1
00:00:02,987 --> 00:00:04,988
فان جوخ ) بالأعداد ؟ )

2
00:00:05,162 --> 00:00:08,815
ساخر، أليس كذلك ؟
أنظروا ماذا فعلنا بالرجل

3
00:00:08,946 --> 00:00:12,642
الذي رفض أن تتوافق نماذجه
مع الذوق الشعبي

4
00:00:12,773 --> 00:00:15,817
الذي رفض أن يتوسط في كماله

5
00:00:15,991 --> 00:00:21,558
لقد وضعناه في صندوق صغير
و طلبنا منكِ أن تُقلديه

6
00:00:22,124 --> 00:00:23,907
إذاً الخيار لكم يا فتيات

7
00:00:24,037 --> 00:00:28,474
يُمكنكم أن توافقوا على ما
...يتوقعه الأشخاص الآخرين أو يُمكنكم

8
00:00:28,691 --> 00:00:31,605
أعرف، أن نكون أنفسنا

9
00:00:32,605 --> 00:00:34,476
أنتِ تبدين مُرهقة

10
00:00:34,692 --> 00:00:38,955
لم آتي في الموعد ولكن، يا لسخافتي
لقد أعتقدت أن الفصل في قاعة التدريس

11
00:00:39,172 --> 00:00:42,956
( أنا مسرورة لإنضمامكِ إلينا، سيدة ( جونز
ظننا أننا فقدناكِ

12
00:00:43,174 --> 00:00:45,739
ـ هناك قاعدة غير مكتوبة للزواج
ـ لا تتضايقي

13
00:00:45,957 --> 00:00:49,958
منذ زواجك، قد تغيبتي عن 6 فصول، بحث
و أمتحان نصف الترم

14
00:00:50,088 --> 00:00:53,568
حسناً، شكراً لله على أنني لم
أفوت محاضرة الرسم بالأعداد

15
00:00:53,916 --> 00:00:57,438
لقد كنت في شهر العسل
وبعد ذلك كان علي ترتيب منزلي

16
00:00:57,570 --> 00:01:00,613
ماذا تتوقع ؟

17
00:01:02,223 --> 00:01:04,180
... أغلب الكلية لا يهتمون

18
00:01:04,397 --> 00:01:07,268
عندما تتغيب الطالبات المتزوجات...
عن صف أو اثنين

19
00:01:07,442 --> 00:01:09,442
إذاً لماذا لا تتزوجون منذ السنة الأولى ؟

20
00:01:09,616 --> 00:01:14,704
بهذه الطريقة يُمكنكم أن تتخرجوا
بدون أن تخطو على الحرم الجامعي

21
00:01:16,010 --> 00:01:20,271
لا تستخفي بعاداتنا
فقط لأنكِ هدامة

22
00:01:21,750 --> 00:01:24,534
لا تحتقري هذا الصف
فقط لأنكِ متزوجة

23
00:01:24,708 --> 00:01:27,187
لا تحتقريني فقط لأنك غير محترمة

24
00:01:27,361 --> 00:01:30,536
،أحضري إلى الصف، قومي بالواجب
أو سوف أجعلكِ ترسبين

25
00:01:30,710 --> 00:01:33,798
،لو جعلتيني أرسب
سوف يكون هناك عواقب

26
00:01:35,102 --> 00:01:38,799
ـ هل تُهددينني ؟
ـ أنا أعُلمكِ

27
00:01:39,278 --> 00:01:41,104
هذه وظيفتي

28
00:02:22,770 --> 00:02:24,901
! ( آ نسة ( واتسون

29
00:02:25,553 --> 00:02:27,379
! ( آنسة ( واتسون

30
00:02:30,076 --> 00:02:31,250
ما هذا ؟

31
00:02:31,424 --> 00:02:35,425
كل سنة، الــ " ايه آر اس " يُرشح عضو
من الكلية حتى يكون ضيفنا

32
00:02:35,643 --> 00:02:36,991
الــ ماذا ؟

33
00:02:37,121 --> 00:02:40,731
سوف ترين
أحضري الليلة في الخامسة

34
00:02:43,558 --> 00:02:47,298
آدم ريبس " ، مكان سري جداً "

35
00:02:47,429 --> 00:02:48,821
إنتظري هنا

36
00:02:57,475 --> 00:03:00,738
أولاً، القَسَم
أرفعي يديكِ

37
00:03:02,433 --> 00:03:05,608
هل تُقسمين على ألا تقولي
ماذا رأيتِ، سمعتي أو شممتِ الليلة ؟

38
00:03:05,782 --> 00:03:07,261
! ـ شممت ؟
ـ أبقي يديكِ مرفوعتان

39
00:03:07,435 --> 00:03:09,523
نعم، شممتِ

40
00:03:09,827 --> 00:03:11,219
أقسم

41
00:03:29,269 --> 00:03:31,573
سوف تحرقكِ لمدة ثانية فقط

42
00:03:31,747 --> 00:03:33,356
هيا

43
00:03:43,577 --> 00:03:49,318
،والآن بعد أن قمتي بالقسم
سوف نسألكِ أي شيء نُريده

44
00:03:49,492 --> 00:03:53,711
ـ أوه، هل هكذا يسير الأمر ؟
ـ وأنتِ عليكِ أن تُجيبي

45
00:03:54,232 --> 00:03:55,363
من دعاها ؟

46
00:03:55,580 --> 00:03:57,755
أنتِ في الوقت المناسب
للحقيقة أو العواقب

47
00:03:57,929 --> 00:04:01,234
سابدأ أنا
لماذا لم تتزوجي ؟

48
00:04:03,453 --> 00:04:05,018
...حسناً

49
00:04:06,845 --> 00:04:08,454
هذا سام

50
00:04:08,628 --> 00:04:12,412
...أنا لست متزوجة لأنني

51
00:04:12,803 --> 00:04:14,369
لست كذلك ...

52
00:04:15,282 --> 00:04:19,718
( لقد كنت مخطوبة لــ( باتريك واتس

53
00:04:20,066 --> 00:04:23,676
،( الجميع كانوا ينادونه ( ليو
وأنا لم أعرف لماذا

54
00:04:23,807 --> 00:04:28,808
...لقد كان أول شخص أرقص معه

55
00:04:28,939 --> 00:04:33,897
أو أدُخن معه، أو أسكر معه بشدة و ...

56
00:04:34,071 --> 00:04:37,419
حسناً، العديد من الأشياء الهامة

57
00:04:38,855 --> 00:04:43,074
،لقد كنا ذو 18 عاماً و تزوجنا
عيد ميلاد سنة 41

58
00:04:43,813 --> 00:04:47,770
ثم حدثت " بيرل هاربر " وتغير كل شيء

59
00:04:47,944 --> 00:04:52,119
الجميع تغير
و بحلول " يونيو "، تم إرساله للخارج

60
00:04:52,293 --> 00:04:54,120
ـ هل عاد ؟
ـ نعم

61
00:04:54,294 --> 00:04:56,903
ـ هل تغير ؟
ـ كلاهما تغير

62
00:05:00,383 --> 00:05:01,905
آسفة

63
00:05:02,688 --> 00:05:05,341
ـ أبويكِ ؟
ـ نعم

64
00:05:07,298 --> 00:05:09,211
...بعد الحرب

65
00:05:09,951 --> 00:05:14,344
،لم يعرفوا بعضهم أكثر
لم يحبوا بعضهم البعض

66
00:05:16,301 --> 00:05:19,258
لقد غادر، لقد حصل على عائلة جديدة

67
00:05:21,129 --> 00:05:22,607
حدث الطلاق

68
00:05:22,825 --> 00:05:23,869
ماذا ؟

69
00:05:24,042 --> 00:05:28,044
نعم، له التأثير الأكثر علي
على المدينة بأكملها

70
00:05:30,480 --> 00:05:34,697
الناس تغيرت، أشياء حدثت
(نفس ما حدث معي و مع ( ليو

71
00:05:35,133 --> 00:05:37,786
لقد ذهب و تزوج بواحدة أخرى

72
00:05:38,090 --> 00:05:41,613
ـ وأنا كان علي أن أذهب حتى أتخرج من الجامعة ؟
ـ " يو سي إل آيه "، أليس كذلك ؟

73
00:05:41,787 --> 00:05:44,962
ـ التي تقع في " هوليوود " ؟
ـ أنها قريبة منها

74
00:05:45,136 --> 00:05:50,311
على أية حال، ألن تقومي بإخبار
...الجميع عن، أنتِ تعرفين

75
00:05:51,007 --> 00:05:53,704
أخباركِ السارة ؟
ـ ما الذي تتحدثي عنه ؟

76
00:05:53,921 --> 00:05:57,270
! ـ لقد تمت خُطبتها في عيد الميلاد
! ـ تهانيء

77
00:05:57,444 --> 00:06:00,489
أنا آسفة أنني أخبرتهم بذلك
ولكن ذلك رومانسي جداً

78
00:06:00,706 --> 00:06:02,446
! يا للروعة

79
00:06:03,228 --> 00:06:04,968
لقد أنفصلنا

80
00:06:07,403 --> 00:06:10,666
ـ ماذا ؟
ـ لقد أنفصلنا

81
00:06:12,535 --> 00:06:14,145
حسناً، لقد كان هذا سريعاً

82
00:06:14,318 --> 00:06:17,668
حسناً، ليس كل علاقة تعني الزواج

83
00:06:17,798 --> 00:06:21,017
ـ هناك بعض العلاقات الجادة ؟
(ـ ( بيل دونبار

84
00:06:21,234 --> 00:06:24,452
أنه يبدو على علاقة بكِ
( دعينا نتحدث في ذلك، آنسة ( واتسون

85
00:06:24,627 --> 00:06:26,670
أنت لا تُحبين الكتمان، أليس كذلك ؟

86
00:06:26,844 --> 00:06:31,542
لا، أنا أؤمن بذلك، ومع ذلك،أنا أومن بالأخلاق
ولكن معكِ، سوف أعمل استثناء

87
00:06:31,715 --> 00:06:35,587
هذا ما يُفترض علينا فعله مع
الطالبات المتزوجات، أليس كذلك يا ( بيتي ) ؟

88
00:06:36,152 --> 00:06:40,371
لا يوجد علاقة بيني
( وبين الأستاذ ( دونبار

89
00:06:40,545 --> 00:06:42,370
هل لديكِ علاقة بـ( ويليام هولدين ) ؟

90
00:06:42,545 --> 00:06:44,546
! ( ـ ( كوني
( ـ لقد سألتِ عن ( بيل دونبار

91
00:06:44,762 --> 00:06:47,546
! ـ كيف عرفتي ذلك ؟
ـ أوه، هذا صحيح

92
00:06:47,763 --> 00:06:49,069
بيتي )، لقد أخبرتكِ )

93
00:06:52,591 --> 00:06:55,766
ـ ألن تندمين على عدم الزواج ؟
ـ مازال هناك وقت

94
00:06:55,940 --> 00:06:58,072
أخمن أنني سوف أفعل ذلك في وقت ما

95
00:06:58,288 --> 00:07:01,333
ـ لن أخُطط حياتي حول ذلك
ـ وأنا أيضاً

96
00:07:01,507 --> 00:07:03,334
ـ لم أقل ذلك
( ـ لقد قلتِ ذلك لـ( جون

97
00:07:03,508 --> 00:07:06,031
ـ هذا ما قد أخبرتني به
ـ ماذا تقولين ؟

98
00:07:06,205 --> 00:07:08,423
لقد عرفت أنكِ و ( تومي ) تمت خُطبتكما

99
00:07:08,639 --> 00:07:11,031
و قامت تقريباً بملأ طلبكِ

100
00:07:11,206 --> 00:07:13,555
ـ لم أقل ذلك
ـ لقد تم قبولها

101
00:07:13,728 --> 00:07:17,033
الآن عليها أن تجد طريقة
( حتى تُخبر ( تومي

102
00:07:18,251 --> 00:07:21,600
لماذا لا تقومين أنتِ بذلك؟
أنتِ جيدة في التدخل في شئون الناس

103
00:07:21,817 --> 00:07:25,384
مُضحكة، هذا ما يقولونه عنكِ

104
00:07:27,384 --> 00:07:31,429
ـ ( سبنسر )، هل أبدو على ما يرام ؟
ـ نعم، رائعة

105
00:07:31,603 --> 00:07:34,734
ـ ليس لدي المزيد من الوقت، أسرعي
( ـ سيد ( جروشي

106
00:07:35,213 --> 00:07:38,779
ـ حسناً، ها نحن مرة أخرى
( ـ حسناً، أبدئي يا ( لويز

107
00:07:39,780 --> 00:07:44,390
فتيات " ويلزي " المتزوجات أصبحن
خبيرات في الموازنة بين الالتزامات

108
00:07:44,694 --> 00:07:46,303
: البعض يسمع بعض التعليقات مثل

109
00:07:46,477 --> 00:07:51,045
أنا قد سقيت الدجاجة بيدٍ واحدة "
" و قرأت الجريدة باليد الأخرى

110
00:07:51,175 --> 00:07:54,393
بينما أمهاتنا قد تمت
...دعوتهم لجمعية النساء

111
00:07:54,567 --> 00:07:59,569
من واجبنا و ألتزامتنا أن نصلح...
...مكاننا في المنزل

112
00:07:59,743 --> 00:08:04,309
نهتم بالأطفال الذين سوف يحملون...
عاداتنا في المستقبل

113
00:08:04,483 --> 00:08:08,354
...  (يجب علينا أن نُفكر ملياً لماذا آنسة ( واتسون

114
00:08:08,528 --> 00:08:10,833
...مُعلمة قسم تاريخ الفن...

115
00:08:11,007 --> 00:08:14,922
قد قررت إعلان الحرب
على السر المُقدس للزواج

116
00:08:15,095 --> 00:08:18,748
تعليماتها الهدامة و السياسية
" شجعت فتيات " ويلزي

117
00:08:18,879 --> 00:08:22,489
حتى يرفضوا الأدوار التي
ولدوا ليقوموا بها

118
00:08:39,450 --> 00:08:41,321
شكراً

119
00:09:01,457 --> 00:09:03,676
شريحة

120
00:09:05,936 --> 00:09:08,372
ـ الفن المُعاصر
ـ هذا فقط إعلان

121
00:09:08,546 --> 00:09:10,155
! هدوء

122
00:09:12,026 --> 00:09:14,678
اليوم أنتم فقط تستمعون

123
00:09:16,549 --> 00:09:20,420
ماذا سيرى الموهوبين المُستقبليين
عنما يدرسونا ؟

124
00:09:22,246 --> 00:09:25,899
صورة لإمراة اليوم ؟

125
00:09:28,727 --> 00:09:30,205
ها أنتم يا فتيات

126
00:09:31,162 --> 00:09:33,685
" التشابه المثالي لخريجي " ويلزي

127
00:09:33,858 --> 00:09:39,555
بإمتياز، تفعل بالضبط ما قد دُربت لتفعله

128
00:09:39,729 --> 00:09:40,947
شريحة

129
00:09:42,688 --> 00:09:43,948
ربة منزل رائعة

130
00:09:46,296 --> 00:09:50,168
أتسائل لو كانت تستطيع أن تقرأ
شيسر) بينما تكوي قميص زوجها )

131
00:09:50,298 --> 00:09:51,603
شريحة

132
00:09:53,473 --> 00:09:57,518
الآن، علماء الفيزياء بأمكانهم أن يحبوا
...الكتلة و الحجم

133
00:09:57,692 --> 00:10:00,432
لكل رغيف لحم تصنعينه...
شريحة

134
00:10:01,475 --> 00:10:03,955
حمالة صدر حتى تجعلكِ حرة

135
00:10:04,129 --> 00:10:06,303
ماذا يعني ذلك ؟

136
00:10:11,435 --> 00:10:13,653
ماذا يعني ذلك ؟

137
00:10:14,871 --> 00:10:17,002
ماذا يعني هذا ؟

138
00:10:21,395 --> 00:10:23,483
أستسلم

139
00:10:25,526 --> 00:10:27,527
لقد ربحتي

140
00:10:28,179 --> 00:10:32,486
أذكى امرأة في البلدة

141
00:10:35,182 --> 00:10:40,357
أنا لم أدُرك ذلك
...بطلب البراعة

142
00:10:40,836 --> 00:10:43,706
...سوف أكون مُتحدية...

143
00:10:46,011 --> 00:10:48,142
ماذا قالت ؟

144
00:10:50,229 --> 00:10:51,795
ماذا قالت ؟

145
00:10:54,318 --> 00:10:57,754
" الأدوار التي وُلدتِ لتقومي بها "

146
00:10:58,667 --> 00:11:00,580
هل هذا صحيح

147
00:11:04,234 --> 00:11:06,887
الأدوار التي وُلدتِ لتقومي بها " ؟ "

148
00:11:14,237 --> 00:11:16,629
أنها غلطتي

149
00:11:29,633 --> 00:11:31,938
أنصرفوا

150
00:11:44,203 --> 00:11:48,725
...هؤلاء الفتيات
هل أنتِ فخورة أيتها الرئيسة ( كار ) ؟

151
00:11:48,900 --> 00:11:52,902
ـ نعم، في الواقع، أنا كذلك
ـ حسناً، يُجدر بكِ ذلك، على ما أعتقد

152
00:11:53,118 --> 00:11:56,511
،نصفهم متزوجون والنصف الآخر
أعطيهم شهر أو أكثر

153
00:11:56,685 --> 00:11:58,816
أنها فقط مسألة وقت في الواقع

154
00:11:58,990 --> 00:12:01,295
أنهم ينتظرون الوقت حتى
! يطلبهم شخص ما للزواج

155
00:12:01,426 --> 00:12:04,296
...منذ 100 عام مضت، كان لا يتخيل لإمراة

156
00:12:04,470 --> 00:12:05,949
أن تكون خريجة جامعة ...

157
00:12:06,122 --> 00:12:08,950
ربما يجب أن تنظري للوراء لتري ما الذي حققناه

158
00:12:09,123 --> 00:12:12,516
،أنا آسفة، من أين ابدأ
أنه فقط نوعاً ما من الحزم

159
00:12:12,690 --> 00:12:16,778
ـ حسناً، نحن جميعاً نستطيع أن نستعمل بعض الحزم
ـ أوه، مثل ( أماندا آرمسترونغ ) ؟

160
00:12:16,909 --> 00:12:19,257
ـ لقد خالفت القانون
( ـ بالنسبة لـ( بيتي وارين

161
00:12:19,431 --> 00:12:21,867
" وفقاُ لولاية " ماسيتشوسس

162
00:12:25,824 --> 00:12:28,042
" إلى الجحيم مع "  ويلزي
لقد أنتهيت

163
00:12:29,652 --> 00:12:32,087
! اللعنة

164
00:12:34,306 --> 00:12:36,828
أنها رائعة حقاً
خدعة مُتقنة

165
00:12:37,002 --> 00:12:39,829
المدرسة الخاصة تنكرت في دور الكلية
لقد نالوا مني

166
00:12:40,003 --> 00:12:41,960
ـ ماذا توقعتي ؟
ـ أكثر، أكثر

167
00:12:42,133 --> 00:12:45,787
،لقد أعتقدت أنه مكان لأجيال الغد
ليس لزوجاتهم

168
00:12:45,961 --> 00:12:47,788
! ـ اهدئي، رجاءً
ـ لا، لن اهدأ

169
00:12:47,962 --> 00:12:51,224
بقى لدي 10 دقائق أخرى
! قابليني في مكتبي، قابليني

170
00:13:16,492 --> 00:13:21,842
ـ كيف تشُعرين ؟
ـ غبية، مخدوعة

171
00:13:22,059 --> 00:13:25,060
في الواقع، غاضبة جداً

172
00:13:26,495 --> 00:13:31,975
التغيير يحتاج لوقت، أنتِ تعرفين ؟
لقد تركتهم يتمكنون منكِ

173
00:13:32,932 --> 00:13:35,585
كاثرين )، هذا المكان يحتاجكِ )

174
00:13:36,150 --> 00:13:40,717
،أنا لا أعرف كيف قبلوكِ هنا
ولكن أنا حقاً مسرور أنهم فعلوا ذلك

175
00:13:43,762 --> 00:13:48,589
( بعد الأشياء التي قلتها للرئيسة ( كار
لن تدعني أبداً أعود

176
00:13:48,762 --> 00:13:50,546
أنها طيبة القلب

177
00:13:51,851 --> 00:13:54,069
أية أشياء ؟

178
00:13:54,243 --> 00:13:56,287
لا تقلقي

179
00:13:56,722 --> 00:13:58,548
الوقت سوف يداوي ذلك

180
00:13:58,722 --> 00:14:02,681
ما لم بالطبع تُريدي أن تعودي
إلى " كاليفورنيا " إلى خطيبكِ

181
00:14:04,159 --> 00:14:07,247
نحن لسنا مخطوبين، شكراً

182
00:14:07,465 --> 00:14:10,640
آسفة لمقاطعتي صفك

183
00:14:20,859 --> 00:14:22,469
! ( كاثرين )

184
00:14:26,775 --> 00:14:31,254
أردت إعطائك هذه
...لقد كانت من أجل عيد الميلاد، و

185
00:14:31,428 --> 00:14:34,343
...ثم قابلت رجلكِ، لذا أنا

186
00:14:50,695 --> 00:14:53,174
" كنيسة السيستاين "

187
00:14:53,827 --> 00:14:55,654
" ديفيد "

188
00:14:56,219 --> 00:14:59,306
... فينوس دي مايلو " و "

189
00:15:00,133 --> 00:15:01,828
" الموناليزا "...

190
00:15:04,569 --> 00:15:06,570
شكراً لك

191
00:15:14,485 --> 00:15:17,704
هذه سوف تكون رمية 3 في ا، جاهز ؟

192
00:15:19,661 --> 00:15:22,662
أنت لم تحاول حتى

193
00:15:24,271 --> 00:15:27,576
هذه اللعبة ربما تكون محظورة
في البيوت و الحدائق الفاخرة

194
00:15:27,706 --> 00:15:31,881
ليس كذلك ،لم أذهب إلى البيوت
و الحدائق الفاخرة من قبل، هل ذهبت أنت ؟

195
00:15:32,056 --> 00:15:34,230
لا، لا، أنا فقط جندي عجوز

196
00:15:34,404 --> 00:15:38,188
أنهم لا يدعوننا

197
00:15:38,362 --> 00:15:40,449
ماذا يقولون عنهم مع ذلك ؟

198
00:15:40,624 --> 00:15:43,320
...ـ الجنود القُدامى لا يموتون، نحن فقط
...ـ هم فقط

199
00:15:43,537 --> 00:15:47,016
يصبحون أساتذة إيطايين
يغازلون النساء

200
00:15:47,191 --> 00:15:49,278
ـ ذلك كان قاسي
ـ ذلك كان قاسي

201
00:15:49,452 --> 00:15:50,887
قاسي جداً

202
00:16:05,587 --> 00:16:08,980
أتعرفين، لا أعرف كيف أشعر
حيال أن ابدأ في علاقة

203
00:16:09,197 --> 00:16:13,372
ـ سوف أغادر
ـ لا، ليس عليكِ أن تفعلي ذلك

204
00:16:13,590 --> 00:16:15,852
سوف أعتاد على ذلك

205
00:16:16,070 --> 00:16:19,331
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أرتدي ملابسي

206
00:16:19,505 --> 00:16:23,462
لقد حظيت بوقتاً مُمتعاً، وأنا لا أنظر
إلى أي شيء جدي

207
00:16:23,637 --> 00:16:26,333
لماذا لا تأتين إلى هنا
وسوف نُناقش ذلك

208
00:16:26,507 --> 00:16:30,770
...لكن طالما نحن نفعل ما نفعله

209
00:16:30,943 --> 00:16:33,771
لقد أبلينا حسناً، ألا تعتقدين ذلك ؟

210
00:16:37,076 --> 00:16:38,641
لا طالبات

211
00:16:40,468 --> 00:16:42,860
أنا جادة

212
00:16:43,469 --> 00:16:48,644
أنا لا أريد التدريس لصف يتسألون
لماذا فتاة ما تحمل عطري

213
00:16:50,471 --> 00:16:53,602
...ـ ( كاثرين )، أنا
ـ أحتاج وعدك

214
00:16:57,256 --> 00:16:58,734
حسناً، أوعدكِ بذلك

215
00:17:01,474 --> 00:17:03,780
ـ حسناً
ـ الآن هل يُمكننا تغيير الموضوع ؟

216
00:17:03,997 --> 00:17:07,650
نتكلم عن شيء ما أكثر إهتماماً ؟

217
00:17:07,825 --> 00:17:10,956
مثل الفطور

218
00:17:11,391 --> 00:17:13,739
أتعرفين، لقد صنعت فطيرة توت

219
00:17:13,913 --> 00:17:15,826
لقد لبست ذلك الحذاء بالفعل

220
00:17:16,000 --> 00:17:18,610
لا أعتقد ذلك، أعرف أنكِ سوف تكونين
كافية للفطور

221
00:17:18,827 --> 00:17:20,524
لم أعرف شيء عن ذلك

222
00:17:24,220 --> 00:17:26,265
إذاً، كيف يُمكن للمرء أن يعرفكِ أكثر ؟

223
00:17:26,482 --> 00:17:30,440
...حسناً، دعني
هذه فكرة جيدة

224
00:17:38,225 --> 00:17:40,703
هل هذه من المعركة التي أصُبت فيها ؟

225
00:17:44,531 --> 00:17:48,662
أنني لا أحب سماع قصص الحرب
باللهجة الرومانسية

226
00:17:48,836 --> 00:17:51,186
ـ حسناً، هذا سهل جداً ؟
ـ نعم ؟

227
00:17:53,012 --> 00:17:58,971
...  "كنت في قرية... تُدعى " سان ريمو

228
00:18:01,058 --> 00:18:04,972
... لقد ضربنا الألمان بقوة...

229
00:18:05,146 --> 00:18:06,712
..." أنا و " ستان

230
00:18:06,930 --> 00:18:11,714
هل تتذكرون " ستان " ؟
لقد كنا الوحيدين المُتبقين من فصيلتنا

231
00:18:11,930 --> 00:18:19,281
لقد سمعنا بكاء بعيد يأتي من
كوخ مهجور

232
00:18:20,064 --> 00:18:21,673
...عندما حل الظلام

233
00:18:22,325 --> 00:18:23,717
كان هذا فخ ؟

234
00:18:27,023 --> 00:18:28,501
...أتتذكرون

235
00:18:29,327 --> 00:18:31,850
إعكسوا الأسماء مع الأفعال ...

236
00:18:56,553 --> 00:18:58,162
ـ جائعة ؟
ـ أتضور جوعاً

237
00:18:58,336 --> 00:19:01,424
لا تقول أننا يُمكننا أن نعيش على الحُب
ذلك سبب تفويتي للفطور

238
00:19:05,686 --> 00:19:07,513
ما المُشكلة ؟

239
00:19:08,862 --> 00:19:12,297
ـ ما المُشكلة ؟
" ـ " فيليب " و " فينيسا ماكينتير

240
00:19:12,428 --> 00:19:15,080
ـ والدا صديق لي
ـ هل تُريد أن تلقي السلام ؟

241
00:19:15,254 --> 00:19:18,255
لا !، لا، سوف يروني

242
00:19:18,429 --> 00:19:20,169
! اللعنة

243
00:19:23,301 --> 00:19:25,954
ـ هل يُمكنكِ أن تُجلسينا في الحانة ؟
...ـ نحن فقط نخدم

244
00:19:26,128 --> 00:19:29,215
في الجزء الأمامي من المطعم اليوم ...

245
00:19:33,043 --> 00:19:35,740
( سيدتي ! سيدة ( ستون

246
00:19:35,913 --> 00:19:40,566
لقد كانت تلك العُطلة الأكثر رومانسية
التي قد أحظى بها أبداً

247
00:19:40,740 --> 00:19:44,873
...أبداً، وكل هذا قائم على الآن والكمال

248
00:19:45,133 --> 00:19:47,351
يتوقف على ( ماكينتيرز ) هناك...

249
00:19:47,525 --> 00:19:52,788
الآن، ومع هذه المنافسة هناك
...على الفتاة أن تكون قادرة أن تُحرك

250
00:19:52,962 --> 00:19:55,702
بضعة جبال على فترات...

251
00:19:55,875 --> 00:19:59,617
ـ يُمكنني أن أستخدم كل قوتي
ـ تعالي من هنا

252
00:20:04,357 --> 00:20:08,532
( ـ لقد أصلحت الأمر، لا مزيد من الـ( ماكينتيز
ـ شكراً، شكراً

253
00:20:10,880 --> 00:20:14,403
ـ دعينا لا نتحدث عن ذلك
ـ حسناً

254
00:20:17,100 --> 00:20:19,231
... أحبسوا أنفاسكم و

255
00:20:21,535 --> 00:20:23,580
و ألتفوا

256
00:20:24,145 --> 00:20:27,451
لا تنسوا أن تبتسموا

257
00:20:28,538 --> 00:20:30,365
أرفعوا أيديكم

258
00:20:30,495 --> 00:20:33,192
! ( تحركوا معاً، أسرعي يا ( فران

259
00:20:34,366 --> 00:20:37,758
! ـ عندما تصعدون إلى السطح، ابتسموا
( ـ هيا يا ( كوني

260
00:20:40,412 --> 00:20:43,890
ماذا عن أن نتناول غداء فتيات هذه العُطلة ؟
فقط نحن

261
00:20:44,761 --> 00:20:47,196
ـ أين ( سبنسر ) ؟
ـ ذهب

262
00:20:47,370 --> 00:20:49,545
ـ أنا حرة
ـ انا مشغولة

263
00:20:49,719 --> 00:20:52,241
ـ ماذا تفعلين ؟
ـ أنها تواعد مُحلل نفسي

264
00:20:52,415 --> 00:20:54,198
ـ أوه، حقاً ؟
ـ وهو متزوج

265
00:20:54,372 --> 00:20:56,981
! ( ـ ( جيزيل
ـ آسفة، لقد اخطأت

266
00:20:57,112 --> 00:20:59,504
ـ هل أنتِ معنا يا ( كوني ) ؟
( ـ سوف أستشير ( تشارلي

267
00:20:59,678 --> 00:21:02,592
ـ من ؟
ـ ( تشارلي ستيوارت )، إبن عمكِ

268
00:21:02,766 --> 00:21:04,854
أنتِ تمزحين ؟

269
00:21:07,202 --> 00:21:09,898
لقد قضينا عُطلة نهاية الأسبوع معاً
في الرأس على الشاطىء

270
00:21:10,073 --> 00:21:13,682
ـ مكان مُنعزل يعرفه
" ـ الكلمة الصحيحة هي " مخبأ

271
00:21:13,899 --> 00:21:17,249
الرجال يأخذون النساء إلى الرأس
عندما يكونوا مُحرجون

272
00:21:17,423 --> 00:21:20,598
ـ أنه يستغلكِ
ـ أنه لا يستغلكِ لو كنتِ تُريدي الذهاب

273
00:21:20,728 --> 00:21:22,467
تعالي هنا، لا تستمعي إليها

274
00:21:23,207 --> 00:21:26,077
أنا أحبك، و أقسم أنني لا أقول هذا
حتى أجرحكِ

275
00:21:26,251 --> 00:21:30,296
( تشارلي ) مخطوب إلى ( ديب ماكينتير )
أنها تلبس خاتمه

276
00:21:31,079 --> 00:21:34,863
ـ ( جيزيل ) ، أنتِ تعرفين أن ذلك صحيح
ـ أنا لا أعرف أي شيء عن خاتم

277
00:21:34,993 --> 00:21:37,037
ماكينتير ) ؟ )

278
00:21:37,429 --> 00:21:40,299
هل أبويها يُدعيان ( فيليب ) و ( فينيسا ) ؟

279
00:21:40,951 --> 00:21:42,778
هل تعرفيهم ؟

280
00:21:44,431 --> 00:21:46,258
ليس عن قُرب

281
00:21:59,087 --> 00:22:02,871
ـ صباح الخير، صباح الخير
ـ إلى اللقاء، صباح الخير

282
00:22:03,046 --> 00:22:05,568
حسناً، إنتظر، لا، هناك من يرانا
لا تنظر

283
00:22:08,134 --> 00:22:10,308
...لا، لن أفعل
لا، توقف، أنزلني

284
00:22:10,482 --> 00:22:12,831
أنزلني، أنت لن تدخل
في هذا البيت

285
00:22:13,004 --> 00:22:16,310
أنت لن تدخل فى هذا المنزل، لا

286
00:22:16,484 --> 00:22:18,267
ـ إلى اللقاء، صباح الخير
ـ صباح الخير

287
00:22:18,441 --> 00:22:20,398
أذهب
أذهب

288
00:22:27,488 --> 00:22:32,446
كيف تواعدين رجلاً مثل هذا ؟

289
00:22:33,533 --> 00:22:36,447
ماذا لو كنتِ مُخطئة بحقه ؟

290
00:22:36,577 --> 00:22:38,752
ماذا لو لم أكن ؟

291
00:22:43,927 --> 00:22:46,407
القهوة بردت

292
00:23:07,587 --> 00:23:09,109
! جدفوا

293
00:23:09,283 --> 00:23:10,675
! هيا

294
00:23:10,849 --> 00:23:13,023
! جدفوا

295
00:23:35,073 --> 00:23:37,465
هل أنتِ منصتة ؟

296
00:23:38,205 --> 00:23:41,249
أعتقد أن الأقدام ستُأخذ أولاً
عندما يبدأون الرهان

297
00:23:41,423 --> 00:23:44,207
ماذا تقول يا (  إدوارد ) ؟
هل يجب أن نملك مؤخرتها " ؟ "

298
00:23:44,338 --> 00:23:46,599
" لديها أيضاً سيقان رائعة "

299
00:23:46,772 --> 00:23:48,861
ـ من قال أنني أريد العودة ؟
...ـ ماذا

300
00:23:49,034 --> 00:23:51,818
تتركيني هنا مع كل هؤلاء الفتيات ؟...

301
00:24:01,865 --> 00:24:04,169
أنتِ ربما تعتقدي أن شخصاً ما
سوف يُلاحظ الأطباق الفارغة

302
00:24:04,343 --> 00:24:07,736
أنتِ جيدة، أنت تُذكريني بنفسي
عندما كنت في مثل سنكِ

303
00:24:22,653 --> 00:24:24,568
نخبكِ

304
00:24:24,784 --> 00:24:28,655
( هذا زائد عن الحد يا ( جيزيل

305
00:24:28,959 --> 00:24:31,569
( لا تكوني عاطفية أكثر من اللازم يا ( كوني

306
00:24:32,787 --> 00:24:36,093
لقد كانت علاقة مؤقتة، لا بأس
لم تكن شيئاً هاماً

307
00:24:45,052 --> 00:24:47,009
! مرحباً

308
00:24:48,183 --> 00:24:50,140
تسعدني مقابلتك

309
00:24:55,881 --> 00:24:58,360
هلا تعذرينني ؟
سوف أعود

310
00:24:59,273 --> 00:25:02,492
! ( كوني ) ! ( كوني )
( المعذرة، آسف ( كوني

311
00:25:02,666 --> 00:25:05,580
تشارلي ) ، لقد مرت فترة )

312
00:25:05,754 --> 00:25:08,624
نعم، كيف حالك ؟

313
00:25:08,841 --> 00:25:11,538
أنا بخير، شكراً لك، أنت ؟ ( ديب ) ؟

314
00:25:12,408 --> 00:25:16,018
ـ المعذرة ؟
ـ ( ديب )، صديقتك

315
00:25:16,191 --> 00:25:18,018
...ذو الأسنان

316
00:25:18,192 --> 00:25:19,975
ذو الأسنان الكبيرة جداً

317
00:25:20,149 --> 00:25:22,455
ذو الأسنان الكبيرة جداً

318
00:25:22,629 --> 00:25:26,586
ـ أوه، هل تعتقد أنني لا أعرف ؟
( ـ ( كوني

319
00:25:26,760 --> 00:25:30,718
أنا و ( ديب ) أنفصلنا الصيف الماضي
( هذه ( ميريندا

320
00:25:30,891 --> 00:25:36,502
لقد بدأنا رؤية بعضنا البعض بعدما توقفتي
...عن الرد على مُكالماتي

321
00:25:36,720 --> 00:25:39,677
أو الإجابة على رسائلي...

322
00:25:45,418 --> 00:25:46,853
حسناً، ربما علي أن أذهب

323
00:26:06,337 --> 00:26:08,860
هل رأيتي ( سبنسر ) ؟

324
00:26:15,601 --> 00:26:18,385
( لكنني رأيت ( تشارلي ستيوارت

325
00:26:19,994 --> 00:26:23,734
و أخبرني أنه و ( ديب ) قد أنفصلا
الصيف الماضي

326
00:26:24,430 --> 00:26:28,736
وأنتِ أخبرتيني أنهما مازالوا سويةً
عندما دعاني إلى الرأس

327
00:26:28,953 --> 00:26:31,954
( أوه، ( كوني
أنا لا أتابع مواعيده

328
00:26:32,128 --> 00:26:36,695
لقد كانوا ينفصلون و يرتبطون
خلال السنوات القليلة الماضية

329
00:26:36,825 --> 00:26:40,956
لا، على ما يبدو أنهم كانوا مُنفصلين لفترة
لفترة طويلة

330
00:26:41,131 --> 00:26:44,131
ـ إذاً ؟
...ـ إذاً جعلتيني أعتقد

331
00:26:44,306 --> 00:26:46,958
أنه كان يُخفيني...

332
00:26:49,090 --> 00:26:51,439
...بطريقة أخرى

333
00:26:51,612 --> 00:26:54,440
لماذا لا تتركينني أكون سعيدة ؟...

334
00:27:00,702 --> 00:27:02,616
( بيتي )

335
00:27:26,102 --> 00:27:28,406
نُغير الموسيقى

336
00:27:30,319 --> 00:27:33,103
ـ المُعلمة الرائعة
( ـ ( تومي

337
00:27:35,452 --> 00:27:38,975
ـ كيف حال " هارفارد " ؟
ـ أوه، ليست سيئة جداً

338
00:27:39,192 --> 00:27:41,628
ـ هنئيني
ـ هل حددت ميعاد ؟

339
00:27:44,194 --> 00:27:46,237
لا، لا شيء رسمي حتى الآن

340
00:27:46,412 --> 00:27:49,413
( لقد عنيت، لقد ألتحقت بجامعة ( بين

341
00:27:49,847 --> 00:27:52,848
تهانيء، ماذا عن " يايل " ؟

342
00:27:53,457 --> 00:27:58,720
( يايل "، أنتِ تعنين ( جوني "
نعم، ماذا عن ذلك، هه ؟

343
00:27:58,938 --> 00:28:01,504
أنها فتاة ما

344
00:28:01,721 --> 00:28:04,243
ـ أنها رائعة
ـ نعم

345
00:28:04,417 --> 00:28:09,680
الحقيقة فقط أنها ألتحقت بالجامعة
أعني، سوف تكون دائماً قادرة على ذلك

346
00:28:09,854 --> 00:28:13,768
شكراً لكِ آنسة ( واتسون )، لقد كنتِ
فعلاً مشجعة لها

347
00:28:13,942 --> 00:28:16,508
كلانا نُقدر ذلك

348
00:28:17,943 --> 00:28:21,249
،" أنا آسفة، " الحقيقة أنها ألتحقت بها
ماذا يعني ذلك ؟

349
00:28:21,379 --> 00:28:24,728
( حسناً، سوف تكون في ( فيلادلفيا

350
00:28:24,902 --> 00:28:26,381
معي

351
00:28:29,599 --> 00:28:33,687
حسناً، سيحتاج ذلك للسفر مدة طويلة
حتى تستطيع تناول العشاء في المنزل بحلول الخامسة

352
00:28:34,340 --> 00:28:38,080
ـ و نُغير
ـ شكراُ لك

353
00:28:44,125 --> 00:28:45,995
المعذرة

354
00:28:46,256 --> 00:28:49,605
المعذرة، هل رأيتي ( سبنسر ) ؟
أنا لا أستطيع إيجاده في أي مكان

355
00:28:53,345 --> 00:28:57,173
في الواقع، ( سبنسر ) طلب مني
أن آخذك للمنزل

356
00:28:57,304 --> 00:29:01,435
ـ لديه إجتماع
" ـ في"  نيويورك

357
00:29:01,870 --> 00:29:03,740
شكراً لك

358
00:29:32,401 --> 00:29:35,837
ـ عزيزتي، ماذا تفعلين هنا ؟
ـ سوف أقضي الليلة هنا

359
00:29:36,011 --> 00:29:39,794
ـ ( سبنسر ) لن يُمانع ؟
ـ ( سبنسر ) لن يُلاحظ

360
00:29:40,012 --> 00:29:45,623
ـ أنه في " نيويورك " مرة أخرى، يعمل
ـ أنه يشقى من أجل كلاكما

361
00:29:45,796 --> 00:29:49,624
لا تُدافعي عنه يا أمي
أنه يقوم بذلك جيداً لنفسه

362
00:29:49,798 --> 00:29:52,276
،أنت عليك أن ترجعي
...عودي للمنزل

363
00:29:52,494 --> 00:29:54,756
رتبي نفسكِ، وإنتظري زوجكِ ...

364
00:29:54,930 --> 00:29:58,148
هذا هو الإتفاق الذي
وافقتي عليه يا ( اليزابيت )، كلنا فعلنا

365
00:29:58,322 --> 00:30:00,758
إذاً أنت لن تدعيني أبقى في منزلي ؟

366
00:30:00,888 --> 00:30:03,062
منزل ( سبنسر ) هو منزلكِ الآن

367
00:30:03,236 --> 00:30:07,194
صدقيني، هذا لمصلحتكِ

368
00:30:24,287 --> 00:30:27,070
آنسة ( واتسون )، أدخلي

369
00:30:27,548 --> 00:30:30,288
سبع كليات حقوق على بُعد 45 دقيقة
" في " فيلادلفيا

370
00:30:30,463 --> 00:30:33,202
يُمكنك أن تدرسي و تتناولي العشاء
في المنزل بحلول الخامسة

371
00:30:33,376 --> 00:30:36,203
ـ هذا مُتأخر جداً
ـ لا، بعضهم يقبل الإلتحاقات المُتأخرة

372
00:30:36,377 --> 00:30:38,552
ـ لقد كنت مُحبطة في البداية
ـ ( جون )، الضيوف

373
00:30:38,726 --> 00:30:41,683
: عندما أخبرني ( تومي ) أنه تم قبوله
في " بين "، لقد أعتقدت

374
00:30:41,857 --> 00:30:44,640
،أن قدرها قد تحدد
كيف يُمكنها أن ترمي بكل ذلك جانباً "  ؟ "

375
00:30:44,814 --> 00:30:48,598
لقد أدركت أنكِ لن تكوني مضطرة إلى
أنت يُمكنكِ أن تخبزي كعكة و تأكليها

376
00:30:48,773 --> 00:30:51,034
لقد تزوجنا

377
00:30:52,295 --> 00:30:54,165
لقد تزوجنا خلال العطلة الأسبوعية

378
00:30:54,296 --> 00:30:57,079
...لقد كان مرعوباً من المراسم الكبيرة

379
00:30:57,253 --> 00:31:00,341
لذا لقد قمنا بنوع من الأشياء الفورية...

380
00:31:00,515 --> 00:31:02,429
رومانسي جداً

381
00:31:02,602 --> 00:31:04,429
أنظري

382
00:31:12,780 --> 00:31:14,910
أنه جميل

383
00:31:17,911 --> 00:31:22,783
لقد كان إختياري ألا أذهب
لقد كان ليُدعم ذلك

384
00:31:23,348 --> 00:31:26,958
ـ لكن لم يكن عليكِ الإختيار
ـ لا، كان علي ذلك

385
00:31:27,088 --> 00:31:30,133
لقد أردت بيت، عائلة
هذا ليس شيء ما  أستطيع أن أضُحي به

386
00:31:30,263 --> 00:31:33,394
( لم يطلب منكِ أحداً أن تَُضحي بذلك يا ( جون

387
00:31:33,612 --> 00:31:36,353
لقد أردتكِ فقط أن تعرفي
أنكِ يُمكنكِ أن تقومي بالأمرين

388
00:31:36,483 --> 00:31:39,396
أتظنين أنني سوف أستيقظ يوماً ما
وأندم على أنني لم أصُبح مُحامية ؟

389
00:31:39,527 --> 00:31:41,093
نعم، أخشى أنكِ ستفعلين

390
00:31:41,310 --> 00:31:45,703
لن يكون بقدر ندمي على أنني لم أحصل
على عائلة، لم أكن موجودة لأستطيع تربيتهم

391
00:31:45,877 --> 00:31:50,312
أنا أعرف بالفعل ما أفعله، و هذا
لا يجعلني أشعر بندم

392
00:31:51,139 --> 00:31:54,184
ـ هذا يجب أن يكون صعب عليكِ
...ـ لم أقل أنني

393
00:31:54,358 --> 00:31:57,402
بالطبع فعلتِ، أنت دائماً تفعلين ذلك

394
00:31:57,576 --> 00:32:01,272
أنت تقفين في الفصل وتطلبين منا أن ننظر
إلى ما وراء الصورة، ولكنكِ لا تفعلين

395
00:32:01,446 --> 00:32:05,317
بالنسبة لكِ، ربة المنزل هي امرأة ما
باعت روحها لمُستعمر

396
00:32:05,491 --> 00:32:09,319
ليس لديها مشاعر، عقل
أو مصالح

397
00:32:12,102 --> 00:32:15,886
لقد كنت أنتِ التي قلتِ
أنني أستطيع أن أفعل أي شيء أريده

398
00:32:16,060 --> 00:32:18,408
هذا ما أريده

399
00:32:23,018 --> 00:32:25,149
تهانيء

400
00:32:25,367 --> 00:32:27,368
كوني سعيدة

401
00:32:48,417 --> 00:32:52,506
أحياناً أظن أنكِ قلتِ هذه الأشياء
حتى تُثيري غضبي

402
00:32:52,723 --> 00:32:55,681
هل يعلم والدكِ أنكِ تتحدثين
بتلك الطريقة ؟

403
00:33:00,204 --> 00:33:02,987
هل تعلم زوجتك أنك هنا ؟

404
00:33:40,695 --> 00:33:44,391
ـ أين يُمكنني أن أجد ( تشارلي ستيوارت ) ؟
" ـ ( تشارلي ستيوارت ) ؟ " سي1744

405
00:33:44,565 --> 00:33:47,784
ـ ولكن الوقت تأخر جداً، عليكِ أن تُغادري
ـ حسناً

406
00:33:52,481 --> 00:33:54,612
! لا يُمكنكِ أن تصعدي إلى فوق

407
00:33:57,874 --> 00:33:59,744
ماذا يجري هنا ؟

408
00:33:59,918 --> 00:34:02,223
! ليس مسموح للنساء في السكن

409
00:34:04,093 --> 00:34:07,225
هل يُمكنك رجاءً ألا تُقاطعني ؟

410
00:34:08,790 --> 00:34:13,922
كوني ) ! ماذا تفعلين هنا ؟ )

411
00:34:15,836 --> 00:34:17,227
...حسناً، لقد رأيت

412
00:34:17,401 --> 00:34:19,445
...لقد رأيت ذو الأسنان الكبيرة مع

413
00:34:19,619 --> 00:34:23,273
كيفن تويل ) يبدون لائقين، وأعتقدت )
...أنه ربما

414
00:34:23,447 --> 00:34:26,013
...ربما أنتم الأثنين لم تكونا

415
00:34:26,927 --> 00:34:30,667
ـ نتواعد ؟
ـ نعم، شكراً لك

416
00:34:30,928 --> 00:34:33,102
أنت، لا فتيات في السكن

417
00:34:37,104 --> 00:34:40,321
،أعرف أنني أرتكبت أخطاء
الكثير

418
00:34:40,930 --> 00:34:43,757
ولكنني لا أفعلهم مرتين

419
00:35:03,068 --> 00:35:04,590
ثم ؟

420
00:35:05,199 --> 00:35:10,765
لقد كان الأمر رائع، رومانسي
لقد قضينا الليلة نتكلم

421
00:35:10,940 --> 00:35:13,289
لقد تأخرتي، ماذا حدث لفطور
يوم الأحد المُتأخر

422
00:35:13,462 --> 00:35:16,681
لقد قضينا الليلة بأكملها معاً
ولكن لا نتكلم

423
00:35:17,290 --> 00:35:20,639
المُحلل النفسي ؟ مرة أخرى

424
00:35:22,552 --> 00:35:25,597
ـ أنني مُرهقة جداً
ـ أنه متزوج

425
00:35:25,770 --> 00:35:27,554
( أنه ليس متزوجاً مثلك أنت و ( تومي

426
00:35:27,727 --> 00:35:29,206
ماذا يعني ذلك ؟

427
00:35:29,337 --> 00:35:32,468
يعني أنه وزوجته لا يتحدثون
نفس اللغة

428
00:35:32,643 --> 00:35:35,382
" ـ تهجئي " ج ـ ن ـ س
ـ هل دفع لكِ

429
00:35:35,556 --> 00:35:37,122
من أجل الجنس ؟

430
00:35:37,469 --> 00:35:39,993
،في تلك الحالة التي أنتِ عليها
يُمكنكِ أن تجمعي ثروة

431
00:35:40,558 --> 00:35:43,907
( ـ ( بيتي
ـ الجميع يعتقد ذلك

432
00:35:44,080 --> 00:35:47,778
هل تعرفين ماذا يقولون ؟
أنهم يقولون أنكِ عاهرة

433
00:35:48,299 --> 00:35:52,344
عندما ينتهون منكِ كلهم، سوف يرمونكِ
مثل خرقة مستعملة

434
00:35:52,518 --> 00:35:55,344
ـ ( بيتي )، توقفي الآن
ـ الرجال الذين تُحبيهم لا يريدونكِ

435
00:35:55,519 --> 00:35:58,911
ـ والدكِ لا يُحبكِ
ـ سوف أقابلك في الأسفل

436
00:35:59,042 --> 00:36:01,042
( ـ أستاذ ( دونبار
ـ ( بيتي) ، يكفي ذلك

437
00:36:01,260 --> 00:36:04,000
الجميع يعرف أنك تختبئين أمام منزله

438
00:36:04,173 --> 00:36:07,871
هذا يجب أن يكون قاسي جداً أن الرجل
...الذي لا يهتم بكِ

439
00:36:08,262 --> 00:36:11,567
يُحب شخصاً أخر، وهو يكرهكِ أيضاً ...

440
00:36:11,785 --> 00:36:14,089
! ـ أنه يكرهكِ
( ـ ( بيتي

441
00:36:14,307 --> 00:36:16,221
! وهذا يؤلم ! لا

442
00:36:16,395 --> 00:36:19,396
! ـ أبتعدي عني
ـ اهدئي

443
00:36:28,485 --> 00:36:30,442
يا إلهي

444
00:36:32,269 --> 00:36:35,574
ـ أنه لا يُريدني
ـ لا بأس

445
00:36:35,792 --> 00:36:38,880
...أنه لا ينام معي، أنه

446
00:36:39,140 --> 00:36:40,707
أعرف

447
00:36:53,145 --> 00:36:57,320
أنا اقول لا، هذا غيرعادل لها

448
00:36:57,494 --> 00:37:01,148
ـ أنها ليست سعيدة
ـ لا تنسي أنها كانت ثائرة

449
00:37:01,322 --> 00:37:03,452
أوه، هذا صحيح

450
00:37:03,670 --> 00:37:07,280
دكتور ( ستانتون ) ، هلا تُخبر اللجنة
عن الوضع الذي لديك ؟

451
00:37:07,497 --> 00:37:10,455
نسبة التسجيل للإلتحاق بفصلها
...السنة القادمة

452
00:37:10,628 --> 00:37:15,109
كانت أعلى نسبة، على الإطلاق ...

453
00:37:16,109 --> 00:37:18,805
يجب أن تعهد بإعادة خطط دروسها

454
00:37:19,153 --> 00:37:23,068
مُقدماً، وسوف يجب التصديق
على ذلك

455
00:37:23,241 --> 00:37:25,242
لن توافق أبداً على ذلك

456
00:37:34,463 --> 00:37:37,594
بيل )، الكتب عن أوروبا قد وصلت )

457
00:37:42,117 --> 00:37:44,031
! مفاجأة

458
00:37:44,379 --> 00:37:47,031
! سيدي، أنا آسفة

459
00:37:47,206 --> 00:37:49,728
ـ من أنت ؟
( ـ أنا ( ستانلى شير

460
00:37:49,858 --> 00:37:52,511
( صديق ( بيل
لقد كنا في الحرب معاً

461
00:37:52,685 --> 00:37:55,425
ـ حسناً
( ـ أنتِ يجب أن تكوني ( كاثرين

462
00:37:55,599 --> 00:37:57,599
أنا كذلك

463
00:37:57,773 --> 00:38:01,297
...لقد أخبرني أنكِ جميلة، لكن

464
00:38:03,254 --> 00:38:07,211
( ـ سوف أنتظرك بالأسفل يا ( ستانلي
ـ حسناً

465
00:38:11,169 --> 00:38:13,431
إذاُ أنت و ( بيل ) كنتما في الحرب معاً ؟

466
00:38:13,561 --> 00:38:17,127
...نعم، الآن هو أستاذ متألق

467
00:38:17,301 --> 00:38:19,650
و أنا أعمل في مجال التكييف...

468
00:38:19,824 --> 00:38:21,346
أنسي القنبلة الذرية

469
00:38:22,259 --> 00:38:25,174
فيرون )، سوف تُغير الجيد في )
" الولايات المتحدة الأمريكية "

470
00:38:25,565 --> 00:38:29,566
سوف تفتح الغرب بأكمله إلى التطور
" مقره في " أل باسو

471
00:38:29,958 --> 00:38:32,871
ـ أوه، شكراً لك
ـ نخبك

472
00:38:35,742 --> 00:38:38,178
حسناً، لقد قطعت طريقاً طويلاً
" من " سان ريمو

473
00:38:38,352 --> 00:38:40,265
نعم يا سيدتي

474
00:38:40,918 --> 00:38:43,092
التي تقع في " كاليفورنيا " ؟

475
00:38:43,788 --> 00:38:45,267
" إيطاليا "

476
00:38:45,441 --> 00:38:48,877
ـ أين كان موقعكم ؟
" ـ في " إيطاليا

477
00:38:49,050 --> 00:38:51,486
حسناًً، شخصاً ما كان يمزح معكِ

478
00:38:51,660 --> 00:38:55,922
لقد تم تعييننا في معهد تعليم اللغة
" في الجيش في " لونغ أيلند

479
00:38:56,097 --> 00:39:00,010
" لطالما كنا نذهب إلي " إيطاليا
( كنا نتناول الخبز المحمص عند والدة ( ليون

480
00:39:00,184 --> 00:39:03,142
أنا لا أعتقد أن ( بيل ) ذهب
إلى أوروبا أبداً

481
00:39:03,315 --> 00:39:05,447
أنا متأكد جداً من ذلك

482
00:39:05,839 --> 00:39:07,099
نخبك

483
00:39:17,320 --> 00:39:19,233
! ( كاثرين )

484
00:39:23,235 --> 00:39:24,974
أنتِ بخير ؟

485
00:39:25,974 --> 00:39:28,019
( لقد قابلت ( ستان

486
00:39:28,975 --> 00:39:30,237
أنه شخص ظريف

487
00:39:30,367 --> 00:39:32,150
ـ نعم
ـ ياله من متكلم

488
00:39:32,368 --> 00:39:34,282
نعم

489
00:39:34,456 --> 00:39:37,501
لقد رجع بكِ إلى الوراء مدة طويلة

490
00:39:37,674 --> 00:39:40,197
" طول الطريق إلى " لونغ أيلند

491
00:39:44,154 --> 00:39:46,372
لقد أنكشف السر

492
00:39:47,852 --> 00:39:50,635
يا لها من كذبة

493
00:39:53,722 --> 00:39:57,289
،لقد تحدثت اللغة، لدي الزي الرسمي
الناس فقط يفترضوا أشياءً

494
00:39:57,462 --> 00:40:01,985
أنا لم أصلحهم
أظن أنني أنتهيت من ذلك

495
00:40:03,203 --> 00:40:05,595
أظن أنك لم تفعل

496
00:40:07,336 --> 00:40:10,249
كاثرين )، أنظري، أنا آسف، حسناً ؟ )

497
00:40:10,902 --> 00:40:12,903
لقد أرتكبت غلطة

498
00:40:13,076 --> 00:40:14,990
...فقط أعطيني فرصة

499
00:40:15,163 --> 00:40:17,643
حتى أصُلح ذلك، حسناً ؟...

500
00:40:20,948 --> 00:40:23,731
لماذا فقط لا يُمكنك أن تكون صادق ؟

501
00:40:26,559 --> 00:40:28,647
أنتِ لا تجعلي الأمر سهلاً

502
00:40:30,821 --> 00:40:32,691
...أنتِ كاملة، أنتِ

503
00:40:34,779 --> 00:40:37,822
...مستحيل أن أكون صادق معكِ، أنا

504
00:40:38,910 --> 00:40:41,041
بالنسبة لك، أنه

505
00:40:44,216 --> 00:40:48,261
( حسناً، لست أنا فقط يا ( كاثرين
جون ) قد خذلتكِ أيضاً، أليس كذلك ؟ )

506
00:40:48,391 --> 00:40:51,827
ـ هذا شيء فظيع لتقوله
ـ أعرف، ولكنها الحقيقة

507
00:40:53,132 --> 00:40:55,916
،لو كنت تريدين الصدق
أنا أستطيع أن أكون صادق فعلاً

508
00:40:56,132 --> 00:40:59,133
أنتِ لم تأتي إلى " ويلزي " حتى
تُساعدي الناس لإيجاد طريقهم

509
00:40:59,308 --> 00:41:02,831
أعتقد أنكِ أتيتِ حتى تساعدي
الناس حتى يجدوا طريقكِ

510
00:41:27,447 --> 00:41:30,927
أنا لست معتادة أن أبحث عنكِ

511
00:41:32,883 --> 00:41:35,449
اليزابيت ) ، إنظري إلى، رجاءً )

512
00:41:40,060 --> 00:41:43,061
( لقد تحدثت مع السيدة ( جونز
لن يكون هناك طلاق

513
00:41:44,321 --> 00:41:47,540
هناك دائماً فترة للتعود

514
00:41:47,714 --> 00:41:51,541
لقد أقنعتها أنكِ سوف تحاولين
لمدة سنة

515
00:41:54,107 --> 00:41:56,413
أنظري لذلك يا أمي

516
00:42:01,239 --> 00:42:03,458
سبنسر ) سوف يحاول أيضاً )

517
00:42:03,632 --> 00:42:07,807
حسب كلامها، أنه مُحبط فعلاً
عليكِ أن تتصلي به

518
00:42:08,024 --> 00:42:11,982
أنها تبتسم، هل هي سعيدة ؟

519
00:42:13,374 --> 00:42:17,201
الشيء المهم هو ألا تخبري أحداً

520
00:42:17,375 --> 00:42:19,115
أنها تبدو سعيدة

521
00:42:19,637 --> 00:42:21,985
إذاً، فيم يهم ذلك ؟

522
00:42:22,682 --> 00:42:26,987
لا تغسلي ملابسكِ القذرة
أمام الناس

523
00:42:27,292 --> 00:42:29,900
دعيني أخبرك شيئاً

524
00:42:31,206 --> 00:42:34,642
ليس كل شيء كما يبدو

525
00:42:53,908 --> 00:42:56,431
( عزيزتي آنسة ( واتسون

526
00:42:56,562 --> 00:42:58,736
...مع سرورنا الكبير

527
00:42:58,910 --> 00:43:01,128
...أننا ندعوكِ

528
00:43:01,302 --> 00:43:04,781
...أن تعودي كمُعلمة...

529
00:43:04,912 --> 00:43:07,260
...في قسم تاريخ الفن...

530
00:43:07,434 --> 00:43:13,045
للسنة الدراسية 1954- 1955...

531
00:43:13,262 --> 00:43:18,133
نحن نأمل أن نكون واضحين، ومع ذلك
...أن هذه الدعوة

532
00:43:18,264 --> 00:43:23,744
: بالتأكيد مشروطة على التالي

533
00:43:25,309 --> 00:43:27,484
رجاءً، ( نورا ) ، هل يمكن أن نُكمل ؟

534
00:43:27,657 --> 00:43:29,746
: رقم 1

535
00:43:30,267 --> 00:43:35,530
سوف تُدرسين المنهج كما هو موضح
بواسطة مُشرف القسم

536
00:43:36,443 --> 00:43:38,140
: رقم 2

537
00:43:38,313 --> 00:43:40,227
...كل خطط الدروس

538
00:43:40,401 --> 00:43:45,663
يجب أن تُعرض في البداية...
...حتى يتم الموافقة عليها

539
00:43:45,794 --> 00:43:47,924
ومراجعتها ...

540
00:43:48,099 --> 00:43:49,491
: رقم 3

541
00:43:49,665 --> 00:43:53,753
سوف يجب عليكِ عدم تقديم النصيحة
...ما بعد مادتكِ التعليمية

542
00:43:53,970 --> 00:43:56,971
لأي طالبة في أي وقت...

543
00:43:57,101 --> 00:43:58,754
: وفي النهاية

544
00:43:58,972 --> 00:44:04,277
سوف توافقين أن تُحافظي
...على علاقات دقيقة

545
00:44:04,451 --> 00:44:07,061
مع كل أعضاء الكلية...

546
00:44:07,236 --> 00:44:09,670
( ـ مساء الخير ، ( كاثرين
( ـ مرحباُ، ( فيوليت

547
00:44:10,106 --> 00:44:14,281
،على افتراض أنكِ قبلتِ الشروط
...نحن نتطلع لإستمراركِ

548
00:44:14,455 --> 00:44:16,629
"لكي تكوني جزء من تقاليد " ويلزي

549
00:44:25,458 --> 00:44:27,850
حفلة رائعة

550
00:44:27,980 --> 00:44:29,721
لم أدرك ذلك

551
00:44:30,851 --> 00:44:32,678
لقد كانت مُفاجأة

552
00:44:32,852 --> 00:44:35,635
( ويليام إتش تافت )
إلى ماذا تُشير " إتش " ؟

553
00:44:35,809 --> 00:44:38,245
! ( ـ ( هاوارد
ـ ( هاوارد )، نعم

554
00:44:39,028 --> 00:44:40,855
( هاوارد )

555
00:44:41,811 --> 00:44:43,812
أوه، لا يهم

556
00:44:43,986 --> 00:44:47,856
الشيء المهم هو أنكِ سوف تعودين
السنة القادمة

557
00:44:48,031 --> 00:44:50,466
آمل أن تُقيمي هنا

558
00:44:53,510 --> 00:44:57,859
حسناً، لم أفكر حقاً في ذلك
لقد أخبروني اليوم فقط

559
00:44:59,730 --> 00:45:02,034
حسناً، مازال هناك المزيد من الوقت

560
00:45:02,426 --> 00:45:05,470
يجب عليكِ أن تحتفلي

561
00:45:11,385 --> 00:45:13,082
أنتِ مُحقة

562
00:45:15,213 --> 00:45:17,213
أنتِ مُحقة، لنحتفل

563
00:45:20,562 --> 00:45:24,346
دعينا نصعد للأعلى حتى نجهز
ونخرج لنرقص

564
00:45:26,694 --> 00:45:31,392
سخيف، أنها بعد الثامنة
فرصة االمكسب موجودة

565
00:45:31,522 --> 00:45:35,567
ـ الحياة ليست حول أن تكوني تكسبي
ـ أنها ليلة المدرسة

566
00:45:35,697 --> 00:45:40,046
ـ إذاً ماذا ؟
ـ إذاً أنا لا أريد الذهاب، أنا سعيدة هنا

567
00:45:41,612 --> 00:45:42,873
لقد عادت

568
00:45:46,353 --> 00:45:50,049
ـ هل تشعر بإرتياح تجاه الموسيقى ؟
ـ أوه، أليس وسيماً ؟

569
00:45:51,615 --> 00:45:53,572
شاهديه معي

570
00:45:55,269 --> 00:46:00,574
لقد أقنعتني بذلك ، أتقول أن هذه قديمة
ما عنوان تلك الغنية ؟

571
00:46:03,836 --> 00:46:05,924
" لقد جعلتني أحبكِ "

572
00:46:06,141 --> 00:46:09,795
" ...لقد جعلتني أحب "
" لقد جعلتني أحبكِ "

573
00:46:13,883 --> 00:46:16,536
لقد عرفتِ كل ذلك من النظر
...إلى طلاء اللوحة

574
00:46:16,666 --> 00:46:19,449
...وتعبيرالوجه...

575
00:46:19,623 --> 00:46:21,755
...عيناها التي جعلتكِ تظنين ذلك

576
00:46:21,885 --> 00:46:25,669
ـ أعتقد أن ذلك يجعلها مثيرة
...ـ السياق الذي جاءت منه

577
00:46:25,843 --> 00:46:27,366
...يؤثر على طريقة نظرتنا لها

578
00:46:27,539 --> 00:46:30,627
...أعتقد أنها تُثيرنا لأنها أثارت الرسام

579
00:46:30,844 --> 00:46:34,149
وفي المقابل، أنه نوع من إرسال...
هذه الرسالة لنا

580
00:46:34,324 --> 00:46:37,933
سواء كانت لوحة جيدة أم لا
لا يمكن أن تكون ذاتية

581
00:46:38,108 --> 00:46:40,848
أشعر أنني أفتقد شيء ما

582
00:47:33,863 --> 00:47:35,951
( لقد كانت فكرة ( جون

583
00:47:40,518 --> 00:47:42,562
كيف ستتذكريننا لولا ذلك ؟

584
00:48:25,836 --> 00:48:28,924
ـ لقد دعوكِ للعودة
ـ هل تظنين أنهم أرتكبوا غلطة ؟

585
00:48:29,055 --> 00:48:30,490
أظن ذلك

586
00:48:35,274 --> 00:48:39,493
(ـ ( اليزابيت ) ، أنا لا أرى ( سبنسر
ـ المعذرة يا أمي

587
00:48:39,667 --> 00:48:43,103
آنسة ( واتسون ) ، هل تستطيعي مساعدتي
...في أن أتصل بصديقكِ

588
00:48:43,277 --> 00:48:44,495
في قرية " غرينتش " ؟...

589
00:48:44,668 --> 00:48:47,147
ما الذي تُريدينه في قرية " غرينيتش " ؟

590
00:48:47,322 --> 00:48:48,670
شقة

591
00:48:50,192 --> 00:48:53,149
لقد قدمت طلباً للطلاق هذا الصباح

592
00:48:54,411 --> 00:48:57,498
ومنذ أن عرفت أنني غير مُرحب بي
...في منزلكِ

593
00:48:59,195 --> 00:49:03,370
أتتذكريين ( جيزيل ليفي ) ؟
ماذا دعوتها ؟

594
00:49:04,283 --> 00:49:06,762
يهودية نيويورك " هذه هي "

595
00:49:07,415 --> 00:49:10,198
حسناً، سوف نكون رفقاء في السكن

596
00:49:11,329 --> 00:49:13,112
مرحباً

597
00:49:13,242 --> 00:49:16,766
ـ أنتِ جاهزة ؟
ـ نعم

598
00:49:29,377 --> 00:49:31,161
أنتِ بخير ؟

599
00:49:33,205 --> 00:49:36,076
" ـ قرية " غرينيتش
ـ نعم، لفترة

600
00:49:36,859 --> 00:49:39,120
ثم، من يعرف ؟

601
00:49:39,293 --> 00:49:42,599
ربما مدرسة حقوق، " يايل " ربما

602
00:49:44,860 --> 00:49:46,643
...حسناً

603
00:49:47,296 --> 00:49:51,863
أنا لا أريد أن أقف أمامك في أى محكمة
في أي مكان

604
00:49:52,080 --> 00:49:54,733
ربما أقوم بزيارة مفاجأة
السنة القادمة ؟

605
00:49:54,907 --> 00:49:57,212
أبقي مُفعمة بالحيوية

606
00:49:59,300 --> 00:50:01,387
سوف تكونين هنا ؟

607
00:50:02,214 --> 00:50:04,171
آنسة ( واتسون ) ؟

608
00:50:10,260 --> 00:50:12,173
: ( عزيزتي ( بيتي

609
00:50:12,347 --> 00:50:17,219
لقد أتيت إلى " ويلزي " لأنني أردت
أن أصنع فارق

610
00:50:17,784 --> 00:50:19,481
...لكن للتغيير للآخرين

611
00:50:19,654 --> 00:50:21,829
بمثابة الكذب على نفسكِ

612
00:50:21,959 --> 00:50:23,264
... مُدرستي

613
00:50:23,438 --> 00:50:26,831
( كاثرين واتسون )
...عاشت بمفهومها الخاص

614
00:50:27,004 --> 00:50:29,223
ولم ترضي التوسط في ذلك...

615
00:50:29,396 --> 00:50:32,136
" ليس حتى من أجل " ويلزي

616
00:50:32,745 --> 00:50:35,572
...لقد خصصت ذلك، افتتاحيتي الأخيرة

617
00:50:35,746 --> 00:50:37,747
...لإمرأة فوق العادة...

618
00:50:37,921 --> 00:50:39,791
...التي عاشت كمثال...

619
00:50:39,965 --> 00:50:44,009
وأجبرتنا أن نرى العالم
بأعين مُختلفة

620
00:50:45,271 --> 00:50:49,098
في الوقت الذي تقرأون فيه ذلك
...سوف تكون في طريقها إلى أوروبا

621
00:50:49,272 --> 00:50:52,186
حيث أعلم أنها سوف تجد ...
...حوائط جديدة تُحطمها

622
00:50:52,359 --> 00:50:54,317
و أفكار جديدة لأستبدالهم...

623
00:50:54,491 --> 00:50:56,578
أثبتوا جميعاً

624
00:51:02,450 --> 00:51:04,755
...لقد سمعتها تطلب المغادرة

625
00:51:04,929 --> 00:51:07,364
تتجول بلا هدف...

626
00:51:07,538 --> 00:51:11,757
ولكن ليس كل من يتجول بلا هدف

627
00:51:11,931 --> 00:51:16,411
ليس هؤلاء الذين يبحثون عن الحقيقة
...بجانب العادات

628
00:51:18,412 --> 00:51:20,629
...ما بعد التعريف...

629
00:51:23,370 --> 00:51:25,457
ما بعد الصورة...

630
00:51:25,848 --> 00:51:28,370
! أبتعدي عن الطريق

631
00:51:37,852 --> 00:51:40,070
لن أنساكِ أبداً

632
00:51:45,332 --> 00:51:49,595
! ( بيتي ) ! ( بيتي )

633
00:52:19,300 --> 00:52:20,909
ماذا بعد هذه الحرب، ( لي ) ؟

634
00:52:21,083 --> 00:52:23,866
حسناً، هذه الوظيفة تنتمي إلى
جندياً ما

635
00:52:24,040 --> 00:52:25,301
...عندما يعود

636
00:52:25,476 --> 00:52:27,910
يُمكنه أن يحصل عليها ...
ـ أوه، هذا رائع

637
00:52:27,998 --> 00:54:04,244
تــــــرجــمـــة
****  خــــــــالـــــــــد بـــيــبـــــــــو  ****
Khaled_bebo1984@Hotmail.com

