1
00:00:11,550 --> 00:00:17,264
" سجـيــــن زنــــــــــــــــدا "

2
00:00:18,807 --> 00:01:05,271
الترجمـــــــــه
محمــــــــــد .ف .ج

3
00:01:24,039 --> 00:01:26,584
مع نهاية القرن التاسع عشر
كان التاريخ لا زال يبدو كالزهره

4
00:01:27,168 --> 00:01:30,838
و السياسه لم تكن تنمو بعد
إلى حد تطور رقصة الفالس

5
00:01:31,755 --> 00:01:36,177
كانت الهمسات  فى أوروبا تدور فى الغرف الخلفيه المغلقه
عن فضيحه ملكيه مدويه

6
00:01:36,969 --> 00:01:39,096
و كيفما كانت الحقيقة  فى ذلك

7
00:01:39,680 --> 00:01:43,559
فأى تشبيه لسجين زندا
أبطال القصه .. المتآمرين أو البطلات

8
00:01:43,934 --> 00:01:45,769
سواء كانوا على قيد الحياه أو أموات

9
00:01:46,103 --> 00:01:48,814
يعتبر غير مقصود

10
00:02:03,120 --> 00:02:04,788
ليتفضل المسافرون بالنزول

11
00:02:04,955 --> 00:02:06,123
- صحف
- زهور

12
00:02:06,290 --> 00:02:09,585
- ليتفضل المسافرون بالنزول
- صحف من كل أنحاء أوروبا

13
00:02:09,793 --> 00:02:13,380
- هذا الإتجاه لفحص الجوازات من فضلكم
- جريده يا سيد ؟

14
00:02:13,547 --> 00:02:16,842
- هذا الإتجاه لفحص الجوازات من فضلكم
- سعر خاص لحضور التتويج

15
00:02:17,009 --> 00:02:19,345
سعر خاص مرتفع

16
00:02:21,639 --> 00:02:24,433
رودلف راسيندل .. مواطن بريطانى "

17
00:02:24,808 --> 00:02:27,269
" الغرض من الزياره .. الإستمتاع

18
00:02:27,811 --> 00:02:32,066
- فى أى فندق ستقيم فى سترلساو يا مستر راسيندل ؟
- لم أفكر فى ذلك

19
00:02:32,233 --> 00:02:35,611
يفضل أن تفكر فى ذلك
ما لم ترغب فى النوم فى المتنزهات

20
00:02:36,153 --> 00:02:39,240
فى هذه الحاله فلن أذهب إلى سترلساو
حتى ما بعد التتويج

21
00:02:39,448 --> 00:02:41,450
لقد حضرت إلى بلادكم
... للإستراحه

22
00:02:41,659 --> 00:02:44,036
مع النيه للذهاب لصيد أسماك التونه ..

23
00:02:48,791 --> 00:02:51,836
... أستميحك عذرا
هل قلت شيئا لا يليق ؟

24
00:03:04,515 --> 00:03:06,642
أدرك أن ملابسى
... تقليديه إلى حد ما

25
00:03:06,851 --> 00:03:10,646
لكننا معشر الإنجليز دائما ما نرتدى ملابسنا ..
فى الأجازه كما لو كنا ذاهبين إلى جنازه

26
00:03:11,021 --> 00:03:12,648
كل شئ مضبوط فى الطلب

27
00:03:13,065 --> 00:03:16,318
شكرا لأنك جعلتنى
أشعر جدا كما لو أننى فى موطنى

28
00:03:23,701 --> 00:03:26,078
- سآخذ كل هذا .. شكرا لك
- لكن قطارك ذهب

29
00:03:26,245 --> 00:03:28,914
سأذهب إلى سترلساو ماشيا على قدمى
فى الوقت الذى أجده مناسبا

30
00:03:29,373 --> 00:03:33,252
- لكن يا سيدى ستفوتك حفلة التتويج
- سأضع فى إعتبارى مسألة عدم لحاقى لحفل التتويج

31
00:03:36,088 --> 00:03:38,883
آمل أن أسماك التونه
ستولينى إهتماما مثيلا لما ألاقيه منكم

32
00:03:39,049 --> 00:03:41,135
حينئذ لن يكون بمقدورى
أن أصطادهم بالسرعه الكافيه

33
00:03:48,434 --> 00:03:51,562
" رودلف الخامس "
" ملك روريتانيا "

34
00:03:53,564 --> 00:03:58,319
" مقاطعة زندا "
" ممنوع إنتهاك المكان "

35
00:04:09,538 --> 00:04:12,166
إنها خدعة الشيطان

36
00:04:15,419 --> 00:04:17,546
إحلقوا له و سوف يكون كالملك

37
00:04:18,130 --> 00:04:20,883
أيمكن أن أسأل عن إسمك يا سيدى ؟

38
00:04:21,050 --> 00:04:24,845
حسنا .. طالما إتخذتم خطوه
... فى التعارف أيها الساده

39
00:04:25,012 --> 00:04:27,556
فربما تعطونى بيانا ..
يخص الأسماء

40
00:04:27,765 --> 00:04:32,478
نعم .. بالتأكيد ..هذا كولونيل زابت
و أنا إسمى فريتز فون تارلينهيم

41
00:04:32,645 --> 00:04:35,606
كلانا نعمل فى خدمة
صاحب الجلاله الملك

42
00:04:35,773 --> 00:04:38,400
أنا رودلف راسينديل
من إنجلترا و جئت هنا فى أجازه

43
00:04:38,609 --> 00:04:41,153
كنت قبل ذلك فى خدمة
صاحبة الجلاله ..الملكه

44
00:04:41,320 --> 00:04:42,988
- راسينديل ؟
- كيف حالك

45
00:04:43,155 --> 00:04:45,282
- كيف حالك
- راسينديل

46
00:04:45,449 --> 00:04:49,578
بالطبع .. ياللسماء
وجهك ينم عنك يا سيدى

47
00:04:49,870 --> 00:04:54,083
- أعتقد أنك تعرف تاريخه
- حسنا .. لقد سمعت إشاعه أو إثنتين

48
00:04:54,834 --> 00:04:58,504
كنت آمل أن فضائحنا
ستكون بأمان فى بلادنا داخل خزينة ثياب عائلتنا

49
00:04:59,380 --> 00:05:02,216
بعض الفضائح
تسافر بطريقه إستثنائيه يا سيدى

50
00:05:02,383 --> 00:05:04,426
- فريتز .. أين أنت ؟
- أنا هنا يا صاحب الجلاله

51
00:05:04,802 --> 00:05:08,264
يا للعنه ... لقد إعتقدت
أنكم فقدتم الطريق ثانية

52
00:05:09,139 --> 00:05:12,893
- من هذا السيد ؟
- شخص يمت لك بقرابه بعيده يا سيدى

53
00:05:16,480 --> 00:05:19,942
قرابه بعيده ؟ إنه يبدو أقرب من ذلك

54
00:05:20,568 --> 00:05:23,362
هذا شئ لا يمكنك كليا
أن توجه لى اللوم فيه

55
00:05:23,904 --> 00:05:25,823
أوه ... إذن إلى من أنحى باللوم ؟

56
00:05:25,990 --> 00:05:29,451
بعد إذن جلالتكم
فربما أقترح أن ننحى باللوم مناصفة

57
00:05:29,618 --> 00:05:33,622
... جد ..جد ..جد .. جدك رودلف

58
00:05:33,789 --> 00:05:38,127
و جدة ..جدة ..جدة .. جدتى إميليا ..

59
00:05:38,961 --> 00:05:41,130
- أستميحك عذرا
- إنه محق يا صاحب الجلاله

60
00:05:41,338 --> 00:05:45,467
- الرجل هو راسينديل من إنجلترا
- راسينديل .. إنجلترا ؟

61
00:05:46,218 --> 00:05:48,971
نعم يا صاحب الجلاله
.. منذ الوقت الذى عاشت فيه إميليا

62
00:05:49,138 --> 00:05:53,601
و هناك وجه مشابه لعائلة الفبرج
يبرز فجأه من ذلك الوقت فصاعدا

63
00:05:56,687 --> 00:05:58,480
! أهلا بك يا إبن العم

64
00:05:58,647 --> 00:06:00,441
إغفر لى
.. إذا بدوت بطئ الفهم

65
00:06:00,608 --> 00:06:05,154
لكن الوقت مبكر جدا هذا اليوم
لأرى شبيها و لو حتى لى .. اليس كذلك يا زابت ؟

66
00:06:05,362 --> 00:06:08,991
- ماذا تفعل هنا يا إبن العم ؟
- ... يجب أن أعترف أننى مذنب

67
00:06:09,158 --> 00:06:12,453
بدون قصد ...
مثلما فعل أجدادنا يا صاحب الجلاله

68
00:06:12,953 --> 00:06:16,999
- و ماذا فعلوا ؟
- قاموا بالصيد فى مياه ممنوعه

69
00:06:21,378 --> 00:06:24,924
هذا مضحك جدا .. هذا مضحك
الرجل يتمتع بخفة الدم

70
00:06:25,090 --> 00:06:26,967
يجب عليك أن تحضر
حفلة تتويجى غدا

71
00:06:27,134 --> 00:06:30,346
سأمنح ألف تاج
.. من أجل رؤية وجه شقيقى مايكل

72
00:06:30,513 --> 00:06:32,181
عندما يرى كلانا ...

73
00:06:32,681 --> 00:06:36,018
ستقيم الليله فى كوخ الصيد الخاص بى
سنقدم لك وجبة عشاء ملكيه

74
00:06:36,393 --> 00:06:40,856
أسلافنا تركوا لنا بعض النبيذ الجيد بالكوخ
يا إبن العم ... فريتز

75
00:06:41,065 --> 00:06:44,485
فكروا قليلا أن يتركوا لك
زجاجه أو إثنتين

76
00:06:44,693 --> 00:06:48,030
كله للعائله .. كله للعائله

77
00:06:54,703 --> 00:06:58,040
- إبن العم رودلف .. أقترح شرب نخب
- نعم .. نعم

78
00:06:58,791 --> 00:07:00,626
مزيد

79
00:07:00,918 --> 00:07:03,087
... نخب لــ

80
00:07:04,797 --> 00:07:08,634
- هل تركنا أحد ؟
- ربما .. أخوك مايكل

81
00:07:09,552 --> 00:07:13,556
نخب مايكل يكون بالخل يا صديقى
ليس بالنبيذ الجيد

82
00:07:13,722 --> 00:07:16,308
سأقول لك سرا
بخصوص أخى مايكل

83
00:07:16,475 --> 00:07:19,812
- أخى مايكل لا يحبنى
- كلا ؟

84
00:07:20,187 --> 00:07:23,065
كلا ... لكنه يحب حذائى

85
00:07:23,232 --> 00:07:26,861
إنه يشعر أنه يجب يرتدى حذائى
و أنا يجب أن أرتدى حذاؤه

86
00:07:27,027 --> 00:07:29,321
لا ... لا نخب لــ مايكل

87
00:07:29,488 --> 00:07:32,741
بدلا منه سنشرب فى نخب إبنة العم فلافيا

88
00:07:32,950 --> 00:07:35,077
قريبا ستكون عروسى و مليكتى

89
00:07:35,536 --> 00:07:36,954
نعم .. نعم

90
00:07:38,539 --> 00:07:42,251
يا للمسكينه فلافيا ... ليس لديها فرصه مطلقا
لتختار أحدا آخر

91
00:07:42,418 --> 00:07:44,378
حسنا ... بالمناسبه ..و لا أننا أيضا

92
00:07:44,545 --> 00:07:46,380
شئ يدعو للرثاء
أنك لا يمكنك مقابلة الأميره

93
00:07:46,547 --> 00:07:49,758
على الأقل أنا أقول أنه شئ يدعو للرثاء
إننى لم أراها منذ سنين

94
00:07:49,967 --> 00:07:54,889
هى و أنا لم نتآلف سويا وقتها
لا زلت آمل أن نتمكن من هذا الآن

95
00:07:55,055 --> 00:07:58,726
و أنا بكل صدق آمل ذلك يا صاحب الجلاله
إذا كنت عاقد العزم على زواجها

96
00:08:00,811 --> 00:08:04,440
لقد أخبرونى أن مشاعرها بعيده عنى
يمكننى أن أصدق ذلك

97
00:08:04,815 --> 00:08:08,736
أنت تعرف ماذا يقولون عنى
أليس كذلك ؟ .. يقولون أننى أشرب كثيرا

98
00:08:09,320 --> 00:08:13,115
أظن أنك مدرك تماما أنك يجب أن تحرص على نفسك
و لا تتجاوز الحد .. يا صاحب الجلاله

99
00:08:13,490 --> 00:08:18,621
أوه .. لقد تناولت نصيبى العادل من الشراب لذلك اليوم
سأكون آخر شخص ينكر ذلك

100
00:08:19,038 --> 00:08:20,956
.... لكن غدا

101
00:08:21,123 --> 00:08:23,042
... فى الكاثيدراليه ...

102
00:08:23,209 --> 00:08:28,797
عندما يتوجنى شعبى و يضعون التاج على رأسى ..
... و ينادون بى كملك عليهم

103
00:08:29,006 --> 00:08:32,801
فسوف أصبح ملكهم ...
بقية حياتى

104
00:08:33,636 --> 00:08:35,137
... لكن الليله

105
00:08:35,596 --> 00:08:38,682
الليله .. أنا أشرب مع أصدقائى

106
00:08:45,189 --> 00:08:47,107
مع أصدقائى

107
00:08:49,860 --> 00:08:53,447
أتعرف يا راسينديل .. أنا معجب بك

108
00:08:53,614 --> 00:08:55,449
أنت رفيق جيد

109
00:08:56,033 --> 00:08:59,912
أوه .. صحيح أنك إنجليزى
لكنك رفيق طيب

110
00:09:00,079 --> 00:09:02,414
أريد أن أشرب نخبك

111
00:09:03,624 --> 00:09:09,046
يا للعنه .. أين ذهب كل النبيذ ؟
جوزيف ... جوزيف

112
00:09:09,380 --> 00:09:12,675
زجاجه من الــ 68 يا جوزيف

113
00:09:12,925 --> 00:09:16,971
يا صاحب الجلاله .. من واجبى
أن أذكرك مره أخرى بالغد

114
00:09:17,137 --> 00:09:18,848
- ماذا ؟ ... مره ثانيه
- نعم ... مره ثانيه

115
00:09:19,014 --> 00:09:21,976
حسنا ... أنت ذكرتنى
إجلس و تناول شرابا

116
00:09:22,142 --> 00:09:25,688
- لديك واجب يا صاحب الجلاله
- واجب .. واجب فى أخر ليله لى من الحريه

117
00:09:25,896 --> 00:09:28,524
أتساءل عن حريتك
... فى أن تشرب لتصبح فى حاله

118
00:09:28,691 --> 00:09:30,693
تجعلك غير مناسب ..
لأن يتم تتويجك

119
00:09:31,235 --> 00:09:33,904
و أنا أتساءل عن حقك
فى أن تخاطبنى بذلك الأسلوب

120
00:09:34,071 --> 00:09:37,616
- ... لقد خدمت والدك فى
- أتساءل عن حقك فى التنويه عن والدى

121
00:09:37,783 --> 00:09:40,035
أباك كان يقوم بواجباته
تجاه العرش

122
00:09:44,748 --> 00:09:46,834
هل تقول أننى لا أفعل ذلك ؟

123
00:09:47,251 --> 00:09:50,254
أباك لم يفكر فى نفسه مطلقا
أو فى ملذاته الخاصه

124
00:09:50,921 --> 00:09:53,799
أباك لم ينسى أبدا أنه ملك

125
00:09:58,512 --> 00:10:01,015
أستأذنك فى الإنصراف يا صاحب الجلاله

126
00:10:04,476 --> 00:10:07,062
زابت ؟ .. زابت ؟

127
00:10:14,904 --> 00:10:16,197
ماذا تفعل هنا ؟

128
00:10:16,363 --> 00:10:20,326
الــ1868
أنت أرسلت فى طلبها

129
00:10:20,492 --> 00:10:22,786
أوه .. أفعلت ذلك ؟

130
00:10:23,913 --> 00:10:26,415
- جوزيف ؟
- نعم يا صاحب الجلاله ؟

131
00:10:26,582 --> 00:10:28,417
لقد شربت كثيرا

132
00:10:28,584 --> 00:10:31,795
- يفضل أن تعيدها
- نعم يا صاحب الجلاله

133
00:10:31,962 --> 00:10:35,132
لا .. إنتظر ..إنتظر لدينا ضيف

134
00:10:35,299 --> 00:10:38,135
رفيق ممتاز يا جوزيف .. إنجليزى

135
00:10:42,515 --> 00:10:45,809
رفيق ممتاز يا جوزيف
لكنه لا يمكنه الشرب

136
00:10:45,976 --> 00:10:49,605
يمكننى الشرب .. أنا الملك

137
00:10:59,031 --> 00:11:00,950
يستحسن أن تذهب لفراشك يا جوزيف

138
00:11:01,116 --> 00:11:03,994
- عمت مساءا يا صاحب الجلاله
- عمت مساءا

139
00:11:04,245 --> 00:11:05,996
نوما هنيئا

140
00:11:07,706 --> 00:11:10,042
نوما هنيئا لكم جميعا

141
00:11:10,334 --> 00:11:13,212
الجميع خلدوا للنوم ما عدا الملك

142
00:11:33,023 --> 00:11:34,608
زابت

143
00:11:35,568 --> 00:11:36,569
! زابت

144
00:12:00,718 --> 00:12:04,138
- ! أنا لا أقبل مزاحك يا سيدى
- أتظن أن ذلك مزاحا ؟ .. أتظن ذلك ؟

145
00:12:05,389 --> 00:12:08,559
هذا ليس مزاحا أيها الإنجليزى

146
00:12:12,563 --> 00:12:14,481
كانت ليله هادئه .. أليس كذلك ؟

147
00:12:14,648 --> 00:12:18,027
- ماذا حدث ؟
- جوزيف وجده راقدا هنا هذا الصباح

148
00:12:18,277 --> 00:12:20,529
ألم تشرب شيئا
من هذه الزجاجه الأخيره ؟

149
00:12:20,696 --> 00:12:24,658
- كلا ... بقدر علمى ..كلا
- أعتقد أنك كنت ستعلم لو فعلت ذلك

150
00:12:24,825 --> 00:12:28,746
- لماذا ؟ هل كان بها مخدر ؟
- بالفعل

151
00:12:31,207 --> 00:12:33,876
- هل أرسلت تطلب طبيبا ؟
- لا يوجد أحد فى نطاق 10 ميل

152
00:12:34,084 --> 00:12:37,505
ألف طبيب لن يأخذوه إلى سترلساو
أعرف ما يعنى ذلك

153
00:12:37,713 --> 00:12:41,050
إنه لن يتحرك لــ ست أو سبع ساعات

154
00:12:41,217 --> 00:12:43,552
لكن كيف ؟ .. لماذا ؟ .. من ؟

155
00:12:43,928 --> 00:12:46,180
من غيره ... مايكل

156
00:12:46,639 --> 00:12:50,726
- مايكل ؟ .. شقيقه ؟
- نصف شقيق

157
00:12:51,602 --> 00:12:55,564
والدة مايكل لم تكن مقبوله تماما
فى دائرة البلاط الملكى

158
00:12:55,731 --> 00:12:58,442
إنه يريد التاج
يقدم إليه من أفراد الشعب

159
00:12:58,609 --> 00:13:02,863
يريد أن يطرح نفسه كمنقذ للشعب
من تجاوزات الملك الغير كفء للعرش

160
00:13:04,657 --> 00:13:08,369
إذا لم يتوج اليوم
فلن يتوج إلى الأبد

161
00:13:14,458 --> 00:13:18,504
أيها الإنجليزى .. أنا أكبر منك بكثير

162
00:13:18,796 --> 00:13:22,091
كرجل بلغت سنا متقدما
فأنا أؤمن بتصاريف القدر

163
00:13:22,299 --> 00:13:23,509
القدر أرسلك إلى هنا

164
00:13:24,468 --> 00:13:27,137
- القدر بعث بك الآن إلى سترلساو
- ماذا ؟

165
00:13:27,346 --> 00:13:30,558
أراهن أنك بدون شاربك
فإنك يمكن أن تخدع أخوك

166
00:13:33,185 --> 00:13:36,647
- أوه .. أنت لا تتكلم بشكل عقلانى
- .... إنها مخاطره ... نعم

167
00:13:37,314 --> 00:13:39,692
ضد الحقيقه ...

168
00:13:40,067 --> 00:13:44,530
يا عزيزى الكولونيل .. لقد حضرت هنا لرحلة صيد
أنا أحب صيد الأسماك

169
00:13:44,697 --> 00:13:46,031
أنا رجل إنجليزى عادى

170
00:13:46,198 --> 00:13:50,494
لا يمكننى أن أبدأ بتمثيل دور ملك
حتى لو حاولت فلن يمكننى خداع أى شخص

171
00:13:55,416 --> 00:13:56,959
لأى شئ تبتسم ؟

172
00:13:58,335 --> 00:14:01,297
أحاول أن أضع تصورا لما سيحدث

173
00:14:02,673 --> 00:14:05,634
.. الكاثيدراليه مزدحمه حتى أبوابها

174
00:14:05,843 --> 00:14:10,806
الآلات الموسيقيه تدوى ..
و أنا أركع ليتم تتويجى

175
00:14:12,141 --> 00:14:14,476
عندئذ يقوم صديقك مايكل
بالتقدم للأمام ثم يهتف قائلا

176
00:14:14,643 --> 00:14:17,938
هذا ليس الملك .. هذا رجل إنجليزى "
" !! يدعى رودلف راسينديل

177
00:14:18,105 --> 00:14:20,566
أوه .. كلا .. أنا آسف أيها الساده

178
00:14:20,733 --> 00:14:25,738
حينئذ فسوف يجلس مايكل على العرش هذه الليله
و سيرقد الملك فى السجن أو القبر

179
00:14:36,373 --> 00:14:40,794
بعد كل هذا .. فالموضوع سيكون اليوم فقط
أليس كذلك ؟

180
00:14:40,961 --> 00:14:43,172
قبل حلول الليل
ستعبر حدود البلاد فى أمان

181
00:14:44,048 --> 00:14:45,341
و إذا فشلت ؟ .. ماذا سيحدث ؟

182
00:14:45,841 --> 00:14:49,803
حياتك و حياتى و حياة فريتز تتوقف على ذلك

183
00:14:57,353 --> 00:15:01,440
لقد غلبتنى
كنت قد بدأت أتعلق جدا بهذا الشارب

184
00:15:23,170 --> 00:15:26,382
حسنا .. آمل أن يليق علىَ التاج أكثر

185
00:15:27,800 --> 00:15:31,136
- حسنا ... ماذا سنفعل ؟
- علينا أن نخبئه

186
00:15:31,303 --> 00:15:34,765
لا يمكن أن نعطى لرجال مايكل
فرصه لأن يجدوه هنا

187
00:15:34,932 --> 00:15:37,226
- القبو أفضل مكان لوضعه
- ... إذا قاموا بالتفتيش

188
00:15:37,393 --> 00:15:38,727
- فسيقوم جوزيف بتضليلهم
- ... لكن

189
00:15:38,936 --> 00:15:41,230
إذا لم نتصرف .. فستكون مخاطره

190
00:15:41,438 --> 00:15:45,568
إذا وجدوه فلن يكون وضعه أسوأ
من وضعه إذا لم يتم تتويجه اليوم فى سترلساو

191
00:15:45,734 --> 00:15:47,111
لنرفعه

192
00:15:50,114 --> 00:15:53,576
- أستميحك عذرا يا سيدى
- لحظه واحده

193
00:15:54,535 --> 00:15:58,372
- منذ متى و أنت تعملين كمشرفه هنا ؟
- عشر سنوات

194
00:15:58,539 --> 00:16:01,750
- هل لديك المفتاح الخاص بقبو النبيذ ؟
- نعم يا سيدى

195
00:16:01,959 --> 00:16:03,544
إفتحيه

196
00:16:40,873 --> 00:16:43,918
لا .. لا .. لا

197
00:16:44,335 --> 00:16:45,920
إشربيه

198
00:16:46,545 --> 00:16:47,546
إشربيه

199
00:17:12,530 --> 00:17:15,699
قيدها .. يفضل تكميمها أيضا

200
00:17:28,629 --> 00:17:32,466
فى الليله التى تسبق يوم تتويجك
أكان عليك أن تتناول النبيذ

201
00:17:33,133 --> 00:17:35,427
نبيذ و المزيد من النبيذ

202
00:17:49,942 --> 00:17:53,195
قطفة عام 68

203
00:17:53,362 --> 00:17:54,989
إغلق الباب

204
00:18:06,917 --> 00:18:09,253
نوما هنيئا يا صاحب الجلاله

205
00:18:09,420 --> 00:18:11,964
لنذهب و نرى تتويجك

206
00:18:16,135 --> 00:18:17,887
يا للسماء .. كنا سنفعل ذلك لاحقا

207
00:18:20,681 --> 00:18:24,518
ليس سيئا .. ليس سيئا على الإطلاق

208
00:18:25,603 --> 00:18:27,521
لن أحتفظ به على الإطلاق

209
00:18:29,315 --> 00:18:31,108
إنتظر .. إنت نسيت شيئا واحدا

210
00:18:31,275 --> 00:18:33,569
أدوات الأمس
لن تفعل شيئا لملك اليوم

211
00:18:33,777 --> 00:18:37,198
- أنت محق .. ماذا علينا أن نفعل ؟
- ... حسنا

212
00:18:37,990 --> 00:18:41,744
أقترح بعض الصبغه ...
التى تليق بالملوك

213
00:18:41,911 --> 00:18:44,163
ربما فى النهايه أصبح بهيئه ملكيه

214
00:18:44,955 --> 00:18:46,040
بيان

215
00:18:46,499 --> 00:18:48,209
للإستجابه إلى المصلحه العامه

216
00:18:49,001 --> 00:18:51,462
و بمقتضى الصلاحيه التى فرضتها الأمور المؤسفه
الناجمه عن عدم الحضور الغير متوقع

217
00:18:52,046 --> 00:18:54,173
لصاحب الجلاله الملك رودلف الخامس
لحفل تتويجه

218
00:18:54,423 --> 00:18:56,300
لذلك أنا مايكل دوق سترلساو

219
00:18:56,717 --> 00:18:59,887
بموجب القانون فسآخذ على عاتقى
تولى الوصايه على عرش هذه البلاد

220
00:19:00,387 --> 00:19:03,557
و أصدر بيان الدوله
بمقتضى القانون العسكرى

221
00:19:03,807 --> 00:19:06,685
مايكل

222
00:19:21,325 --> 00:19:23,953
هاك ... التفصيلات النهائيه

223
00:19:24,119 --> 00:19:27,164
و التى سيتم نشرها
بعد 20 دقيقه من النبأ الذى سيأتينا به هينتزو

224
00:19:27,331 --> 00:19:30,334
بأن شعائر التتويج ...
قد تم إلغاءها

225
00:19:30,501 --> 00:19:34,088
- عشرون دقيقه .. ليس قبل ذلك
- نعم يا صاحب السمو

226
00:19:34,255 --> 00:19:36,257
و الآن يمكننى أن أقدم لك تهانئى

227
00:19:36,841 --> 00:19:40,678
لم يحن الأوان
لكن شكرا لك يا ديتشارد

228
00:19:46,350 --> 00:19:49,478
أيها الساده لقد حان الوقت
لتباشروا مهامكم

229
00:19:49,645 --> 00:19:50,980
لقد حان الوقت

230
00:19:51,272 --> 00:19:55,484
سنمضى فى قضية بلادنا
و مليكنا القادم

231
00:19:57,403 --> 00:20:00,030
و مليكتنا القادمه .. الملكه فلافيا

232
00:20:07,079 --> 00:20:09,498
لقد نظر إليك عندما قال
"مليكنا القادم"

233
00:20:09,665 --> 00:20:11,250
هل كذبت علىَ من قبل يا مايكل ؟

234
00:20:11,417 --> 00:20:14,211
- أهذا أكثر من الوصايه على العرش التى تريدها ؟
- لا .. بالطبع لا

235
00:20:14,378 --> 00:20:17,381
كوصى على العرش فالسلطات الملكيه
ستكون لى .. هذا ما يعنيه

236
00:20:17,548 --> 00:20:20,426
أهو كذلك ؟ .. السلطه هى كل ما تريده ؟

237
00:20:20,593 --> 00:20:23,220
- أنا خائفه يا مايكل
- منى أم من نفسك ؟

238
00:20:23,387 --> 00:20:25,848
أنت وعدت أن تجعلنى زوجتك

239
00:20:27,391 --> 00:20:31,729
أريد أن أكون زوجتك
أريد أن أحبك و أجعلك رجلا سعيدا

240
00:20:31,896 --> 00:20:34,940
بمجرد أن تكون وصيا على العرش
فلن يسمحوا لك أبدا بالزواج منى

241
00:20:35,107 --> 00:20:37,651
مايكل ... فكر فى السعاده
التى يمكن أن ننعم بها سويا

242
00:20:37,818 --> 00:20:40,613
- أترك السلطه لشقيقك
-! كلا

243
00:20:41,363 --> 00:20:44,450
لقد لعبت دور العازف الثانى
لهذا المدمن السكير لآخر مره

244
00:20:44,617 --> 00:20:46,744
أمه كانت أميره
... و أمى لم تكن

245
00:20:46,911 --> 00:20:49,580
لذا فقد أمضى حياته فى القصور الملكيه
و تناول عشاؤه مع الملوك

246
00:20:49,747 --> 00:20:52,333
حسنا .. مأدبة اليوم تم إعدادها لــ رودلف

247
00:20:52,500 --> 00:20:55,085
لكن مايكل هو من سيجلس فى المكان

248
00:20:56,045 --> 00:20:57,254
أدخل

249
00:20:59,465 --> 00:21:02,426
كونت روبرت هينتزو
فى خدمتك يا صاحب الجلاله

250
00:21:04,762 --> 00:21:08,140
- آسف لمقاطعتك يا صاحب الجلاله
- هينتزو

251
00:21:09,141 --> 00:21:10,434
صاحب السمو

252
00:21:10,935 --> 00:21:14,688
ذكاءك فى غير محله
مثل ظهورك

253
00:21:14,855 --> 00:21:16,398
لماذا لا تكون فى موقعك ؟

254
00:21:16,607 --> 00:21:20,361
كيف يمكن أن أكون شاهدا على تتويج ملك
سيكون غيابه ملفتا للنظر ؟

255
00:21:20,528 --> 00:21:23,489
أتريد أن تجعل الأمور واضحه
نحن نعلم أنه لن يكون هناك ؟

256
00:21:27,535 --> 00:21:31,038
بشكل طارئ .. فإن عمدة مقاطعة زندا
.. بالخارج ليقدم إحتراماته

257
00:21:31,205 --> 00:21:33,666
على رأس وفد من ...
الرعيه الموالين

258
00:21:33,833 --> 00:21:37,378
أخبرتهم أنك ربما تكون مشغولا
كما هو واضح طبعا

259
00:21:41,298 --> 00:21:43,217
... ربما يأتى الوقت يا هينتزو

260
00:21:43,384 --> 00:21:47,179
الذى لن يجعل خدماتك ...
تعطيك مبررا لوقاحتك

261
00:21:55,312 --> 00:21:59,108
لقد إتصلت بالفندق الذى تقيمين به هذا الصباح
و كالعاده أخبرونى أنك غير موجوده

262
00:21:59,275 --> 00:22:01,777
شئ غريب .. أنك فى الخارج كل مره أتصل

263
00:22:01,986 --> 00:22:04,905
أنا سعيد لتوقفك عن الكذب علىَ
أكره الكذب أمام النساء

264
00:22:05,072 --> 00:22:07,783
لم يقلن أبدا من قبل
أننى دائم الكذب عليهن

265
00:22:08,200 --> 00:22:11,787
ليس لدى أنا و أنت
أى دافع يجعلنا نكذب على بعضنا

266
00:22:11,954 --> 00:22:15,833
مطلقا ؟ .. أحدهم قال ذات يوم أن الإخلاص الذابل
.. هو أعظم أسلحة المرأه

267
00:22:16,000 --> 00:22:18,002
النفاق الأكبر لفتنة المرأه ...

268
00:22:18,169 --> 00:22:19,587
... و أنت فاتنه للغايه

269
00:22:19,753 --> 00:22:22,631
على أى شخص رأسه لا ينحنى ...
تحت تاج مسروق

270
00:22:23,174 --> 00:22:26,844
إعتقدت أن سموه قد أمرك
أن تذهب لمكانك فى الكاثيدراليه

271
00:22:27,928 --> 00:22:29,972
إذن فأنت تحاولين
أن تضعينى فى مكانى أيضا

272
00:22:30,139 --> 00:22:32,224
أنا أحب المرأه المتغطرسه

273
00:22:32,391 --> 00:22:36,645
من الطريف أن نكتشف
أن غطرستها هى نوع من الدفاع

274
00:22:36,812 --> 00:22:40,649
لكنك لا تحتاجين للدفاع بسببى
أنا و أنت متحالفين

275
00:22:41,025 --> 00:22:43,986
مايكل يدبر للغدر بى و بك

276
00:22:45,487 --> 00:22:47,448
يا للمسكين مايكل
... كم تغير فى وقت قصير

277
00:22:47,656 --> 00:22:49,992
يتخلى عن أكثر إمرأه دافئه .. مثيره
... فى العالم

278
00:22:50,159 --> 00:22:52,703
من أجل دميه شمعيه عديمة الطعم ...

279
00:22:55,706 --> 00:22:58,626
من الصعب أن يتبادر ذلك إلى ذهنك
يا كونت روبرت

280
00:22:58,792 --> 00:23:00,544
لقد سمعت أنك أكثر دقه

281
00:23:01,003 --> 00:23:04,465
ما الذى يجعلك تظن أن مايكل
لديه أى نوايا فى الزواج من الأميره فلافيا ؟

282
00:23:04,840 --> 00:23:08,511
- كيف سيستطيع الحصول على التاج ؟
- إنه لا يريد التاج

283
00:23:08,677 --> 00:23:12,640
مثل الآخرين الذين يتمتعون بثقته فإننى أعلم
انه يريد فقط أن يكون وصيا على العرش

284
00:23:12,890 --> 00:23:16,143
هل جعلك تعتقدين أنه فقط يريد
أن يكون الرجل الذى يقف خلف العرش ؟ .. كلا

285
00:23:16,310 --> 00:23:17,686
إنه يريد أن يجلس فوق العرش

286
00:23:17,853 --> 00:23:20,981
و الجلوس على العرش لا يمكن تحقيقه
إلا بجلوسه بجوار الملكه الحقيقيه

287
00:23:21,148 --> 00:23:22,691
و هذه الملكه ليست أنت

288
00:23:23,192 --> 00:23:26,153
رغم أنه لا عيب فيك كملكه

289
00:23:27,571 --> 00:23:31,283
أنا سعيد لأنك صدقتينى أخيرا
لقد أخبرتك أننا متحالفين

290
00:23:32,576 --> 00:23:35,538
يمكننى حتى أن أساعدك لتسترجعيه
...أنا الرجل الوحيد الذى يمكنه ذلك

291
00:23:35,704 --> 00:23:38,624
لأننى الرجل الوحيد ..
الذى لا يخشاه

292
00:23:38,791 --> 00:23:42,837
كل ما عليك أن تفعليه هو أن تعطيه
سببا حقيقيا يشعر بسببه بالغيره منى

293
00:23:43,003 --> 00:23:44,839
هل هذا مطلب صعب ؟

294
00:24:16,036 --> 00:24:19,582
أنا رودلف .. بالعدل و الرحمه
أحكم مملكتى

295
00:24:19,915 --> 00:24:25,921
و أزود عنها بيقظه و شرف
...  و أسعى إلى خير الشعب ضد كل أعداؤه

296
00:24:32,553 --> 00:24:35,097
كلا ... كلا .. لا تقل لى

297
00:24:36,265 --> 00:24:37,850
... من كل الأعداء لأحميهم

298
00:24:38,017 --> 00:24:41,854
و أحمى العرش الذى ورثته عن أجدادى
لدعم الحكم بإخلاص .. كل هذا سأفعله و أقسم على ذلك

299
00:24:44,940 --> 00:24:46,942
أنت تسرع قليلا .. لكنك ستؤدى ذلك

300
00:24:47,151 --> 00:24:49,862
توقف عن الإرتعاد أيها الرجل
سيسئ الناس الفهم و يعتقدون أنه بسبب الشراب

301
00:24:50,029 --> 00:24:53,407
دعنى الآن أرى
أننا بخير حتى الكاثيدراليه

302
00:24:53,574 --> 00:24:56,452
الأميره لم تراه منذ بضعة سنين
....  لكن مايكل

303
00:24:57,495 --> 00:24:59,955
نعم .. حسنا .. لقد بكل شئ قدر إستطاعتى

304
00:25:00,331 --> 00:25:02,625
سأكون بجوارك كل دقيقه

305
00:25:05,002 --> 00:25:07,505
عاصمتك يا صاحب الجلاله

306
00:25:21,727 --> 00:25:24,230
!  حفظ الله الملك

307
00:25:25,606 --> 00:25:27,650
!  حفظ الله الملك

308
00:25:27,858 --> 00:25:30,611
حفظ الله كلاهما .. إثبت يا رجل

309
00:25:44,041 --> 00:25:48,629
إنه اليوم .. الساعه
تقريبا اللحظه

310
00:25:48,879 --> 00:25:52,049
التاريخ يتمخض من زجاجه من النبيذ

311
00:25:59,723 --> 00:26:01,183
الملك

312
00:26:19,660 --> 00:26:22,705
صاحب الجلاله وصل يا صاحب السمو

313
00:26:23,539 --> 00:26:25,457
الملك ؟؟ ... كيف يمكن هذا ؟

314
00:26:25,624 --> 00:26:28,836
عُد إلى زندا فى الحال
إبحث عن الذى خاننا

315
00:26:29,378 --> 00:26:32,339
و عما إذا كان قد شرب
من الشئ الذى أردته أن يوضع داخل تلك الزجاجه

316
00:28:27,413 --> 00:28:30,666
... أنظر إلى المخلصين لنا يا مولاى
... رودلف الخامس

317
00:28:31,041 --> 00:28:33,127
الملك الذى لا شك فيه لهذه المملكه ..

318
00:28:33,294 --> 00:28:37,840
و إذا كان هناك رجل ينكر حقوق مليكنا
.. و ملكيته لبلادنا و ولاءنا

319
00:28:38,007 --> 00:28:42,303
فليتكلم الآن ...
أو سيعتبر خائنا للأمه

320
00:28:51,812 --> 00:28:54,190
... تسلم تاج المملكه

321
00:28:54,356 --> 00:29:00,029
و إدرك مدى عظمة قدسيته
و الشرف و الشجاعه التى يتحلى بها

322
00:29:02,531 --> 00:29:03,824
حفظ الله الملك

323
00:29:04,116 --> 00:29:05,701
حفظ الله الملك

324
00:29:06,118 --> 00:29:07,661
حفظ الله الملك

325
00:29:07,953 --> 00:29:11,332
- حفظ الله الملك
- حفظ الله الملك

326
00:29:25,221 --> 00:29:29,308
أنا رودلف .. بالعدل و الرحمه
... سأتولى حكم المملكه

327
00:29:29,767 --> 00:29:33,354
و أدافع عنها بيقظه و شرف
... لرفاهية شعبى

328
00:29:33,771 --> 00:29:36,273
و أحميه من كل أعداؤه

329
00:29:36,482 --> 00:29:40,402
و أحمى العرش الذى ورثته عن أجدادى
لدعم الحكم بإخلاص ..

330
00:29:40,569 --> 00:29:42,321
و أقسم على ذلك

331
00:29:55,751 --> 00:29:59,463
... أنا فلافيا .. أصبحت ملكك و تابعه لك

332
00:30:00,297 --> 00:30:04,218
اقسم على خدمتك بصدق ...
... بروحى و جسمى

333
00:30:04,885 --> 00:30:07,388
... حتى يأخذنى الموت ...

334
00:30:07,680 --> 00:30:09,974
لذا ساعدنى يا إلهى ...

335
00:30:24,697 --> 00:30:27,700
- هل أقبلها ؟
- نعم

336
00:31:29,887 --> 00:31:34,183
حسنا .. أعتقد كل شئ يمضى على ما يرام
أليس كذلك ؟ ..لأجل التتويج

337
00:31:35,309 --> 00:31:38,896
أعنى أنه لا يمكن ...
... أن لا يمضى التتويج على ما يرام

338
00:31:39,063 --> 00:31:43,192
بشرط أن تكون شخصية الملك
مناسبه فى ملبسه و مناسبه فى تمرينه على ذلك

339
00:31:43,400 --> 00:31:46,821
- و مناسبه فى أنه لا يثمل
- و مناسبه فى أنه لا يثمل

340
00:31:47,196 --> 00:31:49,740
نعم .. كنت آمل أنك ستلاحظين  ذلك

341
00:31:49,907 --> 00:31:51,158
... بالمناسبه

342
00:31:51,325 --> 00:31:55,120
إضافة لعيوبى الأخرى ...
فقد أهملتك .. أليس كذلك ؟

343
00:31:55,287 --> 00:31:57,581
بطاقتين بريدتين مصورتين
فى ثلاث سنوات .. على ما اعتقد

344
00:31:57,748 --> 00:32:01,585
لأعتقد طوال الوقت أنك قد تغيرت
إلى أجمل أميره فى أوروبا

345
00:32:01,752 --> 00:32:04,547
كلا ... أجمل فتاه فى أوروبا

346
00:32:05,089 --> 00:32:09,969
مسئولياتك الجديده لا تجعلك مجبرا
لأن تغرقنى على وجه الخصوص بمجاملاتك

347
00:32:10,135 --> 00:32:12,429
أتدعين هذا على وجه الخصوص ؟

348
00:32:14,098 --> 00:32:17,226
أنا سعيده لإعتقادك أننى تغيرت
منذ آخر مره رأيتنى فيها

349
00:32:17,434 --> 00:32:19,436
أنت مختلف أيضا

350
00:32:20,104 --> 00:32:23,566
حسنا .. ألا يبدو كل شخص مختلفا
مع كل هذه الأمور المتلاحقه ؟

351
00:32:23,732 --> 00:32:26,694
ربما بدوت كغنيمه حمقاء
و تحدثت أيضا مثل شخص لا يطاق

352
00:32:27,361 --> 00:32:28,821
أنت متواضع للغايه

353
00:32:28,988 --> 00:32:31,240
هيئتك و تصرفاتك
هى اليوم كأسلوب ملك

354
00:32:31,657 --> 00:32:33,576
أوه ... أشكرك

355
00:32:33,784 --> 00:32:36,162
كانت مفاجأه مبهجه فعلا

356
00:32:40,958 --> 00:32:44,378
- ألم تنسى شيئا ؟
- ماذا ؟

357
00:32:47,631 --> 00:32:49,383
هذا أفضل

358
00:32:51,135 --> 00:32:53,762
إنتظرى .. لدى فكره

359
00:32:53,971 --> 00:32:57,516
أفترض أن تنحنى من ناحيتى
.. كإنحناءة السمكه الذهبيه

360
00:32:57,683 --> 00:33:00,603
و أنا سأرد التحيه من جانبك ..

361
00:33:01,353 --> 00:33:02,938
مثل هذا

362
00:33:04,273 --> 00:33:07,109
ألا يبدو هذا مريحا بشكل افضل ؟

363
00:33:20,039 --> 00:33:22,291
يبدو أنهم يحبون ذلك

364
00:33:35,054 --> 00:33:37,139
بورك فيهم
إنهم معك قلبا و روحا

365
00:33:37,306 --> 00:33:39,225
أنا .. ؟ .. إنه أنت التى يهتفون لها

366
00:33:39,391 --> 00:33:42,353
لقد شعرت أننى أريد أن أهتف لك
منذ أول مره شاهدتك فيها

367
00:33:43,646 --> 00:33:45,439
- ... كل الناس تنتظر
- أوه .. كلا من فضلك

368
00:33:45,606 --> 00:33:48,817
لا تذهبى الآن .. إنها نوع من الراحه
أن أحتفظ بك لنفسى بعض الوقت

369
00:33:49,026 --> 00:33:53,697
طوال اليوم و أنا فى الموكب
أهتف .. أُلوح .. أُحملق

370
00:33:54,156 --> 00:33:55,866
.. لا أجد لحظه لأخبرك

371
00:33:56,033 --> 00:33:57,785
تخبرنى بماذا ؟

372
00:33:59,537 --> 00:34:01,664
أنه يكفى أنك قادره
على إدارة رأس الرجل

373
00:34:01,831 --> 00:34:05,292
.. أنا ملك متوج .. قابلت أحلى و أجمل إمرأه

374
00:34:05,501 --> 00:34:09,880
هذا ليس ما إعتدت أن تقوله لى
" كنت تطلق علىَ " الصغيره الخرقاء الهزيله

375
00:34:10,047 --> 00:34:11,173
- أنا قلت هذا ؟
- نعم

376
00:34:11,340 --> 00:34:14,301
- كان يجب أن يجلدونى بالسياط
- كان هذا بالضبط ما قلته

377
00:34:14,468 --> 00:34:18,514
- لقد ركلتك مره بقسوه
- تمام .. لابد أننى كنت أستحق ذلك

378
00:34:18,722 --> 00:34:21,934
لكنى كنت آمل ألا تجدى أنه من  الضروري
أن تركلينى مره ثانيه

379
00:34:22,101 --> 00:34:25,187
أتعرف أنك فعلا قد تغيرت
بشكل غير عادى

380
00:34:25,396 --> 00:34:28,524
من المستحيل تقريبا أن نعتقد
أن أى إنسان يمكن أن يتغير لهذا الحد

381
00:34:28,732 --> 00:34:29,775
و بهذه السرعه

382
00:34:29,984 --> 00:34:32,987
حسنا .. لابد أن ذلك يحدث بسبب
أنك قادره على إستخراج أفضل ما فى الإنسان

383
00:34:33,154 --> 00:34:37,283
كلا ... أنت أصبحت
شخصا مختلفا تماما

384
00:34:39,076 --> 00:34:41,120
إنهم ينتظروننا فعلا
يجب علينا الذهاب إليهم

385
00:34:41,996 --> 00:34:43,497
هل يجب علينا ذلك ؟

386
00:34:51,088 --> 00:34:54,216
شئ آخر .. لطالما كنت أرغب فى معرفة
.. إذا ما كان العالم بالخارج

387
00:34:54,383 --> 00:34:57,761
فعلا خطير و مثير
كما تصوره الروايات ؟

388
00:34:57,928 --> 00:35:02,349
ماذا فعلت خلال هذه الرحلات الطويله
أقصد ... عندما تكون لا تشرب

389
00:35:02,516 --> 00:35:06,145
حسنا .. عندما كنت لا أشرب
إعتدت أن أذهب لصيد السمك

390
00:35:06,312 --> 00:35:09,732
صيد الأسماك ؟ .. أنت كنت دائما ما تحتقر ذلك

391
00:35:09,899 --> 00:35:14,695
حسنا .. كنت أفعل ذلك و أحيانا لا أفعل ذلك إذا تتبعتينى
هل خرجت يوما فى رحله لصيد سمك السالمون ؟

392
00:35:14,862 --> 00:35:16,363
- كلا .. و أنت تعرف لماذا
- أوه .. أنا أعرف ؟

393
00:35:16,572 --> 00:35:18,532
عندما سألتك أن تعلمنى
فقد أرسلتنى للمنزل

394
00:35:18,741 --> 00:35:20,826
لقد إرتكبت العديد من الأخطاء
و أفزعت الأسماك

395
00:35:22,203 --> 00:35:24,580
لكنك مره آلمتنى فعلا

396
00:35:24,997 --> 00:35:27,666
- أنت نسيت .. اليس كذلك ؟
- أتمنى لو أنت أيضا نسيت

397
00:35:29,001 --> 00:35:33,839
كانت حفلة عيد ميلادى الرابع عشر
إرتديت أول فستان رسمى لى

398
00:35:34,006 --> 00:35:38,844
كنت أعتقد أننى كبرت بما فيه الكفايه
و كنت أنت ضيف الشرف

399
00:35:39,011 --> 00:35:42,264
أردت أن أريك كيف أبدو
البطه الصغيره القبيحه أصبحت جميله

400
00:35:44,642 --> 00:35:46,101
و ماذا فعلت ؟

401
00:35:46,602 --> 00:35:50,564
فى النهايه عندما إنصرف الجميع لمنازلهم
.. و أنت لازلت لا تحضر

402
00:35:51,649 --> 00:35:53,734
شعرت بالكراهيه نحوك ...

403
00:35:53,901 --> 00:35:56,278
لقد بدأت أكره نفسى

404
00:35:57,780 --> 00:35:59,198
نعم

405
00:36:01,116 --> 00:36:02,076
حسنا ؟

406
00:36:02,284 --> 00:36:06,622
صاحب السمو الأمير مايكل ينتظر
ليبدى إحترامه لشخصك يا صاحب الجلاله

407
00:36:06,956 --> 00:36:08,082
حسنا .. سأتركه ينتظر

408
00:36:09,959 --> 00:36:11,877
و علاوه على ذلك
...كابتن فون تارلينهيم

409
00:36:12,044 --> 00:36:15,130
إننى أجد أن تطفلك ..
شاذ على نحو زائد

410
00:36:20,511 --> 00:36:23,305
رودلف .. ليس من الحكمه
أن تتعمد إستفزاز مايكل

411
00:36:23,514 --> 00:36:26,684
- لماذا لا ؟ و لماذا أقلق منه ؟
- أنا لم أقل ذلك

412
00:36:26,851 --> 00:36:30,563
- أنا قلقه عليك
- حسنا .. هذا شئ مختلف تماما

413
00:36:30,729 --> 00:36:34,817
لا يمكننا أن نسمح بذلك
هل تسمحين لى ؟

414
00:36:37,570 --> 00:36:41,407
عزيزى مايكل
لم يكن عندى أدنى فكره أنك كنت تنتظر

415
00:36:41,574 --> 00:36:44,869
لماذا لم يخطرنى أحد
بتواجد شقيقى ؟

416
00:36:45,119 --> 00:36:48,497
سوف لن أتسامح
فى مثل هذه الأفعال ثانية أيها الساده

417
00:36:56,130 --> 00:36:59,258
هذا حقا إمتياز
يستحق أن ينتظر الإنسان لأجله يا بنت العم

418
00:36:59,425 --> 00:37:01,510
شئ لطيف منك أن تقول ذلك يا إبن العم

419
00:37:01,719 --> 00:37:04,889
أتعرف يا أخى
فى الواقع أننى كنت أرهب هذا اليوم

420
00:37:05,264 --> 00:37:07,683
إنتابنى شعور غريب
أن هناك خطأ ما سيحدث

421
00:37:07,892 --> 00:37:10,644
لكن معك كوصى على العرش
فإن مخاوفى تصبح حماقه .. أليس كذلك ؟

422
00:37:10,811 --> 00:37:13,731
لا يسعنى شكرك بما فيه الكفايه
على تنظيمك لشئونى

423
00:37:13,898 --> 00:37:18,152
من دواعى السرور أن نجد جلالتك
بمثل هذه الروح الطيبه بعد هذا اليوم الشاق

424
00:37:18,319 --> 00:37:21,238
لم أشعر أبدا بمثل هذا التحسن فى حياتى
لابد أنها الإثاره

425
00:37:21,405 --> 00:37:24,200
إنها المره الأولى التى يتم تتويجى فيها
أنت تعلم ذلك

426
00:37:25,201 --> 00:37:27,953
نعم .. إنه بالأحرى شئ غريب
ألا تعتقد هذا يا أخى ؟

427
00:37:28,120 --> 00:37:30,164
- غريب جدا بالفعل
- نعم

428
00:37:30,331 --> 00:37:35,085
هناك سبب آخر يجعلنى أشعر أننى على خير ما يرام
زجاجة نبيذ رائعه الليله الماضيه

429
00:37:35,252 --> 00:37:37,713
هدأت من أعصابى .. جعلتنى أنام بعمق

430
00:37:37,922 --> 00:37:40,216
لقد جاءت من مكان قريب جدا من قصرك

431
00:37:40,716 --> 00:37:44,386
عليك فعلا أن تجربها أحيانا
إذا عانيت يوما من الأرق

432
00:37:44,553 --> 00:37:46,514
أنا نادرا ما أعانى من القلق

433
00:37:46,889 --> 00:37:50,226
حقا .. هذا يبين لنا
الضمير النقى الذى لديك

434
00:37:50,392 --> 00:37:51,727
لدى

435
00:37:51,936 --> 00:37:55,731
إننى حتى الآن أحلم حلما لم يتحقق
على أننى قد إنتظرت بما فيه الكفايه

436
00:37:55,940 --> 00:38:00,736
نعم .. طبعا
كل الأشياء تأتى لمن ينتظر

437
00:38:03,572 --> 00:38:05,908
أرى أننى أضجرت صاحب الجلاله

438
00:38:06,242 --> 00:38:08,702
بعد إذن جلالتك
أتمنى لك ليله طيبه

439
00:38:17,753 --> 00:38:21,423
رودلف .. كن حريصا
أنت تعلم إلى أى حد يكرهك

440
00:38:21,590 --> 00:38:24,051
حسنا .. هو الآن يعلم
إلى أى حد أنا أكرهه

441
00:38:24,218 --> 00:38:26,637
أنت لا يمكنك أن تقدم على
خلق عداوه ظاهره ناحيته

442
00:38:26,804 --> 00:38:28,931
لن يتوقف عند حد
حتى يتمكن من تدميرك

443
00:38:29,098 --> 00:38:33,352
أوه .. أنت تبالغين فى تقديره
أو ربما تستهينين بى

444
00:38:34,144 --> 00:38:38,607
رودلف .. إذا لم تكن تفكر فى نفسك
فكر فى شخصى

445
00:38:38,816 --> 00:38:41,735
طوال حياتى و أنا أعرف
.. ماذا سيؤول إليه مستقبلى

446
00:38:41,902 --> 00:38:44,238
و كنت أذعن لذلك ...

447
00:38:44,905 --> 00:38:49,285
لكن الآن ... الآن لا داعى لأن أخبرك
كم أصبحت الأمور مختلفه

448
00:38:50,661 --> 00:38:52,788
فلافيا .. إغفرى لى

449
00:38:52,997 --> 00:38:55,791
... لم يكن لدى فكره أنك ربما

450
00:38:56,208 --> 00:38:57,751
... أننى سوف

451
00:38:58,294 --> 00:39:03,215
أنا ... أنا فقط أردتك أن تدرك
... كم تعنى حياتك بالنسبه لـــ

452
00:39:05,426 --> 00:39:07,511
لبلادك

453
00:39:09,305 --> 00:39:11,056
لبلادى ؟

454
00:39:11,307 --> 00:39:14,185
- و لأصدقاءك
- أصدقائى ؟

455
00:39:15,477 --> 00:39:18,939
و لأبناء العمومه
و أتباعك المخلصين

456
00:39:23,861 --> 00:39:25,946
من أيضا ؟

457
00:39:27,156 --> 00:39:29,241
عمت مساءا يا رودلف

458
00:39:30,034 --> 00:39:33,787
لا ... لا تذهبى ..ليس الآن
إبق معى قليلا

459
00:39:34,497 --> 00:39:37,249
لكنك سوف ترانى
كل اليوم منذ الآن

460
00:39:37,416 --> 00:39:41,921
ربما ستمل منى
ليله سعيده

461
00:39:48,469 --> 00:39:52,681
كلا .... وداعا يا فلافيا

462
00:39:55,768 --> 00:39:58,187
ياله من يوم مر بك و ستتذكره

463
00:39:58,562 --> 00:40:01,065
لن أنسى أبدا مولر العجوز
فى الكاثيدراليه

464
00:40:01,232 --> 00:40:03,025
إعتاد أن يكون المعلم الخاص بالملك

465
00:40:03,192 --> 00:40:05,444
لقد ثبت عينيه عليك
و لم يرفعهما على الإطلاق

466
00:40:05,611 --> 00:40:10,366
أنا كنت متأكدا من نجاح الخدعه

467
00:40:11,283 --> 00:40:12,660
... بالمناسبه يا راسينديل

468
00:40:12,827 --> 00:40:15,704
ماذا كنت تفعل ...
طوال الوقت مع الأميره ؟

469
00:40:15,871 --> 00:40:18,374
ألا يمكنك أن تترك الملك
يتولى شئونه الغراميه بنفسه ؟

470
00:40:18,541 --> 00:40:21,544
يكفى هذا حتى الآن
هل أنت جاهز للمغادره يا راسينديل ؟

471
00:40:21,710 --> 00:40:24,964
علينا أن نغادر الآن
إذا كنا ننتوى العوده بالملك هنا قبل بزوغ الفجر

472
00:40:25,130 --> 00:40:27,925
تذكر أنه إذا جاء أى شخص ليرى الملك
فسوف تقول له أنه نائم

473
00:40:28,092 --> 00:40:30,636
- نعم يا سيدى
- .. إذا كان مايكل و هذا الأسلوب لا يوقفه

474
00:40:30,803 --> 00:40:33,597
- سيكون هذا مربكا
- ... أكثر إرباكا إذا تم فتح هذا الباب بالقوه

475
00:40:33,764 --> 00:40:37,226
لن تكون على قيد الحياه لتخبرنا بذلك ...
- أتعتقد أننى سأظل حيا إذا قرر ذلك يا سيدى ؟

476
00:40:37,518 --> 00:40:39,478
أنت رجل مخلص .. هيا بنا

477
00:40:43,774 --> 00:40:46,402
راسينديل ... أنا لست ماهرا بما فيه الكفايه
فى إلقاء الخُطب

478
00:40:46,569 --> 00:40:48,112
حسنا .. لسنا بحاجه لخُطبه ..أليس كذلك ؟

479
00:40:48,279 --> 00:40:51,115
- حسنا .. أنت تعرف ما أعنى
- نعم ..أعتقد ذلك أيها الرجل العجوز

480
00:40:51,282 --> 00:40:53,826
ليس لدينا وقت للعواطف

481
00:40:54,118 --> 00:40:57,163
خلال ساعات قليله
سأكون رودلف راسينديل الحقيقى ثانية

482
00:40:57,329 --> 00:41:00,124
ستكون محظوظا إن لم تكن
الفقيد رودلف راسينديل

483
00:41:00,291 --> 00:41:02,459
- تفكير متفائل
- ... أشعر برأسى يتمايل

484
00:41:02,626 --> 00:41:05,004
كل دقيقه أنت فيها فى المدينه ...

485
00:41:07,131 --> 00:41:11,010
فى عهد الملك القديم كنا غالبا نستخدم هذا
أكثر من أى باب فى القصر

486
00:41:11,177 --> 00:41:13,095
.. لقد أنقذ العديد من الرءوس الملكيه

487
00:41:13,804 --> 00:41:16,515
.. و العديد من السمعات الملكيه ...

488
00:41:16,682 --> 00:41:18,350
نعم .. هيا

489
00:41:37,036 --> 00:41:40,664
لا توجد أضواء ..هه ؟ ..شئ غريب

490
00:41:46,545 --> 00:41:48,172
! جوزيف

491
00:41:50,341 --> 00:41:51,926
! جوزيف

492
00:41:57,348 --> 00:41:59,016
! جوزيف

493
00:42:02,645 --> 00:42:04,104
أشكرك

494
00:42:30,631 --> 00:42:33,259
مغلق  .. إمسك هذا

495
00:42:52,403 --> 00:42:53,988
! الملك

496
00:42:54,321 --> 00:42:55,698
! أنظر

497
00:42:56,907 --> 00:42:59,910
" ملك واحد يكفى .. لأى مملكه "

498
00:43:01,328 --> 00:43:04,039
- تم إختطافه
- أو قتله

499
00:43:09,670 --> 00:43:13,757
مايكل كان فى سترلساو طوال اليوم
و لا زال

500
00:43:13,924 --> 00:43:16,260
نعم لكن الشيطان الصغير هينتزو لم يكن هناك

501
00:43:16,427 --> 00:43:19,889
كنت أتساءل
لماذا لم تقع عليه عيناى طوال اليوم

502
00:43:20,055 --> 00:43:22,057
هذا يحسم المسأله
إنهم الآن يعرفون كل شئ

503
00:43:22,224 --> 00:43:25,352
نعم .. إنهم يعرفون كل شئ
لكنهم لا يمكنهم الكلام

504
00:43:25,519 --> 00:43:27,897
لا يمكنهم إتهامنا بشئ
بدون أن يفضحوا أنفسهم

505
00:43:28,063 --> 00:43:31,233
هل بإستطاعتهم أن يقولوا
" .. هذا ليس الملك لأننا إختطفنا الملك "

506
00:43:31,400 --> 00:43:33,569
" و قمنا بقتل خادمه ؟
أيمكنهم أن يقولوا ذلك ؟

507
00:43:33,736 --> 00:43:37,114
كلا .. لكن ذلك لن يمنعهم
من قتل الملك

508
00:43:37,364 --> 00:43:40,576
بتواجدك فى سترلساو لن يجرأون على ذلك

509
00:43:40,951 --> 00:43:42,912
إذا فعلوا ذلك فسينتهون

510
00:43:43,078 --> 00:43:45,748
أيمكنهم قتله
و يتركونك على العرش ؟

511
00:43:47,458 --> 00:43:51,420
كلا .. أنت تطلب الكثير

512
00:43:52,046 --> 00:43:54,423
لا يمكن لإنسان أن يتحمل
هذا التنكر فى شخصيته

513
00:43:54,590 --> 00:43:56,467
لقد فعلت كل ما بإستطاعتى
... للمساعده ..لكن

514
00:43:56,634 --> 00:44:00,846
نعم .. أفترض أنك على حق
لقد فعلت كل شئ كان لا يمكن توقعه

515
00:44:01,013 --> 00:44:03,807
أكثر مما كان لا يمكن توقعه

516
00:44:04,099 --> 00:44:05,809
.. إنه مجرد أن

517
00:44:07,686 --> 00:44:09,897
رودلف هو مليكى

518
00:44:10,064 --> 00:44:13,067
لدى مشاعر بالنسبه لتتويجه

519
00:44:14,026 --> 00:44:18,405
أفترض أن مشاعرى تجاه هذا الأمر
ربما كمشاعر رجل آخر تجاه المرأه التى يحبها

520
00:44:20,866 --> 00:44:24,787
سوف لن يتركها لتواجه مصيرها
دون حتى أن يقاتل

521
00:44:24,954 --> 00:44:27,289
ماذا سيحدث لها الآن ؟

522
00:44:28,290 --> 00:44:30,960
- الأميره فلافيا ؟
- نعم

523
00:44:31,544 --> 00:44:36,507
إذا تم قتل الملك
فإن مايكل سوف يعلن أنها هى الملكه

524
00:44:36,674 --> 00:44:40,052
و عندئذ .. سوف يتزوجها

525
00:44:40,803 --> 00:44:42,263
إنها لن تستسلم لذلك أبدا

526
00:44:42,555 --> 00:44:45,850
إن فلافيا أميره من سلالة عائله ملكيه
و ليس لديها أى خيار

527
00:44:46,016 --> 00:44:47,977
لن تتوقع شيئا

528
00:44:50,604 --> 00:44:52,940
و هل أنت مستعد
لأن تترك هذا يحدث لها ؟

529
00:44:57,653 --> 00:44:59,238
أستفعل هذا ؟

530
00:45:14,336 --> 00:45:19,049
"نأمل و ننشد حضوركم "

531
00:45:19,550 --> 00:45:22,678
صاحب الجلاله و الأميره فلافيا "
" فى الحفل المقام على شرف تتويج جلالته

532
00:45:22,970 --> 00:45:26,223
فى القصر الملكى فى السادس عشر من يوليو "
" عام 1897 الساعه التاسعه مساءا

533
00:45:26,849 --> 00:45:35,733
إذا لم تتمكن من اللحاق بى فى الفالس الأول "

534
00:45:36,734 --> 00:45:44,074
" .... فسوف ألغى الحفل .... رودلف

535
00:45:46,702 --> 00:45:50,164
صاحب الجلاله .. الملك

536
00:46:45,761 --> 00:46:47,721
صاحب الجلاله

537
00:46:48,430 --> 00:46:50,850
أوه .. أنا مبتهج لرؤيتك

538
00:47:36,687 --> 00:47:39,315
رودلف .. هل أنت قلق بسبب شئ ما ؟

539
00:47:39,482 --> 00:47:42,610
قلق ؟ و أنت بين ذراعاى ؟

540
00:47:43,110 --> 00:47:45,821
كنت أفكر أنه لن تكون هناك ليله
... مثل هذه الليله

541
00:47:45,988 --> 00:47:47,531
أو فالس آخر مثل هذا ..

542
00:47:47,698 --> 00:47:51,535
لن أنسى أبدا هذه الليله طوال حياتى
إذا كان هذا ما تقصده

543
00:47:52,620 --> 00:47:54,371
و لا أنا

544
00:48:00,044 --> 00:48:02,213
هل عليك أن ترقصى مع شخص آخر
هذه الليله ؟

545
00:48:02,379 --> 00:48:05,341
أنا أرقص فقط طبقا لأوامر مليكى

546
00:48:05,508 --> 00:48:08,344
....  حسنا .. إذن أوامر مليكك تنص على

547
00:48:18,229 --> 00:48:19,647
لماذا توقفوا جميعا ؟

548
00:48:19,814 --> 00:48:23,275
- أنت تعرف القواعد .. ذلك لأننا توقفنا
- ... أنت تعنين أنه

549
00:48:23,442 --> 00:48:26,487
إذا بدأنا فسوف يستمرون ؟ ...
- بالطبع

550
00:48:41,126 --> 00:48:43,546
إذا خرجنا إلى الشرفه
فهل سيخرجون أيضا ؟

551
00:48:43,712 --> 00:48:46,465
- بالطبع لا
- حسنا .. إذن

552
00:48:49,885 --> 00:48:52,555
- لنخرج إلى الشرفه
- أوه .. ليس الآن

553
00:48:52,721 --> 00:48:55,474
- فيما بعد ؟
- فيما بعد

554
00:49:05,693 --> 00:49:08,195
يمكن ذلك إذا تسللنا للخارج

555
00:49:09,155 --> 00:49:11,240
أوه ..كلا

556
00:49:11,407 --> 00:49:13,659
أريد هذا الوعد

557
00:49:18,038 --> 00:49:19,331
هيا .. علينا أن نرقص

558
00:49:19,498 --> 00:49:24,420
- و لا خطوه حتى تعطينى هذا الوعد
- أعدك

559
00:49:36,724 --> 00:49:39,518
السفير البريطانى .. تم تعيينه حديثا
أتعرفه ؟

560
00:49:39,685 --> 00:49:42,146
- نعم
- دعنا نثق فى العنايه الإلهيه

561
00:49:42,313 --> 00:49:45,191
إنك لن تجنى شيئا من العنايه الإلهيه
فى هذه المغامره

562
00:49:46,984 --> 00:49:48,736
صاحب الجلاله .. صاحب السمو الملكى ..

563
00:49:48,903 --> 00:49:51,530
صاحب المعالى السفير البريطانى ..
و ليدى توفام

564
00:49:51,697 --> 00:49:52,823
أصحاب المعالى

565
00:49:58,329 --> 00:49:59,580
صاحب الجلاله

566
00:49:59,747 --> 00:50:01,665
صاحبة الجلاله فى بريطانيا
... ملكة الإمبراطوريه

567
00:50:01,832 --> 00:50:05,044
امرتنى أن أنقل لكم ...
كل تهانيها على تتويجك

568
00:50:05,211 --> 00:50:08,339
يسرنا أن ننقل شكرنا
إلى جلالتها

569
00:50:08,506 --> 00:50:11,050
ربما نضيف أيضا تهنئتنا لها
بمناسبة اليوبيل الفضى لها

570
00:50:11,383 --> 00:50:14,094
صاحب الجلاله .. أيمكن قبل الأوان
... أن نهنئكم

571
00:50:14,261 --> 00:50:16,222
على إقتراب ..
ميعاد زفاف جلالتكم ؟

572
00:50:18,057 --> 00:50:20,559
حسنا .. نعم .. ربما ذلك

573
00:50:23,854 --> 00:50:28,067
رودلف .. علينا أن نقدم إحترامنا
إلى نيافة الكاردينال

574
00:50:35,282 --> 00:50:38,536
شبه مذهل
لــ راسينديل الأصغر

575
00:50:39,537 --> 00:50:41,789
ليس الأصغر

576
00:50:43,415 --> 00:50:45,835
نيافتكم
أسبغتم علينا شرفا عظيما

577
00:50:46,001 --> 00:50:49,296
رعية جلالتكم
يحبون مليكهم فعلا

578
00:50:49,463 --> 00:50:53,092
أعتقد أنهم يتوقون إلى
أن يحبون مليكتهم أيضا

579
00:50:53,259 --> 00:50:56,554
أنا ممتنه لإهتمام الناس
و إهتمام نيافتكم

580
00:50:56,720 --> 00:50:58,264
إجابه مهذبه

581
00:50:58,430 --> 00:51:01,225
و الآن
... إعدادات المراسم

582
00:51:01,392 --> 00:51:04,270
بالضروره تمضى لأن تكون ...
عديده و متشعبه

583
00:51:04,436 --> 00:51:07,773
هل تسمح يا صاحب الجلاله
أن تحدد التاريخ

584
00:51:09,900 --> 00:51:11,110
الآن ؟ .. الليله ؟

585
00:51:11,402 --> 00:51:14,989
من المفهوم أن المراسم
تعقب التتويج بوقت وجيز

586
00:51:17,032 --> 00:51:20,327
حسنا .. أيمكن أن نقول بعد ستة أشهر

587
00:51:20,870 --> 00:51:22,496
هذا تأخير طويل جدا

588
00:51:24,290 --> 00:51:26,417
... يا صاحب النيافه .. هناك حكمه قديمه

589
00:51:26,584 --> 00:51:30,754
تشير لنا ألا نعبر الجسور ...
قبل أن نصل إليهم

590
00:51:31,005 --> 00:51:33,048
إذا تفضل صاحب الجلاله
... بتوضيح هذه الحكمه

591
00:51:33,215 --> 00:51:38,637
...أظن أنك ستجد صعوبه كبيره
فى أن تعبر الجسر فى أى وقت آخر

592
00:51:40,764 --> 00:51:42,766
حسنا .. أنا واثق أن إبنة عمى ستتفهم

593
00:51:44,226 --> 00:51:47,146
إبنة عمك تلتمس الإنصراف
... و تأمل لك يا صاحب الجلاله

594
00:51:47,897 --> 00:51:49,690
.. و لنيافتكم ليله سعيده

595
00:51:49,857 --> 00:51:54,445
- ليله سعيده يا صغيرتى
- أستميحك عذرا يا صاحب النيافه

596
00:51:56,322 --> 00:51:57,656
... فلافيا

597
00:51:57,865 --> 00:52:00,284
انت وعدتينى بالخروج معى ...
إلى الشرفه

598
00:52:00,451 --> 00:52:04,830
- هل هذا أمر يا صاحب الجلاله ؟
- ... إنه أمر

599
00:52:04,997 --> 00:52:07,082
.... لكنه أمر ذليل

600
00:52:21,305 --> 00:52:23,057
لماذا سألتنى للخروج هنا ؟

601
00:52:23,224 --> 00:52:25,726
لا يمكن أن أتركك تعودين إلى المنزل
بينما لا زلت تشعرين بالغضب

602
00:52:25,893 --> 00:52:28,312
أن واثقه أن لديك سببا كبيرا
يبرر ما قلته

603
00:52:28,479 --> 00:52:29,688
أوه .. صدقينى لدى سبب

604
00:52:29,855 --> 00:52:32,608
هناك أوقات تمر على الإنسان
يجد نفسه من المستحيل أن يفعل شيئا ما

605
00:52:32,775 --> 00:52:35,528
حتى لو دفعه قلبه ...
لأن يفعل هذا الشئ

606
00:52:35,694 --> 00:52:38,739
لكن لا يمكننى مطلقا
أن أفعل أى شئ يؤلمك

607
00:52:38,906 --> 00:52:41,492
كيف يمكننى تصديقك
بينما أنا لا أفهمك على الإطلاق ؟

608
00:52:42,368 --> 00:52:45,454
إذن هل يمكنك أن تصدقى هذا
دون أن تفهمى ؟

609
00:52:45,704 --> 00:52:47,623
إننى أحبك

610
00:52:50,626 --> 00:52:53,838
أوه .. هل هذا حقيقى ؟

611
00:52:54,129 --> 00:52:56,090
أو أنك تقول هذا
لأنه يجب عليك ذلك

612
00:52:56,257 --> 00:53:01,846
إننى أحبك أكثر من الواقع
أو الحياه أو الشرف

613
00:53:14,233 --> 00:53:16,235
... رودلف .. إخبرنى

614
00:53:16,402 --> 00:53:19,363
لماذا أشعر بالحب ناحيتك الآن ..
... من كل قلبى

615
00:53:19,530 --> 00:53:22,825
بينما لم أحبك أبدا من قبل ؟ ...
- أبدا من قبل ؟

616
00:53:23,534 --> 00:53:27,246
كان ذلك خلال وقت التتويج
... نظرت إليك و

617
00:53:27,413 --> 00:53:29,623
و كانت هى المره الأولى
التى شعرت فيها بالحب ناحيتى ؟

618
00:53:29,790 --> 00:53:32,459
إنك تسألنى هذا و كأنك ستشعر بالبهجه
إذا سمعتنى أقول نعم

619
00:53:33,586 --> 00:53:35,713
هل " نعم " هى الحقيقه ؟

620
00:53:36,088 --> 00:53:37,464
نعم

621
00:53:44,930 --> 00:53:47,391
أنت تبدو مختلفا تماما

622
00:53:47,558 --> 00:53:50,603
أردتك أن تكون مختلفا
.. عن رودلف الذى عرفته

623
00:53:50,769 --> 00:53:53,272
عن رودلف الذى لم أشعر بالحب تجاهه ..

624
00:53:54,023 --> 00:53:56,150
و أنت هو .. و أنت لست هو

625
00:53:57,568 --> 00:53:59,195
... فلافيا

626
00:53:59,361 --> 00:54:04,283
إذا كنت شخصا مختلفا ...
إذا كنت لست ملكا ... ؟

627
00:54:04,450 --> 00:54:06,243
لماذا تقول هذا ؟

628
00:54:06,410 --> 00:54:09,955
هل تظلين تحبيننى
إذا لم أكن الملك ؟

629
00:54:10,915 --> 00:54:16,045
فى قلبى لا وجود لملك .. و لا لتاج
إنه أنت فقط

630
00:54:17,463 --> 00:54:22,301
....  فلافيا ... أنا .. لست

631
00:54:22,468 --> 00:54:24,303
! يا صاحب الجلاله

632
00:54:24,637 --> 00:54:26,305
ألف معذره يا صاحب الجلاله

633
00:54:26,472 --> 00:54:29,016
صاحب النيافه الكاردينال
ينتظر الإذن بالإنصراف

634
00:54:30,309 --> 00:54:32,311
علينا ألا نجعل نيافته ينتظر

635
00:54:34,063 --> 00:54:37,191
- هل هناك ما هو على غير ما يرام يا كولونيل زابت ؟
- لا شئ يا صاحبة السمو

636
00:54:37,358 --> 00:54:41,403
إنها فقط واجباتى الثقيلة الوطأه
التى تجعل منى شخص يذكر جلالته بالواجبات

637
00:54:41,570 --> 00:54:45,658
- انت شخص أمين يا كولونيل زابت
- بارك الله فيك يا صاحبة السمو

638
00:54:45,825 --> 00:54:49,245
لكن فوق كل هذا ... حفظ الله الملك

639
00:54:50,955 --> 00:54:53,290
حفظ الله الملك

640
00:55:15,186 --> 00:55:17,188
التقدم فى قصص الحب الشاعريه
كان جيدا جدا هذه الليله

641
00:55:17,355 --> 00:55:19,482
لقد سددت ضربه جيده إلى الملك

642
00:55:19,690 --> 00:55:21,859
ما الذى يمنعنى
أن أسدد هذه الضربه إلى نفسى ؟

643
00:55:22,026 --> 00:55:24,654
لا تأخذ الأمور على هذا النحو
أنت مقيد بواجبات الشرف و أنت تؤدى دور الملك

644
00:55:24,820 --> 00:55:26,781
الشرف ؟ .. هل تركت لى أى شرف ؟

645
00:55:26,947 --> 00:55:29,784
- هيا .. هيا
- أنت لا تأبه بالإحساس الإنسانى .. أليس كذلك ؟

646
00:55:29,950 --> 00:55:32,453
أنا رجل أشعر بالحب
تجاه إمرأه تحبنى

647
00:55:32,620 --> 00:55:34,205
- ! أنت شاهدت هذا الليله .. و سمعت
- فعلا

648
00:55:34,372 --> 00:55:37,208
إذن لماذا يتحتم علىَ أن أترك العرش
هل توضح لى ؟

649
00:55:37,375 --> 00:55:39,251
إذا فعلت
فستأتى بــ مايكل ليحل مكانى

650
00:55:39,418 --> 00:55:41,754
يمكننى أن أتزوجها
... و أرسل الملك و مايكل

651
00:55:41,921 --> 00:55:44,507
- إذا فعلت هذا فعليك أن تقتلنى أولا
- ماذا لو فعلت ؟

652
00:55:44,674 --> 00:55:48,177
- يمكننى أن أثير سترلساو كلها ضدك
- يمكنك ذلك لكنك لن تفعل

653
00:55:48,344 --> 00:55:52,348
! إذن أعثر على الملك ... أعثر عليه

654
00:55:54,392 --> 00:55:55,935
قبل أن يفوت الأوان

655
00:55:59,438 --> 00:56:01,524
من الغريب
الا يعرف الشخص أخاه

656
00:56:01,691 --> 00:56:04,068
لكنى أؤكد لك
إنهما يبدوان تماما كتوأم

657
00:56:04,735 --> 00:56:08,114
أنت تحاول أن تقول لى
أن الرجل الذى كانوا يتوجونه ما هو إلا محتال

658
00:56:08,280 --> 00:56:10,533
ليس هذا من محض الخيال كما أرى
شئ لا يصدق أبدا

659
00:56:10,700 --> 00:56:14,745
لكن لازالت مثل هذه الأشياء تحدث
.. عرفت شقيقتين توأم كانا

660
00:56:14,912 --> 00:56:16,956
لكن هذه قصه أخرى

661
00:56:17,415 --> 00:56:21,085
أليس هذا مثيرا للإنتباه يا صاحب السمو
أيمكن أن أذهب لتسويق القصه فى مكان آخر ؟

662
00:56:21,252 --> 00:56:24,839
إذا كان ما تقوله حقيقه
لماذا لم نسمع شيئا عن الملك ؟ .. اين هو ؟

663
00:56:25,006 --> 00:56:27,008
إنه فى كوخ حطاب

664
00:56:27,174 --> 00:56:30,720
أوه .. بالمناسبه .. الدم الملكى ليس أزرق اللون
كما يظن معظم الناس .. إنه أحمر اللون

665
00:56:30,886 --> 00:56:34,098
- عرفت ذلك لأننى أضطررت لإراقة القليل منه
- انت إختطفته

666
00:56:34,265 --> 00:56:36,600
إنه عمل قديم من القرون الوسطى
إختطاف الملوك

667
00:56:36,767 --> 00:56:40,604
يمكنك بذلك القيام بقلب نظام الحكم
ماذا ستفعل معه ؟

668
00:56:40,771 --> 00:56:45,526
حسنا ..هناك شئ واحد لم نناقشه
فى الواقع إنه نفس الموضوع القديم

669
00:56:45,693 --> 00:56:47,737
أنت تقول .. فى كوخ ؟
لكن أين يا رجل ؟ أين ؟

670
00:56:47,945 --> 00:56:51,657
لماذا يختطف الناس الملوك
أمن أجل اللهو .. يا صاحب السمو ؟

671
00:56:51,824 --> 00:56:54,910
بالتأكيد هناك أمورا صغيره
تتعلق بفدية الملوك

672
00:56:55,077 --> 00:56:58,164
بإمكانك أن تكون الرجل الأول فى المملكه
بعد الملك

673
00:56:58,331 --> 00:57:00,458
- كم يمكنك الإقتطاع من الميزانيه ؟
- عشرة آلاف

674
00:57:00,624 --> 00:57:03,294
هذا ثمن هزيل بالنسبه لملك و بالنسبه للتاج

675
00:57:03,461 --> 00:57:04,962
- عشرين
- حسنا .. هذا زهيد

676
00:57:05,129 --> 00:57:09,383
لكنى سأسمح بقدر من الأذى
يجعله يئن دائما و هو فى قيوده

677
00:57:09,550 --> 00:57:12,470
- إلى أى حد بلغت جروحه ؟
- أخشى أنها ليست مميته

678
00:57:12,636 --> 00:57:17,933
لكن الكوخ ملئ بالرطوبه
يمكن بسهوله أن يصاب بإلتهاب رئوى

679
00:57:18,434 --> 00:57:22,605
و يمكن للرجل الإنجليزى بذلك أن يتولى الحكم
لبقية حياته ؟

680
00:57:22,772 --> 00:57:26,692
- أيمكننا أن نكشف عن أمره ؟
- هذا لم يخطر على بالى

681
00:57:27,735 --> 00:57:32,531
لكن إذا مات الرجل الإنجليزى أولا
... و تم دفنه فى الكاثيدراليه كملك

682
00:57:32,698 --> 00:57:36,619
هناك لحظات فى حضورك
اشعر فيها كأننى شخص تنقصه الخبره

683
00:57:36,786 --> 00:57:38,996
هذا الإحتيال يعتبر إهانه
لكل البلاد

684
00:57:39,163 --> 00:57:41,499
صاحب السمو جعلنى أرى
السبيل إلى الواجب

685
00:57:41,666 --> 00:57:45,169
إنه واجب بسيط لشخص محب لوطنه
أن يقتله كالكلب

686
00:57:48,839 --> 00:57:52,301
هناك أوقات يا روبرت
نحتاج فيها للسيدات

687
00:57:52,468 --> 00:57:54,929
حتى فى أمور الدوله

688
00:57:56,097 --> 00:57:58,849
أنا على وشك أن أسأل خدمه عظيمه
منك و من أنطوانيت

689
00:57:59,433 --> 00:58:01,978
رودلف راسينديل .. إلى كابتن فون فريتز تالينهايم "
" يُسلم فى الحال

690
00:58:02,520 --> 00:58:04,772
رودلف راسينديل ؟

691
00:58:06,023 --> 00:58:09,026
يمكن أن تكون فاتوره من الترزى الخاص بى
أفترض هذا

692
00:58:15,408 --> 00:58:19,328
إذا رغب مستر راسينديل "
... فى معرفة مكان الملك

693
00:58:19,495 --> 00:58:22,415
فليحضر الليله الساعه الثانيه ليلا ...
... إلى المقر الصحراوى القاحل

694
00:58:22,581 --> 00:58:26,544
خلف الجدار بضاحية إلفبرج ...
يجب أن يكون وحده

695
00:58:26,711 --> 00:58:30,089
و إذا تجاهل هذه الدعوه
" فربما يتسبب فى إلحاق الأذى بالأميره فلافيا

696
00:58:30,256 --> 00:58:33,718
واضح أنها خدعه من مايكل
لابد أنهم يعتبرونك شخص أحمق

697
00:58:33,884 --> 00:58:35,553
إنتظر لحظه .. هناك المزيد

698
00:58:35,720 --> 00:58:38,806
إذا ترددت "
" عليك بإستشارة كابتن فون تالينهيم

699
00:58:40,391 --> 00:58:42,727
لابد أنهم سيأخذوننى
من أجل حماقه أكبر

700
00:58:44,228 --> 00:58:45,938
إسأله إلى أى مدى يمكن لإمرأه أن تفعل .. "

701
00:58:46,105 --> 00:58:48,774
لتمنع مايكل ...
... من الزواج بالأميره فلافيا

702
00:58:48,941 --> 00:58:51,736
و من أجل هذا ...
تقف فى طريق تنصيبه ملكا

703
00:58:51,902 --> 00:58:54,238
" و إسأل إذا كان إسمها يبدأ بحرف  أ

704
00:58:55,406 --> 00:58:58,868
أ  ؟ .. أنطوانيت دى موبان

705
00:58:59,076 --> 00:59:02,913
إمرأه فرنسيه تحب مايكل بجنون
! طبعا

706
00:59:03,080 --> 00:59:05,916
- ... سوف تفقده إذا
- أين ضاحية إلفبرج

707
00:59:06,083 --> 00:59:08,419
- هل ستذهب ؟
- سأفعل

708
00:59:08,586 --> 00:59:12,923
- ليس بدونى
- رجل طيب .. لكن ليس مع كولونيل زابت

709
00:59:13,090 --> 00:59:16,802
لدى 14 سببا مختلفا لماذا لا يجب عليه الذهاب
كلها أسباب وجيهه

710
00:59:16,969 --> 00:59:19,680
حسنا .. إذا لم يتمكن الكولونيل
.. من الحصول على أى أخبار عن الملك

711
00:59:19,847 --> 00:59:21,807
سوف نحصل له عليها ...

712
01:00:49,020 --> 01:00:52,606
انت تعلم أنه فخ .. أليس كذلك ؟
ثلاثة رجال سيحضرون هنا لقتلك

713
01:00:52,773 --> 01:00:53,816
أين الملك ؟

714
01:00:54,025 --> 01:00:56,819
قبل أن أخبرك عليك أن تعطينى وعدا
ألا يتعرض مايكل لأى أذى

715
01:00:56,986 --> 01:01:00,448
لماذا تخونينه من أول شهيق
و تلتمسين الدفاع عنه مع الشهيق الثاني ؟

716
01:01:00,614 --> 01:01:01,907
فكر كما تشاء

717
01:01:02,074 --> 01:01:05,703
فكر أننى لا أحب القتل
فكر أننى مجرد إمرأه غيوره

718
01:01:05,870 --> 01:01:07,621
- أتعطينى كلمتك ؟
- نعم

719
01:01:07,788 --> 01:01:10,791
بقدر ما يمكننى الوفاء بذلك
إذا قلت الحقيقه

720
01:01:11,917 --> 01:01:15,588
سينقلون الملك الليله
من الغابه إلى قلعة مايكل بالقرب من زندا

721
01:01:15,921 --> 01:01:17,757
- هذا ما أردت معرفته
- إنتظر

722
01:01:17,923 --> 01:01:22,345
إذا هوجمت القلعه فسيقتلون الملك
لن تجدوا أثرا لجثته

723
01:01:23,095 --> 01:01:25,097
شخصيه جذابه .. صديقك مايكل

724
01:01:25,264 --> 01:01:28,225
- أتريد مساعدتى أم لا ؟
- نعم

725
01:01:29,685 --> 01:01:32,438
- كيف ننقذ الملك ؟
- أترك هذا لى

726
01:01:32,605 --> 01:01:36,150
يجب أن تكون و أصدقاؤك على أهبة الإستعداد
.. فى كوخ الصيد الخاص بالملك و لديكم مبررات

727
01:01:36,317 --> 01:01:38,235
ربما الخروج لأجل إصطياد خنازير بريه ...

728
01:01:38,402 --> 01:01:41,155
بمجرد ان أتخذ ترتيبات الهرب
سألزمك بتنفيذ كلمتك

729
01:01:41,322 --> 01:01:44,450
كيف لى أن اعرف
أنه ليس فخ من مايكل ؟

730
01:01:46,452 --> 01:01:49,205
الرجل الذى سأرسله إليك
سيكون معه مثيلا لهذا

731
01:01:49,914 --> 01:01:51,916
إذهب الآن .. إذهب بسرعه

732
01:01:52,291 --> 01:01:54,502
- و أنت ؟
- ... إذا إكتشف مايكل ما أفعله

733
01:01:54,669 --> 01:01:56,754
.. أنت و أنا لن نتقابل مره أخرى

734
01:01:58,381 --> 01:02:00,800
حظا سعيدا فى كل شئ

735
01:02:01,217 --> 01:02:03,552
و لك مع الأميره

736
01:02:03,969 --> 01:02:05,638
لقد حضروا .. جاءوا مسرعين

737
01:02:07,181 --> 01:02:09,350
مستر راسينديل

738
01:02:12,269 --> 01:02:15,982
مستر راسينديل .. أعذرنى لمقاطعتك
.. فى هذه اللحظه التى جاءت فى غير وقتها

739
01:02:16,148 --> 01:02:18,109
لكنى أود كلمه ودوده منك

740
01:02:18,317 --> 01:02:20,152
أنا وحدى و غير مسلح

741
01:02:20,361 --> 01:02:22,405
إنه روبرت هينتزو .. لا تثق به

742
01:02:22,571 --> 01:02:25,324
يمكننا التحدث و الباب بيننا
يا كونت هينتزو

743
01:02:25,491 --> 01:02:27,952
أتعطينى كلمتك
ألا تطلق النار بينما نتحدث

744
01:02:28,119 --> 01:02:30,162
أعطيك كلمتى ألا أطلق النار
قبل أن تفعل أنت ذلك

745
01:02:30,329 --> 01:02:32,331
قل ما تريد أن تقوله
حيث أنت

746
01:02:32,540 --> 01:02:36,127
كما تريد .. نقوم بعقد هدنه
بينما أعرض عليك شروط للسلام

747
01:02:36,335 --> 01:02:39,296
خمسين ألف جنيه
و إنتقال آمن إلى الحدود

748
01:02:41,048 --> 01:02:44,593
- حسنا .. هذا أسلوب عادل بما يكفى
- إذن ... هل قبلت ؟

749
01:02:44,760 --> 01:02:47,680
إعطنى لحظه لأفكر جيدا
أخرجى من منطقة النار

750
01:02:47,847 --> 01:02:49,056
نعم

751
01:02:53,269 --> 01:02:56,314
- كونت هينتزو ؟
- صاحب الجلاله

752
01:02:57,648 --> 01:02:59,900
إننى أتمسك بكلمتك
و أقبل عرضك

753
01:03:00,067 --> 01:03:01,569
تهانئى

754
01:03:01,736 --> 01:03:05,948
المال فى جيبى
و هناك حصان جيد بإنتظارك .. هيا أخرج

755
01:03:06,699 --> 01:03:09,452
أُفضل أن تدخل أنت
هذا أقل علانيه

756
01:03:09,618 --> 01:03:11,120
- هل تسمح ؟
- على الإطلاق

757
01:03:11,287 --> 01:03:13,039
إحترس ... سيطلق أولا

758
01:03:13,205 --> 01:03:16,834
ماذا بعد أن أعطى كلمته ؟
فى إنجلترا هذه البساطه لا تتم

759
01:03:17,001 --> 01:03:18,377
إفتحه

760
01:03:18,753 --> 01:03:20,838
ماذا إن كان هناك ثلاثه
ضد واحد ؟

761
01:03:21,005 --> 01:03:23,174
حسنا ... سأفتحه بنفسى

762
01:03:59,418 --> 01:04:00,920
! فريتز

763
01:04:04,924 --> 01:04:07,176
قصر سترلساو

764
01:04:07,385 --> 01:04:10,304
بأوامر صاحب الجلاله الملك
تم إلغاء جميع الإرتباطات

765
01:04:10,763 --> 01:04:13,349
سيغادر الملك فى الحال
إلى مقر الصيد فى زندا

766
01:04:13,933 --> 01:04:15,393
فون فريتز
رئيس الديوان الملكى

767
01:04:17,436 --> 01:04:21,649
إننى أشعر بالأسف لأننى فشلت
فى أن أجعل صاحب الجلاله راضيا فى سترلساو

768
01:04:21,816 --> 01:04:26,195
كان علىَ أن أقترح نشاطات متنوعه أخرى
....بدلا من إصطحابى فى ركوب الخيل

769
01:04:26,362 --> 01:04:28,906
كنت فقط حمقاء بما فيه الكفايه ...
... لأن أعتقد أن

770
01:04:29,073 --> 01:04:30,825
تعتقدين ماذا ؟

771
01:04:31,367 --> 01:04:35,287
أن أعتقد أنك كنت جادا عندما أخبرتنى
أنك تفضل رفقتى أكثر من رجال البلاط

772
01:04:35,454 --> 01:04:39,083
كان يجب أن أفهم أكثر
.. لكنى متأكده أنه بعد رحلة صيد مثيره

773
01:04:39,250 --> 01:04:41,168
ستعود إلى سابق عهدك ...

774
01:04:41,335 --> 01:04:44,880
- هل أنت غاضبه منى ؟
- و أى حق لى فى أن أكون غاضبه ؟

775
01:04:45,631 --> 01:04:49,093
الليله السابقه جعلتنى أشعر
أن كل ساعه تقضيها بعيده عنى مضيعه للوقت

776
01:04:49,260 --> 01:04:52,763
لكن رحله لصيد الخنازير
تعتبر شئ مختلف تماما

777
01:04:52,972 --> 01:04:54,307
أتعتقدين أننى أريد الذهاب ؟

778
01:04:54,473 --> 01:04:56,976
بالطبع لا تريد
واجبك الأول يتجه إلى الخنازير

779
01:04:57,143 --> 01:05:00,313
لن يغفروا لك أبدا
إذا لم تقم بصيدهم و قتلهم

780
01:05:00,688 --> 01:05:04,692
ربما تصطادنى الخنازير
ربما حتى يقتلونى

781
01:05:05,526 --> 01:05:08,070
هل الخطر الذى يحدق بى لا يؤثر فيك ؟

782
01:05:08,237 --> 01:05:12,241
- أو أنك تبكين خوفا مما أتعرض له من خطر ؟
- .. أوه .. هذا مثل ما إعتدت أن تكون عليه

783
01:05:12,408 --> 01:05:16,162
لكن ليس مثل الملك الذى بدأت أحبه ...
- .... أوه ... يا حبيبتى

784
01:05:16,329 --> 01:05:19,999
هل دار فى خلدك ...
أننى سوف أتركك لأذهب للصيد ؟

785
01:05:20,166 --> 01:05:23,002
- إذن فأنت لن تذهب ؟
- أنا لن أذهب للصيد

786
01:05:23,169 --> 01:05:25,171
ليس مجرد الذهاب لصيد الخنازير

787
01:05:25,588 --> 01:05:27,465
إذن ماذا ؟

788
01:05:28,507 --> 01:05:31,927
- رودلف ... إنه مايكل
- بشكل غير مباشر

789
01:05:32,094 --> 01:05:34,180
- أوه ... عليك ألا تذهب يا حبيبى
- يا فاتنتى

790
01:05:34,347 --> 01:05:37,808
أتريدين أن أقول لهم
أننى لا يمكننى الذهاب لأن لدينا إرتباطا بركوب الخيل ؟

791
01:05:37,975 --> 01:05:41,646
- لا أريدك أن تذهب .. إرسل شخصا آخر بدلا منك
- و أى نوع من الملوك يفعل ذلك ؟

792
01:05:41,812 --> 01:05:45,608
- ... لكنى لا أفهم لماذا
- و لا يمكننى أن أقول لك الآن

793
01:05:45,775 --> 01:05:50,196
لكنى سوف أقول لك فى اللحظه التى أستطيع فيها ذلك
أنت تصدقيننى .. أليس كذلك ؟

794
01:05:52,281 --> 01:05:54,283
نعم ... بالطبع أصدقك

795
01:05:54,450 --> 01:05:56,410
.... إغفر لى يا رودلف ... أنا

796
01:05:56,577 --> 01:05:59,622
إننى أتصرف كطفله مدلله

797
01:06:00,039 --> 01:06:02,958
كما ترى فأنا لم أقع فى الحب من قبل

798
01:06:03,167 --> 01:06:05,211
أوه ... حبيبتى

799
01:06:16,180 --> 01:06:18,933
يجب أن أذهب بالفعل

800
01:06:23,813 --> 01:06:25,982
إبق هنا ... دعينى أذهب وحدى

801
01:06:26,148 --> 01:06:28,067
كلا ... لا تستديرى

802
01:06:28,234 --> 01:06:32,363
إذا رأيت عينيك
فربما أنسى أننى ملك

803
01:06:36,575 --> 01:06:38,577
رودلف ... عُد لى قريبا

804
01:06:39,245 --> 01:06:42,373
ألا يعود الرجل
إلى أجمل إمرأه فى العالم ؟

805
01:06:42,540 --> 01:06:45,584
ألف مايكل
لا يمكنه أن يجعلنى أبتعد عنك

806
01:06:46,085 --> 01:06:50,506
لكن إذا لم أعد .. عليك ألا تنسينى

807
01:06:50,756 --> 01:06:52,133
أبدا

808
01:06:52,299 --> 01:06:55,386
ستكونين ملكه شجاعه
و تؤدين ما عليك

809
01:06:56,012 --> 01:06:59,140
ستكون حياتى فارغه
و قلبى سيموت

810
01:06:59,974 --> 01:07:02,226
ستؤدين ما عليك

811
01:07:05,938 --> 01:07:07,648
! رودلف

812
01:07:23,289 --> 01:07:26,876
ضعوا هذه المسدسات جانبا
و خذونى إلى الملك

813
01:07:29,962 --> 01:07:32,089
الرجل يتحلى بالشجاعه
عليك أن تضمن له ذلك

814
01:07:32,298 --> 01:07:34,592
سأضمن له ستة أقدام فى الأرض
عندما يحين الوقت

815
01:07:34,759 --> 01:07:36,135
- لا وقت مثل الوقت الحاضر
- كلا

816
01:07:36,302 --> 01:07:39,472
صاحب الجلاله ... كونت هينتزو
معه رساله من دوق سترلساو

817
01:07:39,639 --> 01:07:42,725
- إخبره أن جلالته متوعك
- لا ... إنتظر دقيقه

818
01:07:42,892 --> 01:07:45,645
لنستمع إلى ما سيقوله
إجعله يدخل

819
01:07:45,811 --> 01:07:47,021
جرده من سلاحه أولا

820
01:07:54,987 --> 01:07:57,615
- الممثل البديل .. شخصيا
- ! هينتزو

821
01:07:57,823 --> 01:08:01,911
صاحب الجلاله .. لقد أحضرت لك
.... تحيات أخوك المتواضعه

822
01:08:02,078 --> 01:08:05,373
و أنه يأمل فى أنك تستمتع
بصيد الخنازير هنا فى زندا

823
01:08:05,539 --> 01:08:09,335
و إحتراماته طبعا
لخنزيريك الرسميين

824
01:08:12,296 --> 01:08:16,801
حسنا .. كم يبلغ ثمن التاج اليوم ؟
آخر عرض كان خمسين ألف جنيه

825
01:08:16,967 --> 01:08:19,762
هل أسمع إثنان و خمسون ألف ؟

826
01:08:19,929 --> 01:08:23,557
ستستمع إلى عرض أفضل بكثير
من هذا .. على إنفراد

827
01:08:32,900 --> 01:08:34,318
... قبل أن نمضى أبعد من ذلك

828
01:08:34,485 --> 01:08:37,446
يجب أن أخبرك أننى مستعد ...
... أن أعطيك فرصه للهرب

829
01:08:37,613 --> 01:08:40,032
... إجتهادك سيتم تقديره ..

830
01:08:40,199 --> 01:08:45,204
حالة أنك بنفسك ...
ستقوم بإعادة سجين زندا لى حيا

831
01:08:45,371 --> 01:08:47,957
مستر راسينديل .. هل تتوقع منى فعلا
... أن أصدق

832
01:08:48,124 --> 01:08:51,043
أنك أنت من بين كل الناس ...
تريد للملك أن يعود ؟

833
01:08:51,210 --> 01:08:54,213
- إنك تُهين ذكائى
- أفهم ذلك

834
01:08:54,380 --> 01:08:56,716
إذن فقد حضرت
من رحله طويله جدا من أجل لا شئ

835
01:08:56,882 --> 01:08:58,718
لا أأمل هذا .. من أجل خاطر مايكل

836
01:08:58,884 --> 01:09:02,013
أوه .. أنت أحضرت شيئا آخر
من إنذاراته الكريمه

837
01:09:02,430 --> 01:09:04,473
فعلا ... لقد ضاعف عرضه

838
01:09:04,640 --> 01:09:07,310
مائة ألف جنيه

839
01:09:11,605 --> 01:09:13,065
إعتقدت أن ذلك سيضحكك

840
01:09:13,232 --> 01:09:16,652
الحقيقه أنه بيننا و بين أنفسنا
فــ مايكل لا يفهم الساده المهذبين

841
01:09:16,819 --> 01:09:18,237
أنت و أنا نفهم .. أليس كذلك ؟

842
01:09:18,404 --> 01:09:21,365
راسينديل أنت رجل
له مكانته فى قلبى

843
01:09:21,532 --> 01:09:25,536
أنا و أنت الشخصان الوحيدان
الجديران بالإحترام فى كل هذه المسأله .. أليس كذلك ؟

844
01:09:26,370 --> 01:09:29,165
هذه خطتى .. إستمع الآن لى

845
01:09:29,332 --> 01:09:32,418
إهجم على القلعه بجرأه ..

846
01:09:32,585 --> 01:09:35,921
دع أصدقاءك يركبون فى المقدمه ...
ستكون هناك حدود عند إطلاق النيران

847
01:09:36,088 --> 01:09:38,424
- أوه ... لا مفر من ذلك
- ... رتب الوقت معى

848
01:09:38,591 --> 01:09:40,801
لدى مثل هذه الثقه فيك .. بالطبع

849
01:09:40,968 --> 01:09:42,261
مايكل سوف يسقط

850
01:09:42,428 --> 01:09:45,765
سينتقل الملك بالفعل إلى حياه أسعد
فى العالم الآخر

851
01:09:45,931 --> 01:09:48,309
و أصدقاؤك .. إذا سقطوا أيضا
... أنت و أنا

852
01:09:48,476 --> 01:09:50,519
روبرت هينتزو ....
... و ملك المملكه

853
01:09:50,686 --> 01:09:53,189
سيكونان هما فقط
اللذان يعرفان الحقيقه

854
01:09:56,859 --> 01:10:00,780
ألا تعتقد أننا ربما
نكون قاسيين قليلا مع مايكل ؟

855
01:10:01,030 --> 01:10:02,782
... ربما قليلا .. لكن

856
01:10:02,948 --> 01:10:05,951
دائما ما أضع فى إعتبارى ...
ألا أضع الثقه فى شخص غيور .. ألا ترى ذلك ؟

857
01:10:06,118 --> 01:10:08,829
- مايكل غيور ؟
- أنت تعرف السيده .. على ما أعتقد

858
01:10:10,748 --> 01:10:14,293
أوه .. فى المنزل الصيفى .. نعم

859
01:10:14,460 --> 01:10:18,005
لكن مؤكد انه لا توجد إمرأه بكامل إحساسها
ستفضل الدوق عليك

860
01:10:18,422 --> 01:10:21,509
النساء ليس لديهن إحساس كامل
شكرا للرب

861
01:10:21,842 --> 01:10:25,221
إذن فأنت تفعل كل هذا من أجل الحب
يالها من رومانسيه

862
01:10:25,638 --> 01:10:27,556
... حسنا .. حب

863
01:10:27,723 --> 01:10:31,852
و أنت يا مولاى ستكون ممتنا لى ...
طوال فترة حكمك السعيده الطويله

864
01:10:32,019 --> 01:10:35,690
و طبعا ربما تسلمنى
قلعة مايكل و ممتلكاته

865
01:10:35,856 --> 01:10:38,567
أوه ... نعم ... طبعا
سوف لا تغيب هذه الأشياء عن نظرنا

866
01:10:38,734 --> 01:10:41,112
لن تعرف أبدا
أى أيدى سوف تمتد إليها

867
01:10:41,278 --> 01:10:43,656
أنظر ما أعرضه عليك
العرش و الأميره

868
01:10:43,823 --> 01:10:46,492
أنت كنت تخطط لهذا على أى حال
لكن تحقيق ذلك بهذه الطريقه أسهل

869
01:10:46,659 --> 01:10:48,661
أيمكن أن نتصافح من أجل هذا ؟

870
01:10:56,502 --> 01:10:58,838
هيي .. زابت .. فريتز .. إستمعا إلى هذا

871
01:10:59,005 --> 01:11:01,048
الكونت هينتزو يعرض علىَ العرش

872
01:11:01,215 --> 01:11:03,592
إذا لم تمانعا أنتما الإثنين
فى أن يتم قتلكما

873
01:11:03,843 --> 01:11:07,096
دورهما سيحين فيما بعد أيها الممثل
! دورك أنت سيحين الآن

874
01:11:08,347 --> 01:11:10,558
! إوقفوا هذا الرجل أيها الحراس

875
01:11:48,220 --> 01:11:50,681
إلعب بالملكه أيها المغفل

876
01:12:25,883 --> 01:12:28,344
أيمكننى تناول بعض الماء ؟

877
01:12:28,511 --> 01:12:31,555
ستجد كثيرا من الماء
هنا بالأسفل يا سيدى

878
01:12:38,771 --> 01:12:41,983
لذا .. فحتى الملوك لديهم إحساس بالفضول
كما أرى

879
01:12:45,861 --> 01:12:48,906
سلم يعقوب يصعد بك إلى السماء
أليس كذلك ؟

880
01:12:49,073 --> 01:12:53,577
أما هذا فهو يهبط بك لخندق مائى
لكنه يؤدى نفس الغرض

881
01:12:53,744 --> 01:12:57,164
إذا تم مهاجمة القلعه
.. فهناك دائما إثنين من أتباعنا بغرفة الحراسه

882
01:12:57,331 --> 01:13:00,459
عليهما فقط رفع هذا الغطاء ...
تمهيدا لدفعك أسفل سلم يعقوب

883
01:13:00,918 --> 01:13:03,295
مناسب لمقامك طبعا

884
01:13:05,297 --> 01:13:08,134
... أريد أن أكون بمفردى

885
01:13:08,426 --> 01:13:11,137
إذا كنت ستقوم بإصدار أوامر ...

886
01:13:11,470 --> 01:13:13,306
لا يوجد مستمعين يا صاحب الجلاله

887
01:13:13,597 --> 01:13:17,768
حسنا يا سيدى .. أحصل على قدر من النوم

888
01:13:18,477 --> 01:13:20,896
... و ربما تحلم بسلم يعقوب

889
01:13:21,063 --> 01:13:24,150
مع الجنه فى نهايته

890
01:13:34,660 --> 01:13:38,205
أوه ... لقد كنت أبذل غاية جهدى
... لأن أجعل صلحب الجلاله أكثر

891
01:13:38,372 --> 01:13:40,791
تفتحا ....
- حسنا

892
01:13:49,175 --> 01:13:51,010
صاحب الجلاله

893
01:13:51,344 --> 01:13:53,471
... ماذا تتوقع أن تجنى من هذا

894
01:13:53,679 --> 01:13:56,307
فيما عدا الموت ؟ ...

895
01:13:56,474 --> 01:13:59,310
واضح أنك الآن
... قد إسترديت وعيك

896
01:13:59,477 --> 01:14:02,855
يجب عليك أن تعرف ..
... أن الناس لن يتقبلوا أبدا ملك

897
01:14:03,022 --> 01:14:06,984
بمثل .... يمكن أن تقول
بمثل نقائصك البشريه التى لا تطاق

898
01:14:07,526 --> 01:14:10,613
- ما هذا ؟
- تنازلك عن العرش

899
01:14:11,197 --> 01:14:14,617
بمجرد أن توقع على هذا
ستجد فراشا مريحا ينتظرك

900
01:14:14,784 --> 01:14:18,204
و أقصى رعايه ممكنه حتى تتعافى ...
و تقدر على عبور الحدود

901
01:14:27,213 --> 01:14:31,676
أنا ... أنا لم أعيش كملك

902
01:14:31,884 --> 01:14:35,054
... لكن .. ربما يمكننى أن أموت كملك

903
01:14:35,221 --> 01:14:40,768
و لن ألحق العار بالتاج الذى لم أتقلده ...

904
01:14:45,064 --> 01:14:48,109
يوجد رجل هنا يصر
على أنه يحمل رساله شخصيه لجلالة الملك

905
01:14:48,275 --> 01:14:51,112
- يقول أنه واحد من رجال الدوق
- هل فتشته ؟

906
01:14:51,320 --> 01:14:53,406
- بالتأكيد يا سيدى
- إجعله يدخل

907
01:14:53,572 --> 01:14:56,200
- ... إذا كانت هذه من
- أسكت

908
01:15:01,956 --> 01:15:05,209
- ماذا تريد ؟
- ... لدى رساله لــ

909
01:15:05,584 --> 01:15:09,672
أقول لك أن هناك فرقه من سلاح فرسان الدوق
ستصل غدا

910
01:15:09,839 --> 01:15:13,426
إذا كانت هناك عملية إنقاذ
فيجب أن تتم الليله

911
01:15:13,759 --> 01:15:15,428
يمكنك الإعتماد علىَ يا سيدى

912
01:15:15,594 --> 01:15:18,431
سوف أنزل لكم الجسر المتحرك
الساعه الثانيه بعد منتصف الليل

913
01:15:18,597 --> 01:15:21,851
لكنه سيحدث ضوضاء ... أنت قلت أن الملك
سوف يتم قتله مع أول جلبه

914
01:15:22,018 --> 01:15:25,104
هذا صحيح ... السيده تقول
... أنه قبل إنزال الجسر

915
01:15:25,271 --> 01:15:28,524
واحد من رجالكم يجب أن يعبر الخندق سباحة ..
و يصعد إلى غرفتها

916
01:15:28,691 --> 01:15:32,445
- و بعدئذ ؟
- وحده .. رجل واحد يمكنه الوصول للسجن تحت الأرض

917
01:15:32,611 --> 01:15:35,197
هذا الرجل وحده
... عليه أن يمنع الحراس من قتل

918
01:15:35,364 --> 01:15:38,200
حتى يمكن لباقى الرجال ...
عبور الجسر المتحرك و الإقتحام

919
01:15:38,367 --> 01:15:40,911
هل تقول
ان هناك حارسين فقط بالسجن ؟

920
01:15:41,078 --> 01:15:44,749
- إثنان نهارا و إثنان ليلا يا سيدى
- هل يوجد رجال أخرون ؟

921
01:15:44,915 --> 01:15:47,835
فقط صاحب السمو
و الكونت روبرت الليله

922
01:15:48,252 --> 01:15:50,421
... ثلاثه ضد سته

923
01:15:51,714 --> 01:15:56,260
حسنا إخبر السيده أننى سأكون على الشاطئ
.. الساعه الثانيه و منتظرا إشارتها

924
01:15:56,427 --> 01:15:57,928
عندئذ سأسبح فى مياه الخندق ..

925
01:15:58,137 --> 01:16:00,806
الآخرون سينتظرون
حتى تنزل الجسر

926
01:16:02,892 --> 01:16:03,934
حظا طيبا

927
01:16:06,979 --> 01:16:10,191
لكن لماذا ثلاثه ضد سته ؟
بالتأكيد يمكننا أخذ رجالنا

928
01:16:10,358 --> 01:16:13,819
- لا نضمن أن ينكشف السر
- كلا ... فرصتنا تكون أكبر

929
01:16:13,986 --> 01:16:16,947
لكن علينا أن نضمن المساعده إذا إحتجنا لها
إخبرهم أن يأتوا

930
01:16:17,114 --> 01:16:20,284
حسنا .. اعتقد أننى أنا الشخص
الذى يجب أن يسبح مياه الخندق

931
01:16:20,451 --> 01:16:24,038
تمام يا رجل
لا يمكننا الإقدام على أن نخسر كلا الملكين

932
01:16:24,205 --> 01:16:26,916
سوف تخسر ملكا واحدا الليله
أيا كان مكانه

933
01:16:27,083 --> 01:16:30,544
إذا أى شئ حدث له و ليس لى
فالخطه تكون قد أخفقت على أى حال

934
01:16:30,961 --> 01:16:34,340
لقد أصبحت محتالا من أجل خاطركم
لكنى لن أكون كذلك فى نظر نفسى

935
01:16:34,507 --> 01:16:36,926
كلا يا فريتز .. سأسبح أنا

936
01:16:37,176 --> 01:16:40,471
إذا فقدنا كليكما
كيف سيكون حالنا .. ماذا سيتبقى لنا ؟

937
01:16:42,932 --> 01:16:45,476
سيخدم الكل الملكه فلافيا

938
01:16:45,643 --> 01:16:48,729
كم اتمنى من الله ان أكون واحدا منهم

939
01:19:06,325 --> 01:19:09,078
إذهب الآن .. إمنح مستر راسينديل الوقت
ليختبئ فى الممر

940
01:19:09,245 --> 01:19:11,122
إفتح الأبواب
و إنزل الجسر

941
01:19:11,288 --> 01:19:13,082
آمل ان أتمكن من تشغيل
الآليات يا سيدتى

942
01:19:13,249 --> 01:19:15,251
بالتأكيد أتمنى ذلك

943
01:19:17,253 --> 01:19:21,215
الدوق أوى إلى فراشه هذه الليله
هينتزو يمر على الحراس

944
01:19:21,382 --> 01:19:23,259
كنت آمل أن أقابل هذا الزميل ثانية

945
01:19:23,426 --> 01:19:25,553
صوت إرتطام الجسر
سوف يوقظ القلعه

946
01:19:25,720 --> 01:19:29,473
الحراس سيتبعون الأوامر و سيقتلون الملك
قبل أن يصل إليه أى شخص

947
01:19:29,640 --> 01:19:32,018
- ... إلا إذا
- ... إلا إذا أمكننى التعامل مع الحارسين

948
01:19:32,184 --> 01:19:36,105
حتى يتمكن رجالى من اللحاق بى .. هذا كل شئ ؟
- بالضبط

949
01:19:36,272 --> 01:19:38,482
كما ترى .. لقد وثقت بك .. أريد كلمتك

950
01:19:38,649 --> 01:19:41,235
- لن يتعرض مايكل لضرر
- كلنا موافقون

951
01:19:41,402 --> 01:19:43,195
.. هذا يعنى النفى .. أخشى هذا

952
01:19:43,362 --> 01:19:46,615
لكن هذا ما تريدينه .. اليس كذلك ؟
- نعم

953
01:19:50,745 --> 01:19:53,039
أسفل الدرج
يقع الممر المؤدى لغرفة الحراس

954
01:19:53,205 --> 01:19:57,460
عبر غرفة الحراس يوجد باب
يؤدى إلى سجن تحت الأرض حيث يوجد الملك

955
01:20:55,434 --> 01:20:59,063
- ما هذا ؟
- لابد أنه شخص ما يغلق الباب

956
01:20:59,230 --> 01:21:01,357
يحتمل السيده

957
01:21:19,375 --> 01:21:23,462
- ماذا حدث ؟ أنتما مبكرين 10 دقائق
- الدوق فى حاله عصبيه مثل قطه تقف على طوب ساخن

958
01:21:23,629 --> 01:21:25,464
ما الذى يخاف منه .. اللصوص ؟

959
01:21:25,923 --> 01:21:29,218
- هل حقيقى أنه أرسل يطلب المزيد من الرجال ؟
- نعم ... كل الحاميه

960
01:21:29,385 --> 01:21:31,846
لنأمل أن يكتفى لنا
بثمانى ساعات مراقبه بعد كل هذا

961
01:21:32,013 --> 01:21:35,433
- إثنتا عشر ساعه تعتبر فتره طويله للحراسه
- تجعلك تنزع إلى الأذى

962
01:21:35,599 --> 01:21:39,937
أنت تلف و تدور كما تحب
علينا أن نبقى داخل هذا الجُب القذر

963
01:21:41,147 --> 01:21:44,734
كنت أقوم بالمرور على الأبواب و الجسر
قبل أن آوى إلى الفراش

964
01:22:03,085 --> 01:22:05,713
إنه إهمال شديد منك
أن تتركى بابك مواربا

965
01:22:05,880 --> 01:22:07,173
... إهمال شديد

966
01:22:07,631 --> 01:22:11,802
و مغرى جدا ...
- نعم

967
01:22:12,053 --> 01:22:16,182
أعترف الآن أننى كنت صبورا
و الصبر هو فضيله تنقصنى جدا

968
01:22:16,432 --> 01:22:19,185
التهور لا ينقصك يا روبرت

969
01:22:19,352 --> 01:22:21,687
هل خطر ببالك
أننى قد لا أكون بمفردى ؟

970
01:22:21,979 --> 01:22:25,107
أنا دائما ما أقبل بالمخاطر
أنا مستعد لها

971
01:22:30,112 --> 01:22:31,572
... أنت

972
01:22:31,739 --> 01:22:33,699
أنت لا يجب عليك أن تكون هنا .. أنت تعرف ذلك

973
01:22:34,033 --> 01:22:35,868
... طبعا

974
01:22:36,702 --> 01:22:38,329
يجب ألا ....

975
01:23:29,880 --> 01:23:33,801
دائما فى غير محلك يا مايكل
لكن دائما فى الميعاد

976
01:23:39,307 --> 01:23:42,601
الخندق يمكن أن يسع أكثر من ملك

977
01:23:42,768 --> 01:23:47,189
ليس دون أن يحدث طرطشه
يمكن سماعها عبر المملكه بطولها

978
01:23:51,777 --> 01:23:53,195
! مايكل

979
01:23:58,117 --> 01:24:01,746
مايكل ؟ مايكل

980
01:24:01,912 --> 01:24:06,125
إننى لم أخونك أبدا
لقد فعلت ذلك لأحافظ عليك يا حبيبى

981
01:24:12,590 --> 01:24:14,550
مايكل

982
01:24:44,497 --> 01:24:47,500
دى جاوت .. لونجرام .. أيقظا من بالقلعه

983
01:24:49,502 --> 01:24:52,004
! دى جاوت .. لونجرام

984
01:24:53,839 --> 01:24:55,508
! الجسر

985
01:24:58,678 --> 01:25:03,140
ضبطت خادما يحاول إنزال الجسر
لابد أنه مرتشى .. كونا بالخارج أحرسوه

986
01:25:10,856 --> 01:25:13,484
يفضل أن تكون هادئا و تنام قليلا

987
01:25:37,675 --> 01:25:38,843
! أقتل السجين

988
01:26:16,255 --> 01:26:17,965
سأساعدك

989
01:26:23,512 --> 01:26:25,306
إبن العم رودلف

990
01:26:35,066 --> 01:26:37,818
- كل شئ على ما يرام يا صاحب الجلاله .. أنت بأمان
- إبن العم رودلف

991
01:26:41,781 --> 01:26:44,033
مستر راسينديل

992
01:26:53,334 --> 01:26:55,294
أعتقد أنك كنت تحمل شئ إضافى فى المنزل
تحمل خنجر

993
01:26:55,461 --> 01:26:58,089
خنجرى أدى مهمه إضافيه عن ما كانت فى المنزل
.. أداها داخل مايكل

994
01:26:58,255 --> 01:27:02,176
دائما ما أنا و أنت
نتقابل فى نفس الطريق

995
01:27:02,343 --> 01:27:04,303
أيمكن أن أزعجك بطلب هذه المفاتيح ؟

996
01:27:07,640 --> 01:27:08,808
شكرا لك

997
01:27:09,850 --> 01:27:11,435
أنت سويت الأمور مع كرافستين كما أرى

998
01:27:11,602 --> 01:27:13,980
أفترض أيضا مع بيرسونين

999
01:27:14,146 --> 01:27:17,108
انا تقريبا أكره أن تلحق بهما
بطلقه واحده فيك

1000
01:27:17,316 --> 01:27:18,859
إنتظر لحظه

1001
01:27:19,485 --> 01:27:23,072
كيف تعرف أن بيرسونين هو الذى ألقيته
فى الخندق .. و ليس الملك ؟

1002
01:27:24,865 --> 01:27:28,703
أوه .. كلا .. أنت ترتدى زى الملكه
و كرافتة المدرسه القديمه

1003
01:27:28,869 --> 01:27:32,832
- أنت لن تستخدم وسائلى أبدا
- أوه ... لا أعرف

1004
01:27:33,207 --> 01:27:35,835
ربما عندما أواجه الموت

1005
01:27:36,919 --> 01:27:39,714
أيمكن أن أحصل على آخر سيجاره
بينما نستعرض الموقف ؟

1006
01:27:53,144 --> 01:27:54,353
! نصف مملكتى

1007
01:27:58,107 --> 01:27:59,150
مقابل عود ثقاب

1008
01:28:06,032 --> 01:28:10,619
أنت وضعت نصب عينيك قلعة مايكل
و ممتلكاته .. أو هذا على الأقل ما قلته لى

1009
01:28:10,995 --> 01:28:13,664
نعم .. و أنت وجدت هذا مضحكا جدا
أتذكر ذلك

1010
01:28:14,707 --> 01:28:16,876
أنا الآن فى موقف نادر
لأن أضحك على هذا

1011
01:28:17,168 --> 01:28:21,297
أوه ... لا أعرف
على الأقل هذه المره ستموت و أنت تضحك

1012
01:28:24,091 --> 01:28:25,301
شكرا لك

1013
01:28:41,192 --> 01:28:43,235
لم يمكننى أن أعتاد على القتال
بإستخدام الأثاث

1014
01:28:43,402 --> 01:28:46,614
- كيف تعلمت ذلك ؟
- بميادين القتال فى إيتون

1015
01:28:46,989 --> 01:28:49,116
إننى أرى كم الخساره التى نلتها
لعدم ذهابى إلى إيتون

1016
01:28:49,283 --> 01:28:51,869
مع ذلك .. أنت أديت لهم
خدمه عظيمه

1017
01:28:52,411 --> 01:28:53,663
حقا ؟ .. و ما هى ؟

1018
01:28:53,829 --> 01:28:55,373
أنك لم تذهب لإيتون

1019
01:29:03,464 --> 01:29:06,634
حسنا .. هذا سيكون
آخر درس مبارزه لك

1020
01:29:06,884 --> 01:29:08,511
إحترس لرأسك

1021
01:29:16,394 --> 01:29:18,145
لماذا لا تقف على الأرض
و تقاتل ؟

1022
01:29:19,689 --> 01:29:21,607
" هو الذى يقاتل و يهرب "
أتتذكر ؟

1023
01:29:39,000 --> 01:29:41,794
أتحاول الوصول إلى الجسر ؟
لقد قتلت رجلا لمحاولته ذلك

1024
01:29:41,961 --> 01:29:44,005
- رجل غير مسلح .. طبعا
- طبعا

1025
01:33:13,756 --> 01:33:17,009
يبدو و كأنها أصوات
مشابهه لميادين القتال فى إيتون

1026
01:33:18,511 --> 01:33:21,097
سأعود للقتال فى يوم آخر

1027
01:33:23,557 --> 01:33:25,685
! وداعا أيها الممثل

1028
01:33:37,196 --> 01:33:39,073
! حسنا .. كونوا متأهبين فى الساحه

1029
01:33:39,782 --> 01:33:40,950
الملك ؟

1030
01:33:42,201 --> 01:33:44,036
الملك على قيد الحياه

1031
01:33:50,710 --> 01:33:55,506
... اتعرف .. يبدو كأن مائة سنه قد مرت

1032
01:33:55,673 --> 01:33:58,426
منذ أن صفعتك على وجهك ...

1033
01:34:00,011 --> 01:34:02,013
إغفر لى من فضلك

1034
01:34:02,179 --> 01:34:06,350
و كن مرشدى ..
كما كنت مع والدى

1035
01:34:09,729 --> 01:34:13,065
شكرا لك يا صاحب الجلاله

1036
01:34:14,442 --> 01:34:19,280
و الآن .. علينا ألا نتركه فى الإنتظار

1037
01:34:45,264 --> 01:34:48,392
لقد حاولت أن أحمله بشرف
يا صاحب الجلاله

1038
01:34:51,771 --> 01:34:55,733
ليس بإمكانى التحدث كثيرا بعد

1039
01:34:58,277 --> 01:35:02,990
أنت أفضل و أقرب أصدقائى
يا إبن العم رودلف

1040
01:35:03,532 --> 01:35:06,410
كنت .. كنت أود أن أبقيك معى

1041
01:35:06,577 --> 01:35:09,455
و أن أخبر كل شخص ما فعلته

1042
01:35:09,622 --> 01:35:13,125
لكن زابت قال لى أن السر يجب أن يُصان

1043
01:35:13,542 --> 01:35:16,629
إنه على حق يا صاحب الجلاله
عملى هنا قد تم إنجازه

1044
01:35:17,254 --> 01:35:19,090
نعم .. تم إنجازه

1045
01:35:19,256 --> 01:35:21,801
و لا يمكن لأحد عداك أن ينجزه

1046
01:35:23,761 --> 01:35:26,931
أنا ... أنا لا أدرى
متى سأراك ثانية

1047
01:35:28,265 --> 01:35:33,187
-.. أنا فى خدمتك دائما يا صاحب الجلاله
- لا يمكنك أن تخدمنى أفضل من ذلك يا إبن العم

1048
01:35:33,604 --> 01:35:35,606
لقد علمتنى كيف أكون ملكا

1049
01:36:00,965 --> 01:36:02,883
هل هى هنا ؟

1050
01:36:11,851 --> 01:36:15,271
- هل تعرف كل شئ ؟
- كل شئ

1051
01:36:15,980 --> 01:36:19,358
- ماذا قالت ؟
- لا شئ

1052
01:36:20,359 --> 01:36:22,611
تريد أن تراك

1053
01:36:42,882 --> 01:36:44,634
صاحبة السمو

1054
01:36:47,261 --> 01:36:49,889
.. لقد أرسلت فى طلبك لأشكرك

1055
01:36:50,640 --> 01:36:55,478
للخدمه التى أديتها ...
لهذه المملكه و مليكها

1056
01:36:57,563 --> 01:37:00,941
... لا أحد يعرف أفضل منى

1057
01:37:01,108 --> 01:37:04,445
كيف لعبت دورك ...
بضمير حى

1058
01:37:07,198 --> 01:37:11,911
إننى أحبك من كل قلبى و روحى
أحبك

1059
01:37:12,078 --> 01:37:14,955
كنت محتالا فى كل الأمور
فيما عدا ذلك

1060
01:37:15,790 --> 01:37:18,167
منذ أول لحظه رأيتك فيها
... فى الكاثيدراليه

1061
01:37:18,334 --> 01:37:20,878
عرفت أنك المرأه الوحيده فى العالم ..
التى هى قدرى

1062
01:37:21,087 --> 01:37:25,633
و كما أنا واقف هنا الآن
فلن يكون هناك أبدا شخص آخر

1063
01:37:26,592 --> 01:37:29,720
لم يكن ذلك سيحدث أدنى إختلاف
إذا كنت عرفت

1064
01:37:30,221 --> 01:37:34,767
كان دائما أنت .. ليس الملك

1065
01:37:37,478 --> 01:37:40,231
أهذا حقيقى .. أنك ستعود لوطنك
إلى إنجلترا ؟

1066
01:37:42,024 --> 01:37:43,442
الليله

1067
01:37:48,364 --> 01:37:49,490
تعالى معى

1068
01:37:49,657 --> 01:37:51,993
لن ادعهم يعترضون طريق سعادتنا

1069
01:37:52,159 --> 01:37:53,995
- .. إذا إستطعت فقط

1070
01:37:54,161 --> 01:37:56,539
هناك عالم بالخارج .. عالمنا

1071
01:37:56,706 --> 01:37:59,500
فكرى ... ستكونين حره
... طليقه من القيود و الواجبات

1072
01:37:59,667 --> 01:38:02,044
... حره لتعيشى فى بهجه و سعا ...

1073
01:38:03,296 --> 01:38:05,131
ما الأمر يا فلافيا ؟

1074
01:38:05,298 --> 01:38:09,010
لقد ولدت لهذه القيود و الواجبات
يا رودلف

1075
01:38:09,552 --> 01:38:14,390
ساعدنى لأؤدى الذى ولدت لأجله
ساعدنى لأؤدى الواجب المفروض علىَ

1076
01:38:14,557 --> 01:38:16,392
كيف يمكننى ذلك يا حبيبتى ؟ إننى أحبك

1077
01:38:17,226 --> 01:38:19,687
لكن .. هل الحب هو كل شئ ؟

1078
01:38:19,979 --> 01:38:24,150
إذا كان الحب كل شئ لتبعتك فى أسمال باليه
لنهاية العالم

1079
01:38:24,650 --> 01:38:28,904
لكن إذا كان الحب هو كل شئ
فربما تركت أنت الملك ليموت فى زنزانته

1080
01:38:29,572 --> 01:38:32,325
الشرف يقيد المرأه أيضا يا رودلف

1081
01:38:32,491 --> 01:38:34,994
.. و الشرف يقتضى منى

1082
01:38:35,161 --> 01:38:38,581
أن أحافظ على العهد ...
الذى قطعته لبلادى و أسرتى

1083
01:38:39,248 --> 01:38:42,418
لا أدرى لماذا تركنى الله
لأن أقع فى حبك

1084
01:38:42,918 --> 01:38:45,212
لكن أنا .. أنا يجب علىَ أن أبقى

1085
01:38:49,342 --> 01:38:51,469
ألن أراك مطلقا

1086
01:38:52,386 --> 01:38:54,513
ألن أضمك أبدا

1087
01:38:54,930 --> 01:38:56,015
... أبدا

1088
01:38:57,975 --> 01:38:59,644
حبيبتى

1089
01:39:00,811 --> 01:39:03,689
... قلبك سيظل على الدوام داخل قلبى

1090
01:39:03,856 --> 01:39:06,609
و لمسة شفتيك ..
على شفتاى

1091
01:39:31,634 --> 01:39:33,010
سنتقابل ثانية يا فريتز

1092
01:39:33,177 --> 01:39:35,304
القدر لا يصنع دائما
من الرجال الجيدين ملوكا

1093
01:39:36,889 --> 01:39:39,392
وداعا يا كولونيل
لقد قطعنا مسارا جيدا سويا

1094
01:39:39,725 --> 01:39:44,021
وداعا أيها الإنجليزى
أنت أروع شخص فى عائلة إلفبرج كلها

1095
01:39:47,233 --> 01:40:14,343
الترجمـــــــــه
محمــــــــــد .ف .ج

