1
00:00:49,196 --> 00:01:07,594
قــــام بالتــــــــرجمــــــة
***** خـــــــــالــــــــد بـيـبــــــــــو  *****

2
00:01:08,290 --> 00:01:15,118
Khaled_Bebo1984@hotmail.com

3
00:01:16,205 --> 00:01:19,641
طول حياتها أرادت أن تُدرس
" في جامعة " ويلزي

4
00:01:19,772 --> 00:01:22,860
لذا عندما فرغ مكان في قسم تاريخ الفن

5
00:01:22,990 --> 00:01:26,687
لاحقت ذلك بكل عقلانية حتى تم تعيينها

6
00:01:32,428 --> 00:01:34,646
...( لقد كانت خائفة أن ( كاثرين واتسون

7
00:01:35,124 --> 00:01:37,387
" مُدرسة العام الأول من ولاية " أوكلاند...

8
00:01:37,517 --> 00:01:40,779
تضع في العقول ما قد تعلمته من نشأتها...

9
00:01:51,260 --> 00:01:53,957
..." الذي كان سبب لماذا هذه البوهيمية من " كاليفورنيا

10
00:01:54,044 --> 00:01:58,394
كانت في طريقها إلي أكثر الجامعات التقليدية ...
في البلاد

11
00:01:58,568 --> 00:02:01,177
ـ المعذرة
ـ آسفة

12
00:02:02,873 --> 00:02:04,526
المعذرة

13
00:02:09,049 --> 00:02:10,876
المعذرة، الأتوبيس؟

14
00:02:11,049 --> 00:02:12,702
ـ أستمري في السير ، سيدتي
ـ شكراً

15
00:02:12,920 --> 00:02:16,660
" ولكن ( كاثرين واتسون ) لم تأتي إلى " ويلزي
حتي ترقي

16
00:02:17,269 --> 00:02:21,271
لقد أتت إلى " ويلزي " لأنها أرادت أن تصنع فارق

17
00:02:21,489 --> 00:02:25,141
( ـ ( فيوليت
ـ أستاذي الإيطالي المفضل

18
00:02:25,273 --> 00:02:27,272
ـ صيف رائع؟
ـ مذهل، شكراً

19
00:02:27,403 --> 00:02:29,622
ـ من هذه التي هناك ؟
ـ أين؟

20
00:02:29,752 --> 00:02:34,406
إنها ( كاثرين واتسون ) ، المدرسة الجديدة
في قسم تاريخ الفن، أنني أتتوق لمقابلتها

21
00:03:35,860 --> 00:03:38,774
من الذي يدق على باب التعليم ؟

22
00:03:38,861 --> 00:03:43,514
ـ أنا كل امرأة
ـ ماذا تريدين؟

23
00:03:43,645 --> 00:03:46,212
...أن أوقظ روحي من خلال العمل الجاد

24
00:03:46,430 --> 00:03:48,692
و أكرس نفسي للمعرفة ...

25
00:03:48,822 --> 00:03:50,300
إذن، مرحباً بكِ

26
00:03:50,431 --> 00:03:55,563
كل النساء الذين يريدون أن يتبعوكي
ليدخلوا هنا

27
00:03:55,780 --> 00:04:00,477
الآن، أنا أعلن بداية السنة الدراسية

28
00:04:19,745 --> 00:04:24,224
من سوء حظكِ أنكِ لم تأتي البارحة
لقد كان اهدأ قبل مجيء الفتيات

29
00:04:26,921 --> 00:04:30,313
فقط القليل من القواعد
لا ثقوب في الحوائط

30
00:04:30,488 --> 00:04:35,141
لا حيوانات مدللة، لا للأصوات العالية، و الراديو
و أيضاً الهاي فاي بعد الثامنة خلال أيام الأسبوع

31
00:04:35,315 --> 00:04:36,968
و بعد الساعة العاشرة في نهاية الأسبوع

32
00:04:37,185 --> 00:04:40,621
لا للموقد الغازي و الزائرين الرجال

33
00:04:43,056 --> 00:04:44,579
هل هناك أي مشكلة؟

34
00:04:45,536 --> 00:04:49,058
لا أظُن أنني يمكنني أن أستمر لمدة سنة
بدون موقد غازي

35
00:04:53,190 --> 00:04:56,191
ألا تحبين القماش المنقوش؟

36
00:04:56,322 --> 00:04:58,191
و أنظري

37
00:05:02,236 --> 00:05:04,063
أنهما متطابقتان

38
00:05:04,237 --> 00:05:08,238
رائع، أليس كذلك؟
حجرتكِ هنا

39
00:05:08,325 --> 00:05:12,327
حجرتي في الجانب الآخر

40
00:05:12,936 --> 00:05:15,677
و ( أماندا آرمسترونغ ) في الناحية الأخرى
في نهاية الممر

41
00:05:16,285 --> 00:05:18,938
ـ أنتِ نشأتي هنا؟
ـ حياتي كلها

42
00:05:19,156 --> 00:05:22,939
سوف تقابلين والداي عندما يأتيان للزيارة

43
00:05:23,157 --> 00:05:26,419
ـ هم يزوروكِ؟
ـ بأنتظام

44
00:05:28,941 --> 00:05:34,596
ـ ماذا تُدرسين؟
ـ الحديث، الخطابة و الإتزان

45
00:05:35,074 --> 00:05:37,466
العشاء إختصاصي
إذن سوف أقوم به

46
00:05:37,683 --> 00:05:41,206
و لكن الفطور و الغداء سوف تعتمدي
...علي نفسك، إذاً

47
00:05:41,380 --> 00:05:46,469
كل منا لديه رفه الخاص...
سوف أضع علامة لكِ هذا المساء

48
00:05:46,946 --> 00:05:52,863
أنا لست بحاجة أن أخُبرك أن كل شيء
على رفوفنا خاص إلى أقصى درجة

49
00:05:54,690 --> 00:05:58,342
...لقد عرفت عندما تقابلنا

50
00:05:59,299 --> 00:06:01,691
أننا سوف نكون أصدقاء في الحال ...

51
00:06:19,827 --> 00:06:24,394
كوني حذرة، بأستطاعتهم أن يشتموا الخوف

52
00:06:44,793 --> 00:06:47,576
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

53
00:06:47,924 --> 00:06:49,577
شكراً

54
00:06:50,316 --> 00:06:55,144
هذه هو تاريخ الفن 100

55
00:06:55,797 --> 00:06:59,797
( سوف ندرس منهج الدكتور ( ستانتون

56
00:06:59,972 --> 00:07:02,929
ـ أية أسئلة حتى الآن؟
ـ أسمكِ؟

57
00:07:03,929 --> 00:07:06,321
ـ لماذا لا تبدئي أنتِ أولاً؟
( ـ ( كوني بيكر

58
00:07:06,408 --> 00:07:11,105
ـ ( كاثرين واتسون)، سررت بمعرفتكِ
ـ سيدة  ( واتسون ) ، أفترض

59
00:07:12,236 --> 00:07:15,455
ـ ليس بعد، و أنتِ ؟
( ـ ( جيزيل ليفي

60
00:07:15,673 --> 00:07:18,195
...ـ ( جيزيل )، هل يمكن لأحدكما أن

61
00:07:19,543 --> 00:07:23,458
( ـ ( سوزان ديلاكورت
( ـ شكراً لكِ، ( سوزان ديلاكورت

62
00:07:26,937 --> 00:07:31,851
منذ البداية، الإنسان كان لديه الدافع
حتى يبتكر الفن

63
00:07:32,069 --> 00:07:35,461
ـ هل بإمكان أي واحدة منكم أن تُخبرني ما هذا؟
( "ـ ( "الثور المجروح "، " التميرا "، "اسبانيا

64
00:07:35,635 --> 00:07:38,941
منذ حوالي 15 ألف عام قبل الميلاد
( جون براندوين )

65
00:07:39,376 --> 00:07:41,289
( جيد جداً، ( جون

66
00:07:41,637 --> 00:07:45,638
...بالرغم من عمرها، ولكنها فنياً متطورة لأن

67
00:07:45,769 --> 00:07:50,336
التظليل و سُمك الخطوط يتحركان على جدبة الثور ...

68
00:07:50,554 --> 00:07:54,467
ـ هل هذا صحيح؟
ـ أجل، هذا صحيح تماماً

69
00:07:55,207 --> 00:07:57,207
الشريحة التالية

70
00:07:57,729 --> 00:08:01,818
هذا ربما أقل شهرة
...لقد أكتُشف بواسطة علماء الآثار

71
00:08:01,992 --> 00:08:05,950
( في 1879 ، " لاسكوكس "، " فرنسا " )
منذ أكثر من 10 آلاف سنة قبل الميلاد

72
00:08:06,124 --> 00:08:10,386
تم أختياره بسبب تدفق الخطوط
التي تُجسد حركة الحيوان

73
00:08:12,517 --> 00:08:15,301
ـ مذهل، الأسم؟
ـ  قطيع الخيول

74
00:08:15,474 --> 00:08:18,649
ـ لقد قصدت أسمكِ
( ـ نحن ندعوها ( فليكا

75
00:08:19,302 --> 00:08:22,085
( اليزابيت وارني )
( أنهم يدعونني ( بيتي

76
00:08:22,303 --> 00:08:23,782
جيد جداً

77
00:08:24,000 --> 00:08:26,652
بيتي ) أيضاً مُحقة )

78
00:08:26,870 --> 00:08:30,741
ليس لأن شيء ما قديم يعني أنه بدائي

79
00:08:30,915 --> 00:08:33,133
عل سبيل المثال، الشريحة التالية، رجاءً

80
00:08:33,350 --> 00:08:35,829
( ميسرينس و ملكته )
سنة 2470 قبل الميلاد

81
00:08:36,003 --> 00:08:38,482
أنه تمثال جنائزي للفرعون و الملكة

82
00:08:38,700 --> 00:08:42,962
في الواقع يهدف إلي الحفاظ
( على روح الفرعون ( كا

83
00:08:46,528 --> 00:08:49,487
هل أياً منكم درست تاريخ الفن من قبل؟

84
00:08:49,617 --> 00:08:51,878
لا

85
00:08:54,619 --> 00:08:57,228
دعونا نُكمل
الشريحة التالية

86
00:08:57,620 --> 00:09:00,489
" الكاتب الجالس "
" مصر، 2400 قبل الميلاد "

87
00:09:01,446 --> 00:09:05,100
" زوج من الفلاحين يحرثون "
"القرن السادس عشر قبل الميلاد، مصر "

88
00:09:05,665 --> 00:09:08,796
" آلهة الأفعي "
" مينون، 1600 قبل الميلاد "

89
00:09:09,580 --> 00:09:11,493
" اللوحة الجدارية"
"مينون، 1600 قبل الميلاد"

90
00:09:12,450 --> 00:09:14,581
"القناع الجنائزي "
"ميسنايون، 1600 "

91
00:09:26,977 --> 00:09:28,282
هل ممكن لأحدكم أن...؟

92
00:09:35,197 --> 00:09:36,850
شكراً

93
00:09:38,372 --> 00:09:41,764
...برفع الأيدي فقط

94
00:09:42,591 --> 00:09:46,766
كم عدد الذين قرؤا النص ؟...

95
00:09:49,244 --> 00:09:54,594
ـ والملاحق المُقترحة؟
ـ طريق طويل من ولاية " أوكلاند" ؟

96
00:09:58,074 --> 00:10:00,422
حسناً، أنتم تقومون بالتحضير

97
00:10:00,640 --> 00:10:04,380
لو لم يكن لديك شيء آخر من أجلنا
يمكننا أن  نذهب للدراسة الخاصة

98
00:10:43,741 --> 00:10:49,874
لقد ذهبت إلى " كاليفورنيا " مرة، كيف أستطعتي
أن تُنجزي العمل مع كل شروق الشمس هناك

99
00:10:50,222 --> 00:10:53,788
ـ كنا ندبغ الجلود في الفصل
ـ حقاً ؟

100
00:10:54,050 --> 00:10:55,398
لا

101
00:10:59,703 --> 00:11:02,269
تعرفين، ليس كل شخص يُريدك

102
00:11:02,486 --> 00:11:04,922
أنا لم أذكر أية أسماء

103
00:11:05,140 --> 00:11:09,750
هذه الوظائف عادة تذهب بسرعة
...الطلاب السابقين، الأصدقاء، تعرفين

104
00:11:09,967 --> 00:11:12,186
الناس المناسبون

105
00:11:12,403 --> 00:11:16,317
الشخص الذين أرادوا أن يحصُل على
وظيفة في " براون "، ولم يكن هناك أحداً آخر متوفر

106
00:11:16,535 --> 00:11:18,622
ها أنتِ

107
00:11:19,448 --> 00:11:23,319
يمكنكِ أن تذهبي الآن
حظاً سعيداً

108
00:11:29,279 --> 00:11:32,106
( صفكِ الأول غادر بأسرع من المُفترض ، آنسة ( واتسون

109
00:11:32,236 --> 00:11:35,890
و أنا متشوق لمعرفة موضوع رسالة الدكتوراة خاصتك

110
00:11:36,064 --> 00:11:41,021
...أنتِ أقترحتي، "  بيكاسو سوف يُحقق للقرن العشرين

111
00:11:41,152 --> 00:11:45,153
" ما حققه ( مايكل أنجلو ) للنهضة الأوروبية ...

112
00:11:45,892 --> 00:11:48,371
في ضوء التأثيرات الحركية

113
00:11:48,545 --> 00:11:51,764
...إذاً هذه اللوحات التي تظهر في تلك الأيام

114
00:11:51,894 --> 00:11:54,982
مع قطرات الطلاء و بعض البُقع عليهم ...

115
00:11:55,200 --> 00:12:00,114
أنهم يستحقون أنتباهنا ككنيسة
سيستين " لـــ( مايكل أنجلو ) ؟ "

116
00:12:00,636 --> 00:12:02,419
أنا لا أقارنهم

117
00:12:02,636 --> 00:12:06,246
هل سبق و رأيتي "كنيسة سيستين"، آنسة ( واتسون ) ؟

118
00:12:06,464 --> 00:12:08,465
في الواقع ، هل ذهبتي إلى هناك ؟

119
00:12:10,030 --> 00:12:11,902
لم أذهب أبداً إلى أوروبا

120
00:12:15,163 --> 00:12:20,034
أنا أستطيع أن أؤكد لكم جميعاً أن هذا هو المكان
الذي أردتُ أن أكون به أكثر من أي شيء

121
00:12:20,165 --> 00:12:24,645
إنضباط أفضل في الصف القادم
( آنسة ( واتسون

122
00:12:30,038 --> 00:12:32,255
ـ مرحباً
ـ هذه أنا

123
00:12:32,777 --> 00:12:35,431
! ـ مرحباً
( ـ مُكالمة مُستحقة الدفع من ( كاثرين واتسون

124
00:12:35,647 --> 00:12:39,171
ـ هل تقبل؟
ـ نعم ، بالطبع

125
00:12:39,823 --> 00:12:42,041
مرحباً، هل كل شيء على ما يرام ؟

126
00:12:43,346 --> 00:12:44,346
نعم

127
00:12:45,607 --> 00:12:47,174
صعب، أليس كذلك ؟

128
00:12:50,305 --> 00:12:52,783
حسناً، كيف حال الصفوف ؟

129
00:12:53,436 --> 00:12:55,394
متكبرون، أليس كذلك؟

130
00:12:56,742 --> 00:13:00,787
ـ لا أحب أن أقول أنني اخبرتك بذلك
ـ ليس من الضروري قول ذلك

131
00:13:07,310 --> 00:13:09,442
لا أستطيع أن أتحدث إليك الآن

132
00:13:10,660 --> 00:13:12,573
سوف أكتب لك الليلة

133
00:13:16,705 --> 00:13:18,270
إذاً لديك رجل ؟

134
00:13:19,706 --> 00:13:22,924
أنه... أنه هناك
أنا هنا

135
00:13:23,142 --> 00:13:28,621
مسافة طويلة، عذاب، أعرف
هيا، تعالي و اجلسي

136
00:13:32,275 --> 00:13:36,451
عندما غادر ( ليني ) إلى جنوب المحيط الهادي
هذا كسر قلبي تقريباً

137
00:13:36,625 --> 00:13:39,322
...لقد كتبنا كل يوم حتى

138
00:13:42,018 --> 00:13:44,149
لقد كان رجل عظيم

139
00:13:44,932 --> 00:13:47,890
ـ أنا آسفة
ـ كان هذا منذ 100 عام

140
00:13:48,020 --> 00:13:49,803
أنا أثُرثر

141
00:13:52,065 --> 00:13:57,066
أنا أحُب ( لوسي )، حتى مع إنها
شيوعية

142
00:13:57,283 --> 00:14:00,154
( الشيئ الوحيد الشيوعي في ( لوسي
هو شعرها

143
00:14:00,372 --> 00:14:02,807
و حتى ذلك مُزيف، ( ديسي ) قالت ذلك

144
00:14:02,938 --> 00:14:04,851
لقد كتبت " وينشل" ذلك

145
00:14:05,677 --> 00:14:08,635
( أماندا أرمسترونغ )
أراك تعيشين

146
00:14:08,766 --> 00:14:10,635
( كاثرين واتسون )

147
00:14:10,853 --> 00:14:13,984
أوه، جيد، لقد تقابلتما
سوف تأخذ ( كاثرين ) الغرفة الثالثة

148
00:14:14,071 --> 00:14:17,116
ماذا عن عشاء خفيف

149
00:14:18,116 --> 00:14:20,683
ماذا عن مشروب خفيف؟

150
00:14:23,032 --> 00:14:25,903
رفيقها مات في مايو

151
00:14:26,424 --> 00:14:27,772
رفيق؟

152
00:14:28,555 --> 00:14:30,947
أنت تعرفين، رفيق

153
00:14:32,078 --> 00:14:38,079
( جوزفين بيرنز )
قام بتدريس الأحياء هنا لمدة 30 عام

154
00:14:41,515 --> 00:14:44,647
( سوف تُحبين الوضع هنا يا ( كاثرين
سوف ترين

155
00:14:44,778 --> 00:14:49,692
أنا بالفعل أحببته، لـ... بصراحة
أنه جميل، مثالي، حقاً

156
00:14:49,909 --> 00:14:54,432
حسناً، لا تخدعي نفسك
لديهم خدوش تحت قفازاتهم البيضاء

157
00:14:55,780 --> 00:14:57,216
من؟

158
00:14:58,042 --> 00:15:02,566
الإدارة، ذُريتهم
الجامعة، وعليك بالأسماء

159
00:15:02,958 --> 00:15:04,698
أنتبهي لنفسك

160
00:15:04,915 --> 00:15:06,959
الكثير من الاستقلال يُخيفهم

161
00:15:07,176 --> 00:15:10,916
ـ هلا توقفتي من فضلك؟
ـ أوه،إنها نصيحة

162
00:15:11,091 --> 00:15:14,526
لا تدعي هولاء الفتيات يعرفون
أنهم نالوا منكِ

163
00:15:16,962 --> 00:15:20,051
ـ أنهم لم يفعلوا
ـ أفضل لكِ

164
00:15:21,529 --> 00:15:23,791
أنتِ تقريباً أقنعتيني

165
00:15:54,106 --> 00:15:57,063
ـ ما هذا؟
ـ أخبريني أنتِ

166
00:16:00,542 --> 00:16:04,325
" هيكل لــ سوتيني 1925"

167
00:16:05,239 --> 00:16:08,806
ـ أنه ليس في المنهج
ـ لا، أنه ليس كذلك

168
00:16:10,806 --> 00:16:13,067
هل هو جيد؟

169
00:16:18,374 --> 00:16:22,940
هيا يا فتيات
لا تُوجد إجابة خاطئة

170
00:16:23,158 --> 00:16:26,638
لا يوجد أيضاُ كتاب مدرسي يُخبركم كيف تُفكرون

171
00:16:27,638 --> 00:16:29,682
أنه ليس بتك السهولة، أليس كذلك؟

172
00:16:30,769 --> 00:16:33,119
حسناً، لا
أنه ليس جيداً

173
00:16:33,292 --> 00:16:36,076
في الحقيقة، أنني لا أدعوه فن حتى
أنه مُشوه

174
00:16:36,293 --> 00:16:38,119
هل هناك قانون ضد الفن المُشوه؟

175
00:16:38,337 --> 00:16:41,817
...أظُن أن هناك شيء ما عدواني حوله

176
00:16:42,556 --> 00:16:45,731
ـ ... و جنسي
ـ بالنسبة لكِ، كل شيء جنسي

177
00:16:45,948 --> 00:16:48,340
ـ كل شيء جنسي
ـ فتيات

178
00:16:48,470 --> 00:16:50,732
ـ ألا توجد مقاييس؟
ـ بالطبع

179
00:16:50,906 --> 00:16:54,298
و إلا لوحة مخملية رخيصة يُمكن أن تتساوى
مع الريمبرانديت

180
00:16:54,386 --> 00:16:58,604
عمي ( فريدي ) كان لديه أثنتين من تلك اللوحات
الرخيصة، لقد أحبهما كثيراُ

181
00:16:58,821 --> 00:17:04,563
هناك مقاييس، تقنيات، تكوين
لون، وحتى الموضوع

182
00:17:04,649 --> 00:17:07,695
إذاُ لو كنتِ تقترحين
...أن جزء مُعفن من اللحم فن

183
00:17:07,869 --> 00:17:11,000
أقل بكثير من الفن الجيد
إذاً، ماذا سوف نتعلم؟

184
00:17:12,218 --> 00:17:13,784
فقط ذلك

185
00:17:13,957 --> 00:17:17,481
( لقد لخصتي لنا منهجنا الجديد يا ( بيتي
شكراً لكِ

186
00:17:17,698 --> 00:17:20,612
ما هو الفن ؟
ما الذي يجعله جيد أو سيء ؟

187
00:17:20,786 --> 00:17:22,787
و من يُقرر ؟

188
00:17:23,699 --> 00:17:25,179
الشريحة التالية، رجاءً

189
00:17:27,267 --> 00:17:30,310
منذ 25 عاماً شخصاً ما أعتقد أن ذلك رائع

190
00:17:30,398 --> 00:17:32,702
ـ أستطيع أن أرى ذلك
ـ من ؟

191
00:17:32,876 --> 00:17:36,443
أمي
لقد رسمتها لها من أجل عيد ميلادها

192
00:17:36,530 --> 00:17:40,749
الشريحة التالية
هذه هي أمي

193
00:17:41,358 --> 00:17:44,706
ـ هل هذا فن ؟
ـ أنها صورة فوتوغرافية

194
00:17:44,837 --> 00:17:48,794
،لو أخبرتكِ أن ( أنسيل آدامز ) هو الذي ألتقطها
هل هذا سيصنع فارق ؟

195
00:17:49,839 --> 00:17:54,319
ـ الفن ليس فناً حتى يقول شخصاً ما أنه كذلك
ـ أنه فن

196
00:17:55,580 --> 00:17:58,277
ـ الناس المناسبون
ـ من هم ؟

197
00:17:58,495 --> 00:17:59,843
! ( بيتي وارين )

198
00:18:00,060 --> 00:18:03,583
ـ نحن محظوظون أننا لدينا واحدة هنا
ـ تباً لكِ

199
00:18:05,366 --> 00:18:07,758
هل بإمكانكِ الرجوع إلى " السوتيني "، رجاءً ؟

200
00:18:10,106 --> 00:18:14,107
فقط أنظروا إليها مرة أخرى
أنظروا إلى ما وراء الطلاء

201
00:18:14,325 --> 00:18:19,197
دعونا نحاول أن نفتح عقولنا إلى
فكرة جديدة

202
00:18:22,110 --> 00:18:26,198
حسناً، أرجعوا إلى الفصل الثالث
هل قرأه أي أحد؟

203
00:18:28,460 --> 00:18:29,460
حسناً

204
00:18:32,941 --> 00:18:35,855
عندما وجدت طرقكِ، وقارب الأحلام الذي قابلتيه "

205
00:18:36,028 --> 00:18:38,073
" خذي سيجارة حقيقية، خذى جمل

206
00:18:38,159 --> 00:18:42,248
لقد وجدت طُرقي، لقد وجدت جملي
سيجارتي، أين قارب أحلامي ؟

207
00:18:42,378 --> 00:18:45,944
ـ ( جيزيل )، أين قارب أحلامي ؟
ـ أبن عمي ( بيتي ) ليس جيداً كفاية ؟

208
00:18:46,118 --> 00:18:48,119
ـ لم أقابله
ـ لا تُشجعيها

209
00:18:48,336 --> 00:18:50,860
أنه فقط يُرافق ( كوني ) كعطف مه

210
00:18:51,076 --> 00:18:52,990
لماذا أنتِ هكذا؟

211
00:18:53,643 --> 00:18:55,730
لم أقصد ذلك

212
00:18:55,904 --> 00:18:58,601
أنا فقط تحت ضغط كبير بسبب الزفاف

213
00:18:58,775 --> 00:19:01,732
هل تُدركين أن الثاني من نوفمبر
بعد 3 أسابيع من الآن ؟

214
00:19:01,906 --> 00:19:03,863
ـ أوه يا عزيزتي
ـ لا تخافي

215
00:19:03,994 --> 00:19:05,690
ـ لا تأتي
ـ هنا، هنا

216
00:19:05,820 --> 00:19:09,038
،أنني أعمل على أماكن الجلوس الآن
إذاً أنا أستطيع أن أمحي أسمكِ

217
00:19:09,169 --> 00:19:10,474
ـ هل يمكنني أن أراها؟
ـ لا

218
00:19:10,604 --> 00:19:12,692
دعيني أراها
لا أستطيع أن أراها لثانية

219
00:19:12,822 --> 00:19:16,172
( ـ أنتِ تُريدين أن تعرفي أين سيجلس ( بيل
ـ لا، لقد أنتهى ذلك، أليس كذلك ؟

220
00:19:16,389 --> 00:19:19,086
حقاً؟ ( جيزيل ) ، أليس كذلك؟

221
00:19:21,087 --> 00:19:22,609
اللعنة

222
00:19:28,611 --> 00:19:32,090
ـ هل أبدو مثلها قليلاً ؟
ـ مثل من ؟

223
00:19:32,612 --> 00:19:36,091
(ـ ( كاثرين واتسون
ـ أتعنين، " الفضلات هي فن " ؟

224
00:19:36,787 --> 00:19:41,049
ـ أظن أنها رائعة
ـ حسناً، لا يوجد رجل يُريدها

225
00:19:42,484 --> 00:19:44,703
ـ أنها لم تمت
ـ أنها على الأقل في الثلاثين

226
00:19:44,833 --> 00:19:47,921
ـ أوه، لا، لا
ـ أحزر بأنها لم ترغب في الأطفال قط

227
00:19:48,051 --> 00:19:50,052
...لمعلوماتكم

228
00:19:50,139 --> 00:19:56,228
كاثرين واتسون ) كان عليها أن تقبل هذه )
" الوظيفة حتى تهرب من " كاليفورنيا

229
00:19:56,881 --> 00:19:58,186
رجاءً

230
00:19:58,317 --> 00:20:02,231
لقد كانت على علاقة حارة بنجم
سينمائي من هوليوود

231
00:20:02,448 --> 00:20:06,754
ـ لقد جاءت إلى هنا حتى تهرب
ـ هذا سخيف

232
00:20:06,971 --> 00:20:09,668
ـ من كان هو ؟
ـ لا أعرف

233
00:20:10,146 --> 00:20:12,756
من كان هو، ( جيزيل ) ؟
لا تكوني حمقاء ! أخبريني

234
00:20:12,887 --> 00:20:15,627
ـ هذا سخيف
ـ أخبريني، لا، لم ليس هو، أنتِ تعرفين

235
00:20:15,800 --> 00:20:19,454
ـ أنتِ تعرفين شيئاً، أخبريني
( ـ أنه ( ويليام هولدين

236
00:20:20,932 --> 00:20:22,629
! ـ رائع
ـ أعرف

237
00:20:22,759 --> 00:20:24,412
من هو؟

238
00:20:25,281 --> 00:20:27,761
( ويليام هولدين )

239
00:20:36,329 --> 00:20:40,505
أعرف، أعرف، أنا متأخرة، أنـ... دنيئة
ألتمس العُذر و أطلب السماح

240
00:20:40,852 --> 00:20:42,332
هل تسببت لك ِفي أية مشكلة ؟

241
00:20:42,505 --> 00:20:46,245
،لو لم تأتي تلك الفتيات في الميعاد
تعرفون ماذا قلت ؟ أتركوهن بالخارج

242
00:20:46,985 --> 00:20:51,900
هيا، أخرج
سوف أغلق الباب، أخرج

243
00:20:52,160 --> 00:20:57,509
وقت النوم يا فتيات، وقت النوم
هيا نذهب ، وقت النوم

244
00:20:58,032 --> 00:21:00,163
( ـ مرحباً، ( بيتي
ـ وقت السكون يا فتيات

245
00:21:00,380 --> 00:21:02,772
...النساء مثل ( كاثرين واتسون ) لا يتزوجون

246
00:21:02,990 --> 00:21:05,991
ـ ...لأنهم يختارون ألا يفعلوا
...ـ لم تختار امرأة أن تعيش

247
00:21:06,208 --> 00:21:09,557
بدون منزل، إلا إذا كانت تنام ...
مع أستاذها الإيطالي

248
00:21:09,775 --> 00:21:11,905
ـ أنتِ أنتقادية جداً
ـ لا

249
00:21:12,123 --> 00:21:14,559
بالطبع أنتِ كذلك، أنكِ بنت أمكِ

250
00:21:14,776 --> 00:21:16,559
أنه موضوع مُعقد

251
00:21:17,516 --> 00:21:19,343
...أنا لا ألومكِ، أنا أعني

252
00:21:19,560 --> 00:21:21,648
من لا يُريد أن يقتل أمكِ ؟

253
00:21:21,866 --> 00:21:25,041
ـ مرحباً، كيف حال ( هارفارد ) الحبيب ؟
ـ مرهق

254
00:21:25,171 --> 00:21:27,347
هل لديكِ سيجارة زيادة ؟

255
00:21:27,477 --> 00:21:29,346
ـ هل قمتي بعمل واجبه ؟
ـ بالطبع

256
00:21:29,477 --> 00:21:32,478
ـ أتُريدين أن تقومي بواجبي ؟
ـ لا

257
00:21:35,044 --> 00:21:39,523
هذا ليس كما أظن، أليس كذلك ؟

258
00:21:41,785 --> 00:21:43,090
من أين أتيت بها ؟

259
00:21:45,613 --> 00:21:47,308
من ممرضة المدرسة؟

260
00:21:48,222 --> 00:21:52,919
ـ إنها مخالفة للقانون
ـ يا عزيزتي، أنها أفضل صديقة للفتيات

261
00:21:53,093 --> 00:21:57,573
ـ لنوع مُعين من الفتيات
ـ قابلوا العروسة العذراء الأخيرة

262
00:21:58,921 --> 00:22:03,009
ـ ( سبنسر ) رجل محترم
ـ و حتي الرجال المحترمين لديهم أعضاء ذكورة

263
00:22:07,185 --> 00:22:10,186
ـ ربما سوف أحصل على واحد ؟
ـ ماذا؟ عضو ذكري ؟

264
00:22:10,404 --> 00:22:12,622
( لا تكوني غبية يا ( كوني

265
00:22:15,493 --> 00:22:18,494
،شخص ما، في مكان ما
في يوماً ما سوف يُثار أهتمامه

266
00:22:19,842 --> 00:22:23,799
على كل حال
عل كل حال، سوف أكون مستعدة

267
00:22:27,322 --> 00:22:29,279
هل هذا ضروري ؟

268
00:22:29,454 --> 00:22:31,758
لقد تعلمت جيداً حتى أتكلم بصراحة

269
00:22:31,888 --> 00:22:34,759
حسناً، أنتِ داعرة

270
00:22:41,804 --> 00:22:44,501
...( نحن مؤخراً سمعنا أن ( أماندا آرمسترونغ

271
00:22:44,631 --> 00:22:49,634
مُمرضتنا، تقوم بتوزيع مانع الحمل
" لفتيات " ويلزي

272
00:22:49,852 --> 00:22:52,549
...هذا الإيحاء مُزعج بالنسبة لمؤسسة

273
00:22:52,765 --> 00:22:55,332
تفخر بنفسها في الاحتشام

274
00:23:06,248 --> 00:23:11,467
! أذهبي، أذهبي، أذهبي
أن ذلك يٌقام منذ أواخر الثمانينات

275
00:23:11,598 --> 00:23:15,294
ـ من يفوز يتزوج أولاً
ـ هل الفتيات تأخذ ذلك بجدية؟

276
00:23:15,512 --> 00:23:20,296
فقط الفتاة بالطوق الفائز
(أوه، أنظري، أنها ( فيليس نيور

277
00:23:22,775 --> 00:23:27,384
خير لها، فهي تُريد ذلك كل مرة

278
00:23:27,559 --> 00:23:30,170
ـ لماذا العربات ؟
ـ لقد أتوا برجالهم

279
00:23:30,386 --> 00:23:32,866
أنهم يتمنونهم لبناتهم

280
00:23:36,867 --> 00:23:38,998
هل رأيتي ذلك ؟

281
00:23:40,128 --> 00:23:41,564
ما هذا ؟

282
00:23:42,347 --> 00:23:47,001
( أنه في الصفحة الأولى هجوم على ( أماندا آرمسترونغ
( لقد كتبته ( بيتي وارن

283
00:23:53,655 --> 00:23:56,613
...بتزويد مانع الحمل عند الطلب، ممرضة مدرستنا "

284
00:23:56,786 --> 00:23:59,874
أقرب إلى مُشجعة على الإختلاط "، واو...

285
00:24:00,048 --> 00:24:03,310
! لن يقوموا برميها في البُحيرة

286
00:24:05,528 --> 00:24:07,746
! ( ـ أنا آتية، ( فيليس
ـ هل رأيت ذلك ؟

287
00:24:07,920 --> 00:24:11,140
أنا لست قلقة، ( بيتي ) مجرد شابة
تُريد إثبات نفسها

288
00:24:11,226 --> 00:24:14,053
...كما كانت ( ليزي بوردين )، ووالدتها عندما كانت رئيسة

289
00:24:14,271 --> 00:24:18,011
ـ ... لإتحاد الجامعة
! ـ هل يأتي أحداً ما بمنشفة لتلك الفتاة

290
00:24:18,229 --> 00:24:21,273
ـ هذه والدتها ؟
ـ تفاحة، شجرة

291
00:24:21,447 --> 00:24:23,578
هل ( أماندا ) سوف تقع في مشكلة ؟

292
00:24:23,795 --> 00:24:26,666
أماندا ) عليها أن تبدأ في الإنتباه )
لأقوالهاِ و أفعالهاِ

293
00:24:26,796 --> 00:24:29,710
الخدعة في أن تنجو من " ويلزي " لم يلاحظها أحد

294
00:24:29,928 --> 00:24:31,972
إلى اللقاء
" مونـــــاليـــــزا "

295
00:24:32,755 --> 00:24:35,147
بطل الحرب الكبير

296
00:24:35,277 --> 00:24:37,756
أنه يظن نفسه مميزاً

297
00:24:38,931 --> 00:24:41,670
أنه ينام مع الطالبات

298
00:24:44,020 --> 00:24:46,324
الذهب جيد
حمالة المناشف خشنة

299
00:24:46,542 --> 00:24:48,804
آنية الزجاجات يجب أن تُزين
بالذهب

300
00:24:49,020 --> 00:24:53,458
علب السكر الصغيرة، الذهبية و البيضاء
تُملأ بالشوكولاته، لا شمعدانات

301
00:24:53,588 --> 00:24:56,459
ـ الفريزا بدلاً من الأقحوانات
ـ إختيار حكيم، سيدتي

302
00:24:57,807 --> 00:24:59,286
لا مقاعد للأطفال

303
00:25:04,548 --> 00:25:07,854
ـ لقد أنهيت بالفعل التجهيزات ؟
ـ نحن في طريقنا لذلك

304
00:25:08,071 --> 00:25:11,638
ها هي خارطة لأماكن الجلوس
و قائمة ( سبنسر ) للضيوف

305
00:25:11,811 --> 00:25:13,856
لقد نسيت تقريباً

306
00:25:14,203 --> 00:25:18,552
لقد تحدثت معه عن قراءة القصيدة
لقد قال لا، و قلت له حسناً

307
00:25:20,205 --> 00:25:22,684
( أعذرينا لحظة، ( جون

308
00:25:28,033 --> 00:25:31,383
الزوجة الجيدة تترك زوجها يعتقد أن
...كل شيء فكرته

309
00:25:31,469 --> 00:25:34,166
ـ ... حتي ولو لم يكن كذلك
ـ أنا لا أهتم إذا قرأها

310
00:25:34,384 --> 00:25:36,428
سوف تُفكرين بشيء ما لاحقاً

311
00:25:37,734 --> 00:25:43,169
الآن، لما لا تُفكرين لو لم تستطيعي
إقناعه بالفكرة

312
00:25:48,432 --> 00:25:52,304
( لقد كنت هنا الآن لمدة 21 سنة، ( جوسلين

313
00:25:52,434 --> 00:25:55,565
ـ أتذكركِ و أنتِ طالبة
ـ 24، لو حسبتي ذلك

314
00:25:55,782 --> 00:25:57,783
إذن، لماذا التمثيل ؟

315
00:25:58,218 --> 00:26:02,350
لا نستطيع أن نظهر لنُروج الإختلاط الجنسي

316
00:26:02,567 --> 00:26:05,916
حسناً، كل هذا بسبب الظهور، إذاً ؟
ـ لا

317
00:26:06,133 --> 00:26:08,352
حسناً، حسناً

318
00:26:08,482 --> 00:26:13,440
...حسناً، أعدك أن لا أظهر بكوني متعاطفة، عدوانية

319
00:26:13,571 --> 00:26:17,182
أو ماذا دعته السيدة ( وارين ) ؟
" متحررة"

320
00:26:17,747 --> 00:26:19,660
صاحبة الفضيلة

321
00:26:21,096 --> 00:26:24,532
لقد قضيت أفضل جزء من يوم الجمعة
...بعد الظهيرة أقنع المجلس

322
00:26:24,749 --> 00:26:26,575
...بأن سجلكِ كان معصوم عن الخطأ

323
00:26:26,793 --> 00:26:30,968
...أنكِ لن تستمري في توزيع  أدوات مانع الحمل

324
00:26:31,185 --> 00:26:33,882
و سوف تعملين بيان خاص بخصوص ذلك

325
00:26:34,013 --> 00:26:36,101
أنا لسُت راغبة بعمل بيان عام

326
00:26:36,317 --> 00:26:38,667
( هذا لا يُهم، ( أماندا

327
00:26:41,145 --> 00:26:43,189
سوف يدعونكِ ترحلين

328
00:26:46,452 --> 00:26:48,626
هذا ليس بيدي

329
00:26:51,975 --> 00:26:54,279
و كأس الشمبانيا هذا في المكان الخاطيء

330
00:26:54,453 --> 00:26:58,107
و فوق ثم أسفل
...فوق ثم

331
00:26:58,281 --> 00:27:00,761
كاثرين )، مساء الخير )
( آنسة ( واتسون

332
00:27:00,979 --> 00:27:03,327
( ـ مساء الخير آنسة ( واتسون
ـ أنضمي إلينا

333
00:27:07,241 --> 00:27:08,589
لا

334
00:27:08,720 --> 00:27:11,242
( ـ طابت ليلتك، آنسة ( واتسون
( ـ طابت ليلتك، آنسة ( واتسون

335
00:27:11,460 --> 00:27:13,678
للأسفل، رائع جداً، رائع جداً

336
00:27:29,640 --> 00:27:31,162
مرحباً

337
00:27:32,945 --> 00:27:36,337
لقد سمعت بشأن ( أماندا )، أنا آسف

338
00:27:36,555 --> 00:27:39,642
لقد كانت مُحقة بشأن ذلك
لم أكن كذلك

339
00:27:39,773 --> 00:27:42,209
أنهم لا يعطونكِ الكثير من الفرص هنا

340
00:27:42,340 --> 00:27:45,254
هذا يعتمد على مدى كرههم لكِ
حتي يبدأوا في ذلك

341
00:27:47,211 --> 00:27:49,734
هل أدعوك إلى شراب ؟
أم أنتِ هنا من أجل العشاء ؟

342
00:27:49,951 --> 00:27:52,256
ما المدة التى تستغرقها محاضرات الزواج تلك ؟

343
00:27:52,474 --> 00:27:54,604
أحضر حُجرة لتلك المرأة

344
00:28:09,348 --> 00:28:12,567
زوجك في مفارق الطرق في مهنته

345
00:28:13,437 --> 00:28:19,787
أنه يتنافس للترقية مع متنافسين
( سميث ) و ( جونز )

346
00:28:20,830 --> 00:28:25,441
... حتى تصلي إلى القمة، عليكِ أن
تقرري بحكمة حتى تدعي الرئيس

347
00:28:25,615 --> 00:28:28,616
وزوجته إلى عشاء السابعة

348
00:28:28,833 --> 00:28:31,573
... لقد خططت بحكمة لوجبتك

349
00:28:31,748 --> 00:28:35,053
ضعي مائدتك ورتبيها من أجل جليسة الأطفال...

350
00:28:35,270 --> 00:28:38,184
! ـ أوه لدينا أطفال
! ـ نعم ، وأنا لدي توأم

351
00:28:40,228 --> 00:28:42,968
إذن، مفاجأة، أنها 6:15...

352
00:28:43,186 --> 00:28:47,666
.. و زوجك أتصل ليقول أن ( سميث )، ( جونز ) وزوجاتهم...

353
00:28:47,840 --> 00:28:50,536
.. تمت دعوتهم بناء على طلب الرئيس

354
00:28:55,146 --> 00:28:56,799
... " كالمعتاد فتيات " ويلزي

355
00:28:56,973 --> 00:28:59,451
سوف تُحافظين على هدوئكِ...
...وتتفهمي

356
00:28:59,669 --> 00:29:04,105
أن الرئيس رُبما يختبركِ أنتِ أو ربما زوجك...
ماذا إذن؟

357
00:29:04,279 --> 00:29:07,281
ـ نعم ؟
ـ تطلب الطلاق ؟

358
00:29:09,760 --> 00:29:12,195
ذلك مُضحك جداً

359
00:29:12,370 --> 00:29:15,284
و لكن في الحقيقة، هذه ليست مزحة

360
00:29:15,936 --> 00:29:18,502
بعد بضعة سنوات من الآن
...مسؤوليتكِ الوحيدة

361
00:29:18,632 --> 00:29:22,199
سوف تكون الأهتمام بزوجك و أطفالكِ ...

362
00:29:25,200 --> 00:29:28,113
... أنتم رُبما تكونون جميعكم هنا

363
00:29:28,244 --> 00:29:30,331
...من أجل تقدير " إ متياز " بسهولة...

364
00:29:30,549 --> 00:29:35,594
و لكن التقدير الذي يُهم هو الذي
يعطيه لكِ زوجك، ولست أنا

365
00:29:36,333 --> 00:29:39,378
...ـ سوف تحتاجون إلى
...ـ مهما تفعلي

366
00:29:39,596 --> 00:29:42,074
لا تضعي زوجة الرئيس بجانب زوجكِ....

367
00:29:42,161 --> 00:29:45,945
ـ لم لا ؟
ـ سوف تجتذبه

368
00:29:47,293 --> 00:29:50,643
هل هذا حيث تعلمت تحدث الإيطالية؟ في إيطاليا؟

369
00:29:50,860 --> 00:29:52,340
نعم

370
00:29:55,079 --> 00:29:58,211
ـ هل لديكِ صديق؟
ـ نعم

371
00:30:00,559 --> 00:30:02,908
أتعرفين، لو كنتِ لي، لم أكن
لأتركك أبداً

372
00:30:03,126 --> 00:30:05,474
لن أطلب الإذن منكِ

373
00:30:07,605 --> 00:30:09,736
حسناً، يقولون أنكِ عدوانية

374
00:30:10,258 --> 00:30:12,041
مُفكرة قوية

375
00:30:12,954 --> 00:30:15,694
ـ هل أنتِ كذلك؟
ـ هناك الكثير من العلامات هنا

376
00:30:16,129 --> 00:30:17,608
لقد لاحظتها...

377
00:30:17,738 --> 00:30:23,610
العائلة المناسبة، الجامعة المناسبة، الفن المناسب
الطريقة المناسبة للتفكير

378
00:30:24,088 --> 00:30:26,611
حسناً، أحتفظي بجهدكِ من أجل التفكير لنفسكِ

379
00:30:27,742 --> 00:30:31,221
كيف تتوقع أن تُحدث فرق
لو أن كل شيء مزحة ؟

380
00:30:32,135 --> 00:30:36,311
أوه، ( كاثرين واتسون ) جاءت
إلى " ويلزي " حتى تُحررنا ؟

381
00:30:38,571 --> 00:30:42,790
ـ شكراً لك على الشراب
ـ لا، لا، أنتظري، لقد كنت أمزح

382
00:30:43,617 --> 00:30:46,053
لديهم طريقتهم الخاصة للقيام بالأعمال هنا

383
00:30:46,357 --> 00:30:50,707
سوف يكون عليكِ فقط إيجاد طريقة
لتتعاملي معهم، لقد اضطرننا جميعاً إلى ذلك

384
00:31:02,232 --> 00:31:04,101
أنا آسفة

385
00:31:06,189 --> 00:31:09,364
قبل 5 سنوات، كان سيصفعونني

386
00:31:09,494 --> 00:31:13,627
و لكن الآن هناك لجنة للحماية من
كل شيء

387
00:31:15,497 --> 00:31:17,368
أنهم يعتقدون أنكِ خطيرة ؟

388
00:31:17,498 --> 00:31:21,717
أوه، لا يا عزيزتي، لا
هذا مُدمر

389
00:31:23,848 --> 00:31:25,239
... أنه يصل إلى الحد

390
00:31:25,413 --> 00:31:28,849
حيث لا تتدرين من يحمي من ومن ماذا ...

391
00:31:29,502 --> 00:31:35,982
أو هل يمكن أن يكون "  من من " ؟
حسناً، من يهتم على أية حال ؟

392
00:31:36,503 --> 00:31:39,200
أنهم يفعلون لي معروفاً حقاً

393
00:31:41,505 --> 00:31:43,202
هل ستكوني بخير؟

394
00:31:46,768 --> 00:31:48,681
أفضل من ذلك

395
00:31:52,900 --> 00:31:57,599
لقد كان علي الرحيل عندما
( مات ( جوزفين

396
00:32:00,599 --> 00:32:03,948
...لم يبقى شيئاً هنا لأحبه بعد الآن، لذا

397
00:32:18,431 --> 00:32:20,432
مرحباً ؟

398
00:32:21,562 --> 00:32:24,519
ـ آنسة ( واتسون ) ؟
ـ نعم، بالخلف هنا

399
00:32:26,129 --> 00:32:30,695
لم يسبق لي أن أتيت إلى هذا الجزء من الحرم
الجامعي من قبل، أين نحن ؟

400
00:32:31,478 --> 00:32:35,741
الأرض المُحايدة ، إذاً لتتكلمي

401
00:32:38,525 --> 00:32:40,264
هيا إلى هنا

402
00:32:41,047 --> 00:32:42,656
ما كل هذا ؟

403
00:32:43,397 --> 00:32:45,527
أشياء مختلفة ، أيام مختلفة

404
00:32:45,745 --> 00:32:52,095
الناس الذين ألهموني، الفنانين الذين أعُجبت بهم
الأغبياء الذين لم أعُجب بهم

405
00:32:52,399 --> 00:32:55,747
إذن لقد أتيتِ لرؤيتي

406
00:32:56,574 --> 00:32:59,531
" ـ لقد أعطيتني تقدير " جيد
ـ أنا رحيمة

407
00:32:59,922 --> 00:33:02,706
( الفرض كان أن أكتب عن ( بروغل
لقد فعلت ذلك

408
00:33:03,228 --> 00:33:06,707
ـ لا، ما فعلتيه هو النقل من مرجع
ـ كنت أستند إلى خبير

409
00:33:07,273 --> 00:33:10,926
،لو كنت أريد أن أعرف كيف يُفكر
كنت سأشتري كتابه

410
00:33:14,406 --> 00:33:17,058
...آنسة ( واتسون )، مع كل إحترامي

411
00:33:18,885 --> 00:33:21,148
بروغل ) كان راوي قصص )
يبحث عن القصص

412
00:33:21,322 --> 00:33:25,409
يُقسمهم إلى مؤلفات صغيرة
أنتِ ربما أستمتعتي بها

413
00:33:26,410 --> 00:33:30,368
ـ هل ستُعطيني فرصة أخرى ؟
ـ يبدو ذلك

414
00:33:32,456 --> 00:33:35,544
هل هذا ملفي ؟
ماذا يقول ؟

415
00:33:37,587 --> 00:33:39,370
حسناً، دعينا نرى

416
00:33:40,936 --> 00:33:44,068
ـ تقدير " إمتياز " بأستقامة
ـ حتى الآن

417
00:33:45,372 --> 00:33:49,026
...رئيسة فريق الشعر، رئيسة فريق المناظرات

418
00:33:49,156 --> 00:33:52,896
،قائدة مُساعدة لفريق التنس
مُوسسة تحالف البستنه

419
00:33:53,027 --> 00:33:57,507
ـ لأبدو كأنني مؤخرة مُنتفخة
ـ نعم، أنتِ كذلك، ولكن واحدة مشغولة

420
00:33:57,638 --> 00:34:02,509
و يقول هنا أنكِ تنوين دراسة القانون
أية كلية قانون سوف تذهبين إليها ؟

421
00:34:02,683 --> 00:34:06,423
لم أفكرفي ذلك
بعد التخرج، سوف أتزوج

422
00:34:06,641 --> 00:34:10,424
ـ و بعد ذلك ؟
ـ وبعد ذلك سوف أكون متزوجة

423
00:34:11,251 --> 00:34:12,469
يُمكنكِ أن تقومي بالأمرين

424
00:34:12,817 --> 00:34:17,601
،فقط للمرح، لو تمكنتِ أن تذهبي إلى كلية قانون
ماذا ترغبين أن تكون ؟

425
00:34:18,383 --> 00:34:19,949
" يايل "

426
00:34:20,689 --> 00:34:21,907
" يايل "

427
00:34:22,037 --> 00:34:26,951
أنهم يبقون 5 أماكن للنساء
" و 1 بصورة غير رسمية لفتيات " ويلزي

428
00:34:27,082 --> 00:34:29,952
ولكنكِ لم تفكري حقاً في ذلك

429
00:34:47,568 --> 00:34:52,003
استيقظي، ( جوني ) ، استيقظي
استيقظي

430
00:34:52,917 --> 00:34:54,265
حسناً، لا تستيقظي

431
00:34:54,395 --> 00:34:57,310
...(لا تسمعي ما  سأقوله عن ( تومي ) و ( سبنسر

432
00:34:57,484 --> 00:35:00,746
...وهم يبحثون عن خاتم خطوبة...

433
00:35:00,920 --> 00:35:02,312
لكِ...

434
00:35:04,051 --> 00:35:05,617
أنتِ متأكدة ؟

435
00:35:05,790 --> 00:35:07,965
هذا هو كل شيء أردناه، أليس كذلك ؟

436
00:35:08,182 --> 00:35:11,575
...سوف نكون أصدقاء مُقربين، و أزواجنا
سوف يكونون أصدقاء مُقربين

437
00:35:11,792 --> 00:35:15,185
...وسوف تكون لنا منازل معاً
وسوف ننجب أطفالاً معاً...

438
00:35:15,315 --> 00:35:17,447
وسوف يكونون أصدقاء مُقربين...

439
00:35:17,577 --> 00:35:20,664
( سوف تكونين السيدة ( تومي دونيغال

440
00:35:21,013 --> 00:35:22,143
متى ؟

441
00:35:22,274 --> 00:35:26,581
سوف أعرف كل شيء غداً
والآن عودي إلى النوم

442
00:35:27,581 --> 00:35:31,539
الجزء الأول من الأمتحان يحتوي على
زوجين من الشرائح

443
00:35:31,713 --> 00:35:35,800
رجاءً عرفوا كل منهما
بالأسم، الفترة الزمنية، التاريخ

444
00:35:35,975 --> 00:35:37,932
ثم قارنوهم ووضحوا الفرق بينهم

445
00:35:38,150 --> 00:35:40,498
سوف يكون لديكم 10 دقائق
من أجل كل شريحة

446
00:35:40,672 --> 00:35:43,064
...ثم سوف تكتبون مقال مكون من 1500 كلمة

447
00:35:43,194 --> 00:35:47,543
يوضح الأسايب الفنية المختلفة بين
( رافائيل ) و ( فان ايك )

448
00:35:48,109 --> 00:35:50,414
( أنظري للأمام، آنسة ( ديلاكورت

449
00:35:51,153 --> 00:35:53,241
لديكم 40 دقيقة

450
00:35:53,459 --> 00:35:54,937
حظاً جيداً

451
00:36:11,813 --> 00:36:14,205
ـ المعذرة
ـ الحاكم، صورة أخرى، رجاءً

452
00:36:16,858 --> 00:36:19,294
من هنا، رجاءً، شكراً لك

453
00:36:38,691 --> 00:36:40,083
المعذرة

454
00:36:46,693 --> 00:36:49,085
هذا هو قلب الحدث

455
00:36:49,303 --> 00:36:53,218
ـ لقد فُوجئت أنني تمت دعوتي
ـ حسناً، أنظري حولكِ

456
00:36:53,349 --> 00:36:55,002
من لم يتم دعوته ؟

457
00:36:59,698 --> 00:37:02,699
ألم تسمعي التعبير الذي يقول
جاري الآخرين " ؟ "

458
00:37:02,829 --> 00:37:04,091
بالطبع

459
00:37:04,221 --> 00:37:06,048
( السيد و السيدة ( جوردون جونز

460
00:37:06,178 --> 00:37:10,441
العائلة التاريخية و الأصلية التي
صيغت لها العبارة

461
00:37:12,833 --> 00:37:14,486
من الجيد معرفة ذلك

462
00:37:37,363 --> 00:37:38,667
! هذا هو

463
00:38:22,247 --> 00:38:25,379
ـ شكراً
ـ تُسعدني رؤيتكِ

464
00:38:26,596 --> 00:38:29,293
ـ شكراً جزيلاً
ـ رداء جميل

465
00:38:29,467 --> 00:38:31,859
مرحباً، نحن مسرورين أنكِ أتيت

466
00:38:31,989 --> 00:38:34,642
ـ نحن معاً، طاولة 19
ـ جيد

467
00:38:36,513 --> 00:38:38,426
! يا إلهي

468
00:38:38,644 --> 00:38:42,297
الحاكم خلفكِ تماماً
لا تستديري

469
00:38:45,472 --> 00:38:47,124
فرقة رائعة

470
00:38:50,081 --> 00:38:51,604
ـ ( فيوليت ) ؟
ـ نعم

471
00:38:51,822 --> 00:38:53,953
ـ هل تُمانعي إذا جلست هنا ؟
ـ لا على الإطلاق

472
00:38:54,127 --> 00:38:55,823
هنا، شكراً

473
00:38:58,564 --> 00:39:01,869
ـ فرقة رائعة
ـ فرقة رائعة

474
00:39:02,218 --> 00:39:04,696
( ـ مرحبا، ( كاثرين
(ـ مرحباً،أستاذ ( دونبار

475
00:39:08,045 --> 00:39:09,959
،سوف أجلب مانهاتن
هل تُريدين أي شيء ؟

476
00:39:10,177 --> 00:39:11,872
لا، شكراً لك

477
00:39:12,002 --> 00:39:14,308
سوف آخذ جاك و جينجر

478
00:39:17,353 --> 00:39:19,570
أنه يتحرك

479
00:39:21,876 --> 00:39:24,354
لقد عرفت أنه سوف يسعى إليها

480
00:39:24,572 --> 00:39:26,964
أنها كبيرة جداً بالنسبة له

481
00:39:27,095 --> 00:39:29,356
أنها ذكية جداً بالنسبة له

482
00:39:29,487 --> 00:39:30,791
أمسكي ذلك

483
00:39:42,491 --> 00:39:44,536
ـ أنهم يعزفون أغنيتنا
ـ ماذا ؟

484
00:39:44,753 --> 00:39:48,058
ـ أنهم يعزفون أغنيتنا
ـ لقد سمعتك

485
00:39:48,189 --> 00:39:51,233
ـ مرحباً
( ـ مرحباً، ( جيزيل

486
00:39:53,843 --> 00:39:55,713
ـ اختيار السيدات ؟
ـ بالطبع

487
00:39:57,017 --> 00:39:58,670
المعذرة

488
00:40:06,933 --> 00:40:10,500
! سيداتي، سادتي ! هدوء

489
00:40:11,283 --> 00:40:13,762
ماذا عن القصيدة التي أردتني أن اقرأها ؟

490
00:40:13,979 --> 00:40:16,980
ـ لقد كانت فكرتك، أتتذكر ؟
ـ لم أقول ذلك

491
00:40:17,110 --> 00:40:18,633
جاهز ؟

492
00:40:20,416 --> 00:40:21,417
ممتاز

493
00:40:22,331 --> 00:40:26,723
حسناً، لقد كتبت هذه فقط في حالة إذا نسيت
أنها المفضلة لدي

494
00:40:27,462 --> 00:40:29,028
أبتسموا

495
00:40:35,117 --> 00:40:39,814
الآن، ( بيتي )، أنا أحاول أن أفكر في مليون طريقة
لأخبركِ كيف أشعر

496
00:40:39,988 --> 00:40:42,032
... ولكن بدلاً من ذلك

497
00:40:42,859 --> 00:40:45,599
أنا أشُير إلى قصيدتكِ المفضلة...

498
00:40:55,341 --> 00:40:58,124
ـ مسكة جيدة
ـ لقد قلت ذللك

499
00:41:00,342 --> 00:41:02,560
! ( أنه تافه، آنسة ( واتسون

500
00:41:02,648 --> 00:41:05,432
ـ أنه معروف، أتتذكري ؟
ـ هيا

501
00:41:05,562 --> 00:41:08,563
آنسة ( واتسون )، أريدكِ أن
( تُقابلي ( تومي

502
00:41:08,737 --> 00:41:10,868
تومي ) ، تعال هنا للحظة )

503
00:41:12,391 --> 00:41:15,001
أنتِ جميلة جداً

504
00:41:15,609 --> 00:41:19,350
( ـ هذه ( كاثرين واتسون
ـ أوه، رائع ! شخصياً

505
00:41:19,523 --> 00:41:23,176
ـ أنها لا تتوقف عن الحديث عنكِ
ـ أوه، توقف

506
00:41:23,394 --> 00:41:26,003
ـ أنتِ تعرفين ماذا أقول ؟
ـ نعم

507
00:41:26,134 --> 00:41:29,874
ـ لقد فعلتِ شيئاً حتى تُثيري إعجابها
ـ يبدو أنك فعلت ايضاً

508
00:41:32,658 --> 00:41:37,137
ـ أنت تصنع ذلك جيداً
ـ شكراً لكِ

509
00:41:37,877 --> 00:41:40,747
( لدي صديق يا ( ليني

510
00:41:41,791 --> 00:41:46,358
أنت تُذكرني به كثيراً

511
00:41:47,880 --> 00:41:49,621
... لقد كان لديه هذا

512
00:41:50,230 --> 00:41:53,273
هذا الشيء الصغير المضحك
...في أسنانه الأمامية

513
00:41:53,491 --> 00:41:55,579
لقد تداخلوا...

514
00:41:58,363 --> 00:41:59,972
لقد مات

515
00:42:02,842 --> 00:42:04,407
جنوب المحيط الهادي

516
00:42:24,458 --> 00:42:27,589
يقول والداي أن مُستقبلي واضح
في الأفق

517
00:42:27,806 --> 00:42:30,068
...أخبرهم أن الأفق خط خيالي

518
00:42:30,286 --> 00:42:32,374
الذي ينحسر كلما تقترب منه...

519
00:42:35,157 --> 00:42:37,723
أظن أنني سوف أعود إلى مقعدي

520
00:42:37,897 --> 00:42:40,898
لقد حظيت بوقت طيب، شكراً لك

521
00:42:42,377 --> 00:42:43,725
( كوني )

522
00:42:44,726 --> 00:42:47,509
ـ هل هذا رفض ؟
ـ لا

523
00:42:47,683 --> 00:42:50,031
...ظننت أنك ، أنت تعرف

524
00:42:50,249 --> 00:42:52,206
أنتهيت مني...

525
00:42:53,641 --> 00:42:58,121
ـ لماذا ظننتِ ذلك ؟
...ـ ( بيتي ) قالت أنك

526
00:42:58,251 --> 00:43:03,644
لم أريد أن أستغل ذلك
أعرف أن ذلك كان نوعاً من المعروف

527
00:43:03,862 --> 00:43:07,123
لقد فعلت بي معروفاً، وليس بكِ

528
00:43:08,037 --> 00:43:10,168
هيا، أرقصي معي

529
00:43:40,265 --> 00:43:42,614
أنها مناسبة جداً لك

530
00:43:44,179 --> 00:43:45,962
ربما أنتِ مُحقة

531
00:43:47,485 --> 00:43:50,311
أنا مُناسبة جداً لك ايضاً

532
00:43:51,269 --> 00:43:56,314
ـ لكن لدي توقعات أقل
ـ أظن أننا حللنا ذلك في الربيع الماضي

533
00:43:56,750 --> 00:44:01,142
إذاً نحن ربما لا ننام مع بعض
في الصيف المُقبل

534
00:44:01,446 --> 00:44:02,925
توقفي

535
00:44:06,405 --> 00:44:07,927
أنتِ جاهزة ؟

536
00:44:08,362 --> 00:44:11,276
هل تُريدين أن تعرفي شيئاً مُضحكاً ؟

537
00:44:11,493 --> 00:44:14,015
ليني ) ليس ميتاً )

538
00:44:14,494 --> 00:44:17,148
ليس تقنياً

539
00:44:17,364 --> 00:44:18,626
...أنه

540
00:44:18,843 --> 00:44:20,279
لقد تزوج

541
00:44:20,496 --> 00:44:23,671
...لقد حصل على زوجة و أطفال

542
00:44:24,280 --> 00:44:25,846
و منزل ...

543
00:44:25,976 --> 00:44:29,673
،كل ذلك كان يُفترض أن يكون لي
ما عدا الزوجة

544
00:44:31,630 --> 00:44:35,544
و أنت ...
أنت لا تُشبه قط

545
00:44:35,761 --> 00:44:37,546
ـ أنت عامل بار حقير
ـ توقفي

546
00:44:37,676 --> 00:44:41,460
ـ لا تستطيع أن تُلمع حذاءه
ـ أنا آسفة

547
00:44:41,677 --> 00:44:44,374
لم يكن يُفترض أن يحدث ذلك

548
00:44:44,548 --> 00:44:47,810
لم يكن يُفترض أن يحدث ذلك

549
00:44:48,897 --> 00:44:51,898
ـ من أين ؟
ـ أعتقد أنه هنا

550
00:44:52,028 --> 00:44:53,942
أنا لست متأكدة

551
00:44:54,551 --> 00:44:57,856
ـ أين يُفترض أن نذهب ؟
ـ أعتقد أنه هنا

552
00:44:57,944 --> 00:45:00,205
تعالوا من هنا، لقد وصلنا تقريباً

553
00:45:14,253 --> 00:45:15,557
( جو )

554
00:45:16,166 --> 00:45:18,559
ـ مرحباً
ـ مرحباً، كيف حالكِ ؟

555
00:45:18,777 --> 00:45:21,169
رائع، شكراً جزيلاً  على ذلك
أنت صديق حميم

556
00:45:21,299 --> 00:45:23,387
هذا من دواعي سروري
توقيتكِ مثالي

557
00:45:25,692 --> 00:45:27,606
ها هو

558
00:46:00,485 --> 00:46:03,704
( ـ هذا هو ( جاكسون بولوك
ـ بإختصار

559
00:46:03,835 --> 00:46:08,315
،لقد كنت بدأت أعتاد على فكرة الموت
اللحم كثير الديدان هو فن، والآن ذلك

560
00:46:09,271 --> 00:46:12,316
من فضلكِ لا تُخبريني أننا علينا
أن نكتب عنها

561
00:46:12,533 --> 00:46:13,925
أفعلي بي معروفاً

562
00:46:14,099 --> 00:46:17,535
أفعلوا معروفاً بأنفسكم
توقفوا عن الكلام و أنظروا

563
00:46:18,100 --> 00:46:23,146
ليس مطلوب منكم أن تكتبوا عنها شيء
ليس مطلوب منكم حتى أن تحبوها

564
00:46:23,320 --> 00:46:25,581
...مطلوب منكم

565
00:46:25,712 --> 00:46:27,451
أن تُمعن النظر فيها...

566
00:46:27,581 --> 00:46:32,365
هذه مُهمتكم الوحيدة اليوم
عندما تنتهون، بإمكانكم المغادرة

567
00:46:34,715 --> 00:46:37,411
شكراً لله أن ( بيتي ) ليست هنا

568
00:47:33,255 --> 00:47:35,344
من أين أتيتِ ؟

569
00:47:35,561 --> 00:47:37,170
من المريخ

570
00:47:38,431 --> 00:47:40,563
يا لها من صدفة

571
00:47:41,563 --> 00:47:47,565
( توم دونغال ) أتى حتى يرى ( جون )
إذاً أردت أن آتي

572
00:47:47,913 --> 00:47:49,566
لماذا ؟

573
00:47:52,088 --> 00:47:54,219
حتى  أستطيع أن أفعل ذلك

574
00:48:10,311 --> 00:48:12,573
ـ ( كاثرين ) ؟
ـ ماذا ؟

575
00:48:13,182 --> 00:48:15,183
ـ هل تسمحي بدقيقة ؟
ـ بالطبع

576
00:48:15,269 --> 00:48:16,922
امشي معي

577
00:48:17,619 --> 00:48:20,054
ـ أنتِ سوف تذهبين إلى المنزل أثناء العُطلة ؟
ـ لا

578
00:48:20,271 --> 00:48:21,968
ـ بعيد جداً ؟
ـ  مُكلف جداً

579
00:48:22,185 --> 00:48:24,708
ولكنني لم أحظ بعيد ميلاد من قبل
...في انجلترا، إذاً

580
00:48:24,838 --> 00:48:28,621
ـ طقسنا لم يُفزعكِ ؟
ـ أنا أحُب الجو هنا

581
00:48:28,753 --> 00:48:30,101
أهذا صحيح ؟

582
00:48:30,536 --> 00:48:34,450
لقد تلقيت بعض المكالمات حول
( طرق تدريسك ، ( كاثرين

583
00:48:34,667 --> 00:48:38,103
...أنها غير تقليدية

584
00:48:38,321 --> 00:48:40,364
" بالنسبة لــ"  ويلزي ...

585
00:48:40,582 --> 00:48:43,930
( ـ نحن تقليديون يا ( كاثرين
ـ لقد لاحظت ذلك

586
00:48:44,062 --> 00:48:46,584
...إذاً لو أردتِ البقاء هنا

587
00:48:46,801 --> 00:48:49,933
ـ هل هذا سؤال ؟
ـ في الأغلب مُناقشة

588
00:48:50,151 --> 00:48:54,457
ـ حول بقائي هنا ؟
ـ سوف تحصلين على مراجعتك الرسمية في مايو

589
00:48:55,196 --> 00:48:57,153
...حتى ذلك الحين

590
00:48:57,632 --> 00:49:00,937
القليل من الفن المُعاصر...

591
00:49:01,155 --> 00:49:03,068
عيد سعيد

592
00:49:03,199 --> 00:49:04,765
ولكِ ايضاً

593
00:49:10,984 --> 00:49:13,419
...ـ بعد الظهر
ـ أوه ، مرحباً

594
00:49:18,203 --> 00:49:20,682
! أتمني أن تحصلي على ذلك الخاتم

595
00:49:21,030 --> 00:49:24,596
إلي اللقاء يا فتيات، أراكم السنة القادمة
أحصلوا على رحلة آمنة

596
00:49:32,730 --> 00:49:35,819
ما هو السر الكبير ؟

597
00:49:35,992 --> 00:49:39,428
هل سنسمع طقطقة ( سبنسر ) الصغير ؟

598
00:49:39,559 --> 00:49:41,777
توقف، سوف يخبرونا عندما
يكونوا جاهزين

599
00:49:41,951 --> 00:49:43,646
هل أنتِ جاهزة ؟

600
00:49:43,734 --> 00:49:47,474
هل هي لطيفة ؟ أنتِ الألطف
تعال هنا، أنت

601
00:49:52,345 --> 00:49:55,346
سبنسر ) قد وجد شريكاً صغيراً )

602
00:49:56,216 --> 00:50:00,261
! ـ أنه بشأن الوقت
ـ وقد تأخر أيضاً

603
00:50:00,478 --> 00:50:03,392
! ( ـ ( بيتي
ـ ماذا ؟ أنا استطيع أن أرى ذلك، أليس كذلك ؟

604
00:50:03,609 --> 00:50:05,480
إلى ( تومي ) و ( جون ) ؟

605
00:50:05,697 --> 00:50:11,177
حسناً، أنه
إذاً لربما هناك عائلة ليست ببعيدة

606
00:50:12,221 --> 00:50:14,875
دعوما نأخذ قهوتنا في غرفة الجلوس، أليس كذلك ؟

607
00:50:15,092 --> 00:50:16,006
سوف أساعدكِ

608
00:50:19,659 --> 00:50:22,790
ـ أبقيهم مُغلقين
ـ حسناً

609
00:50:27,792 --> 00:50:31,097
رائع ! لقد حصلت على كل شيء
قد حلمتِ به

610
00:50:31,227 --> 00:50:33,010
و أنتِ أيضاً سوف تفعلين

611
00:50:34,098 --> 00:50:38,403
لدي سر لأخُبركِ به
أقسمي على أن لا تُفشي به لأحد

612
00:50:38,970 --> 00:50:42,101
لقد تم قبولي مبكراً
في جامعة " يايل " للحقوق

613
00:50:42,275 --> 00:50:46,711
في ماذا ؟! لماذا؟
أنتِ لا تُريدين ان تكوني مُحامية

614
00:50:46,885 --> 00:50:48,624
ربما أريد

615
00:50:48,972 --> 00:50:53,191
أنتِ لم تكوني لتفعلي أي شيء بدون
أن تسأليني، ولكنكِ تقدمتي إلى الجامعة ؟

616
00:50:53,365 --> 00:50:56,104
بداخلنا، نحن لم نعتقد أنني سوف
ألتحق بالجامعة

617
00:50:56,322 --> 00:50:58,324
ـ من " نحن " ؟
( ـ آنسة ( واتسون

618
00:50:58,455 --> 00:51:01,672
لقد أكملت ملأ الطلب لي تقريباً

619
00:51:02,151 --> 00:51:05,108
! عليكِ أن تكوني تمزحين
ما الحق الذي لديها لفعل هذا ؟

620
00:51:05,326 --> 00:51:06,892
! أنتِ سوف تتزوجين

621
00:51:07,023 --> 00:51:09,936
أولاً، ليس هناك خاتم في
ذلك الأصبع

622
00:51:10,110 --> 00:51:13,590
ثانياُ، أنا أستطيع أن أفعل الأمرين
أنا أستطيع ذلك

623
00:51:14,155 --> 00:51:17,504
ـ بماذا شعر ( تومي ) حيال ذلك ؟
ـ أنه لا يعرف، لا أحد يعرف

624
00:51:17,721 --> 00:51:20,722
ـ ولا حتى هي ؟
ـ لا أحد

625
00:51:20,940 --> 00:51:22,374
! ( جوني ) ! ( بيتي )

626
00:51:22,592 --> 00:51:25,550
أنتِ قريبة جداً من أن تحصلي
على كل شيء أردتيه

627
00:51:25,724 --> 00:51:27,855
وقريبة جداً من أن تخسريه

628
00:51:39,686 --> 00:51:42,338
لقد تلقيت مُكالمة للتو
أنهم يحتاجونني في " نيويورك " غداً

629
00:51:42,469 --> 00:51:45,253
جون ) و ( تومي ) هنا )
ألا تستطيع أن تُغادر في الصباح ؟

630
00:51:45,469 --> 00:51:49,384
ربما قد أفُوت المقابلة
آسف يا جماعة، سوف أراكم لاحقاً ؟

631
00:51:49,514 --> 00:51:51,820
ـ بالطبع يا صديقي
ـ سوف نراكم في السنة الجديدة

632
00:51:51,994 --> 00:51:53,863
عيد ميلاد سعيد
وسنة سعيدة

633
00:51:57,300 --> 00:51:59,344
سوف أتصل بكِ في الصباح

634
00:52:12,478 --> 00:52:14,000
قهوة ؟

635
00:52:19,698 --> 00:52:22,613
خمني من أتي مبكراً ليحتفل
بعيد الميلاد ؟

636
00:52:22,743 --> 00:52:26,353
ـ أوه، يا إلهي ! كيف يُمكنك أن تعيشي مثل ذلك ؟
ـ مثل ماذا ؟

637
00:52:26,527 --> 00:52:28,963
سوف ننتظركِ حتي تُرتبي نفسكِ

638
00:52:29,093 --> 00:52:32,964
في هذا العمر ؟ هذا لن يحدث
هيا يا جميلتي

639
00:52:36,617 --> 00:52:39,444
ماذا تفعل هنا ؟

640
00:52:39,792 --> 00:52:44,445
ـ هل ما زلتِ تحبين الوضع هنا ؟
ـ نعم، أحب أن أتعرف إلى الفتيات

641
00:52:44,619 --> 00:52:46,664
أغلب الوقت

642
00:52:46,794 --> 00:52:49,361
ـ و الطقس
ـ نعم، الطقس لطيف

643
00:52:49,577 --> 00:52:51,013
ـ هل تتجمد ؟
ـ نعم

644
00:52:51,230 --> 00:52:53,883
ـ شفتاك تميل إلى اللون الأزرق
ـ أحبهم هكذا

645
00:52:54,057 --> 00:52:55,579
لماذا لم تُحضر معطف ؟

646
00:53:20,762 --> 00:53:22,154
( بيل )

647
00:53:23,806 --> 00:53:26,112
جيزيل)، ماذا تفعلين هنا ؟)

648
00:53:27,286 --> 00:53:28,939
أتجمد

649
00:53:32,374 --> 00:53:36,506
أنظري، لقد إنتهى ذلك
لا أستطيع رؤيتك بعد ذلك

650
00:53:36,724 --> 00:53:38,985
ـ لا أستطيع
ـ أعرف

651
00:53:40,508 --> 00:53:41,986
حقاً

652
00:53:44,639 --> 00:53:47,119
أنا فقط أريد أن أتحدث معك لدقيقة

653
00:53:49,424 --> 00:53:51,034
هيا

654
00:53:59,993 --> 00:54:01,688
أوه، أنا أفتقدكِ

655
00:54:03,168 --> 00:54:04,777
أنتِ جميلة

656
00:54:05,646 --> 00:54:07,603
...الحياة بدونكِ

657
00:54:07,734 --> 00:54:09,647
ليست حياة ...

658
00:54:11,387 --> 00:54:14,649
و أنا لا أريد أن أقضي حياتي
وأنا لا أعيش، هل تستطيعي ؟

659
00:54:15,084 --> 00:54:16,520
لا

660
00:54:16,780 --> 00:54:21,913
أنا أحبك كثيراً، أنا أستطيع أن
أدخل إلى تلك الثلاجة إذا أردتني أن أفعل

661
00:54:27,740 --> 00:54:30,133
أجعلي مني رجل سعيد

662
00:54:31,698 --> 00:54:33,569
آنسة ( واتسون ) ؟

663
00:54:34,004 --> 00:54:36,700
مرحباً، لم أعرف أنكِ هنا

664
00:54:41,354 --> 00:54:45,355
( جيزيل ليفي ) ، ( بيل دونبار )
...هذا

665
00:54:45,486 --> 00:54:47,747
( ـ هذا هو .... ( بول
ـ خطيبي

666
00:54:48,139 --> 00:54:51,140
منذ حوالي دقيقة و نصف من الآن
( بول مور )

667
00:54:53,532 --> 00:54:57,663
! يا إلهي، تهانيء
خطيبكِ ؟

668
00:54:59,534 --> 00:55:01,317
يجب أن تكوني ترتعشين

669
00:55:01,447 --> 00:55:03,927
لا أعتقد أنها حبست أنفاسها بعد

670
00:55:04,143 --> 00:55:05,275
لم أفعل

671
00:55:08,145 --> 00:55:12,669
ـ حسناً، أجلسوا، سوف ندعوكم إلى شراب
ـ نُحب ذلك ولكن نحن في عجلة

672
00:55:12,887 --> 00:55:16,018
و لكن هذا فعلاً عظيم
تهانيء أيها الرجل العجوز

673
00:55:16,148 --> 00:55:19,410
ـ تهانيء، عيد ميلاد سعيد
...هيا، دعينا

674
00:55:19,628 --> 00:55:23,151
أفضل التماني لكلاكما، إلى اللقاء

675
00:55:51,638 --> 00:55:53,161
( لا، ( بول

676
00:55:53,378 --> 00:55:56,075
نانسي ) سوف تُصاب بنوبة قلبية )
لديها قوانين هنا

677
00:55:56,293 --> 00:55:58,727
ـ هيا
ـ لا

678
00:55:59,424 --> 00:56:03,076
ـ لماذا ؟
ـ لقد قلت لا، أنا لست مُستريحة

679
00:56:04,382 --> 00:56:07,078
سوف أجُهز لك الأريكه

680
00:56:14,298 --> 00:56:16,255
ماذا تفعلين ؟

681
00:56:18,690 --> 00:56:20,691
أنتِ تمزحين ؟

682
00:56:20,909 --> 00:56:26,388
لقد قطعت 3000 ميل لرؤيتكِ
و سوف أنام هنا بمفردي ؟

683
00:56:30,172 --> 00:56:32,738
توقفي، توقفي، توقفي للحظة

684
00:56:32,913 --> 00:56:36,610
ـ أخبريني ما الذي يجري بحق الجحيم
ـ لا أعرف

685
00:56:36,784 --> 00:56:39,176
أشعر أن كل شيء قد خرج عن سيطرتي

686
00:56:39,306 --> 00:56:44,439
نحن في الواقع لم نكن نري بعضنا
...لمدة 3 أشهر

687
00:56:44,569 --> 00:56:47,874
و الآن أنت هنا، وأنا في يدي هذا الخاتم ...

688
00:56:48,309 --> 00:56:50,919
وهذا أيضاً ما يجعلكِ غير مُستريحة ؟

689
00:56:51,919 --> 00:56:56,355
،منذ أخر مرة على حسب ما أتذكر
لم نكن نُفكر في ذلك

690
00:56:56,703 --> 00:56:58,791
متى كانت أخر مرة على حسب ما تتذكرين ؟

691
00:57:19,798 --> 00:57:21,060
... ( بيل )

692
00:57:22,669 --> 00:57:24,582
( أسمي ( بول

693
00:57:31,062 --> 00:57:34,368
أنا لا أقول لك لا

694
00:57:34,498 --> 00:57:36,846
لا، أنتِ لا تقولين أى شيء

695
00:57:38,413 --> 00:57:40,500
أنتِ لم تفعلي أبداً

696
00:58:00,420 --> 00:58:05,031
،إذا أحتجتني في أي شيء آخر
رقمي فوق الثلاجة

697
00:58:05,161 --> 00:58:07,814
...أنا أشعر بالذنب لترككِ بمفردكِ بعد

698
00:58:08,032 --> 00:58:10,554
أنا بخير، لدي الكثير من البحث
لأقوم به

699
00:58:10,684 --> 00:58:14,294
هذا صحيح
أشغلي نفسكِ بالعمل

700
00:58:14,599 --> 00:58:15,729
...سوف أعود

701
00:58:16,599 --> 00:58:18,513
في الثاني من الشهر...

702
00:58:19,427 --> 00:58:21,296
أراكِ السنة القادمة

703
00:58:21,514 --> 00:58:23,297
ـ 1954 ـ

704
00:58:58,570 --> 00:59:01,571
" عباد الشمس "
" فينسينت فان جوخ، 1888 "

705
00:59:01,788 --> 00:59:05,181
،لقد رسم ما أحس به
ليس ما رأه

706
00:59:05,354 --> 00:59:08,791
الناس لم يفهموا ذلك
بالنسبة لهم، تبدو طفولية و خام

707
00:59:08,964 --> 00:59:12,139
...لقد أستغرقت منهم سنوات حتى يتفهموا
براعته الفنية

708
00:59:12,357 --> 00:59:16,227
حتى يروا الطريقة التي تجعل ملمس فرشته
تبدو وكأنها تُحرك سماء الليل

709
00:59:16,358 --> 00:59:20,142
أبداً، لم يقوم ببيع لوحة
على مدى حياته

710
00:59:20,272 --> 00:59:22,316
هذه صورته الذاتية

711
00:59:22,447 --> 00:59:26,710
لا يوجد خداع، لا رومانسية
بأمانة

712
00:59:26,927 --> 00:59:32,277
ـ الآن، بعد 60 سنة، أين هو ؟
ـ مشهور ؟

713
00:59:33,492 --> 00:59:35,018
مشهور جداً، في الحقيقة
كل شخص يحاول إعادة الإنتاج

714
00:59:35,148 --> 00:59:38,149
ـ هناك بطاقات بريدية
ـ لدينا التقويم

715
00:59:38,367 --> 00:59:42,847
مع إمكانية إعادة إنتاج الفن

716
00:59:42,977 --> 00:59:45,326
لا أحد يريد أن يمتلك
( لوحة أصلية لـ( فان جوخ

717
00:59:45,499 --> 00:59:48,414
نحن لدينا، في منزل نيوبورت

718
00:59:49,197 --> 00:59:52,284
ولكنها صغيرة، صغيرة جداً

719
00:59:55,807 --> 00:59:59,113
يمكنهم أن يرسموا بأنفسهم
فان جوخ ) في صندوق يا فتيات )

720
00:59:59,199 --> 01:00:02,244
النموذج الجديد من الفن الموزع

721
01:00:02,461 --> 01:00:04,114
رسم بالأعداد

722
01:00:04,244 --> 01:00:07,290
( الآن كل شخص يُريد أن يكون ( فان جوخ
هذا سهل جداً

723
01:00:07,464 --> 01:00:09,682
...فقط أتبعوا التعليمات البسيطة

724
01:00:09,900 --> 01:00:12,857
وفي دقائق، سوف تكونون في طريقكم
لتصبحوا فنانين