44,229
لذا أنا فقط سأذهب مع هذا، حسناّ؟

492
00:58:45,600 --> 00:58:49,600
لا أستطيع خيانة خطيبتي
مع فتاة ميتة، صحيح؟

493
00:59:16,067 --> 00:59:19,871
والديها

494
00:59:21,651 --> 00:59:24,654
رجاءً

495
00:59:25,318 --> 00:59:29,055
لا تغلقيها

496
00:59:30,697 --> 00:59:34,697
لم أراهم منذ سنوات

497
00:59:34,776 --> 00:59:37,980
إنتقلوا إلى نيويورك

498
00:59:37,827 --> 00:59:41,827
كنت في طريقي للإلتحاق بهم

499
00:59:42,496 --> 00:59:44,832
لكنّهم أموات الآن

500
00:59:46,330 --> 00:59:50,330
كيف تعرفي هذا ؟
...عندما تكونى هكذا

501
00:59:48,929 --> 00:59:51,865
. . . تعرفين هذه الأشياء

502
00:59:52,598 --> 00:59:55,200
أمّي

503
00:59:57,106 --> 01:00:01,106
. . . صنعت لي هذا الفستان

504
01:00:00,812 --> 01:00:02,614
هل يعجبك؟

505
01:00:05,903 --> 01:00:09,306
أنت تذكرينني بها

506
01:00:09,801 --> 01:00:13,471
لا أعتقد ذلك

507
01:00:15,092 --> 01:00:19,092
حسنا، يجب أن تستعيدي هذا

508
01:00:25,678 --> 01:00:29,678
أوه، يا إلهي، أنت حقا
شبح ملعون

509
01:00:34,965 --> 01:00:38,369
أين تذهبين؟

510
01:00:47,641 --> 01:00:49,941
سانتوس المسكين

511
01:00:50,642 --> 01:00:54,642
سانتوس كان مسؤوليتي الملعونة

512
01:01:08,657 --> 01:01:12,657
لوريلي
كانت تغرق. أنقذنها

513
01:01:12,523 --> 01:01:16,523
سمعت بقصّة لوريلي

514
01:01:17,427 --> 01:01:21,427
لم أعرف أن الـ جرازا
لها علاقة بذلك

515
01:01:23,151 --> 01:01:27,088
الذهب كان على متن لوريلي؟

516
01:01:27,691 --> 01:01:31,691
يقال هنا  مايو/19، 962 1

517
01:01:32,736 --> 01:01:36,736
ذلك قبل يومين من
إختفاء سفينتك

518
01:01:38,480 --> 01:01:42,480
لم يكن هناك أحياء
على متن لوريلي

519
01:01:50,172 --> 01:01:52,241
يا الهى

520
01:01:56,117 --> 01:01:59,387
أين تذهبين؟

521
01:02:18,981 --> 01:02:22,981
معظم الأرواح تكون حرّة
لتبقي مع عائلاتها

522
01:02:22,620 --> 01:02:26,620
إذن لماذا أنت لست معهم ؟

523
01:02:28,192 --> 01:02:32,192
كلنا محاصرون هنا-
من ؟-

524
01:02:32,723 --> 01:02:36,260
الملاحون وأنا

525
01:02:35,979 --> 01:02:39,979
حتى الذين غير مسجلين

526
01:02:38,333 --> 01:02:40,335
مسجلون؟

527
01:02:41,154 --> 01:02:44,624
كايتي، ماذا تعني؟

528
01:02:43,401 --> 01:02:47,401
عندما المركب إمتلئت

529
01:02:46,749 --> 01:02:49,485
ماذا ؟ حسناً يمكنك أن تخبريني

530
01:02:50,023 --> 01:02:54,023
عندما حصل على كل الأرواح التي يحتاجها
وإمتلئت حصته

531
01:02:54,461 --> 01:02:56,461
. . . سنعبر كلناّ

532
01:02:59,178 --> 01:03:01,447
. . . إلى

533
01:03:01,871 --> 01:03:04,607
ما هذا؟ ما المشكلة؟

534
01:03:05,498 --> 01:03:09,498
ما هذا ؟
إنه لا يريدني أن أتكلّم معكِ

535
01:03:09,376 --> 01:03:13,376
هو من؟
لكنني لست مثل الآخرين

536
01:03:13,568 --> 01:03:16,171
يجب أن تخبريني

537
01:03:16,190 --> 01:03:20,190
يجب أن تذهبى في الحال
أتركي السفينة بينما لا زلت تستطيعين

538
01:03:21,239 --> 01:03:23,242
كايتي، ما هذا ؟

539
01:03:23,426 --> 01:03:25,626
كايتي! كايتي؟

540
01:03:27,364 --> 01:03:28,632
إبس؟

541
01:03:29,021 --> 01:03:30,257
تعالي

542
01:03:30,809 --> 01:03:32,445
يجب أن نرحل

543
01:03:36,050 --> 01:03:38,919
أين تذهب ، ميرفي؟

544
01:03:41,883 --> 01:03:45,883
ما المشكلة؟ هذا أنا

545
01:03:44,840 --> 01:03:46,641
سانتوس

546
01:03:48,261 --> 01:03:52,261
ليس ممتعا
ان تكون في قاع المحيط

547
01:03:53,766 --> 01:03:57,766
لا إضاءة في نهاية النفق
ليس لي،  يا مرف

548
01:03:58,572 --> 01:04:02,572
ليس هناك عشرة الآف عذراء في البوّابات اللؤلؤية

549
01:04:04,462 --> 01:04:08,462
بسبب الخطّة، أنا محصور
على  سفينة الأحلام بسببك

550
01:04:09,829 --> 01:04:13,829
تعرف لماذا؟
أنت قادم للجولة

551
01:04:35,213 --> 01:04:37,883
لا!

552
01:04:45,840 --> 01:04:47,509
ميرفي؟

553
01:04:52,151 --> 01:04:55,621
أنت بخير, مرف؟

554
01:04:56,455 --> 01:04:58,523
أنت بخير ؟

555
01:05:00,458 --> 01:05:03,995
ما المشكلة، مرف؟
هذه أنا

556
01:05:13,874 --> 01:05:17,874
هذه أنا-
إفعل ذلك، هيا. سيجعلك تشعر بالارتياح-

557
01:05:21,923 --> 01:05:23,525
هيا

558
01:05:34,903 --> 01:05:38,440
هيا

559
01:05:46,624 --> 01:05:50,624
يا إلهي
إبس، أنت بخير ؟

560
01:05:54,666 --> 01:05:58,666
أبقه في حوض السمك-
لا إسمع, أنه محمور-

561
01:05:57,211 --> 01:06:01,211
إنه لا يدرك ماذا يفعل؟

562
01:06:00,399 --> 01:06:04,399
أنظري، لقد حاول قتلك
سنبقيه هنا

563
01:06:04,728 --> 01:06:08,666
لنبحث عن جرير

564
01:06:18,797 --> 01:06:21,634
أيّ إشارة منه؟

565
01:06:21,848 --> 01:06:25,748
لا، نظرنا في جميع الأنحاء. لا أثر له
يبدو أنه سيحدث للجميع على هذا المركب

566
01:06:26,954 --> 01:06:31,154
على الأقل لم نكن قبل 40 سنة
أحد ما سمم المسافرين

567
01:06:31,776 --> 01:06:34,776
للحصول على الذهب.. أليس كذلك؟
تبالغ ؟ ربما

568
01:06:34,798 --> 01:06:39,470
الشيء التالي الذي تعرفه
سنحاول قتل بعضنا البعض

569
01:06:37,943 --> 01:06:41,943
ماذا مع القلب؟-
وجدته, إنه يخص الفتاة الصغيرة-

570
01:06:42,543 --> 01:06:45,343
أي فتاة؟
أخبرتني أن نرحل من هذا المركب

571
01:06:45,523 --> 01:06:48,823
تقصدين أنها تكلمت معك الآن؟-
عن ماذا تتحدثان أنتما الإثنان؟-

572
01:06:50,421 --> 01:06:51,927
أنت ترين الأشباح؟ إبس

573
01:06:51,931 --> 01:06:55,200
إنسى الموضوع
إذن السفينة حصلت على بضعة عقد

574
01:06:55,697 --> 01:06:59,170
دعونا نعمل بتعليمات موندر
ونحاول إصلاح السفينة

575
01:06:59,710 --> 01:07:03,710
إستحاله . خمسة أشخاص والذهب
أن تحملهم طوافة

576
01:07:03,435 --> 01:07:06,435
ميرفي لن يذهب إلى أيّ مكان الآن
ولن نتركه هنا

577
01:07:07,551 --> 01:07:10,551
سنكمل الخطة. ونصلح المركب
لنبدأ يا شباب. هيا

578
01:07:21,064 --> 01:07:23,064
تلك فتحة حاجز الإصطدام

579
01:07:24,257 --> 01:07:27,257
العجلة كسرت. إنها لن تفتح-
تسليح سي 4-

580
01:07:28,176 --> 01:07:30,178
دودج ؟
أنا بخير-

581
01:07:30,238 --> 01:07:31,807
موندر؟-
أنا بخير-

582
01:07:31,874 --> 01:07:32,977
فجر

583
01:07:37,739 --> 01:07:41,739
هناك تمزق على جهة اليسار-
يبدو أكبر من هنا-

584
01:07:41,364 --> 01:07:45,364
سأسدها ليست هناك مشكلة

585
01:07:47,630 --> 01:07:51,630
موندر، الموجه ثابت. أنت بخير؟-
أنا بخير-

586
01:07:52,916 --> 01:07:56,916
ماذا تظن ، دودج ؟-
إنها ستتحمل-

587
01:07:59,579 --> 01:08:03,579
نحن نضع المضخات-
شغلهم -

588
01:08:03,793 --> 01:08:07,793
علم، إبس
واحد  وإثنان، إبدأي

589
01:08:07,876 --> 01:08:11,276
أعطيها 12 ساعة حتى تجف-
كلها كاملةً-

590
01:08:11,446 --> 01:08:13,446
إستعدّي، إبس. إنها بدأت

591
01:08:12,905 --> 01:08:14,905
عمل عظيم, يا شباب

592
01:08:34,063 --> 01:08:38,063
اللعنة. التيار أسرع مما إعتقدت

593
01:08:39,237 --> 01:08:45,237
إذا سيطرنا على إنجرافها، في هذا
الإتجاه، يجب أن نوضّح تلك الجزر

594
01:08:45,578 --> 01:08:48,578
سنبقيها عائمة
إلى أن يتم إلتقاطنا

595
01:08:47,912 --> 01:08:51,812
إبنه العاهرة
نريد الخروج فقط من هنا

596
01:08:51,595 --> 01:08:53,464
كازيليونيريس

597
01:08:53,651 --> 01:08:57,251
أريدك أن تراقب الجسر
عندما تعمل هنا؟

598
01:08:56,533 --> 01:08:59,033
سأرى إذا يمكنني أن
أجد جرير بالأسفل

599
01:09:02,908 --> 01:09:06,245
جرير؟

600
01:09:21,312 --> 01:09:23,982
كايتي؟

601
01:09:35,298 --> 01:09:38,902
جرير؟ يا إلهي

602
01:09:46,196 --> 01:09:50,196
اللعنة
رقم إثنان تعطل. من سيذهب؟

603
01:09:48,562 --> 01:09:51,765
أنت إذهب

604
01:09:52,613 --> 01:09:55,416
اللعنة . كلّ مرة أنا

605
01:09:58,089 --> 01:09:59,093
أوه، يا إلهي

606
01:10:00,384 --> 01:10:03,387
تعالى معي

607
01:10:04,256 --> 01:10:05,393
أريدك أن تري شيئاً

608
01:14:29,307 --> 01:14:31,843
لا

609
01:14:31,932 --> 01:14:33,002
هيا! لا!

610
01:14:33,413 --> 01:14:34,950
!!هيا

611
01:14:35,713 --> 01:14:38,713
لا تستطيع الموت وتتركني

612
01:15:34,750 --> 01:15:37,550
دودج . ميرفي مات

613
01:15:37,804 --> 01:15:40,104
ماذا ؟-
يجب أن نترك هذا المركب. الأن-

614
01:15:40,379 --> 01:15:43,052
هناك سبب أنت، وأنا وموندر
ما زلنا أحيّاء. لهذا جاء بعدنا

615
01:15:43,226 --> 01:15:47,626
لتصليح سفينته-
رأيت ميرفي. ماذا حدث؟-

616
01:15:49,589 --> 01:15:52,192
لا أعرف

617
01:15:53,938 --> 01:15:57,741
لكنني أريدك أنت ودودج
البقاء على الدفه هنا

618
01:15:56,343 --> 01:16:00,014
إنتظري لكنك قلت للتو-
دودج إسمعني-

619
01:16:00,185 --> 01:16:03,785
وعندما نجد موندر، يمكننا أن نرى
إذا كنا نستطيع أن نلحمها

620
01:16:03,886 --> 01:16:05,886
إبقوا هنا أنتما الإثنان إلى أن نعود
أتفهمون؟

621
01:16:05,984 --> 01:16:09,984
لا أريدكم أن تغيبوا عن أنظار
بعضكم البعض.. خذ هذا

622
01:16:10,981 --> 01:16:12,916
خذها

623
01:16:13,652 --> 01:16:17,652
كوني حذرة بالأسفل-
سأفعل-

624
01:16:45,545 --> 01:16:46,879
موندر

625
01:16:47,307 --> 01:16:48,641
موندر

626
01:17:11,959 --> 01:17:15,959
هذا كل شيء, لقد فعلناها-
إلى الآن-

627
01:17:15,567 --> 01:17:19,567
سأبحث عن إبس-
لا، لقد قالت أن ننتظرها هنا-

628
01:17:18,611 --> 01:17:22,611
نعم، لكن
لقد قالت أن ننتظرها ! لذا إنتظر

629
01:17:36,068 --> 01:17:38,804
أنت تقرفني

630
01:17:38,722 --> 01:17:42,722
ماذا قلت؟-
سمعتني-

631
01:17:42,458 --> 01:17:46,458
أنت بائس مثير للشفقة
إنها تقول، '' إقفز، '' فتفعل

632
01:17:46,552 --> 01:17:50,052
أنت مقرف
ليس لدي وقت لهذا

633
01:17:53,973 --> 01:17:58,173
من أنت بحقّ الجحيم ؟-
لا تهتم من أنا, السؤال هو من أنت؟-

634
01:17:58,227 --> 01:18:02,727
أنت تعشقها، رغم ذلك ليس عندك
الشجاعة لإخبارها

635
01:18:03,058 --> 01:18:07,058
. . . لأنك ضعيف
طفل جبان

636
01:18:07,173 --> 01:18:11,173
على أية حال، إذا خرجت بلطف
من طريقي، سأجعل حلمك حقيقة

637
01:18:13,479 --> 01:18:17,479
تعرف، دودج، إذا قتلت شخص ما
تذهب إلى الجحيم

638
01:18:20,743 --> 01:18:24,743
حسنا، تعيش لها
وستموت من أجلها

639
01:19:07,776 --> 01:19:11,776
أطلقت النار على فيريمان. هو ميت

640
01:19:11,934 --> 01:19:14,134
نعم؟ لا تكن متأكّد جدا،  يا دودج

641
01:19:14,509 --> 01:19:17,809
ماذا تفعلين؟
الرحلات إنتهت. سأغرق السفينة

642
01:19:18,208 --> 01:19:21,008
ستأخذ ضحيّتها الأخيرة-
هذا سيقتلنا-

643
01:19:21,210 --> 01:19:24,310
يجب أن نأخذ فرصنا-
ماذا عن الذهب؟-

644
01:19:24,412 --> 01:19:28,912
هل تمزح ؟ لن نأخذ
الذهب من هذا المركب. لا يمكن لاحد

645
01:19:29,264 --> 01:19:32,033
إتظري .إنتظري  . إنتظري

646
01:19:32,811 --> 01:19:36,511
ذلك الذهب يمكن أن يعطينا كلّ شيء نريده

647
01:19:37,568 --> 01:19:40,568
ممكن أن يكون لنا مراكبنا الخاصة
نحن الإثنان

648
01:19:40,857 --> 01:19:44,157
ممكن أن تكون لنا حياتنا معا
أنتِ وأنا

649
01:19:44,489 --> 01:19:48,489
ما الذي تتحدث عنه؟
دودج ، يجب أن نخرج من هنا. الآن

650
01:19:48,675 --> 01:19:51,675
حسنا، لا أستطيع أن أتركك تفعلي ذلك

651
01:19:57,364 --> 01:20:00,367
إذا هذا كل شيء هه؟

652
01:20:00,927 --> 01:20:04,927
حسنا. موافق

653
01:20:03,955 --> 01:20:07,759
أنتِ ربحتي

654
01:20:08,607 --> 01:20:12,011
الكلبة العاهرة

655
01:20:11,684 --> 01:20:15,684
حسنا، ربحتِ!، إفعليها

656
01:20:14,473 --> 01:20:18,076
حسناّ. فجّريها

657
01:20:16,917 --> 01:20:19,186
إقتلينا جميعاّ

658
01:20:21,190 --> 01:20:25,190
دودج . لماذا
لماذا لم تسألني أين موندر ؟

659
01:20:33,397 --> 01:20:37,397
حسنا، أفترض ذلك لأن

660
01:20:36,727 --> 01:20:39,396
لأنني أعرف

661
01:20:39,302 --> 01:20:43,302
أنت لن تسحبي ذلك الزناد، مورين-
جربني-

662
01:20:42,968 --> 01:20:46,968
دودج إرتكب نفس الخطأ
لذا مات

663
01:20:47,947 --> 01:20:50,817
كايتي أخبرتك، أليس كذلك؟

664
01:20:51,197 --> 01:20:55,197
أرواح بلا ذنوب لا يمكن أن نأخذهم
لا يمكننا السيطرة عليهم

665
01:20:55,634 --> 01:20:58,634
لكن إذا غرق المركب
سنذهب كلّنا للأسفل سوية

666
01:20:58,983 --> 01:21:02,983
من أنت عليك اللعنة ؟-
أنا منقذ السفينة-

667
01:21:01,717 --> 01:21:05,717
مثلك تماما
أنت تجمعي السفن ، أنا أجمع الأرواح

668
01:21:06,710 --> 01:21:10,710
وعندما أملأ حصتي
أرسل الحمولة للمرسى

669
01:21:11,202 --> 01:21:15,202
هذا سيجعل الإدارة سعيدة
أرأيتِ.. هذا عمل

670
01:21:14,657 --> 01:21:18,657
أعطوني إياه بعد حياة ملأي بالخطايا

671
01:21:17,973 --> 01:21:21,973
إذا فقدت هذه السفينة
الإدارة لن تكون سعيدة, وهذا ليس جيد

672
01:21:23,505 --> 01:21:27,505
أنا لن ألمسك
أنا أطلب المقايضة

673
01:21:27,685 --> 01:21:31,355
هذه السفينة مقابل حياتك

674
01:21:31,693 --> 01:21:34,030
أريد إستعادة طاقمي

675
01:21:34,164 --> 01:21:38,164
آسف, عندما المسافرين يسجلون
هم لي

676
01:21:37,686 --> 01:21:41,490
إذا أعتقد بأنه إنتهى

677
01:21:49,135 --> 01:21:52,671
كل الذي كان عليك
هو إصلاح هذه السفينة

678
01:21:56,013 --> 01:22:00,013
أعطيتك فرصة عظيمة

679
01:21:59,657 --> 01:22:03,128
كل الذي فعلته أستنفذ

680
01:22:06,363 --> 01:22:10,363
ماذا ستفعلين ستطلقين علي؟

681
01:25:32,480 --> 01:25:34,482
إحذري, إثبتي سيدتي

682
01:26:01,176 --> 01:26:04,513
لاااااااااااااااااااااااا

