0 00:01:00,000 --> 00:01:59,000 تعديل الترجمه: DirtySide madf0rever@hotmail.com 1 00:02:07,000 --> 00:02:12,800 اللعنة؛ هربت الدجاجة؛ الحق بتلك الدجاجة يارجل 2 00:02:15,500 --> 00:02:17,200 أحضر تلك الدجاجة 3 00:02:37,600 --> 00:02:40,500 إن كانت صورة جيّدة سأحصل على وظيفة في الصحيفة 4 00:02:40,700 --> 00:02:42,600 أتظن ذلك (روكيت)؟ يجب أن أخاطر 5 00:02:42,800 --> 00:02:47,700 ستخاطر بحياتك من أجل صورة؟انس الأمر 6 00:02:48,000 --> 00:02:51,300 أتظنني أريد أن ألتقي ذلك السافل اللعين؟ 7 00:02:52,600 --> 00:02:56,800 أمسك بتلك الدجاجة يارجل 8 00:02:58,700 --> 00:03:03,100 اللعنة؛ طلبت منك الإمساك بتلك الدجاجة؛ ابتعد عن طريقي 9 00:03:04,400 --> 00:03:06,400 أمسكوا بتلك الدجاجة 10 00:03:25,700 --> 00:03:28,000 إن أمسك بك (ليلز) سيقتلك 11 00:03:29,500 --> 00:03:31,900 يجب أن يمسك بي أولاً 12 00:03:41,200 --> 00:03:45,700 أيّها الفتى؛ أمسك بتلك الدجاجة؛ أمسك بها 13 00:03:47,400 --> 00:03:51,100 اللعنة؛ إنها الشرطة لا تهربوا 14 00:03:51,400 --> 00:03:52,800 أعطني هذه 15 00:03:55,400 --> 00:03:58,300 أيّها الجبان؛ أيّها الشاذ 16 00:03:59,400 --> 00:04:02,000 يمكن لصورة أن تبدّل حياتي 17 00:04:02,100 --> 00:04:05,200 لكن في (مدينة الله) إن هربت؛ يمسكوا بك 18 00:04:06,000 --> 00:04:07,900 وإن بقيت؛ يمسكوا بك أيضاً 19 00:04:09,600 --> 00:04:12,300 كانت هذه الحال منذ طفولتي 20 00:04:14,700 --> 00:04:18,400 ''الستينيات '' 21 00:04:25,800 --> 00:04:27,100 أنت عديم النفع 22 00:04:27,200 --> 00:04:30,600 أحضر الكرة أنت عديم النفع 23 00:04:33,400 --> 00:04:37,100 أيّها الفتى؛ أعطني الكرة؛ أريد اللعب 24 00:04:39,700 --> 00:04:43,000 ليست ملكك أتريد أن تعبث معي؟ 25 00:04:43,400 --> 00:04:47,300 اغرب عن وجهي؛ ما اسمك؟ 26 00:04:47,900 --> 00:04:50,100 آسف؛ نسيت أن أعرّف عن نفسي 27 00:04:50,300 --> 00:04:51,500 اسمي روكيت 28 00:04:51,700 --> 00:04:57,100 أنصحك يا (روكيت) بألاّتدع (ليل دايس) يلمس تلك الكرة؛ إنه فاشل 29 00:04:57,400 --> 00:04:59,000 خسرت يا رجل هيا (شاغي) 30 00:04:59,200 --> 00:05:05,400 هذا (شاغي)؛ لأخبر قصة (مدينة الله) يجب أن أبدأ به 31 00:05:09,000 --> 00:05:13,000 لكن لأخبر قصة (شاغي)؛ يجب أن أخبر قصة (تاندرتريو) ؛ 32 00:05:13,300 --> 00:05:15,700 شاغي؛ شاحنة الغاز آتية 33 00:05:15,900 --> 00:05:19,600 لمَ تماطل؟ لن تجبن 34 00:05:32,200 --> 00:05:35,600 كانت عصابة (تاندر تريو)؛ ذائعة الصيت في (مدينة الله)؛ 35 00:05:35,900 --> 00:05:41,800 شاغي و كليبر و غوس 36 00:05:43,900 --> 00:05:49,800 وكان (ليل دايس)؛ و(بيني) يتبعانهم دائماً 37 00:05:51,100 --> 00:05:54,300 لم أتحلّ بالشجاعة قط لأتبع أخي (غوس)؛ 38 00:06:03,100 --> 00:06:05,900 حسناَ؛ هيا بنا 39 00:06:06,100 --> 00:06:09,700 هيا (غوس)؛ 40 00:06:19,900 --> 00:06:23,100 توقّف؛ توقّف 41 00:06:26,700 --> 00:06:29,300 توقّف وإلا أطلقت النار أيّها السافل 42 00:06:29,400 --> 00:06:32,500 ترجّل 43 00:06:34,300 --> 00:06:38,200 أسرع أيّها السافل؛ أعطني المال 44 00:06:40,200 --> 00:06:42,400 من يريد غازاً؟ 45 00:06:49,900 --> 00:06:53,500 المزيد؛ أتريد الموت لأجل مال رئيسك؟ 46 00:06:53,800 --> 00:06:55,800 ثمة مال كثير هنا 47 00:06:57,800 --> 00:07:02,100 أترى أيّها السافل؟ 48 00:07:02,400 --> 00:07:05,000 اللعنة على الشرطة 49 00:07:05,200 --> 00:07:07,200 لنهرب 50 00:07:13,900 --> 00:07:18,400 تفرّقو؛ المكان مليء بالشرطة 51 00:07:46,500 --> 00:07:51,400 في ذلك الحين؛ ظننت أنّ أفراد (تاندر تريو)؛ كانوا المتمرّدين الأكثر خطورة في (ريو)؛ 52 00:07:51,700 --> 00:07:55,500 خذوا؛ اشتروا كرات جديدة 53 00:07:56,700 --> 00:07:59,800 لكنهم كانوا مجّرد هواة 54 00:08:02,900 --> 00:08:06,800 حتى أخي (غوس)؛ ؛(روكي)؛ أعطِ هذا المال لأبي 55 00:08:07,700 --> 00:08:13,700 لكن لاتخبره أنه مني؛ مفهوم؟ 56 00:08:14,000 --> 00:08:17,200 ؛(سترينغي)؛ نعم 57 00:08:17,500 --> 00:08:19,700 انظر كم لديّ 58 00:08:35,100 --> 00:08:39,700 أتينا إالى (مدينة الله) لنجد الجنّة 59 00:08:40,000 --> 00:08:44,600 كانت عائلات كثيرة متشردة بسبب الفيضانات 60 00:08:44,900 --> 00:08:47,400 وأعمال الإحراق المتعمّد في أحياء الأقليات 61 00:08:47,600 --> 00:08:50,400 عمود كهرباء سنحصل على الكهرباء 62 00:08:50,600 --> 00:08:52,700 لم يعبث ذوو الشأن في الحكومة 63 00:08:52,900 --> 00:08:55,900 هل أنت متشرّد ؟ إذاً اذهب إالى (مدينة الله)؛ 64 00:08:56,200 --> 00:09:00,200 لم يكن هناك كهرباء أو شوارع معبّدة أو وسائل تنقّل 65 00:09:00,400 --> 00:09:03,700 لكن بالنسبة إلى الأثرياء وذزي السلطة؛ لم تكن مشاكلنا مهمة 66 00:09:04,000 --> 00:09:09,300 تمّت إزالتنا تماماً من صورة بطاقة (ريو دي جانيرو) البريدية 67 00:09:26,300 --> 00:09:30,400 أتظنني سأصبح عامل إنقاذ يوماً؟ لا أدري 68 00:09:31,200 --> 00:09:34,100 عمل عامل الإنقاذ أفضل من تاجر السمك 69 00:09:34,300 --> 00:09:37,100 لا أريد بيع السمك؛ رائحته كريهة 70 00:09:37,400 --> 00:09:39,900 هل تهين والدك؟ لا 71 00:09:41,200 --> 00:09:45,400 إذاً؛ ماذا تريد أن تفعل؟ لا أدري 72 00:09:45,700 --> 00:09:48,700 لا متمّرد أو شرطي لماذا؟ 73 00:09:48,900 --> 00:09:51,400 أخشى أن أصاب بطلقٍ ناري 74 00:09:58,600 --> 00:10:02,100 أبعد هذا الشيء عن وجهي يا فتى؛هل جننت لتصوّب هذا المسدس إلى وجهي؟ 75 00:10:02,400 --> 00:10:05,700 لاتقسُ على الفتى يا(غوس)؛(ليل دايس) معي 76 00:10:06,000 --> 00:10:08,900 صحيح؛ أنا فرد من العصابة أيضاً 77 00:10:09,100 --> 00:10:10,600 لم تؤمّن شاحنة الغاز الكثير من المال 78 00:10:10,700 --> 00:10:13,500 وإن يكن؟ نسرق شاحنات غاز كل يوم 79 00:10:13,800 --> 00:10:15,600 واحدة اليوم وأخرى غداً 80 00:10:15,800 --> 00:10:18,000 لا؛ يجب أن نسرق منزل رجل ثري 81 00:10:18,200 --> 00:10:20,600 هذا السبيل الوحيد لنخرج من هنا 82 00:10:20,800 --> 00:10:24,300 لا؛ يجب أن تتبع مخطّطي 83 00:10:24,500 --> 00:10:29,600 صار هذا المغفّل متعجرفاً جداً نسبةً إلى مكانته 84 00:10:36,100 --> 00:10:39,700 ينتشي ويبدأ يتفوّه بالتفهات 85 00:10:40,000 --> 00:10:44,500 لا تساويان أيّها المدمنان هذا الفتى قيمة 86 00:10:46,500 --> 00:10:49,600 ماذا يجول في خلدك؛ (ليل دايس)؟ 87 00:10:49,900 --> 00:10:55,200 ليكون المرء متمرّداً؛ يحتاج إلى أكثر من مسدس؛ يحتاج إلى أفكار 88 00:10:57,500 --> 00:10:59,000 وكان (ليل دايس) يملك تلك الأفكار 89 00:11:02,100 --> 00:11:04,000 هل هذا هو النُزل؟ أجل 90 00:11:04,200 --> 00:11:07,500 ندخل ونسرق المال ونخرج بدون أن نقتل أحداً؛ مفهوم؟ 91 00:11:07,700 --> 00:11:09,800 أحتاج إلى هذا 92 00:11:10,000 --> 00:11:13,300 لا تلمس مسدسي يافتى إيّاك أن تكرر ذلك 93 00:11:13,500 --> 00:11:15,100 لا تصوّبه نحوي تباً لك 94 00:11:15,300 --> 00:11:18,400 لاترفع إصبعك بوجهي كفّ عن التصرّف كالأطفال 95 00:11:18,700 --> 00:11:21,100 خذ 96 00:11:21,300 --> 00:11:23,400 رائع؛ هيا بنا 97 00:11:23,600 --> 00:11:26,300 ليس بهذه السرعة ماذا؟ 98 00:11:26,500 --> 00:11:27,800 ابقَ هنا وراقب المكان 99 00:11:29,400 --> 00:11:34,500 إن أتت الشرطة؛ أطلق النار على النفذة هناك 100 00:11:34,800 --> 00:11:37,500 لماذا أنا؟ دع الأبله يفعل ذلك 101 00:11:37,700 --> 00:11:41,600 اسمع؛ أعطيتك هذا المخطّط مجاناً بينما هذا الشاب عديم النفع تماماً 102 00:11:41,900 --> 00:11:44,600 كانت لديك الفكرة وحسب تماماً 103 00:11:44,800 --> 00:11:47,400 أنت مجرّد فتى؛ أتذكر؟ 104 00:11:47,700 --> 00:11:50,100 أمّن لنا التغطية؛ مفهوم؟ 105 00:11:50,300 --> 00:11:56,800 سيحين دورك؛ كفّ عن استعجال الأمور 106 00:11:57,100 --> 00:11:59,200 ابقَ هنا 107 00:12:03,500 --> 00:12:06,900 هذه عملية سرقة أيّتها السافلة 108 00:12:10,600 --> 00:12:18,400 يجب أن تدرسوا أو تعملوا؛ لا تبدون حتى كمتمرّدين 109 00:12:18,800 --> 00:12:20,700 يجب أن تدرس أو تعمل عوضاً عن فعل ذلك يافتى 110 00:12:20,900 --> 00:12:24,500 اخرسي؛ يا لك من مزعجة 111 00:12:24,800 --> 00:12:27,000 حسناً؛ (كليبر)؟ 112 00:12:28,400 --> 00:12:29,900 هلى ندخل؟ 113 00:12:35,100 --> 00:12:37,400 لم أطلب شيئاً حتى 114 00:12:37,600 --> 00:12:41,000 هذا على حساب النُزل؛ سيّدي؛ سلّمني المال 115 00:12:42,100 --> 00:12:44,500 اهدأ؛ لا أريد سوى نقودك 116 00:12:44,700 --> 00:12:47,000 - لاتصوّب هذا نحوي - محفظتك 117 00:12:58,400 --> 00:13:03,000 يارجل؛ أي نوع من بيوت السوء هذا؟ 118 00:13:05,200 --> 00:13:08,500 أجل؛ من المعبد أجل يارجل 119 00:13:11,200 --> 00:13:13,000 أعطني إيّاه 120 00:13:14,700 --> 00:13:16,000 سافلة 121 00:13:16,100 --> 00:13:18,900 أنت سمينة وضعيفة 122 00:13:19,100 --> 00:13:20,900 أتريد أن تحلّ مكانها 123 00:13:25,500 --> 00:13:27,600 ماذا يجري؟ 124 00:13:28,800 --> 00:13:31,800 أتت الشرطة؛ لنهرب 125 00:13:33,700 --> 00:13:36,000 هيا بنا 126 00:13:36,500 --> 00:13:39,500 خذ تلك السيارة؛ سأذهب لأحضر (ليل دايس)؛ 127 00:13:41,700 --> 00:13:43,600 يا لها من سيارة 128 00:13:51,500 --> 00:13:54,700 ثمة خطب ما؛ اختفى (ليل دايس)؛ يطلق الشرطيون النار؛ هيا بنا 129 00:14:21,900 --> 00:14:24,400 لاتسرعوا؛ مهلاً 130 00:14:24,600 --> 00:14:27,600 قلت إنك تجيد القيادة أجل؛ لذا اهدأ 131 00:14:27,900 --> 00:14:30,400 انعطف؛ حذار 132 00:14:43,600 --> 00:14:49,200 أيّها السافل لم أفعل ذلك 133 00:14:49,600 --> 00:14:54,200 لم يرَ أحد شيئاَ لذا أبقوا فمكم مطبقاً؛ مفهوم؟ 134 00:14:56,900 --> 00:15:01,300 مهلاً؛ التوى كاحلي التوى كاحل (غوس)؛ 135 00:15:01,600 --> 00:15:02,900 هذا مؤلم جداً 136 00:15:03,000 --> 00:15:06,600 خذوه إلى الغابة؛ ساطلق النار كي ألهي الشرطيين 137 00:15:06,900 --> 00:15:09,500 نؤمن بالله نؤمن بالله 138 00:15:15,100 --> 00:15:17,300 مرّر لي الهاتف؛ (بانغوان)؛ 139 00:15:17,500 --> 00:15:21,400 ؛(شورتي) شاب آخر ذائع الصيت في (مدينة الله)؛ 140 00:15:21,700 --> 00:15:24,100 لكن لم يحن وقت إخبار قصته 141 00:15:25,700 --> 00:15:30,100 هذا مؤلم؛ (غوس)؛ اخرس 142 00:15:30,400 --> 00:15:33,100 مهلاً تبدو كالجبان 143 00:15:39,000 --> 00:15:40,800 ناولني يدك تسلّق 144 00:15:41,000 --> 00:15:42,300 لم يرَ أحد شيئاً؟ 145 00:15:42,500 --> 00:15:47,600 كم هذا غريب؛ اصطدمت سيارة بحانة ولم يرَ أحد شيئاً؟ 146 00:15:47,900 --> 00:15:49,200 أفترض أنك لم ترَ شيئاً أيضاً 147 00:15:49,300 --> 00:15:54,800 كالعادة؛ لم يرَ ولا أحد شيئاً 148 00:15:55,400 --> 00:16:02,100 كيف الحال؛ (شورتي)؟ إنهم مختبئون في الغابة 149 00:16:02,900 --> 00:16:04,900 مرحباً أيّها الغبي كيف الحال؟ 150 00:16:05,100 --> 00:16:08,800 أشعر بأنهم في الغابة 151 00:16:09,100 --> 00:16:12,300 السفلة إنهم في الغابة 152 00:16:12,900 --> 00:16:16,800 ؛(فيليبي)؛ أقفل السيارة؛ و(رانجل) رافقني 153 00:16:31,000 --> 00:16:32,600 لا أرى شياً؛ كيف يرون طريقهم؟ 154 00:16:32,700 --> 00:16:35,300 هذا دغل لعين 155 00:16:37,300 --> 00:16:39,400 سرقوا ثروة من ذلك النُزل 156 00:16:40,600 --> 00:16:44,500 أعرف ماذا لو نأخذ المال؟ 157 00:16:45,000 --> 00:16:49,200 أنت مجنون؟ لن أتورّط في هذا؛ أريد إبادة هؤلاء الفتية 158 00:16:49,500 --> 00:16:52,400 ماذا؟ منذ كانت السرقة من الزنوج واللصوص جريمة؟ 159 00:16:52,700 --> 00:16:59,400 لن يصعب الإمساك بهم؛ لديّ واشٍ في المدينة 160 00:17:23,700 --> 00:17:26,000 هل سمعت تلك الطلقات؟ 161 00:17:26,300 --> 00:17:30,300 إن أمسكت بأحدهم سأقتله 162 00:17:42,300 --> 00:17:43,900 ؛(ماراكانا)؛ 163 00:17:44,100 --> 00:17:46,300 افتحوا الباب 164 00:17:48,700 --> 00:17:52,600 ما الأمر؟ تلحق بي الشرطة 165 00:18:00,800 --> 00:18:06,000 ؛(شاغي)؛ تتبعني الشرطة 166 00:18:06,300 --> 00:18:10,000 خبّئيني ادخل بسرعة 167 00:18:17,500 --> 00:18:22,400 تباً؛ ظننت أنّ الشرطة ستكون هناك طوال الليل 168 00:18:23,300 --> 00:18:28,900 راودتني رؤيا (غوس)؛ هل كنت تدخّن شيئاً؟ 169 00:18:29,800 --> 00:18:32,700 كان لديك عمل؛ صحيح؟ أجل 170 00:18:32,900 --> 00:18:35,000 كيف هو؟ ماذا يقول الناس؟ 171 00:18:35,200 --> 00:18:41,300 عملت مع أبي ويقول الآباء تفاهات كثيرة 172 00:18:42,300 --> 00:18:48,800 أتعرف ؟(غوس)؛ سأذهب؛ لا أريد الموت؛ لا تناسبني حياة العصابة هذه 173 00:18:49,200 --> 00:18:53,800 مهلاً؛ لايزال الشرطيون في الأسفل لا آبه 174 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 سأعود إلى المعبد 175 00:19:04,900 --> 00:19:10,200 أقول للرب أنت ملجأي وحصني إلهي؛ وبك أؤمن 176 00:19:10,600 --> 00:19:14,000 لاتخشَ من خوف الليل ولا من سهمٍ يطير في النهار 177 00:19:18,200 --> 00:19:20,200 توقّف أيّها السافل لا تتحرّك 178 00:19:20,400 --> 00:19:26,000 توقّف وإلاّ أطلقت عليك النار 179 00:19:27,600 --> 00:19:32,600 في ظل القدير يبيت 180 00:19:32,900 --> 00:19:37,300 حصلت السرقة في النُزل وكانت الأكثر فتكاً في التاريخ 181 00:19:37,600 --> 00:19:40,700 أخذت أقدار الخارجين عن القانون مسارات مختلفة 182 00:19:40,900 --> 00:19:44,200 لا أظن أنّ هذا الشاب كان متورّطاً في عملية السرقة 183 00:19:44,500 --> 00:19:47,900 أترى؟ إنه عامل وليس متمرّداً 184 00:19:48,100 --> 00:19:50,000 سأجعله واحداً الآن 185 00:19:55,100 --> 00:19:59,100 وضع القدر (كليبر) بين يديّ الله 186 00:20:00,800 --> 00:20:05,400 وكان (شاغي) بين يديّ (برنيس)؛ 187 00:20:06,800 --> 00:20:10,000 وكان (غوس) بين يديّ أبيه 188 00:20:10,400 --> 00:20:16,600 لمَ تفعل هذه الأمور؟ أتظنني مغفّلا؟ً من الآن وصاعداً ستعمل معي 189 00:20:17,000 --> 00:20:20,900 سيراقبك أخوك الأصغر سناً 190 00:20:21,400 --> 00:20:27,800 أصغِ إليّ؛ إن أمسكت بك تحمل مالاً ليس ملكك سأقتلك 191 00:20:28,200 --> 00:20:32,200 وكذلك الأمر بالنسبة إليك؛ بدّل ثيابك؛ ستبدأ العمل فوراً 192 00:20:34,200 --> 00:20:39,900 أن يكون للمرء أخ متمرّد أمر مقرف؛ ينتهي به الأمر دائماً في الوسط 193 00:20:40,300 --> 00:20:48,100 لا تقلق؛ أبي غاضب مني لكنه سيتجاوز الأمر 194 00:20:52,300 --> 00:20:56,400 أعطني هذا (روكيت)؛ ليس ملكك؛ يجب أن تدرس 195 00:20:56,600 --> 00:20:59,600 لا يخيفك التعرّض لطلق ناري؟ أنا متمرّد لأنني غبي 196 00:20:59,900 --> 00:21:03,600 لكن أنت يجب أن تدرس 197 00:21:04,400 --> 00:21:07,400 أذهب إلى المدرسة لأنني لا أحب العمل الجسدي 198 00:21:08,200 --> 00:21:13,100 عدني بألاّ تلمس هذا المسدس أبداً 199 00:21:13,400 --> 00:21:15,400 لنتصافح 200 00:21:17,100 --> 00:21:19,600 الأفضل أن نسرع 201 00:21:21,000 --> 00:21:26,400 سأبيع سمكاً كثيراً ولا تضحك؛ لقد ابتسمت هازئاً عندما صفعني 202 00:21:26,700 --> 00:21:28,600 أجل أجل؛ رأيتك 203 00:21:56,500 --> 00:22:02,600 ما الأمر(شاغي)؛ أكلت القطة لسانك؟ تململك خلفي يوتّرني 204 00:22:03,000 --> 00:22:07,100 أفكّّر في ما سأقوله لك تفكّر أيضاً؟ 205 00:22:07,400 --> 00:22:09,700 لا تفعل؛ سيكون هذا سقوطاً هائلاً 206 00:22:09,900 --> 00:22:14,200 اختارك قلبي وسأتبع قلبي 207 00:22:14,500 --> 00:22:16,700 هل تسخر مني؟ 208 00:22:17,000 --> 00:22:19,700 ألم تسمعي بالحب من أول نظرة؟ 209 00:22:20,800 --> 00:22:23,400 المتمرّدون لا يحبون بل يشتهون 210 00:22:23,600 --> 00:22:29,300 تقاطعين كل ما أقوله لايتكلّم المتمرّدون بل يغازلون 211 00:22:30,000 --> 00:22:33,300 سأتوقّف عن تضييع وقتي معك 212 00:22:33,600 --> 00:22:36,800 لا يتوقّف المتمرّدون بل يأخذون فترة استراحة 213 00:22:38,000 --> 00:22:44,500 التكلّم معك عن الحب معقّد ليس هذا حباً بل هو لعبة مجرمين 214 00:23:00,500 --> 00:23:06,900 إنني أحبك قد ينتهي بك الأمر بإقناعي 215 00:23:29,700 --> 00:23:34,700 بعد السرقة؛ كانت الشرطة تشنّ هجومات مستمرّة في حيّ الأقليات 216 00:23:40,900 --> 00:23:45,300 كل يوم؛ كان يُزجّ أحدهم في السجن أو يعتقل 217 00:23:48,000 --> 00:23:52,600 لكن لا أحد رأى أو عرف شيئاً 218 00:23:53,700 --> 00:23:58,700 ولم يفضح أحد مكان اختباء اللصوص 219 00:24:01,100 --> 00:24:03,300 "بعد مرور 3 أشهر" 220 00:24:03,500 --> 00:24:08,200 ؛(شاغي)؛ لمَ لا تبدّل حياتك؟ 221 00:24:08,500 --> 00:24:13,500 وتفتّش على وظيفة بدل أن تبقى مستلقياً على السرير طوال اليوم؛ ياعديم النفع 222 00:24:13,800 --> 00:24:15,400 ماذا تقصدين؟ 223 00:24:15,600 --> 00:24:18,600 تطنين أنه من الممكن جني المال بالعمل؛ تفضّلي 224 00:24:19,400 --> 00:24:22,900 صحيح (شاغي)؛ ماذا تظنني أفعل طوال النهار؟ 225 00:24:26,500 --> 00:24:32,500 هدّئي من روعك حبيبتي؛ تعرفين أنني لا أريد سوى أن أكون معك وأرزق أولاداً 226 00:24:32,900 --> 00:24:37,300 ويكون لديّ مزرعة لأربّي الدجاج وأزرع الممنوعات وأنتشي 227 00:24:37,600 --> 00:24:41,400 بالطبع؛ بالنسبة إليّ؛ هذا غزل وحسب 228 00:24:51,500 --> 00:24:55,700 ماذا؟ كدت أصبح ثرياً بفضل عملية سرقة النُزل 229 00:24:55,900 --> 00:25:01,800 هل تمزح؟ لاتزال الشرطة تبحث عنك بسبب القتلى في النُزل 230 00:25:03,200 --> 00:25:06,000 أيّ قتلى؟ عمّ تتكلّمين؟ 231 00:25:06,300 --> 00:25:09,700 هل رأيت شيئاً؟ لا تعرفين شيئاً؛ لذا اخرسي 232 00:25:09,900 --> 00:25:13,000 لم تكوني موجودة؛ لم أقتل أحداً 233 00:25:13,300 --> 00:25:16,900 أنا واثق بأنهم أولئك الشرطيون اللعينون وسيلصقون التهمة بي 234 00:25:17,100 --> 00:25:21,100 حتى أنهم أمسكوا ب (ليل دايس)؛ لذا لا تفتحي الموضوع مجدداً 235 00:25:22,400 --> 00:25:25,100 لا آبه للفاعل لست الفاعل 236 00:25:25,400 --> 00:25:29,500 لا أريد أن يكون والد أطفالي متمرّداً 237 00:25:29,700 --> 00:25:30,800 أنت بمفردك يا (شاغي)؛ 238 00:25:31,000 --> 00:25:33,200 بمفردي؟ صحيح 239 00:25:33,400 --> 00:25:34,500 صار (كليبر) متديّناً 240 00:25:34,600 --> 00:25:36,800 و(غوس) يعمل إنه متملّق 241 00:25:37,000 --> 00:25:39,400 وأنت؟ لم أتغيّر 242 00:25:39,600 --> 00:25:43,600 وإن يكن؟ هجروني؛ هذا كل شيء 243 00:25:43,900 --> 00:25:48,000 إذاً سأهجرك أيضاً؛ سأنفصل عنك؛ (شاغي)؛ 244 00:25:48,300 --> 00:25:53,000 تعال معي إن شئت وإلاّ ذهبت لوحدي 245 00:26:07,200 --> 00:26:09,800 سمك للبيع 246 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 كان أخي قد وعد بالتوقّف عن العبث 247 00:26:13,200 --> 00:26:18,700 لكنّ المتمرّد لايتوقّف بل يأخذ فترة استراحة 248 00:26:19,900 --> 00:26:23,300 بدأ (غوس) بالعبث مع زوجة (شورتي)؛ 249 00:26:23,600 --> 00:26:31,000 لديّ تروتة؛ لكن لزبائن مميّزين مثلك لديّ سمكة (كيسر)؛ 250 00:26:31,400 --> 00:26:33,700 هذه سمكة بوري 251 00:26:36,600 --> 00:26:42,900 ألا يداعبك زوجك؟ لا 252 00:26:43,900 --> 00:26:48,800 قبل أن يعاشرني زوجي؛ يداعبني لنصف ساعةٍ تقريباً 253 00:26:49,100 --> 00:26:54,100 أتسمحين له بمعاشرتك من الخلف؟ يا إلهي؛ لا؛ أليس هذا مؤلماً؟ 254 00:26:55,300 --> 00:27:01,000 في المرات الأولى فقط ثم سترين كم هذا رائع؛ لكن تحتاجين إلى موزة 255 00:27:01,300 --> 00:27:06,000 لماذا؟ تفوتك الأمور الجميلة في الحياة 256 00:27:06,300 --> 00:27:12,500 تتناولين موزة وتحمّينها وتضعينها في داخلك بينما يعاشرك من الخلف 257 00:27:13,400 --> 00:27:17,300 إنها نشوة حقيقية؛ اسألي زوجك 258 00:27:17,600 --> 00:27:22,500 يمكنني ذلك؛ لا تعرفينه؛ يمكنه أن يضربني 259 00:27:22,800 --> 00:27:26,900 جرّبيه؛ يعشق الرجال أموراً بذيئة كهذه 260 00:27:33,600 --> 00:27:36,500 أيّها الزنجي السافل 261 00:27:38,700 --> 00:27:44,800 أيّتها السافلة؛ أيّتها السافلة 262 00:27:47,200 --> 00:27:53,900 ؛(روكيت)؛ أعطني سروالك القصير؛ بسرعة؛ اخلعه بحق السماء 263 00:27:56,100 --> 00:27:59,600 أتريد أن يموت أخوك؟ أعطني سروالك القصير الآن 264 00:27:59,800 --> 00:28:06,700 أعطني قميصك أعطني سروالك القصير؛ بسرعة 265 00:28:09,600 --> 00:28:14,300 عرفت ذلك؛ أدفع دائماً ثمن هذا؛ عديم النفع هذا 266 00:28:21,900 --> 00:28:24,800 هرب السافل؛ هذا أخوه 267 00:28:25,000 --> 00:28:27,700 ذلك الولد المزعج هناك؟ سألقنّه درساً لن ينساه 268 00:28:29,700 --> 00:28:34,700 سمك للبيع 269 00:28:35,500 --> 00:28:38,000 تعال أيّها الفتى 270 00:28:39,300 --> 00:28:42,000 أين أخوك؟ لا يعمل اليوم 271 00:28:42,400 --> 00:28:45,300 حقاً؟ اركب السيارة لم أفعل شيئاً 272 00:28:45,500 --> 00:28:47,300 اركب السيارة ماذا عن أسماكي؟ 273 00:28:47,500 --> 00:28:50,200 بسرعة يا فتى لا أريد خسارة أسماكي 274 00:28:50,400 --> 00:28:54,500 انسَ أمر أسماكك؛ أعطني هذا 275 00:28:54,800 --> 00:28:59,000 سيقتلني والدي لا يهمّ 276 00:29:10,300 --> 00:29:12,500 هيا بنا؛ لا يوجد شيء هنل 277 00:29:12,700 --> 00:29:16,700 في ذلك اليوم؛ أقسم أبي إنه لا يريد رؤية أخي مجدداً 278 00:29:16,900 --> 00:29:18,600 هيا بنا؛ (فيليبي)؛ 279 00:29:21,800 --> 00:29:24,900 ولم يره قط؛ لم يره أحد قط في حيّ الأقليات مجدداً 280 00:29:25,200 --> 00:29:29,200 كانت قصة (تاندر تريو)؛ تشارف على نهايتها 281 00:29:30,500 --> 00:29:35,700 ؛(ليل دايس)؛ يارجل؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل 282 00:29:36,000 --> 00:29:38,700 أنت منتشٍ 283 00:29:38,900 --> 00:29:42,900 لا (بيني)؛ هذا مالنا 284 00:29:43,200 --> 00:29:47,100 تباً لك؛ كفّ عن الهراء واعطني المال 285 00:29:47,400 --> 00:29:52,300 ؛(بيني)؛ أخبر أخاك ؛(شاغي) أنّ (شورتي) مُخبر 286 00:29:52,600 --> 00:29:54,400 سأغادرحيّ الأقليات 287 00:29:54,600 --> 00:29:57,500 لكن لدى (شورتي) أعمال كثيرة 288 00:30:10,800 --> 00:30:12,600 لنذهب لرؤية(سترينغي)؛ 289 00:30:22,500 --> 00:30:25,600 اتصل جار بالشرطة قبل شروق الشمس 290 00:30:26,400 --> 00:30:29,200 نشرت الصحف الخبر في البلدة 291 00:30:29,400 --> 00:30:32,600 "دفن رجل زوجته حية في (مدينة الله)؛" 292 00:30:32,900 --> 00:30:35,800 كان المكان يعجّ بالمراسلين؛ الصحفيين والشرطيين 293 00:30:36,000 --> 00:30:39,800 هرب المتمرّدون 294 00:30:41,400 --> 00:30:43,600 أتريدين الموت؟ أنت ستموت 295 00:30:43,800 --> 00:30:48,200 إن لم تفعل ما أقوله وأظهرت للسيّدة مزيداً من الأحترام 296 00:30:51,100 --> 00:30:52,700 هيا بنا 297 00:30:52,900 --> 00:30:55,700 هناك شرطيون أمامنا تباً لهم؛ هيا بنا 298 00:30:55,900 --> 00:30:59,300 إلى أين؟ أيّ مكان؛ هيا 299 00:31:01,200 --> 00:31:02,500 ما الأمر؟ 300 00:31:02,700 --> 00:31:05,100 يا إلهي؛ هذه السيارة قطعة خردة 301 00:31:05,300 --> 00:31:10,200 اللعنة؛ شغّلها يجب دفعها 302 00:31:11,400 --> 00:31:15,500 ادفعها(شاغي)؛ ادفعها 303 00:31:28,300 --> 00:31:30,400 أنت؟ 304 00:31:33,300 --> 00:31:35,900 تريد اعتقال اللصوص؟ هناك 305 00:31:36,100 --> 00:31:39,700 أمسكوا بالشاب هناك 306 00:32:03,700 --> 00:32:10,600 اركض (شاغي)؛ أوقف السيارة 307 00:32:50,900 --> 00:32:53,000 من هنا؛ إنه هناك 308 00:32:54,500 --> 00:32:57,200 أمسكنا بالسافل 309 00:33:15,200 --> 00:33:21,500 يوم مات (شاغي)؛ أذكر الحشود والكاميرا 310 00:33:22,600 --> 00:33:26,100 لطالما أردت أن أحصل على واحدة 311 00:33:27,300 --> 00:33:30,700 لنذهب إلى المدرسة 312 00:33:39,500 --> 00:33:41,400 إذاً؟ لنذهب إلى الشاطئ 313 00:33:41,600 --> 00:33:42,600 لكن لدينا امتحان 314 00:33:42,700 --> 00:33:49,500 وإن يكن؟ ذهب الجميع الى الشاطئ 315 00:33:49,900 --> 00:33:52,700 هيا بنا 316 00:34:10,600 --> 00:34:13,400 ابتعت كاميرتي الأولى عندما كنت أبلغ الـ 16 317 00:34:13,600 --> 00:34:19,700 على غرار الفقراء كلّهم بدأت من الحضيض مع العارضة الأرخص في العالم 318 00:34:20,100 --> 00:34:24,900 ؛(روكيت)؛ كيف الحال؟ هل هناك فرصة كي يعاشر المرء؟ 319 00:34:28,900 --> 00:34:32,200 ؛(أنجيليكا)؛ كنت مغرماً بها 320 00:34:32,500 --> 00:34:34,500 ؛(روكيت)؛ هل لا تزال تصوّر؟ 321 00:34:34,700 --> 00:34:38,500 كانت فاتنة والوحيدة التي تعاشر في المجموعة 322 00:34:38,700 --> 00:34:41,200 أردت أن افقد عذريتي معها 323 00:34:41,400 --> 00:34:44,600 معها يارجل؟ لديها حبيب 324 00:34:44,900 --> 00:34:48,300 وإن يكن ؛ لا أغار والدها رقيب 325 00:34:48,500 --> 00:34:49,900 لا أحد كامل 326 00:34:50,100 --> 00:34:52,200 اقتربوا أكثر 327 00:34:52,400 --> 00:34:57,300 كنت المصوّر الرسمي لمجموعتنا؛ مجوعة (غروفي)؛ 328 00:34:57,600 --> 00:35:01,700 كان الجميع يدفع المال للحصول على نسخ عن الصور 329 00:35:08,000 --> 00:35:11,200 ؛(تياغو)؛ تراجع قليلاً 330 00:35:11,500 --> 00:35:14,300 هكذا؟ ممتاز 331 00:35:21,800 --> 00:35:23,900 أحتاج إلى سيجارة ممنوعات 332 00:35:24,500 --> 00:35:29,400 بدل التدخين؛ يجب أن تشتمّ الممنوعات؛ إنها أفضل بكثير 333 00:35:29,700 --> 00:35:34,100 هل تشتمّ (تياغو)؟ أفضّل التدخين 334 00:35:35,600 --> 00:35:41,000 يمكنني إحضار واحدة لك إن شئت حقاً؟ هيا؛ تحرّك 335 00:35:41,300 --> 00:35:47,200 لكنّ الممنوعات هي الأفضل؛ إنها "مخرّد" حقيقي 336 00:35:47,600 --> 00:35:50,400 بل "مخدّر"0 بل "مخدّر"0 337 00:35:52,300 --> 00:35:56,900 يملأ الملح فمك (تياغو)0 تباً لكِ!0 338 00:35:57,200 --> 00:35:59,300 أتريد أن تصبح عامل إنقاذ؛ (سترينغي)؟ 339 00:35:59,500 --> 00:36:02,100 لا تسبح في الماء أبداً أبي عامل إنقاذ 340 00:36:02,300 --> 00:36:04,300 أراهنك على علبة شراب بأنّ سباحتي أفضل 341 00:36:04,500 --> 00:36:06,200 حسناً 342 00:36:09,000 --> 00:36:13,100 يمكنني أن أحصل لك على سيجارة ممنوعات من عند (بلاكي)0 343 00:36:25,900 --> 00:36:29,600 كنت لأفعل أيّ شيء لأكسب إعجابها 344 00:36:30,000 --> 00:36:32,000 أشتري لها الممنوعات 345 00:36:36,900 --> 00:36:42,400 وأذهب إلى الرؤساء حتى وأشتريه بسعر جيّد 346 00:36:44,000 --> 00:36:49,800 لأنّ الرئيس المحلي كان زميلاً لي في الصف واسمه (بلاكي)0 347 00:36:51,300 --> 00:36:54,200 من الطارق؟ ؛(روكيت)0 348 00:36:57,200 --> 00:36:59,600 كيف الحال؟ بخير 349 00:37:00,500 --> 00:37:02,200 والأولاد؟ بخير أيضاً 350 00:37:03,000 --> 00:37:04,300 أتريد شراء سيجارة ممنوعات أم تدخينها 351 00:37:04,500 --> 00:37:06,900 أريد الشراء تعال يارجل 352 00:37:11,300 --> 00:37:16,200 من الطارق؟ 353 00:37:20,500 --> 00:37:27,200 كانت هذه البضاعة ملكاً لـ(بلاكي) لكنها لم تكن دائماً ملكه 354 00:37:29,500 --> 00:37:31,900 مرحباً(بلاكي)0 اللعنة؛ (ليل دايس)0 355 00:37:32,100 --> 00:37:35,900 كييف تأتي إلى شقتي هكذا؟ من قال إنها كانت شقتك 356 00:37:37,100 --> 00:37:38,300 "قصة الشقة" 357 00:37:38,500 --> 00:37:43,100 كانت السيّدة (زيليا) تبيع الممنوعات هنا عندما مات زوجها لتربّي بناتها 358 00:37:43,400 --> 00:37:47,300 لطالما كانت تعطي ممنوعات للصبية مقابل خدمات خاصة 359 00:37:47,500 --> 00:37:52,900 وكان المفضّل لديها (بيغ بوي)0 360 00:37:53,300 --> 00:37:58,100 لكنه صار في أحد الأيام ضخماً جداً 361 00:37:59,100 --> 00:38:04,000 كانت عملية (زيليا) ضعيفة جداً لدرجة أنه لم يواجه متاعب في سلبها إيّاها 362 00:38:05,100 --> 00:38:09,800 كان (بيغ بوي) يستعمل صبية الحيّ كتجّار ممنوعات 363 00:38:10,100 --> 00:38:14,300 ماذا عن سيجارتي؟ اغرب عن وجهي 364 00:38:14,600 --> 00:38:21,700 أفضل تاجر كان (كاروت)0 365 00:38:22,100 --> 00:38:24,700 هل لي بالشرب قليلاً؟ بالطبع 366 00:38:24,900 --> 00:38:30,300 كسب ثقة (بيغ بوي) وحصل على ترقية وصار المدير 367 00:38:31,200 --> 00:38:34,600 ؛(بلاكي)؛ 20 لنا و5 لك 368 00:38:36,200 --> 00:38:43,100 في يوم من الأيام؛ ظهر صديق لـ(كاروت) وكان اسمه (أريستوتل)0 369 00:38:43,600 --> 00:38:45,200 تحتاج زوجتي إلى عملية 370 00:38:45,300 --> 00:38:51,300 كانت عائلته قد أوت (كاروت) عندما كان مفلساً وبحال يُرثى لها 371 00:38:51,900 --> 00:38:54,600 لم يستطع رفض مساعدة صديق في ضيق 372 00:38:54,800 --> 00:38:59,400 إليك الممنوعات؛ أريد المال يوم الجمعة كموعد نهائي 373 00:38:59,700 --> 00:39:02,700 ساعدتني في محنتي يا رجل الجمعة 374 00:39:03,000 --> 00:39:10,200 إنه رفيقي؛ أو بالأحرى أخي يا (بيغ بوي)0 375 00:39:13,300 --> 00:39:15,800 امنحه أسبوعاً آخر؛ إما تقتله أو أقتله أنا 376 00:39:16,000 --> 00:39:18,100 لم يكن لدى (كاروت) أيّ خيار آخر 377 00:39:19,300 --> 00:39:23,700 قلت يوم الجمعة لا تفعل ذلك 378 00:39:24,000 --> 00:39:28,000 أراد (كاروت) قتل (بيغ بوي)0 لكن لم يكن هذا ضرورياً 379 00:39:28,300 --> 00:39:32,600 لم يكن (بيغ بوي) قد كافأ الشرطيين فمات في السجن 380 00:39:35,800 --> 00:39:41,400 أخذ (كاروت) كل ممتلكات ؛(بيغ بوي) لكنه لم يرغب في الشقة 381 00:39:42,800 --> 00:39:48,100 كان المكان منحوساً فسلّمه لتاجره الذي يثق به كثيراً؛ (بلاكي)0 382 00:39:48,400 --> 00:39:52,300 أعطني المزيد؛ هذا المكان مليء بالممنوعات 383 00:39:52,600 --> 00:39:58,000 بهذه الطريقة سيطر على التجارة المحلية لكن ليس لوقتٍ طويل 384 00:39:59,300 --> 00:40:03,200 من الطارق؟ اذهب وتحقّق من الأمر 385 00:40:14,700 --> 00:40:16,400 ؛(بلاكي)؛ اللعنة؛ (ليل دايس)0 386 00:40:16,600 --> 00:40:20,200 كيف تأتي هكذا إلى شقتي؟ من قال إنها كانت شقتك؟ 387 00:40:20,500 --> 00:40:23,700 أجل؛ من؟ 388 00:40:29,100 --> 00:40:33,000 هل من خطب ما؛ (ليل دايس)؟ ؛(ليل دايس)؛ إسمي (ليل زي) الآن 389 00:40:33,300 --> 00:40:35,800 "قصة (ليل زي) 0" 390 00:40:36,000 --> 00:40:38,800 لطالما أراد (ليل زي) أن يكون رئيس (مدينة الله)0 391 00:40:39,000 --> 00:40:43,700 منذ أن كان يدعى (ليل دايس)0 392 00:40:47,600 --> 00:40:51,400 إنهم يستمتعون باستثنائي 393 00:41:03,700 --> 00:41:07,600 ماذا يا فتى؟ أخذ صديقك كل شيء؛ ماذا تريد؟ 394 00:41:13,900 --> 00:41:20,000 تلك الليلة؛ روى (ليل دايس) ظمأه للقتل رغم أنه عرف أنّ (شاغي) لن يغفرله أبداً 395 00:41:27,300 --> 00:41:32,000 ليتجنّب العقوبة؛ غادر (مدينة الله)0 396 00:41:32,300 --> 00:41:35,500 كان عليه العمل جاهداً لجني القليل من المال 397 00:41:41,400 --> 00:41:44,100 تدبّر (ليل دايس) و(بيني) أمرهما جيّداً 398 00:41:45,800 --> 00:41:47,800 كان لديهما هبة الإجرام 399 00:41:48,000 --> 00:41:50,100 لديك مال أكثر مني كانت فكرتي 400 00:41:50,700 --> 00:41:55,400 لكنّ المشكلة الوحيدة كانت لقاء متمرّد أكبر سناً كأخي (غوس)0 401 00:41:55,700 --> 00:41:57,400 ؛(ليل دايس)؟ 402 00:41:57,600 --> 00:42:01,000 اللعنة؛ ظننت أنه قضي عليك في النُزل 403 00:42:01,200 --> 00:42:03,900 أنت منشٍ 404 00:42:04,100 --> 00:42:07,700 لا (بيني)؛ هذا مالنا 405 00:42:08,400 --> 00:42:15,200 ؛(بيني)؛ أخبر أخاك ؛(شاغي) أنّ (شورتي) مخبر 406 00:42:15,600 --> 00:42:17,600 سأغادر حيّ الأقليات 407 00:42:19,900 --> 00:42:21,800 ؛(غوس)؛ 408 00:42:22,000 --> 00:42:28,900 هذا من (شاغي)؛ ستحتاج إليه 409 00:42:47,200 --> 00:42:49,900 من ضربة إلى أخرى؛ كبر (ليل دايس)0 410 00:42:50,100 --> 00:42:54,800 في سن الـ18 كان المتمرّد الذي يحترمه الجميع كثيراً في (مدينة الله)0 411 00:42:55,200 --> 00:42:56,900 صرت في سنٍ قانونية الآن؛ انتبه 412 00:42:57,000 --> 00:43:00,400 كان أحد اللصوص المطلوبين كثيراً في (ريو)0 413 00:43:13,500 --> 00:43:15,000 ؛(ليل دايس)؛ كيف الحال؟ 414 00:43:15,200 --> 00:43:19,200 عيد مولد سعيد؛ أنا سعيد لأنك صرت تبلغ 18 عاماً 415 00:43:19,500 --> 00:43:21,900 اغرب عن وجهي؛ (توبا)0 416 00:43:24,100 --> 00:43:28,800 أريد شراباً ألم ترني أيّها السافل؟ 417 00:43:29,200 --> 00:43:31,100 عفوا - اذهب الى الجحيم - 418 00:43:31,200 --> 00:43:35,500 المرة المقبلة؛ سأقتلك أيّها السافل؛ أيّها الشاذ 419 00:43:38,400 --> 00:43:41,200 كان (ليل دايس) مستعداً لفعل أيّ شيء 420 00:43:41,500 --> 00:43:43,500 أريد مكالمتك 421 00:43:43,700 --> 00:43:45,300 وكان يتوق إلى البدء 422 00:43:45,400 --> 00:43:48,500 من الأكثر ثراءً هنا؟ هناك أطنان منهم 423 00:43:48,800 --> 00:43:55,600 انظر إلى (جيري أدرياني)؛ يضع عقداً ذهبياً ويرتدي ثياباً ثمينة 424 00:43:56,000 --> 00:43:58,200 انظر إلى (بيريرا) والفتاة التي ترافقه 425 00:43:58,400 --> 00:44:00,900 ؛(بيرنيس)؛ كانت حبيبة أخي 426 00:44:01,100 --> 00:44:02,600 انظر إلى سيارته 427 00:44:02,700 --> 00:44:09,200 وها هو (بلاكي) المكسو بالذهب ؛ عقد ذهبي وساعة ذهبية 428 00:44:09,900 --> 00:44:15,000 انظر إلى (كاروت) وسيارته 429 00:44:15,400 --> 00:44:17,100 جميعهم تجار ممنوعات وأثرياء 430 00:44:17,200 --> 00:44:21,700 لا تأتي السرقة بشيء؛ تجني المال الكثير من الممنوعات 431 00:44:22,000 --> 00:44:24,200 صحيح بالأخص من نوعٍ معيّن 432 00:44:24,400 --> 00:44:27,200 لكن تحتاج إلى المال ليس تماماً 433 00:44:27,500 --> 00:44:30,300 سنقتل أولئك المهرّجين ونستولي على عملهم 434 00:44:31,300 --> 00:44:34,400 متى نبدأ؟ الآن 435 00:44:43,300 --> 00:44:47,500 ؛(إكسو الشرير) هو النور الذي يسطع 436 00:44:47,800 --> 00:44:50,400 أحضرك إلى هنا 437 00:44:50,600 --> 00:44:54,800 لمَ البقاء في (مدينة الله)؛ حيث أنت مَنسِي؟ 438 00:44:56,700 --> 00:45:06,300 أعرف مذا تريد؛ تريد السلطة 439 00:45:06,800 --> 00:45:11,200 لديّ شيء سيمنحك إيّاها؛ لتغيير قدرك أعطيك حاميّ 440 00:45:11,500 --> 00:45:20,700 لكن يجب ألاّ تعبث بالتعويذة وإالاّ مت 441 00:45:21,700 --> 00:45:29,700 لم يعد الفتى يدعى (ليل دايس)؛ بل (ليل زي)؛ سيكبر (ليل زي0 442 00:45:30,400 --> 00:45:35,100 إن لازمنتني ألازمك 443 00:45:45,600 --> 00:45:48,700 صار (ليل دايس) (ليل زي) وبدأ يقتل 444 00:45:50,100 --> 00:45:56,700 بدأ في صباح أحد الأيام بالاستيلاء على عمل (جيري أدرياني)0 445 00:45:58,000 --> 00:46:02,100 في تلك الليلة؛ كانت الأعمال كلّها في حيّ الأقليات ملكه 446 00:46:02,400 --> 00:46:07,400 لكن العمل الوحيد الذي يستولي عليه كان عمل (كاروت) بما أنه كان صديقاً لـ(بيني)0 447 00:46:07,700 --> 00:46:12,100 ولم يتبقىَ سوى الشقة لكن هذا سهل 448 00:46:16,200 --> 00:46:19,400 من الطارق؟ 449 00:46:26,200 --> 00:46:28,300 مرحباً (بلاكي)؛ اللعنة ؛ (ليل زي)0 450 00:46:28,500 --> 00:46:32,400 كيف تأتي إلى شقتي هكذا؟ من قال إنها كانت شقتك؟ 451 00:46:34,200 --> 00:46:38,100 هل من خطب ما؛ (ليل زي)؛ ؛(ليل دايس)؛ اسمي (ليل زي) الآن 452 00:46:38,400 --> 00:46:39,700 اسمه (ليل زي)؛ أترى؟ 453 00:46:39,800 --> 00:46:42,900 ستموت أيّها السافل لاتقتله؛ إنه يفهم ذلك 454 00:46:43,200 --> 00:46:44,700 صحيح (بلاكي)؟ 455 00:46:45,800 --> 00:46:50,000 خذه كلّه؛ لا أريد شيئاً لا أريد أيّ متاعب 456 00:46:50,300 --> 00:46:53,800 كان يجب أن أغتنم تلك الفرصة لأثأر لموت أخي 457 00:46:55,500 --> 00:46:59,900 ستعيش لكنك ستعمل لدينا؛ مفهوم؟ 458 00:47:00,200 --> 00:47:01,400 يسهل قول ذلك 459 00:47:03,600 --> 00:47:06,200 إلى أين تذهب؟ لا يحمل شيئاً؛ (ليل زي)0 460 00:47:07,400 --> 00:47:09,700 ما اسمك يا فتى؟ ؛(روكيت)؛ 461 00:47:09,900 --> 00:47:12,600 إنه أخ (غوس)0 462 00:47:12,800 --> 00:47:15,500 ؛(غوس)؟ غوس المرحوم 463 00:47:17,000 --> 00:47:19,000 بسرعة يا فتى؛ اهرب 464 00:47:19,200 --> 00:47:25,600 أخبر الجميع أنّ هذا العمل ملك ؛(ليل زي) وأننا سنبيع الممنوعات 465 00:47:25,900 --> 00:47:30,100 مفهوم؟ الممنوعات 466 00:47:33,400 --> 00:47:36,000 أين البضاعة؟ هناك إلى اليسار 467 00:47:36,200 --> 00:47:39,200 بيع الممنوعات على غرار أيّ عمل آخر 468 00:47:39,400 --> 00:47:48,200 يؤمّن المموّل البضاعة التي تعبّأ لاحقاً في المبنى 469 00:47:48,700 --> 00:47:54,900 يتّم ذلك وفقاً لطريقة نظام التجميع وهو أمر ممل جداً 470 00:47:55,600 --> 00:48:00,900 تغلّف الممنوعات في أكياس صغيرة سعة 25غ والنوع الآخر في رزم 471 00:48:01,200 --> 00:48:03,400 ثم في صرر مؤلّفة من 10 أو 100 472 00:48:03,600 --> 00:48:06,400 يمكن حتى جعل المتاجرة بالممنوعات مهنة 473 00:48:06,600 --> 00:48:15,100 يبدأ الفتية كسُعاة ويتقاضون المال للقيام بمهام وإرسال رسائل 474 00:48:15,600 --> 00:48:21,500 ثم يصبحون مراقبين؛ عندما تأتي الشرطة يختفي المحتالون ويلوذ الجميع بالفرار 475 00:48:22,800 --> 00:48:26,400 ولاحقاً يصبحون تجّار ممنوعات أو "بخاراً"0 476 00:48:26,700 --> 00:48:29,700 عندما يكون الجو حامياً يتبخّر البخار بسرعة 477 00:48:29,900 --> 00:48:33,900 ثم عندما نرتقي السلّم نجد "الجندي"0 478 00:48:34,200 --> 00:48:41,000 وإن كان الشاب بارعاً في الحساب يصبح مديراً أي ساعد رب العمل الأيمن 479 00:48:43,100 --> 00:48:46,500 يحصل الشرطيون على حصتهم ولا يسبّبون المتاعب 480 00:48:49,200 --> 00:48:54,900 بما أن (ليل زي) قتل كل أعدائه؛ لم يعد هناك مواجهات بالأسلحة في (مدينة الله)0 481 00:48:55,200 --> 00:48:57,000 ويمكن قيادة السيارة هناك 482 00:48:57,200 --> 00:49:01,400 وشعر المنغمسون في الملذّات بالأمان لشراء ممنوعاتهم من هناك 483 00:49:02,100 --> 00:49:06,800 صارت المدينة تعجّ بالمدمنين وصار (ليل زي) ثرياً 484 00:49:08,100 --> 00:49:10,300 جيّد؟ حسناً 485 00:49:11,900 --> 00:49:17,800 لا أعرف أيّ واحدة أضع هذه أجمل 486 00:49:18,600 --> 00:49:22,600 لو كانت تجارة الممنوعات قانونية؛ كان لينتخب (ليل زي) رجل السنة 487 00:49:26,300 --> 00:49:31,600 لكنّ الأمور كانت خطيرة بالنسبة إليّ؛ كنت أخافه وكان في كل مكان 488 00:49:32,000 --> 00:49:33,700 يا له من ممل 489 00:49:33,800 --> 00:49:39,100 كلّما أردت تدخين سيجارة ممنوعات كان عليّ الذهاب إلى (كاروت)0 490 00:49:47,500 --> 00:49:51,400 لكنّ الأمر كان يستحق العناء إذ لم أكن أدخّن سوى مع (أنجيليكا)0 491 00:49:53,400 --> 00:49:58,900 كانت قد تركت (تياغو) فتودّدت إليها؛ كنت على وشك أن أفوز بها 492 00:49:59,300 --> 00:50:02,400 هذه الصورة رائعة حقاً؟ 493 00:50:04,200 --> 00:50:06,000 أبدو جميلةً هنا 494 00:50:06,600 --> 00:50:08,900 تبدين جميلة في كل مكان أنا جادة 495 00:50:09,100 --> 00:50:10,500 وأنا كذلك 496 00:50:13,100 --> 00:50:18,300 شمس تغرب وشاطئ مهجور وقبلة طويلة 497 00:50:18,600 --> 00:50:21,200 كنت واثقاً بأنها اللحظة المنشودة 498 00:50:22,300 --> 00:50:24,600 لكنّ عصابة (رانت) وصلت 499 00:50:25,400 --> 00:50:28,600 هل لي بنفخة؟ 500 00:50:34,100 --> 00:50:36,000 تفضّل 501 00:50:37,000 --> 00:50:39,300 أنا ذاهبة؛ إلى اللقاء 502 00:50:41,500 --> 00:50:44,700 مهلاً(أنجيليكا)0 503 00:50:45,200 --> 00:50:47,300 سيجارتك يا رجل احتفظ بها 504 00:50:47,900 --> 00:50:50,400 يا له من رجل لطيف 505 00:50:53,100 --> 00:50:58,100 كان هذا لقائي الأول بعصابة (رانت)0 506 00:51:03,400 --> 00:51:06,600 ؛(ستايك أند فرايز)؛ (بيني)0 رائع؛ خذ 507 00:51:10,200 --> 00:51:15,700 إليك بقشيشاً حقاً؟ شكراً 508 00:51:16,100 --> 00:51:18,000 أتريد أن تأكل شيئاً؟ لا 509 00:51:21,800 --> 00:51:23,200 أتريد أن نتبادل ساعتينا؟ 510 00:51:23,400 --> 00:51:28,000 بعد أن هجرته (أنجيليكا)؛ بدأ (تياغو) يشمّ الممنوعات 511 00:51:28,300 --> 00:51:31,300 هل هذه لوالدك؟ لا؛ بل جدّي 512 00:51:31,500 --> 00:51:35,800 عندما يكون شاب في ورطة؛ ينتهي به الأمر عند تاجر الممنوعات 513 00:51:36,100 --> 00:51:37,900 أريد كيسين سعة 10غ بل كيس سعة 10غ 514 00:51:38,100 --> 00:51:39,100 حسناً؛ كيس واحد 515 00:51:39,200 --> 00:51:42,400 بالنسبة إلى (تياغو)؛ كان الأمر مختلفاً 516 00:51:42,700 --> 00:51:44,500 حذار 517 00:51:44,600 --> 00:51:49,400 آسف؛ عرّابي تباً لك؛ هل جعلتُ أولادك متديّنين؟ 518 00:51:49,700 --> 00:51:51,600 آسف اغرب عن وجهي 519 00:51:55,300 --> 00:51:59,200 ؛(بلاكي)؛ أعرني دراجتك 520 00:52:22,600 --> 00:52:24,400 أتريد التسابق؟ 521 00:52:25,000 --> 00:52:28,300 إلى أين؟ إلى الطريق العام 522 00:52:29,300 --> 00:52:32,300 حسناً جاهز؟ انطلق 523 00:52:54,600 --> 00:52:58,300 كان هذا صعباً؛ صحيح؟ أجل؛ أنت بارع 524 00:52:58,600 --> 00:53:00,900 من أين ابتعت هذا الحذاء؟ 525 00:53:01,100 --> 00:53:03,600 من مكان ليس ببعيد والقميص أيضاً؟ 526 00:53:03,800 --> 00:53:06,200 لا؛ ابتعتها من أحياء البلدة الراقية جميل 527 00:53:06,400 --> 00:53:10,900 إنها قميص لمصمّم إن أعطيتك مالاً؛ أتشتري لي واحدة؟ 528 00:53:11,200 --> 00:53:17,400 سروال قصير وقميص؟ اشترِ ما يتيسّر لك 529 00:53:21,200 --> 00:53:23,300 ما هو قياسك؟ قِِسني 530 00:53:23,500 --> 00:53:26,300 بماذا؟ تباً؛ بيدك 531 00:53:28,100 --> 00:53:31,100 قياس قدمك؟ استدر 532 00:53:39,500 --> 00:53:42,800 مرحباً (بيني)؛ أحضرت الأغراض؟ 533 00:53:47,900 --> 00:53:50,500 سروال واحد فقط؟ لا؛ هناك المزيد 534 00:53:56,200 --> 00:53:58,400 أيعجبك؟ أجل 535 00:53:58,600 --> 00:54:02,800 بقيت بعض الفكّهَ احتفظ بها 536 00:54:03,700 --> 00:54:05,400 رائع 537 00:54:44,500 --> 00:54:46,200 صرت منغمساً في الملذّات 538 00:54:49,400 --> 00:54:53,400 اسمعوا هذا أيّتها العصابات؛ انتبهوا 539 00:54:53,700 --> 00:54:59,000 شبان (غروفي) الجذابون يهزّون بأجسادهم قبل أن يتبرّزوا 540 00:55:02,800 --> 00:55:08,000 حقاً؟ اغربوا عن وجهي أيّها السفلة 541 00:55:10,300 --> 00:55:16,900 هل تسخر مني؟ سافل 542 00:55:32,500 --> 00:55:35,900 ؛(بيني)؛ ألم أطلب منك قتل (كاروت)؟ إنه يهدّد حيّ الأقليات بالخطر 543 00:55:36,100 --> 00:55:39,700 اهدأ؛ اذهب وكلّمه سأقتل ذلك السافل 544 00:55:40,000 --> 00:55:43,600 كفّ عن محاولة إبادة الجميع سأقتله 545 00:55:45,900 --> 00:55:48,900 لا تقلقي (أنجيليكا)؛ الشبان هنا لطفاء 546 00:55:49,100 --> 00:55:51,800 بالطبع؛ لست قلقة 547 00:55:52,300 --> 00:55:54,800 أتريد الرقص (بيني)؟ ماذا عن (كاروت)؟ 548 00:55:55,000 --> 00:56:00,200 هيا يا رجل؛ اذهب وكلّم الرجل 549 00:56:00,500 --> 00:56:03,800 كان (بيني) المتمرّد الأكثر لطفاً في (مدينة الله)0 550 00:56:04,200 --> 00:56:07,200 كان يوزّع الممنوعات ويقدّم المشروبات على حسابه 551 00:56:08,000 --> 00:56:10,900 لكنّ (ليل زي) كان العكس تماماً؛ كان لديه هاجس واحد 552 00:56:11,200 --> 00:56:13,200 وهو أن يكون رئيس حيّ الأقليات 553 00:56:13,300 --> 00:56:16,600 كان يريد عذراً ليستولي على عمل (كاروت)0 554 00:56:16,900 --> 00:56:18,600 مرحباً (كاروت)؛ كيف الحال؟ 555 00:56:18,800 --> 00:56:23,100 يجب ألاّ تسمح لعصابة (رانت) أن تقوم بعمليات سرقة في حيّ الأقليات 556 00:56:23,600 --> 00:56:26,300 انتبه لمنطقتك وأنا سأنتبه لمنطقتي 557 00:56:26,500 --> 00:56:30,700 مفهوم؟ سأحضر مشروباً 558 00:56:38,400 --> 00:56:41,700 ؛(روكيت) ؛ كيف الحال؟ رائعة 559 00:56:44,200 --> 00:56:46,100 مرحباً (بيني)؛ كيف الحال؟ 560 00:56:47,100 --> 00:56:50,500 مرحباً (تياغو)؛ كيف حالك؟ بخير 561 00:56:51,400 --> 00:56:53,000 هل تسمح؟ بالطبع 562 00:56:53,200 --> 00:56:55,000 أتريدين الرقص؟ 563 00:56:58,700 --> 00:57:02,100 أيمكنني استعمال منزلك؟ لا مشكلة 564 00:57:02,400 --> 00:57:05,800 أهلي ليسُ في المنزل؛ ستكون بمفردك معها 565 00:57:06,000 --> 00:57:08,200 يمكنك أن تفقد عذريتك الليلة 566 00:57:08,400 --> 00:57:13,500 لا تصرخ بصوتٍ عالٍ؛ سيسمعك الجميع 567 00:57:13,800 --> 00:57:16,500 أنت جميلة شكراً 568 00:57:16,800 --> 00:57:18,000 تباً 569 00:57:18,400 --> 00:57:20,300 لاشيء يحصل 570 00:57:32,700 --> 00:57:34,700 اسمع؛ أعرف أنّ عصابة ؛(رانت) على علاقة بك 571 00:57:34,900 --> 00:57:36,500 أتظنني مغفّلاً أيّها المزعج؟ 572 00:57:36,700 --> 00:57:38,600 أتريد الاستيلاء على عملي؟ أريد مكالمتك 573 00:57:38,800 --> 00:57:41,800 لأنك عديم النفع أبعد يديك 574 00:57:42,000 --> 00:57:43,700 إنّ عصابة (رانت) تفسد أمننا 575 00:57:43,900 --> 00:57:46,400 أعطِ الطفل زجاجة الحليب 576 00:57:46,600 --> 00:57:49,100 ؛(كاروت)؛ اطلب من الأولاد الهدوء 577 00:57:49,300 --> 00:57:52,600 ؛(كاروت) عديم النفع؛ يسمح لعصابة ؛(رانت) القيام بعمليات سرقة في منطقته 578 00:57:52,900 --> 00:57:56,200 فتأتي الشرطة وهذا يسيء إلى العمل 579 00:57:56,400 --> 00:57:59,800 سأفعل ذلك لأنني معجب بك فقط 580 00:58:00,400 --> 00:58:04,300 لكن يجب أن تبدّل حفاض الطفل سأريك من هو الطفل 581 00:58:05,200 --> 00:58:10,700 أخبر الفتية أنّ لا أحد يسرق أو يعتدي على أحد في حيّي 582 00:58:11,000 --> 00:58:13,300 لا عجب في أنك (ليل زي)0 583 00:58:16,500 --> 00:58:21,300 كانت عصابة (رانت) عبارة عن فتية لا يحترمون قوانين حيّ الأقليات 584 00:58:21,600 --> 00:58:27,100 يسرقون أماكن سكنية ومخابز وبالأخص في منطقة (كاروت)0 585 00:58:30,600 --> 00:58:34,000 ماذا تفعلون؟ 586 00:58:35,500 --> 00:58:37,700 تسرقونني طوال الوقت 587 00:58:37,900 --> 00:58:43,300 لكنهم لم يكونوا يعرفون أنّ هناك رئيساً للمدينة الآن 588 00:58:44,800 --> 00:58:46,700 "شكراً على اختيارنا" 589 00:58:46,900 --> 00:58:56,700 صارت المدينة أكثر أماناً للسكان؛ انخفض معدّل عمليات السرقة 590 00:59:06,700 --> 00:59:08,100 مرحباًَ (ستايك)؛ كيف الحال؛ (ليل زي)0 591 00:59:08,300 --> 00:59:12,400 أتريد أن نتمشّى؛ (ستايك)؟ معك؟ مهلاً 592 00:59:13,900 --> 00:59:16,100 أمي؛ أنا خارج مع أصدقائي 593 00:59:29,500 --> 00:59:32,300 هذه أفضل دجاجة أكلتها في حياتي 594 00:59:32,500 --> 00:59:35,000 خاف المسنّ كثيراً 595 00:59:35,200 --> 00:59:36,800 أنت مجنون 596 00:59:48,200 --> 00:59:51,100 لماذا لا نسرق مصرفاً أو سوبرماركت؟ 597 00:59:51,400 --> 00:59:54,300 الممنوعات هي التي تجلب المال 598 00:59:55,900 --> 00:59:57,100 أجل؛ بيع الممنوعات 599 00:59:57,300 --> 01:00:02,000 أجل؛ لكن يجب أن تبدأ كساعٍ؛ أتريد أن تكون ساعياً؟ 600 01:00:02,300 --> 01:00:07,800 هذا استغلال؛ يلزم وقت طويل للحصول على ترقيات 601 01:00:08,200 --> 01:00:12,500 يجب أن تنتظر مقتل شخص أكبر سناً لتتقدّم 602 01:00:12,700 --> 01:00:14,100 لا أريد أنتظار أن يموت أحدهم 603 01:00:14,300 --> 01:00:17,400 سأفعل ما فعله ؛(ليل زي)؛ سأبيدهم جميعاً 604 01:00:18,800 --> 01:00:23,600 هل تتكلّم عني يا فتى؟ الرئيس هنا 605 01:00:47,200 --> 01:00:48,600 عُد أيّها المزعج 606 01:00:48,700 --> 01:00:50,100 هؤلاء الفتية سريعون 607 01:00:50,300 --> 01:00:56,000 يركضون بسرعة؛ هربوا جميعهم باستثنائكما 608 01:00:56,300 --> 01:00:57,700 هل من آخرين؟ 609 01:00:57,900 --> 01:00:59,800 ستدفعان ثمن أولئك الذين هربوا 610 01:01:00,000 --> 01:01:02,700 قرّرا؛ هل أطلق النار على يديكما أم قدميكما؟ 611 01:01:05,200 --> 01:01:08,200 هيا اختارا؛ اليد أم القدم؟ 612 01:01:12,600 --> 01:01:14,800 اختارا بحق السماء 613 01:01:15,700 --> 01:01:19,100 اليد اليد الصغيرة؟ 614 01:01:31,100 --> 01:01:35,000 حسناً يا (ستايك أند فرايز)؛ أرنا قوتك 615 01:01:35,800 --> 01:01:40,500 اختر واحداً ثم أقتله دَع الأمر لي 616 01:01:40,800 --> 01:01:43,300 ابتعد (توبا)؛ هذه مهمته 617 01:01:45,600 --> 01:01:50,700 هيا (ستايك)؛ هيا اختر واحداً واقتله 618 01:01:51,800 --> 01:01:54,600 هيا؛ ليس لديّ النهار بطوله 619 01:02:00,600 --> 01:02:07,400 اقتل واحداًً منهما؛ هيا (ستايك)؛ أنا على عجلةٍ من أمري 620 01:02:10,700 --> 01:02:15,000 أريد أن أرى قوتك 621 01:02:15,300 --> 01:02:21,900 أحسنت؛ فعلتها؛ أنت واحد منا 622 01:02:22,300 --> 01:02:26,200 أعطني يدك؛ أحسنت (ستايك)0 623 01:02:28,700 --> 01:02:33,900 انهض أيّها المزعج وعُد إلى وكرك بدون أن تعرج 624 01:02:34,200 --> 01:02:40,400 أخبر رفاقك أنّ لا أحد يسرق حيّ (ليل زي)؛ 625 01:02:40,800 --> 01:02:44,100 هيا ولا تعرج؛ مفهوم؟ 626 01:03:00,400 --> 01:03:03,700 بينما كان (ليل زي) يكسب احترام السكان 627 01:03:04,900 --> 01:03:08,000 كان (بيني) يكسب قلب (أنجيليكا)؛ 628 01:03:08,400 --> 01:03:14,200 أما أنا فكنت لا أزال بتولاً؛ وأعزب ومفلساً؛ لم يكن لديّ خيار آخر 629 01:03:16,500 --> 01:03:19,500 "حياة مغفّل" 630 01:03:19,800 --> 01:03:21,900 اضطررت إلى العمل في سوبرماركت 631 01:03:22,100 --> 01:03:28,000 كنت أعمل ساعات طويلة مقابل مال زهيد جداً 632 01:03:28,300 --> 01:03:32,600 أردت أن أطرد لأشتري كاميرا بمال تعويض الصرف من الخدمة 633 01:03:33,500 --> 01:03:36,300 لكنّ الأمور لم تسر على هذا النحو 634 01:03:39,800 --> 01:03:41,000 إنه ذلك الفتى الذي ألتقيناه على الشاطئ 635 01:03:41,200 --> 01:03:42,600 مرحباً يارجل 636 01:03:42,900 --> 01:03:45,300 لاتزال تدخّن ممنوعات جيّدة؟ أجل 637 01:03:45,500 --> 01:03:47,300 هذا الفتى لطيف جداً 638 01:03:47,500 --> 01:03:50,200 أيّها الفتى؛ تعال؛ ارفع قميصك 639 01:03:54,600 --> 01:03:58,200 نمنح هؤلاء الفتية فرصة ولا يقدّرونها 640 01:03:58,500 --> 01:04:02,100 ماذا عن التعويض؟ أيّ تعويض؟ 641 01:04:02,300 --> 01:04:05,700 ظنّ ذلك المدير السافل أنني فرد من العصابة 642 01:04:06,000 --> 01:04:11,400 اخرج حالاً 643 01:04:11,700 --> 01:04:15,200 لم أحصل على فلس واحد 644 01:04:29,100 --> 01:04:36,300 كان الأمر أشبه برسالة من الله "لاتنفع النزاهة أيّها المغفّل" 645 01:04:37,600 --> 01:04:41,000 "العبث بالجريمة" 646 01:04:50,100 --> 01:04:53,600 استغرق الباص وقتاً طويلاً ليصل كان يجب أن أكون في العمل الآن 647 01:04:54,700 --> 01:04:57,800 تباً؛ خبّئ المسدس؛ أنت مجنون؟ 648 01:04:58,000 --> 01:05:00,200 كان لـ(غوس)؛ وهو مكسور بأي حال 649 01:05:00,400 --> 01:05:03,000 ليس ذنبنا؛ ترسل الشركة باصات قليلة على هذا الخط 650 01:05:03,200 --> 01:05:06,900 ليس خطأ أحد دائماً؛ إنه دائماً ذنب شخص آخر 651 01:05:08,400 --> 01:05:11,900 إنه ذنب جدّي ثم يحشروننا فيه 652 01:05:12,100 --> 01:05:13,900 أتمنّى لك ليلة سعيدة يا سيّدة 653 01:05:17,000 --> 01:05:21,400 أعرف هذا الرجل؛ يعيش في المدينة؛ سيتعرّف إلينا 654 01:05:21,700 --> 01:05:24,400 وإن يكن؟ لن يهمّه أن نسرق مال رب عمله 655 01:05:24,600 --> 01:05:27,100 حسناً؛ هيا بنا 656 01:05:29,700 --> 01:05:34,600 أيّها الفتيان؛ ألستما من (مدينة الله)؟ أجل 657 01:05:35,000 --> 01:05:38,900 سأسمح لأحدكما بالمرور بدون دفع المال 658 01:05:42,700 --> 01:05:49,700 يجب أن تدرسا كي تخرجا من حيّ الأقليات؛ إنه مليء بالشرطيين والمتمرّدين 659 01:05:50,100 --> 01:05:53,600 هل درست؟ ارتدت المدرسة والجيش 660 01:05:53,800 --> 01:05:56,800 كنت أفضل قنّاص في ثكنتي 661 01:05:57,600 --> 01:06:01,700 هذا هو العمل الذي أمكنني إيجاده بعد ذلك لكنني أمارس الكاراتية 662 01:06:02,000 --> 01:06:06,900 إن وظّفوني في مكان ما سأترك حيّ الأقليات 663 01:06:07,200 --> 01:06:11,800 هل تصارع إذاً؟ أنادي بالسلام والحب 664 01:06:12,100 --> 01:06:13,300 لكن إن اضطررت إلى ذلك 665 01:06:13,500 --> 01:06:19,500 لكن لم يحن الوقت بعد لإخبار قصة (ناد) القوي 666 01:06:21,000 --> 01:06:22,300 يجب أن نرحل هيا بنا 667 01:06:22,400 --> 01:06:25,200 إلى اللقاء شكراً 668 01:06:25,400 --> 01:06:28,400 إلى اللقاء 669 01:06:31,400 --> 01:06:33,800 لم أستطع فعل ذلك؛ كان رجلاً لطيفاً 670 01:06:34,000 --> 01:06:36,600 أجل؛ تماماً؛ هذا أخ (غيرسون)؛ 671 01:06:38,100 --> 01:06:39,900 لنذهب إلى المنزل 672 01:06:42,800 --> 01:06:46,700 لايوجد شيئ هنا باستثناء مخبز هناك 673 01:06:46,900 --> 01:06:51,900 ما رأيك؟ لا أدري؛ هذه سرقة 674 01:06:53,900 --> 01:06:55,300 إليك رقم هاتفي 675 01:06:55,500 --> 01:06:56,600 أتحب حفلات موسيقى السول أم الـ(غروف)؟ 676 01:06:56,700 --> 01:06:57,800 السول 677 01:06:58,000 --> 01:07:03,400 لم تنجح هذه الخطة أيضاً؛ كانت عاملة الصندوق مثيرة جداً وغازلتني 678 01:07:03,700 --> 01:07:05,300 هل ستتصل بي؟ 679 01:07:06,300 --> 01:07:09,600 لم أستطع شهر مسدسي في وجهها؛ كانت لطيفة جداً 680 01:07:09,900 --> 01:07:11,600 أنا مواففق 681 01:07:13,100 --> 01:07:21,600 عفواً؛ أنا تائه؛ كيف أصل إلى (بارا)؟ 682 01:07:22,100 --> 01:07:23,100 إلى (بارا)؟ أجل 683 01:07:23,200 --> 01:07:25,900 قلت في نفسي "حظ هذا الشاب الآتي من (ساو باولو) جيّد"0 684 01:07:26,200 --> 01:07:29,700 في الواقع؛ نحن ذاهبان إلى هناك حقاً؟ 685 01:07:31,000 --> 01:07:33,700 أنقذتنا صحيح 686 01:07:34,500 --> 01:07:38,000 لأنه ما من شاب من (ساو باولو) يمكن أن يكون لطيفاً 687 01:07:45,400 --> 01:07:48,800 الجثة هنا؛ وجدناها أيّها الرئيس 688 01:07:49,000 --> 01:07:51,800 نريد الطبيب الشرعي 689 01:08:06,800 --> 01:08:09,300 ليس منظراً جميلاً صحيح 690 01:08:09,600 --> 01:08:11,500 يا له من مغنٍ رائع أيعجبك؟ 691 01:08:11,600 --> 01:08:14,900 أحب الموسيقى وأنت ؟ 692 01:08:15,200 --> 01:08:17,200 أخبرني؛ أتحب الممنوعات أيضاً؟ 693 01:08:17,400 --> 01:08:22,800 لا أعرف؛ لم أجرّبها قط 694 01:08:23,100 --> 01:08:26,200 يتعرّف الشرير إلى بني جنسه 695 01:08:27,600 --> 01:08:34,600 هل معك أوراق؟ على ما أظن؛ لديّ بعض الأوراق 696 01:08:36,000 --> 01:08:38,900 لطالما كنت بارعاً في لفّ سجائر الممنوعات 697 01:08:39,200 --> 01:08:46,300 لو كنت بهذه البراعة مع الفتيات ما كنت لأفوّت عليّ فرصاً كثيرة لأفقد عذريتي 698 01:08:48,600 --> 01:08:51,100 نسبةً إلى كونك شاباً من ؛(ساو باولو)؛ أنت لطيف جداً 699 01:08:51,300 --> 01:08:53,000 شكراً يا رجل 700 01:08:53,700 --> 01:08:58,900 ماذا استعملوا؟ هراوة أم صخرة؟ 701 01:08:59,200 --> 01:09:00,600 والطفل؟ 702 01:09:00,800 --> 01:09:03,900 لم يلمسوه حمداً لله 703 01:09:04,400 --> 01:09:09,200 منذ متى؟ أربع ساعات تقريباً 704 01:09:09,500 --> 01:09:12,200 أيمكنني أخذه؟ تفضّل 705 01:09:12,500 --> 01:09:17,900 لا بدّ من أنّ المجرم من (مدينة الله)0 706 01:09:36,200 --> 01:09:41,200 أيّها السافل اللعين 707 01:09:41,600 --> 01:09:44,200 هل كان عليك قتل حبيبتك في حيّ الأقليات؟ 708 01:09:44,400 --> 01:09:46,600 يعجّ المكان بالشرطيين الآن 709 01:09:46,800 --> 01:09:49,500 هيا (ليل زي)0 هيا؟ تباً لك 710 01:09:49,700 --> 01:09:52,300 كان يجب أن أثأر لشرفي 711 01:09:52,500 --> 01:09:56,000 سلّمتني عائلتها للشرطة؛ لن تعاني أيّ مشاكل 712 01:09:56,300 --> 01:09:59,600 الشرطة في كل مكان بسببك؛ أنت في عداد الأموات أيّها السافل 713 01:09:59,800 --> 01:10:02,800 دعه وشأنه (ليل زي)؛ عاقبته بما فيه الكفاية 714 01:10:03,000 --> 01:10:05,000 تعرف القانون 715 01:10:05,200 --> 01:10:08,000 كل من يقتل في حيّي يجب أن يموت ليكون مثالاً لغيره 716 01:10:08,300 --> 01:10:10,900 كان هذا شأنه؛ (ليل زي)0 717 01:10:11,100 --> 01:10:16,200 اسمع أيّها السافل؛ اخرج من الحيّ؛ لم تُظهر أيّ احترام؛ مفهوم؟ 718 01:10:19,500 --> 01:10:24,300 أتعرف (بيني)؟ أنت لطيف أكثر من اللازم؛ إن بّيت أفعى توقّع أن تلدغك 719 01:10:24,600 --> 01:10:27,100 لم يكن يساوي شيئاً 720 01:10:28,000 --> 01:10:30,900 إنه خائن قذر أخرس (توبا)0 721 01:10:31,100 --> 01:10:35,800 أنا ذاهب في نزهة مع حبيبي حسناً؛ توخّ الحذر 722 01:10:36,100 --> 01:10:41,900 عندما يهدأ الوضع؛ سنعود إلى (كاروت)؛ مفهوم؟ 723 01:10:47,000 --> 01:10:49,800 تحتاج إلى حبيبة يا (ليل زي)0 724 01:11:10,300 --> 01:11:15,000 أتعرف في ما أفكّر؛ (بيني)؟ أنني مثير جداً؟ 725 01:11:15,900 --> 01:11:19,600 هذا أيضاً؛ لكن أتعرف ماذا يمكننا أن نفعل؟ 726 01:11:19,800 --> 01:11:23,100 نتعاشر مجدداً أنا جادّة 727 01:11:24,000 --> 01:11:28,700 يمكننا مغادرة هذا المكان؛ هذا العنف مقرف جداً 728 01:11:29,700 --> 01:11:33,700 إلى أين؟ إلى مزرعة 729 01:11:35,500 --> 01:11:42,200 إننا هبيون في الصميم؛ صحيح؟ مزرعة؟ 730 01:11:46,400 --> 01:11:47,800 سلام وحب؟ 731 01:12:08,300 --> 01:12:13,300 "وداع (بيني)َ" 732 01:12:22,300 --> 01:12:25,500 كان (بيني) لطيفاً جداً ليكون متمرّداً 733 01:12:25,700 --> 01:12:29,400 نجح في دعوة الجميع وإحضارهم إلى حفلته الوداعية 734 01:12:29,700 --> 01:12:31,100 العصابات 735 01:12:32,500 --> 01:12:34,400 حشد موسيقى (السول)َ 736 01:12:38,900 --> 01:12:40,200 الحشد الديني 737 01:12:40,300 --> 01:12:44,200 في أحد الأيام؛ سأذهب إلى المعبد 738 01:12:44,500 --> 01:12:46,400 حشد موسيقى (السامبا)َ 739 01:12:50,300 --> 01:12:52,300 حشد موسيقى (الغروف)َ 740 01:12:55,300 --> 01:12:59,200 و(ليل زي) الذي لم يرقص في حياته 741 01:13:19,300 --> 01:13:23,100 أتريدين الرقص معي؟ أتريدين الرقص معي؟ 742 01:13:23,300 --> 01:13:25,500 لم أسمعك أتريدين الرقص معي؟ 743 01:13:25,700 --> 01:13:29,400 لا؛ شكراً؛ أنا برفقة شاب 744 01:13:59,200 --> 01:14:02,300 تعال؛ أريد مكالمتك يا رجل 745 01:14:03,700 --> 01:14:06,700 لا يمكنك أن تذهب مع تلك الفتاة لمَ لا؟ 746 01:14:06,900 --> 01:14:11,100 سأعيش في مزرعة وأدخّن الممنوعات وأستمتع إلى موسيقى الروك 747 01:14:11,400 --> 01:14:15,100 تريد أن تطيح بكل ما أنجزناه لأجل تلك السافلة؟ 748 01:14:15,900 --> 01:14:18,800 ليست سافلة؛ إنها حبيبتي 749 01:14:19,000 --> 01:14:21,900 سنستولي على عمل (كاروت)؛ سيكون ملكك 750 01:14:22,200 --> 01:14:23,700 اترك (كاروت) وشأنه؛ إنه ذو شأن 751 01:14:23,800 --> 01:14:26,900 انه سافل أترى؟ الجميع سفلة بالنسبة إليك 752 01:14:27,200 --> 01:14:32,400 لهذا السبب أنا راحل؛ أنا صديقك لكنني راحل 753 01:14:32,700 --> 01:14:40,200 يجب أن تفهم؛ يجب أن أرحل؛ أحبك يا رجل لكن سئمت الوضع كلّه 754 01:15:40,000 --> 01:15:42,500 لنرَ أيّها السافل إن كنت جريئاً ما هذا؟ 755 01:15:42,700 --> 01:15:46,500 أتريدين الموت؟ ابتعدي أيّتها السافلة 756 01:15:48,100 --> 01:15:54,600 اخلع ثيابك أيّها الزنجي؛ أريد رؤية جسدك؛ بسرعة 757 01:15:55,000 --> 01:16:02,900 اخلع ثيابك كلّها الآن؛ أريد رؤية جسدك؛ هيا أيّها الشاذ 758 01:16:11,200 --> 01:16:15,000 هيا أيّها الزنجي؛ أرِ الجميع جسدك أرجوك 759 01:16:15,200 --> 01:16:20,800 تعرّ؛ أسرع 760 01:16:35,700 --> 01:16:39,000 مرحباً (بيني)؛ أتأخذ هذه الكاميرا مقابل كيس ممنوعات؟ 761 01:16:39,200 --> 01:16:43,500 لم أعد أتاجر بالممنوعات هيا افعل ذلك لأجلي؛ أنت صديقي 762 01:16:43,800 --> 01:16:46,300 هل هي مسروقة؟ لا بأس؛ إنها لأبي 763 01:16:47,600 --> 01:16:53,000 والدك؟ أعطها لـ(ليل زي)0 764 01:16:53,300 --> 01:16:55,700 سيحب (روكيت) هذه الكاميرا 765 01:16:55,900 --> 01:16:59,500 أجل؛ هذا رائع 766 01:17:26,100 --> 01:17:28,300 ها أنا ذا 767 01:17:29,400 --> 01:17:31,000 أتريد أن تصبح مصوّراً؟ أجل 768 01:17:31,200 --> 01:17:36,300 إليك هدية تباً يا رجل؛ هذا رائع 769 01:17:37,300 --> 01:17:42,600 حرّك جسدك؛ هزّه 770 01:18:00,300 --> 01:18:06,500 - ستلتقط صوراً رائعه - أعطيني هذه 771 01:18:12,000 --> 01:18:14,400 أعِد لي الكاميرا لا 772 01:18:14,600 --> 01:18:19,300 ما بالك؟ أنت مجنون؟ 773 01:18:59,200 --> 01:19:05,800 قتلوا (بيني)؛ اتصلوا بالإسعاف 774 01:19:16,900 --> 01:19:20,100 اخرجي من هنا أيّتها السافلة؛ الذنب ذنبك 775 01:19:22,400 --> 01:19:25,300 اللعنة عليك 776 01:19:49,900 --> 01:19:52,300 أين (كاروت)؟ 777 01:19:52,500 --> 01:19:55,200 ؛(بلاكي) هنا؛ إنه في ورطة 778 01:20:01,300 --> 01:20:03,100 قضي عليّ 779 01:20:03,300 --> 01:20:05,300 لماذا؟ قضي عليّ 780 01:20:05,400 --> 01:20:10,600 وأنت كذلك؛ أظنني قتلت (بيني)؛ ؛(ليل زي) آتٍ ليحلّ محلّك 781 01:20:11,000 --> 01:20:13,100 يمكنني القضاء عليه؛ إنه في الحفلة الراقصة 782 01:20:13,300 --> 01:20:16,800 قتلت (بيني)؟ لم أقصد ذلك 783 01:20:17,000 --> 01:20:19,000 تحرّك وكنت اصوّب نحو (ليل زي)؛ 784 01:20:19,200 --> 01:20:21,800 هيا بنا ؛(بلاكي)َ 785 01:20:24,100 --> 01:20:29,400 قتلت ألطف متمرّد في المدينة لنذهب ونقضِ على (ليل زي)0 786 01:20:37,300 --> 01:20:41,900 عرف (كاروت) أنه بدون (بيني) وحدها بأعجوبة يمكنها إنقاذ عمله 787 01:20:42,300 --> 01:20:44,400 قضي علينا يا رجل 788 01:20:54,700 --> 01:21:00,700 لكن أيّ مكان أفضل من (مدينة الله)؛ لتحصل فيه أعجوبة؟ 789 01:21:03,600 --> 01:21:05,200 انظروا من أتى؛ عزيزتي 790 01:21:05,400 --> 01:21:06,800 دعني أمرّ أعطيني قبلة يا فتاة 791 01:21:07,000 --> 01:21:13,000 دعني أمرّ من فضلك؛ ألا ترى كيف هو شكلك؟ 792 01:21:25,600 --> 01:21:27,500 مرحبأ عزيزتي؛ كل شيئٍ على ما يرام؟ 793 01:21:35,400 --> 01:21:38,600 كانت المشكلة بسيطة؛ كان (ليل زي) قبيحاً 794 01:21:38,800 --> 01:21:42,300 لكنّ (ناد) القوي كان وسيماً ويمكنه الحصول على أيّ فتاة 795 01:21:42,600 --> 01:21:48,700 وكلن على (ليل زي) دفع المال أو استعمال القوة 796 01:21:49,000 --> 01:21:55,000 كانت مواجهة بين الشاب الوسيم الصالح والشاب القبيح الطالح 797 01:21:55,400 --> 01:21:58,000 أفلتني 798 01:22:00,800 --> 01:22:07,500 استمتعي بالأمر؛ لا داعٍ للمقاومة 799 01:22:09,100 --> 01:22:11,800 أنت ملكي الآن 800 01:22:14,800 --> 01:22:19,000 أيّها الشاب؛ امرأتك مثيرة جداً 801 01:22:50,200 --> 01:22:58,100 لا يمكنني حتى النظر إلى وجهها 802 01:23:02,600 --> 01:23:05,900 لمَ لم يقتلني ذلك السافل؟ 803 01:23:10,200 --> 01:23:17,200 مهلاً؛ لمَ لم أقتل السافل؟ لنعد إلى هناك 804 01:23:17,700 --> 01:23:19,600 ماذا عن (كاروت)؟ سنعود إليه 805 01:23:19,800 --> 01:23:21,500 هل ستقتله؟ 806 01:23:25,200 --> 01:23:30,500 يا (ناد) القوي؛ امرأتك سافلة؛ اخرج أيّها السافل 807 01:23:30,800 --> 01:23:34,400 اهدأ 808 01:23:34,700 --> 01:23:41,200 أنا خارج؛ أفلتوني 809 01:23:51,300 --> 01:23:57,000 ؛(غيرسون)؛ عُد بني 810 01:24:05,000 --> 01:24:08,700 لا يعنيك الأمر يا فتى؛ أتينا لأجل أخيك 811 01:24:09,000 --> 01:24:12,300 لنتكلّم؛ يمكننا حلّ الأمر؛ أخي شاب مسالم 812 01:24:12,600 --> 01:24:15,300 هل هو وسيم أيضاً كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده 813 01:24:15,400 --> 01:24:15,800 هل هو وسيم أيضاً كفاية ليأتي ويكلّمني؟ ناده 814 01:24:15,900 --> 01:24:19,100 لم يفعل شيئاً أتعرف من أكون؟ 815 01:24:19,300 --> 01:24:24,200 ؛(ليل زي) يا رجل إنه (ليل زي)0 816 01:24:25,200 --> 01:24:29,100 نادِ السافل؛ هيا 817 01:24:35,900 --> 01:24:37,800 اهدأ؛ سأناديه 818 01:24:40,300 --> 01:24:42,200 ذراعي 819 01:25:11,800 --> 01:25:17,100 سنتدبّر أمر (كاروت) لاحقاً؛ نال ذلك الفاشل ما يستحقه؛ هيا بنا 820 01:25:46,400 --> 01:25:53,800 ؛(غيرسون)؛ قتل ذلك السافل أخي ؛ لا يمكنني أن أغضّ النظر عن ذلك 821 01:26:11,600 --> 01:26:13,800 أتريد مسدساً؟ 822 01:26:20,000 --> 01:26:26,500 اهدأي أمي؛ أرجوك أمي 823 01:26:35,700 --> 01:26:40,500 نظف الجرح بشكلٍ جيّد ما من طريقة أخرى 824 01:26:40,800 --> 01:26:46,000 كيف سمحت لذلك الفاشل بطعني؟ إنه ثقب عميق 825 01:27:15,500 --> 01:27:18,500 وكأننا أخوان اخرس 826 01:27:18,800 --> 01:27:22,200 جُرح كِلانا في ذراعه؛ أنت جَرحك أخ وأنا الأخ الآخر 827 01:27:22,400 --> 01:27:27,000 كان سيعتبر هذا مضحكاً لو كنا أخوين 828 01:27:27,300 --> 01:27:34,000 لا بأس بـ(ناد) القوي؛ خرج فجأة 829 01:27:34,400 --> 01:27:37,700 اخرس (توبا)؛ أنت مزعج 830 01:27:45,800 --> 01:27:49,800 وكأنّ (مدينة الله) وجدت فجأةً بطلاً 831 01:27:50,000 --> 01:27:52,000 ليباركك الله بني 832 01:27:52,200 --> 01:27:56,100 سعى هذا الفتى وراء مقتله 833 01:27:56,400 --> 01:28:00,900 أحسنت؛ عافاك؛ الأفضل أن تختبئ 834 01:28:08,500 --> 01:28:14,600 ظننت أنّ (ناد) القوي سيبدأ بثورة لكن كان لدى الله مخططات أخرى 835 01:28:15,000 --> 01:28:21,900 ؛(ستايك)؛ أين التجّار كلِّهم؟ إنهم مختبئون؛ مزاج (ليل زي) سيئ 836 01:28:22,300 --> 01:28:26,000 يوقعوننا في الورطة ثم يهربون ويختبئون 837 01:28:26,200 --> 01:28:29,100 أسدِ إليّ خدمة وأحضر لي بعض الممنوعات 838 01:28:29,400 --> 01:28:30,800 سأحاول 839 01:28:30,900 --> 01:28:35,000 قل لهم إنها لـ(تياغو) لأظل نشيطاً 840 01:28:55,300 --> 01:29:00,700 ؛(ستايد أند فرايز)؛ اذهب إلى (كاروت) وأخبره 841 01:29:01,100 --> 01:29:06,100 ؛(ليل زي) يقول إنه إن قتلت "القوي" سيتركك وشأنك 842 01:29:06,900 --> 01:29:09,600 ؛(ناد) القوي ؛ هل سمعت هذا؟ 843 01:29:10,500 --> 01:29:13,100 أمسك بالفتى 844 01:29:14,900 --> 01:29:19,000 سمعت الفتى؟ إن لم تنضمَ إلينا سيُقضى عليك؛ يجب أن تنضمّ إلينا 845 01:29:19,200 --> 01:29:20,500 سنكون شريكين 846 01:29:20,700 --> 01:29:23,400 ليست الممنوعات من اختصاصي؛ هذا أمر بيني وبينه 847 01:29:24,800 --> 01:29:27,500 لا يساوي هؤلاء الشبان شيئاً 848 01:29:27,700 --> 01:29:30,100 يفعلون أيّ شيء للحصول على السلطة مثل ذلك الفتى 849 01:29:30,300 --> 01:29:38,300 جميعهم ربوطات كهذا الفتى هنا 850 01:29:40,800 --> 01:29:44,900 ما بالك أيّها الفتى؟ 851 01:29:45,500 --> 01:29:54,400 ألا ترى أنك تدمّر حياتك مع ذلك المهووس ومجموعة المولعين بالقتال أولئك؟ 852 01:29:56,500 --> 01:30:03,100 أنت مجنون؟ أنت مجرّد فتى فتى؟ أدخّن وأشمّ الممنوعات 853 01:30:03,500 --> 01:30:06,800 قتلت وسرقت؛ أنا رجل 854 01:30:08,300 --> 01:30:10,400 لا فكرة لديك بتاتاً عن الأمر 855 01:30:10,600 --> 01:30:12,700 إنه متعلّق بعصابته؛ يجب أن تنضمّ إلينا 856 01:30:12,900 --> 01:30:17,200 هل نقتله؟ ؛(ستايك)؛ سنطحنك 857 01:30:19,400 --> 01:30:23,700 حسناً؛ أقبل رائع 858 01:30:24,000 --> 01:30:28,100 أخبر رئيسك أنّ (ناد) القوي و(كاروت)؛ صارا متحدّين الآن 859 01:30:28,400 --> 01:30:34,200 لكن بشرطٍ واحد؛ ممنوع قتل الأبرياء 860 01:30:36,100 --> 01:30:41,100 لا يمكنني القبول بذلك؛ مفهوم؟ حسناً؛ لن يقتل الأبرياء 861 01:31:01,500 --> 01:31:02,600 ألديك مسدس لي؟ 862 01:31:02,700 --> 01:31:09,400 لا؛ لكن يمكننا سرقة متجر أسلحة؛ ليست هذه بمشكلة 863 01:31:09,800 --> 01:31:17,100 لا أريد سرقة شيء؛ لست متمرّداً؛ هذه مسألة شخصية بيني وبينه؛ مفهوم؟ 864 01:31:17,800 --> 01:31:19,600 لست متمرّداً 865 01:31:22,400 --> 01:31:24,300 اعتدى على حبيبتك 866 01:31:24,600 --> 01:31:31,100 قتل خالك وأخاك وأطلق النار على منزلك وقتلت أحد رجاله 867 01:31:33,100 --> 01:31:40,100 إن لم تكن متمرّداً فاخرج 868 01:31:45,100 --> 01:31:49,600 "قصة (ناد) القوي" 869 01:32:01,500 --> 01:32:05,000 للمرة الأولى أين المسدسات؟ 870 01:32:05,300 --> 01:32:08,900 أنقذ (ناد) القوي بائعاً في متجر ولم يدع (كاروت) يقتله 871 01:32:09,200 --> 01:32:14,300 قلنا إننا لن نقتل؛ هذه هي القاعدة 872 01:32:17,000 --> 01:32:20,300 نريد مال الرئيس؛ ليحافظ الجميع على الهدوء 873 01:32:20,500 --> 01:32:21,900 افتح الصندوق 874 01:32:22,100 --> 01:32:25,200 تريدنا أن نرحل؟ هذا ما نريده نحن أيضاً 875 01:32:25,400 --> 01:32:28,800 لذا بسرعة؛ أخفض عينيك 876 01:32:29,100 --> 01:32:34,000 في المرة الثانية أنقذ ؛(كاروت) حياة (ناد) القوي 877 01:32:36,400 --> 01:32:39,700 فعرف (ناد) أنّ هناك استثناء لكل قاعدة 878 01:32:39,900 --> 01:32:41,500 استثناء للقاعدة 879 01:32:44,200 --> 01:32:45,600 أنت المدير؟ أجل 880 01:32:45,800 --> 01:32:49,500 هذه عملية سرقة؛ لينبطح الجميع أرضاً 881 01:32:59,500 --> 01:33:04,300 أعطني المال؛ لا أمزح؛ أول من يتحرّك سيموت 882 01:33:04,700 --> 01:33:07,800 في المرة الثالثة؛ صار الاستثناء القاعدة 883 01:33:24,200 --> 01:33:28,500 بواسطة مال السرقات؛ استعدّ (كاروت) ؛ و(ناد) القوي لمواجهة (ليل زي)0 884 01:33:28,700 --> 01:33:31,200 كان بإمكان (كاروت) حماية عمله 885 01:33:31,700 --> 01:33:36,900 ؛(ناد) القوي أفضل قنّاص في ثكنته؛ أراد الثأر 886 01:33:37,200 --> 01:33:40,600 أولاً؛ المسدسات الإيطالية؛ هذا مسدس من عيار 9 مليمترات 887 01:33:41,400 --> 01:33:43,800 دعني أرى لا بأس به؛ صحيح؟ 888 01:33:44,000 --> 01:33:46,900 ليست المصوّبة على الخط ذاته سأعرض عليك سعراً جيّداً 889 01:33:47,100 --> 01:33:52,000 المسدس بعيار 12 مليمتراً؛ باليد 890 01:33:52,300 --> 01:33:56,600 أترى لماذا؟ إنه (أوزي) عيار 9 مليمترات 891 01:33:56,900 --> 01:33:58,900 هذه علامة دينية؛ تدلّ على مصدره 892 01:34:00,400 --> 01:34:04,300 أريد مسدساً عيار 30-06 ؛ يمكننا الآن البدء بالاستمتاع 893 01:34:05,800 --> 01:34:09,000 بدأت الحرب؛ لنبدأ الصلاة 894 01:34:33,900 --> 01:34:36,100 يحمل المتمرّدون أسلحة لكنهم لا يجيدون التصويب 895 01:34:36,300 --> 01:34:40,400 كانت رصاصة واحدة من (ناد) القوي تساوي 10 رصاصات من عصابة (ليل زي)0 896 01:34:40,700 --> 01:34:44,000 لم يستطيع (ليل زي) تحمّل ذلك فشنّ هجوماً مضاداً 897 01:34:47,400 --> 01:34:51,900 فكان حيّ الأقليات أشبه بمطهر؛ كان الجحيم بعينيه 898 01:35:01,800 --> 01:35:06,500 صورة رائعة؛ أنا واثق بأنّّ (روخيريو رايس) التقطها 899 01:35:07,600 --> 01:35:10,200 ماذا قلت لك؟ 900 01:35:10,500 --> 01:35:16,200 على غرار أيّ محترف بدأت من الأسفل؛ من الصفر 901 01:35:16,700 --> 01:35:20,600 بدون أن أعرف ما ينتظرني 902 01:35:21,700 --> 01:35:24,700 فبدل أن أذهب إلى المنزل كنت أذهب إلى الصحيفة 903 01:35:25,000 --> 01:35:28,100 كان شاب من (مدينة الله) يعمل في المختبر 904 01:35:28,300 --> 01:35:30,200 انظر 905 01:35:31,300 --> 01:35:35,200 ساعدني على الاقتراب أكثر من أكثر ما أعشقه في حياتي 906 01:35:35,500 --> 01:35:37,500 مرحباً (روخيرير)0 كيف حالك؛ (بيار)؟ 907 01:35:37,700 --> 01:35:40,900 هذا (روكيت)؛ إنه مصوّر مرحباً (روكيت)0 908 01:35:41,100 --> 01:35:43,500 إنه معجب بك حقاً؟ 909 01:35:44,100 --> 01:35:45,800 ذوقك جيّد؛ (روكيت)0 910 01:35:46,000 --> 01:35:49,100 حسناً؛ انتهيت؛ سأرحل إلى اللقاء 911 01:35:49,400 --> 01:35:51,500 يا له من رجل رائع 912 01:35:52,900 --> 01:35:57,700 ما كان من المفترض أن يكون ثأراً سريعاً؛ استحال حرباً شاملة 913 01:36:03,900 --> 01:36:09,900 انقسمت (مدينة الله) ولم يكن بالإمكان الذهاب من قسم إلى آخر 914 01:36:10,200 --> 01:36:12,100 ولا حتى لزيارة قريب 915 01:36:12,700 --> 01:36:19,700 اعتبرت الشرطة أيّ شخص يعيش في حيّ الأقليات متمرّداً 916 01:36:24,300 --> 01:36:25,900 اعتاد الناس العيش في (فيتنام)0 917 01:36:26,100 --> 01:36:29,400 ولم ينفكّ المزيد من المتطوّعين يجنّدون أنفسهم للموت 918 01:36:29,600 --> 01:36:31,300 هذا الفتى ماذا تريد؟ 919 01:36:31,500 --> 01:36:33,500 لكمني فتى من عصابة (كاروت)0 920 01:36:33,700 --> 01:36:36,000 كانت الحرب عذراً لأيّ شيء 921 01:36:36,200 --> 01:36:37,800 ركلني جنود (ليل زي)0 922 01:36:39,800 --> 01:36:41,600 خذ هذا 923 01:36:43,500 --> 01:36:46,100 النذل الذي اعتدى على أختي موجود مع (كاروت)0 924 01:36:46,300 --> 01:36:47,400 طرد (ليل زي) عائلتي 925 01:36:47,600 --> 01:36:52,500 اقتل وكُن محترماً 926 01:37:02,900 --> 01:37:07,300 أنا (تياغو)؛ صديق من أصدقاء (بيني)0 أتقرأ؟ أتعرف الحساب 927 01:37:07,600 --> 01:37:13,500 أنا بارع في العمل حسناً؛ ابدأ بالعمل 928 01:37:14,300 --> 01:37:17,600 ماذا تريد؟ أن أنال من قاتل أبي 929 01:37:18,000 --> 01:37:20,600 ما اسمك؟ ؛(أوتو)؛ 930 01:37:26,300 --> 01:37:27,800 ما الأمر؟ 931 01:37:28,500 --> 01:37:33,000 إنه عامل لكنه يريد مسدساً 932 01:37:33,300 --> 01:37:35,500 لن يدوم أسبوعاً 933 01:37:47,000 --> 01:37:51,400 بعد مرور سنة؛ لم يذكر أحد كيف بدأ هذا كلّه 934 01:37:56,000 --> 01:37:59,100 كان الجانبان يهدفان إلى الاستيلاء على عمل العدو 935 01:37:59,300 --> 01:38:06,000 بهدف شراء المزيد من الأسلحة والاستيلاء على مزيد من الأعمال 936 01:38:28,100 --> 01:38:34,500 أدخّن وأشمّ الممنوعات وقتلت وسرقت؛ أنا رجل 937 01:38:54,800 --> 01:38:59,800 بدأت وسائل الإعلام تعير الأمر اهتماماً وكان على الشرطة التدخّل 938 01:39:13,800 --> 01:39:18,300 أوقف قائد عصابة من (مدينة الله) اليوم 939 01:39:18,600 --> 01:39:20,200 ؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي 940 01:39:20,400 --> 01:39:23,600 أدخل المستشفى بعد أن أصابه أحد أفراد عصابة (ليل زي)0 941 01:39:23,800 --> 01:39:26,300 أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه 942 01:39:26,500 --> 01:39:30,000 هل لا تزال الحرب قائمة؟ أجل 943 01:39:30,900 --> 01:39:37,300 كم شخصاً مات؟ الكثيرون وأغلبهم أبرياء 944 01:39:37,700 --> 01:39:45,900 يكفي أن تعرفني كي يقتلك (ليل زي)0 945 01:39:46,400 --> 01:39:49,800 ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟ يطاردونني أنا وليس هو 946 01:39:50,000 --> 01:39:57,800 أزجّ في السجن بينما يقوم بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد ولا يعتقلوه 947 01:39:58,600 --> 01:40:01,100 يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل 948 01:40:01,300 --> 01:40:06,600 وعد رئيس الشرطة (غيدس) بأن يوقف كِلا العصابتين 949 01:40:15,400 --> 01:40:21,100 السافل؛ أنا الرئيس هنا لكنه يظهر في الصحيفة 950 01:40:21,400 --> 01:40:24,600 هل وجدت صورتي؟ صورة (ناد) القوي فقط 951 01:40:24,800 --> 01:40:29,100 واصل البحث؛ يجب أن يكون اسمي موجوداً على الأقل 952 01:40:29,400 --> 01:40:31,200 لا يوجد شيء هل تجيد القراءة؟ 953 01:40:31,400 --> 01:40:34,100 الصور فقط؛ لا شيء 954 01:40:37,800 --> 01:40:42,000 ماذا تفعل؟ إنها إعلانات المطلوبين 955 01:40:42,300 --> 01:40:46,900 لا آبه؛ اقرأ أيّ شيء لكن لا وجود لأيّ مقالات 956 01:40:47,200 --> 01:40:50,000 أتريد أن أصيبك برصاصة؟ 957 01:40:52,100 --> 01:40:55,000 يجب أن أريهم من الرئيس هنا 958 01:41:06,800 --> 01:41:11,400 التقط صورتي يا رجل لا أعرف تشغيلها 959 01:41:12,500 --> 01:41:14,200 هيا 960 01:41:14,800 --> 01:41:19,100 سأحمل البيريه دعني أجرّب؛ تراجع 961 01:41:20,100 --> 01:41:26,200 لايعمل الزر يا لكم من مجموعة فاشلين 962 01:41:27,600 --> 01:41:32,000 تتعبونني لديّ فكرة 963 01:41:32,300 --> 01:41:35,200 سأذهب لإحضار شاب؛ أعرف؛ الزموا مكانكم 964 01:41:40,700 --> 01:41:44,400 ها هو خذ الكاميرا 965 01:41:45,300 --> 01:41:47,600 يا فتى 966 01:41:48,900 --> 01:41:55,100 ألست مصوّراً؟ شغّل الكاميرا لأننا لا نعرف فعل ذلك؛ التقط صورتنا 967 01:42:02,900 --> 01:42:06,300 كسرتها لست المذنب 968 01:42:06,600 --> 01:42:09,800 وجدت السبب؛ يجب إدارته 969 01:42:17,800 --> 01:42:19,600 ما اسمك؟ ؛(روكيت)؛ 970 01:42:19,800 --> 01:42:22,500 صورة أخرى؛ (روكيت)0 971 01:42:23,300 --> 01:42:25,600 ما رأيكم بصفّين؟ ماذا؟ 972 01:42:25,900 --> 01:42:29,900 قفوا في صفّين وليحمل الجميع أسلحته 973 01:42:30,500 --> 01:42:32,500 أنت خارج الصورة 974 01:42:32,800 --> 01:42:37,000 كلّمه بتهذيب يا فتى آسف اقترب من فضلك 975 01:42:45,800 --> 01:42:48,200 انتهت اللفّة إذاً أرِنا الصور 976 01:42:48,400 --> 01:42:49,800 يجب تظهيرها 977 01:42:50,200 --> 01:42:54,100 تظهيرها؟ كم يكلّف ذلك؟ 978 01:42:54,800 --> 01:42:58,400 خذ هذا المال وأحضر لنا الصور 979 01:42:59,500 --> 01:43:04,600 يجب أن آخذ الفيلم لا؛ احتفظ بها 980 01:43:05,300 --> 01:43:08,900 أراد (بيني) أن يعطيك إيّاها؛ صحيح؟ 981 01:43:09,100 --> 01:43:11,000 احتفظ بها شكراً 982 01:43:13,600 --> 01:43:17,900 لا تنسََ الصور الصور (روكيت)0 983 01:43:28,800 --> 01:43:34,400 هلاّ تظهّر هذه لي؟ 984 01:43:35,700 --> 01:43:38,300 لا يمكنني ذلك؛ قد أقع في ورطة 985 01:43:38,600 --> 01:43:42,100 لا أفعل ذلك سوى للمراسلين الصحفيين في الصحيفة؛ قد أخسر وظيفتي 986 01:43:42,300 --> 01:43:43,600 ؛(بيار)؟ نعم (روخيريو)؟ 987 01:43:43,800 --> 01:43:49,200 ظهّر لي هذه وهذه أيضاً؛ أنا ذاهب لتناول الغداء 988 01:43:49,500 --> 01:43:56,300 أنت محظوظ؛ أيّ حجم؟ ماذا؟ 989 01:43:56,700 --> 01:44:03,400 أيّ حجم تريد تكبيرها؟ ما تراه مناسباً 990 01:44:27,900 --> 01:44:30,900 أنا في ورطه الآن؛ قضي عليّ 991 01:44:47,800 --> 01:44:53,500 كان أحدهم قد حكم عليّ بالأعدام؛ أردت سحق وجه النذل 992 01:44:59,200 --> 01:45:05,000 أنت (مارينا)؟ سرقت صوري؛ بسببك قضي عليّ 993 01:45:05,300 --> 01:45:10,400 قضي عليك؟ سرقتها؟ ماذا تقصد؟ لا تصرخ 994 01:45:10,800 --> 01:45:13,100 لا أصرخ؟ سأقْتَل بسببك 995 01:45:13,300 --> 01:45:16,000 كنت قد رحلت وكانت صورك في المختبر 996 01:45:16,200 --> 01:45:19,200 لا يسعني القيام بشيء؛ الصور في مختبرنا تُنشر في الصحيفة 997 01:45:19,400 --> 01:45:25,800 رأيت الصور ونشرتها سرقتها 998 01:45:26,200 --> 01:45:27,800 لم أفعل؛ ها هي 999 01:45:28,000 --> 01:45:31,500 أعطيني إيّاها لحظة 1000 01:45:31,700 --> 01:45:35,300 هذه صورك هل من صور أخرى؟ 1001 01:45:35,600 --> 01:45:40,100 اهدأ؛ ما اسمك؟ 1002 01:45:40,400 --> 01:45:43,100 روكيت روكيت ؟ 1003 01:45:44,100 --> 01:45:52,000 سرّني لقاؤك؛ إسمي (مارينا)؛ اهدأ؛ لديّ مال لك مقابل صورك 1004 01:45:52,500 --> 01:45:57,600 هنا في الصحيفة عندما نستعمل صورة ندفع المال للمصوّر 1005 01:45:57,900 --> 01:46:00,000 أتريد أن تصبح مصوراً؟ أجل 1006 01:46:00,200 --> 01:46:03,000 بداية رائعة؛ في الصفحة الأولى 1007 01:46:03,200 --> 01:46:06,000 كيف التقطت هذه الصور؟ أعيش هناك 1008 01:46:06,300 --> 01:46:11,200 روكيت؛ لم يستطع مصوّر قبلاً الدخول إلى هناك 1009 01:46:12,600 --> 01:46:15,600 إن استطعت أن تحضر لنا المزيد من الصور لـ(ليل زي)0 1010 01:46:15,900 --> 01:46:22,300 ستشتريها الصحيفة منك وندفع لك المال 1011 01:46:22,600 --> 01:46:26,800 أيمكنك ذلك؟ لا أدري 1012 01:46:27,100 --> 01:46:31,500 ما المشكلة؟ لم يعد بإمكاني الذهاب إلى هناك ليلاً 1013 01:46:31,800 --> 01:46:35,600 وخلال النهار؟ الأمر خطير جداً 1014 01:46:37,700 --> 01:46:46,100 فهموا أخيراً أنني الرئيس؛ ما اسم صديقك المصوّر مجدداً؟ 1015 01:46:46,500 --> 01:46:49,700 روكيت إنه بارع 1016 01:46:50,000 --> 01:46:52,200 سآخذ المزيد لأريها للآخرين 1017 01:46:54,500 --> 01:46:57,600 روكيت؛ هل تقبل أم لا؟ 1018 01:47:00,300 --> 01:47:02,900 إنها فرصة رائعة 1019 01:47:04,900 --> 01:47:10,400 حسناً اتخذت الخيار المناسب؛ أحسنت 1020 01:47:10,900 --> 01:47:15,400 سأعطيك فيلماً وعدسات وحتى كاميرا أخرى؛ سأريك غرفة المعدّات 1021 01:47:19,500 --> 01:47:21,800 ثمة مشكلة أخرى 1022 01:47:22,000 --> 01:47:24,900 ما هي؟ أين يمكنني أن أبيت الليلة؟ 1023 01:47:25,600 --> 01:47:27,800 لا يمكنني العودة الآن 1024 01:47:31,200 --> 01:47:35,600 قياس هذه العدسة هو 135 مليمتراً؛ هل ستكون قريباً أم بعيداً؟ 1025 01:47:35,900 --> 01:47:37,100 بعيداً 1026 01:47:37,200 --> 01:47:40,100 أيمكنك قياس الضوء؟ أجل 1027 01:47:43,300 --> 01:47:45,600 ألست قريباً جداً؟ 1028 01:47:47,200 --> 01:47:50,900 لا أعرف ما الذي دفعني إلى التكلّم إليهم هكذا 1029 01:47:51,200 --> 01:47:59,500 ربما كنت سأموت لكنني كنت أملك كاميرا وفرصة أن أصبح مصوّراً 1030 01:48:00,400 --> 01:48:02,800 حذار أن تدوس على براز الكلب 1031 01:48:03,200 --> 01:48:07,100 فضلاً عن أنّ الليلة كانت في بدايتها 1032 01:48:07,500 --> 01:48:10,000 أتريد أن تأكل شيئاً؟ لا؛ شكراً سيّدتي 1033 01:48:10,200 --> 01:48:18,600 أتريد سيجارة ممنوعات؟ جرّب هذه 1034 01:48:37,700 --> 01:48:45,100 حان وقت النوم؛ سأقودك إلى سريرك 1035 01:48:45,500 --> 01:48:51,000 لديك ماء ساخن؟ أجل؛ لم تستحم قط بمياه ساخنة؟ 1036 01:48:51,400 --> 01:48:53,300 لا ماذا تفعلون؟ 1037 01:48:53,500 --> 01:48:57,200 نسخّن إبريق ماء 1038 01:48:57,400 --> 01:49:00,800 لمَ أنت واقف هناك؟ في أيّ غرفة أنام؟ 1039 01:49:01,100 --> 01:49:07,500 لسوء الحظ؛ ليس لديّ سوى غرفة واحدة؛ ستنام معي 1040 01:49:07,900 --> 01:49:11,300 لن أدخل في تفاصيل تجربتي الأولى 1041 01:49:11,500 --> 01:49:13,000 استرخِ وحسب 1042 01:49:15,200 --> 01:49:22,900 لأنه في مكان آخر مشهد آخر لحيّ الأقليات كان يجري 1043 01:49:23,200 --> 01:49:28,500 كان (كاروت) يساعد(ناد) القوي على الهرب بدون إطلاق رصاصة واحدة 1044 01:49:30,000 --> 01:49:36,200 كان الشرطي الذي يحرسه بين يديّ الممرضة الآمنتين 1045 01:49:36,600 --> 01:49:42,500 وفي هذه الأثناء؛ لإبادة(كاروت)؛ كان (ليل زي) يموّل نفسه بالذخائر 1046 01:49:42,800 --> 01:49:45,200 وإن لم يكن قادراً على تسديد ثمنها 1047 01:49:45,500 --> 01:49:48,800 أتذكر الماسورة المزدوجة؟ إنها معي 1048 01:49:49,100 --> 01:49:53,400 هذه بندقية تطلق طلقات عدة دفعةً واحدة؛ ليس لديك هذه بندقية (براونينغ)0 1049 01:49:54,200 --> 01:49:57,200 تُسقط طائراة لا أريد إسقاط طائرات 1050 01:49:57,400 --> 01:50:01,100 وماذا عن البندقية التي طلبتها؟ الـ(آي آر 15)؛ أيّها العم (سام)0 1051 01:50:01,400 --> 01:50:06,800 لا يمكنك الحصول عليها في البرازيل لا آبه أيّها العم (سام)0 1052 01:50:09,500 --> 01:50:16,000 لديّ الحل؛ بندقية (راغر)؛ هل رأيت واحدة قبلاً؟ 1053 01:50:16,400 --> 01:50:18,900 إنها تشبه الـ(آي آر 15)؛ لديّ العيار ذاته لكنها أخف وزناً 1054 01:50:19,100 --> 01:50:21,800 مع مصوّبة بالأشعة دون الحمراء؟ و400 طلقة في الدقيقة؟ 1055 01:50:22,000 --> 01:50:24,800 ليس جميعها تباً لك إذاً 1056 01:50:25,100 --> 01:50:30,000 أتحاول أن تعبث معي؟ سأعبث معك أولاً 1057 01:50:30,300 --> 01:50:33,400 غادر الآن بدون المال أو الأسلحة 1058 01:50:34,000 --> 01:50:36,900 وماذا أقول لرئيسي؟ هذه مشكلتك 1059 01:50:37,200 --> 01:50:41,500 ستجد طريقة سمعته أيّها اللعين؛ اخرج 1060 01:50:41,700 --> 01:50:45,000 ارحل أيّها السمين 1061 01:50:45,300 --> 01:50:46,800 كان (ليل زي) قد ارتكب خطأ فادحاً 1062 01:50:47,000 --> 01:50:54,100 كان يجب أن يعرف أنّ مموّلاً يمكن وراء كل بائع ولا يقبلون بالعبث معهم 1063 01:50:55,200 --> 01:51:00,200 أرأيت هذا؟ لماذا يحتاجون إلى بيندقية (آي آر 15)؟ 1064 01:51:00,700 --> 01:51:06,300 ستدفع هذه القصص الشرطة إلى التحقيق؛ سيعتقلوننا معاً 1065 01:51:06,900 --> 01:51:10,600 أتظنني سأشي بك؟ 1066 01:51:14,100 --> 01:51:18,700 لا تقلق؛ سأهتمّ بالأمر 1067 01:51:26,000 --> 01:51:34,600 شارلي؛ تعال؛ قل له.....؟ 1068 01:51:36,100 --> 01:51:39,600 هيا بنا؛ لنجعل ذلك التاجر اللعين يسدّد ثمنها 1069 01:51:51,500 --> 01:51:58,200 تعالوا أيّها الفتية؛ أتحبون الدجاج؟ 1070 01:51:58,600 --> 01:52:03,000 الأمر رهن بأمور عدة سنأكل دجاجاً ونتحلّى بـ(كاروت)0 1071 01:52:03,300 --> 01:52:07,100 لديّ هدية لكم 1072 01:52:08,900 --> 01:52:10,700 خذوا 1073 01:52:12,300 --> 01:52:16,200 واحد كبير لك أتعطينا هذه المسدسات حقاً؟ 1074 01:52:16,500 --> 01:52:21,400 أجل؛ لكن أريدكم أن تقفوا إلى جانبي ضدّ (كاروت)0 1075 01:52:21,700 --> 01:52:23,600 أيمكننا بعد ذلك سرقة أيّ شخص نريده؟ 1076 01:52:23,800 --> 01:52:26,100 ليس في الحيّ 1077 01:52:26,300 --> 01:52:28,300 أيمكننا إطلاق النار؟ تقريباً 1078 01:52:28,500 --> 01:52:33,700 تقريباً؟ أيّها الشبان؛ تعالوا وساعدوا الفتية 1079 01:52:36,600 --> 01:52:39,400 أعرف؛ أفعل هذا 1080 01:52:44,900 --> 01:52:47,300 "بداية النهاية" 1081 01:52:56,200 --> 01:52:58,000 أحضروا الدجاجة 1082 01:53:10,400 --> 01:53:11,500 هيا بنا 1083 01:53:11,600 --> 01:53:17,800 إن أمسك بك (ليل زي) سيقتلك يجب أن يجدني أولاً 1084 01:53:26,100 --> 01:53:30,700 أحضر تلك الدجاجة أيّها الفتى 1085 01:53:33,700 --> 01:53:37,800 لا تهربوا؛ أعطني هذه 1086 01:53:49,200 --> 01:53:54,700 أيّها الغبي؛ أيّها الشاذ اللعين؛ اغرب عن وجهي 1087 01:53:55,000 --> 01:53:58,000 جبان سافل 1088 01:54:01,100 --> 01:54:04,900 هيا بنا؛ ليقتل أحدهم الآخر ليذهبوا إلى الجحيم 1089 01:54:13,800 --> 01:54:20,900 هيا (روكيت)؛ التقط صورةً لنا؛ ماذا تنتظر؟ 1090 01:55:38,100 --> 01:55:41,800 اقتل أحد هؤلاء الشاذين؛ فجّره 1091 01:56:15,900 --> 01:56:19,000 ؛(ناد) القوي اهدأ؛ لا تتحرّك 1092 01:56:19,200 --> 01:56:21,500 هذا مؤلم 1093 01:56:21,700 --> 01:56:27,600 اهدأ يا فتى؛ لمَ انضممت إلى هذه الحرب اللعينة؟ 1094 01:56:28,000 --> 01:56:31,900 ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ تعال 1095 01:56:32,300 --> 01:56:36,100 انتظر هنا؛ سأساعدك؛ اصمد 1096 01:56:44,500 --> 01:56:49,700 ما اسمك؟ أوتو 1097 01:56:50,900 --> 01:56:54,900 أوتو 1098 01:56:55,900 --> 01:56:59,100 أريد أن أقضي على قاتل أبي 1099 01:57:23,600 --> 01:57:30,300 ناد القوي؛ أصيب (ليل زي)؛ هيا سأساعدك؛ اصمد 1100 01:58:10,800 --> 01:58:15,900 الشرطيون اللعينون انبطحوا أرضاً 1101 01:58:16,200 --> 01:58:22,100 لا تتحرّكوا ضعوا أيديكم على رؤوسكم 1102 01:58:25,600 --> 01:58:31,900 أنت الشخص الذي أريده انتهى أمرك يا رجل 1103 01:58:51,800 --> 01:58:56,800 روكيت؛ إلى أين تذهب؟ يجب أن أستوضح أمراً 1104 01:59:28,200 --> 01:59:29,200 حسناً؛ هيا 1105 01:59:29,400 --> 01:59:31,900 هيا (ليل زي)؛ لنسوّ الأمور بيننا 1106 01:59:33,600 --> 01:59:36,900 ليس أنت؛ أنت هدية وسائل الإعلام 1107 02:00:14,100 --> 02:00:18,600 هل هي 10 آلاف؟ تقريباً؛ هذا كل ما لديّ 1108 02:00:18,900 --> 02:00:22,000 هذا كل ما وجدناه أيّها الرئيس؛ فتّشنا المكان بأكمله 1109 02:00:22,200 --> 02:00:23,700 أفلتوه 1110 02:00:27,000 --> 02:00:32,000 ماذا عن الخاتم؟ هل هو من ذهب 1111 02:00:33,700 --> 02:00:38,500 ضعه في الصندوق؛ أنت مَدين لنا بالباقي 1112 02:00:42,100 --> 02:00:48,900 اللعنة على هذه الحرب؛ مات (ناد) القوي وأنا مفلس 1113 02:00:49,300 --> 02:00:51,500 قضي عليك؛ صحيح؟ 1114 02:00:51,700 --> 02:00:57,000 أيّها الفتية؛ سيكون علينا القيام بعمليات سرقة لإنعاش عملي مجدداً 1115 02:00:57,300 --> 02:01:00,400 عملك (ليل زي)؟ ما مشكلتك أيّها الفتى؟ 1116 02:01:00,600 --> 02:01:05,900 لأجل صديقنا أيّها السافل هجوم سوفياتي 1117 02:01:12,100 --> 02:01:15,200 صار العمل ملكنا 1118 02:02:09,000 --> 02:02:11,600 صورة المتمرّد هذه ستضمن لي الوظيفة ومعاشي 1119 02:02:11,800 --> 02:02:14,000 الإيجار والشراب ومشاهدة الأفلام مع حبيبة 1120 02:02:15,500 --> 02:02:19,800 وهذه ستجعلني مشهوراً؛ حتى أنها ستكون على غلاف مجلة 1121 02:02:22,600 --> 02:02:25,500 لم يعد عليّ أن أخاف (ليل زي)0 1122 02:02:28,100 --> 02:02:30,100 لكن الشرطة؟ 1123 02:02:38,500 --> 02:02:44,800 "قتل الرجل الذي سمّى نفسه رئيس مدينة الله" 1124 02:02:45,200 --> 02:02:51,300 كانت هذه الصورة ستودي بحياتنا أظن ذلك 1125 02:02:51,600 --> 02:02:56,000 على الأقل؛ أمّنت لك وظيفة ليس وظيفة؛ بل تدرّج 1126 02:02:56,300 --> 02:03:00,500 لكنك تجني بعض المال؛ صحيح؟ القليل منه 1127 02:03:01,400 --> 02:03:04,300 ماذا عن الصحفية؟ هل كانت بارعة في السرير 1128 02:03:04,600 --> 02:03:07,000 تقريباً لم يعجبك الأمر؟ 1129 02:03:07,200 --> 02:03:10,800 لا أظن أنّ الصحفيين يعرفون المعاشرة أظن ذلك 1130 02:03:11,000 --> 02:03:15,000 سرق (كوكوا) 3 منازل في (بارا)0 الأفضل أن نقتله 1131 02:03:15,300 --> 02:03:16,900 من قتل (روجر)؟ 1132 02:03:17,100 --> 02:03:19,600 ؛(بيف)؛ اقتل السافل 1133 02:03:19,800 --> 02:03:23,000 يجب أن نقتل الرئيس و(غرينغو) أيضاً ماذا عن (شيري)؟ 1134 02:03:23,200 --> 02:03:27,000 لنذهب نحن الاثنين و3 آخرين إتفقنا 1135 02:03:27,900 --> 02:03:33,300 هل سمعت بالفرقة الحمراء؟ لا؛ لكن إن أتوا سنقتلهم 1136 02:03:36,000 --> 02:03:37,600 من يجيد الكتابة؟ أنا؛ نوعاً ما 1137 02:03:37,700 --> 02:03:42,000 لنعدّ لائحة سوداء؛ سنقتلهم جميعهم 1138 02:03:42,300 --> 02:03:47,300 ضع فيها (نايتتول) و(كروكيت)0 ز(ليونارد) أيضاً؛ إنه مَدين لي بالمال 1139 02:03:47,600 --> 02:03:51,000 و(تشاينا مان)؛ يظن أنه مهم و(كلاوديو)؛ 1140 02:03:51,300 --> 02:03:52,900 أين (دجاينت)؟ 1141 02:03:53,100 --> 02:03:54,300 هيا؛ (دجاينت)0 1142 02:04:10,200 --> 02:04:13,900 نسيت أن أقول إنّ اسمي لم يعد (روكيت)0 1143 02:04:14,300 --> 02:04:18,300 ***هذا الفلم مبني على قصه حقيقيه*** أنا الآن المصوّر (ويلسون رودريغيز)َ 1144 02:04:39,700 --> 02:04:41,300 ؛(مانويل ماشادو) المعروف بـ(ناد) القوي 1145 02:04:41,500 --> 02:04:43,800 أدخل المستشفى بعد أن أصابه أحد أفراد عصابة (ليل زي)َ 1146 02:04:44,000 --> 02:04:47,700 عندما خرج من المستشفى؛ أجرى مراسلنا الصحفي مقابلةً معه 1147 02:04:47,900 --> 02:04:52,900 مات الكثيرون ومعظمهم أبرياء 1148 02:04:53,200 --> 02:05:02,400 يكفي أن تعرفني وأن تكون صديقي إن ظن أنّ أحدهم يعرفني؛ يقتله 1149 02:05:02,900 --> 02:05:10,500 ألا تذهب الشرطة إلى هناك؟ تطاردني أنا وليس هو 1150 02:05:11,000 --> 02:05:17,200 دخلت السجن 3 مرات بينما يواصل القيام بعمليات القتل بدون أن يزعجه أحد 1151 02:05:17,600 --> 02:05:21,800 ولا يوقفونه 1152 02:05:22,000 --> 02:05:24,500 يقول (ناد) القوي إنّ الحرب ستُكمل 1153 02:05:24,700 --> 02:05:29,900 وعد رئيس الشرطة (غيدس) باعتقال كِلا العصابتين في (مدينة الله)0