0 00:00:10,035 --> 00:01:00,550 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\shad2\bord1}{\shad2\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs20\b1\an3} ...مع تحياتنا ترجمـــــــة **SBO-SOFT** <<<نتمنى لكم مشاهدة ممتعة>>> {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0} *عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* 1 00:01:27,550 --> 00:01:35,231 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هورثجال، هورثجال 2 00:01:34,750 --> 00:01:36,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أريد بعض السلام 3 00:01:36,630 --> 00:01:38,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعطيني بعض الصفاء ملكتي! 4 00:01:38,750 --> 00:01:41,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}"الدنمارك 507 م " 5 00:01:43,991 --> 00:01:48,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شكراً لكي، ملكتي الجميلة. 6 00:01:51,831 --> 00:01:53,831 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هورثجال هورثجال 7 00:01:53,870 --> 00:01:58,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هكذا تسير الأمور ، بعد موتك لن يهمهه الأمر 8 00:01:58,990 --> 00:02:04,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هو يريد فقط بأن تقتنع بأنه الملك والسيد الوحيد 9 00:02:07,390 --> 00:02:10,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}للخلف للخلف 10 00:02:20,670 --> 00:02:24,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أسرع، بسرعة..! 11 00:02:31,551 --> 00:02:34,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هي جميليتي اعطيني قبله ، 12 00:02:34,710 --> 00:02:38,831 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ارجوك توقف 13 00:02:41,870 --> 00:02:44,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}المزيد 14 00:02:47,990 --> 00:02:51,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنصاري نخبة أنصاري 15 00:02:51,310 --> 00:02:55,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قبل سنة مضت أصبحت ملككم 16 00:02:55,150 --> 00:02:56,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ووعدتكم بأننا سنحتفل بأنتصاراتنا 17 00:02:57,030 --> 00:03:00,431 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}في قاعة جميله ورائعه 18 00:03:01,311 --> 00:03:04,191 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل أوفي بوعدي ؟ نعم- 19 00:03:04,191 --> 00:03:11,550 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}في هذه الغرفه سنتشارك الغنائم من الذهب والكنوز 20 00:03:11,591 --> 00:03:16,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وهناك أيضاً بهجة و متعه جنسيه ستكون للجميع 21 00:03:20,590 --> 00:03:26,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من الآن وحتى نهاية الزمن ادعو هذا المكان هروت 22 00:03:30,391 --> 00:03:33,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الكنوز تمتعو بالكنوز 23 00:03:36,110 --> 00:03:38,151 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من أنجزاتنا 24 00:03:39,590 --> 00:03:41,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انفرث 25 00:03:41,430 --> 00:03:46,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لـ كبير مستشاري أنفرث 26 00:03:46,431 --> 00:03:52,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قاهر العذروات ، كاسر هم 27 00:03:52,710 --> 00:03:57,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنفرث ، أين انت أيها الأحمق 28 00:03:57,190 --> 00:03:59,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أَنا هنا مليكي 29 00:04:00,351 --> 00:04:03,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انفرث تعال هنا ، انت حق عظيم 30 00:04:15,230 --> 00:04:19,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هورثجال ، هورثجال 31 00:04:20,150 --> 00:04:23,550 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حاربت التنين بينما الجيمع يخاف 32 00:04:23,831 --> 00:04:27,591 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وقطعه بسيفه حتى جثى على ركبته 33 00:04:29,110 --> 00:04:31,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه أعظم الملوك 34 00:04:32,830 --> 00:04:35,431 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انه كاسر جنحان التنين 35 00:04:40,590 --> 00:04:44,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}المملكة سقطت في الظلام ، وهو قاتل الليل 36 00:04:44,071 --> 00:04:48,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مستعد للكفاح ونحن أتنينا عند ضوء النهار 37 00:06:07,230 --> 00:06:11,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد حمنا من الوحوش في البلاد 38 00:06:11,070 --> 00:06:14,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وواحد تلو الاخر قتلهم بيده 39 00:06:16,270 --> 00:06:19,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نبيذ 40 00:06:22,230 --> 00:06:23,391 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انك تنثره 41 00:06:23,430 --> 00:06:25,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أين النبيذ الذي نثرته 42 00:06:25,831 --> 00:06:27,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنك تنثره 43 00:06:28,110 --> 00:06:32,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أيه الأحمق كيف تجرؤ على سكب نبيذ الملك 44 00:08:15,630 --> 00:08:17,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيف أعطني سيف 45 00:08:24,511 --> 00:08:26,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هي الكل يحمل سلاحه 46 00:08:27,910 --> 00:08:29,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يأللهي 47 00:08:42,590 --> 00:08:44,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيف أعطني سيف 48 00:09:51,990 --> 00:09:52,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قاتلني 49 00:09:54,471 --> 00:09:55,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قاتلني! 50 00:09:59,390 --> 00:10:00,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هيا قاتلني 51 00:10:43,591 --> 00:10:45,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قاتلني تباً لك 52 00:10:50,410 --> 00:10:51,850 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}...لا 53 00:11:36,931 --> 00:11:39,570 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ماذا كان هذا 54 00:11:47,591 --> 00:11:49,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جراندول 55 00:11:49,471 --> 00:11:53,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جراندل مالذي حدث لك 56 00:11:53,430 --> 00:11:57,231 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هاه ماذا حدث 57 00:11:58,830 --> 00:12:00,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أمي ؟ 58 00:12:03,470 --> 00:12:06,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سمك ، ودب وذئب 59 00:12:06,311 --> 00:12:08,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}خروف أو حتى أثنان 60 00:12:08,430 --> 00:12:10,831 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن لا بشر 61 00:12:12,150 --> 00:12:16,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الناس مؤمنين 62 00:12:16,511 --> 00:12:20,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تعال هنا 63 00:12:22,230 --> 00:12:24,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}البشر جراندل 64 00:12:24,710 --> 00:12:28,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الكثير منا ينزف 65 00:12:29,231 --> 00:12:31,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}البشر 66 00:12:31,270 --> 00:12:34,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنكي تهتمين بهم أكثر من اللازم 67 00:12:36,751 --> 00:12:39,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}صوت الأحتفالات 68 00:12:40,350 --> 00:12:43,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جعلني أتألم 69 00:12:44,151 --> 00:12:48,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الصداع هو الذي دفعني 70 00:12:48,471 --> 00:12:55,231 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تسبب الألم في تنشيط أذني 71 00:13:00,190 --> 00:13:03,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل كان هورثجال هناك ؟ 72 00:13:05,670 --> 00:13:13,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لم أستطيع ان أفعل له شيء 73 00:13:13,151 --> 00:13:14,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}...جيد 74 00:13:15,110 --> 00:13:17,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}...ولد مطيع 75 00:13:17,390 --> 00:13:19,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وحساس 76 00:13:19,750 --> 00:13:22,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أمي 77 00:13:27,070 --> 00:13:28,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أمي 78 00:13:32,231 --> 00:13:34,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الرجال , اشعل نار أضافيه 79 00:13:34,630 --> 00:13:37,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هناك خشب جاف خلف الصناديق 80 00:13:37,190 --> 00:13:39,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ثم أحرقو الموتى 81 00:13:39,150 --> 00:13:42,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0},اغلقو الغرفه ، اقفلو الابواب والشبابيك 82 00:13:42,871 --> 00:13:47,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H8000FF&\a10}واخر طلبات الملك لن يكون هناك فرح أو سرور مسموع 83 00:13:48,790 --> 00:13:50,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}رائحة الموت تحكم هنا 84 00:13:52,230 --> 00:13:57,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الكهنه والشعراء بداؤ من الآن يغنون قصائد الخزي والعار 85 00:13:59,111 --> 00:14:04,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اخبر الناس بأني سوف أقدم نصف ذهب مملكتي للذي يقتل جراندل 86 00:14:04,751 --> 00:14:09,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيدي ، الشعب يضحي بالغنم والخراف 87 00:14:09,110 --> 00:14:10,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تكريماً لـ أودمان وهيندال 88 00:14:10,951 --> 00:14:16,990 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بعد أذنك ، يجب أن نصلي لآله روما الجديد السيد المسيح 89 00:14:17,031 --> 00:14:19,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ربما هو يستطيع أن يردع عنا الشر 90 00:14:20,110 --> 00:14:23,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا لا أنفرث 91 00:14:25,351 --> 00:14:29,470 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}الآلهة لن تفعل شيء لنا أذا نحن لم نفعل شيء لأنفسنا 92 00:14:29,510 --> 00:14:32,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نحن نحتاج إلى بطل 93 00:14:38,191 --> 00:14:40,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ابقاء على مسارك 94 00:14:42,430 --> 00:14:44,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أين السلاسل 95 00:14:47,270 --> 00:14:50,750 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل يمكن أن ترى الشاطىء ؟ هل يمكن ان ترى فنارة الدنماركيين؟ 96 00:14:50,791 --> 00:14:52,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا أرى شيء سوا الريح و المطر 97 00:14:52,991 --> 00:14:57,871 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}البحر تاشثكيم ، لا نار ولا نجم يتحرك 98 00:14:57,830 --> 00:15:00,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}البحر هو امي 99 00:15:00,751 --> 00:15:03,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وهي لا تظهر لي أي رحمه 100 00:15:14,190 --> 00:15:16,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}امي كانت سمكه 101 00:15:16,030 --> 00:15:19,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ودائماً كنت أتمنى أن اموت كـ محارب 102 00:15:25,230 --> 00:15:28,071 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف المكان ليس هادى والرجال خائفون 103 00:15:28,910 --> 00:15:31,550 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنها بالتأكيد ليس عاصفة عاديه 104 00:15:31,591 --> 00:15:34,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تخيفنا نعم ، لكن هذه العاصفه لن تجعلنا نتوقف 105 00:15:34,670 --> 00:15:37,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أذا نحن مصممين على فعل ذلك 106 00:15:40,351 --> 00:15:41,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من يريد العيش 107 00:15:41,590 --> 00:15:42,871 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}فقط..! 108 00:15:42,910 --> 00:15:46,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اذا يبقى دورك ، اريد رؤيتكم تعملون 109 00:15:46,910 --> 00:15:48,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}بيوولف 110 00:15:48,550 --> 00:15:49,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}للذهب 111 00:15:50,350 --> 00:15:51,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}للمجد 112 00:16:31,150 --> 00:16:32,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}بيوولف 113 00:16:32,351 --> 00:16:33,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}توقف 114 00:16:35,470 --> 00:16:36,631 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}لا. 115 00:16:53,190 --> 00:16:56,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من أنت ؟ هل أنتم مرتزقه 116 00:16:56,991 --> 00:16:59,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تكلم ! قبل أن اغرس رمحي 117 00:16:59,390 --> 00:17:01,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نحن الجيتس 118 00:17:01,191 --> 00:17:04,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأنا بيوولف أبن ايكجوث 119 00:17:05,270 --> 00:17:08,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نحن أتينا لزيارة ملكك هيرثجال 120 00:17:09,071 --> 00:17:12,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يقولون بأن لديكم وحش هنا 121 00:17:12,110 --> 00:17:15,471 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ويقولون بأن أرضكم ملعونه هذا ما يقولون- 122 00:17:15,510 --> 00:17:19,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الجميع في اواخر البلاد يتغنون بأرضكم الملعونه 123 00:17:19,351 --> 00:17:21,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا تشعر بالخزي من هذا الكلام 124 00:17:21,310 --> 00:17:25,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا بيوولف وجئت هنا لـ قتل الوحش 125 00:17:29,071 --> 00:17:34,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H1000FF&\a10}أعتقد بأنه لم يعد هناك أغبياء يعتقدون بأنهم ابطال ليأتو هنا ويموتو من اجل الذهب 126 00:17:34,271 --> 00:17:39,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}إذا نحن متنا سيكون ذلك فقط من أجل المجد ليس للذهب 127 00:17:50,150 --> 00:17:52,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}سيدي ؟ 128 00:17:53,470 --> 00:17:55,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وصلو مقاتو الجيتس 129 00:17:55,511 --> 00:17:58,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انهم هناك مع زعيمهم بيوولف 130 00:17:58,470 --> 00:18:00,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف أبن ايكجوث 131 00:18:01,511 --> 00:18:03,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف أين هو ؟ 132 00:18:03,350 --> 00:18:05,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف مرحباً بك يا بني 133 00:18:06,510 --> 00:18:09,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مرحباً كيف حال والدك 134 00:18:09,990 --> 00:18:14,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد مات في معركه في الشتاء الماضي 135 00:18:14,111 --> 00:18:15,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كان رجلاً شجاع 136 00:18:15,950 --> 00:18:18,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل يمكنني أن اسائلك لماذا جئت إلينا من خلف البحار 137 00:18:20,071 --> 00:18:21,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جاءت هنا لـ قتل وحشكم 138 00:18:23,071 --> 00:18:26,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ولأشترك في بقليل من شهرتك 139 00:18:26,310 --> 00:18:30,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H1000FF&\a10}لقد جاء العديد من المحاربين الشجعان وكانو يريدون قليل من سمعت الملك 140 00:18:31,950 --> 00:18:36,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF0000&}والعديد منهم أقسمو بأنهم سوف يريحوننا من الكوابيس 141 00:18:37,030 --> 00:18:40,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن في الصباح لا يبقى الكثير منهم 142 00:18:40,790 --> 00:18:42,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}فقط الدم الذي ننظفه من على الارضيه 143 00:18:43,710 --> 00:18:47,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ولأثاث والجدران 144 00:18:53,310 --> 00:18:57,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا لم أشرب شيء بعد 145 00:18:58,550 --> 00:19:00,671 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكني سوف أقتل وحشكم 146 00:19:01,070 --> 00:19:05,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انه سيقتل جراندل ، هل سمعتم ذلك ؟ 147 00:19:05,751 --> 00:19:08,590 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80FF&}جراندل سيموت الوحش يسمى جراندل؟- 148 00:19:09,790 --> 00:19:12,071 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أذا أنا سوف أقتل جراندل 149 00:19:12,790 --> 00:19:16,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا جراندل قتلت الوحش العملاق 150 00:19:16,910 --> 00:19:19,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هشمت جمجمة أفعى البحر 151 00:19:19,950 --> 00:19:24,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ومشكلتكم هذه لن يبقى منها شيء 152 00:19:24,351 --> 00:19:27,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بطل ، أنه بطل علمت أن البحر سيجلب لنا بطل 153 00:19:28,030 --> 00:19:31,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أذا هل ستذهب للكهف المظلم 154 00:19:31,311 --> 00:19:32,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقتاله في عرينه ؟ 155 00:19:34,710 --> 00:19:39,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا معي 14 محارب شجاع جاءو معي عبر البحر 156 00:19:40,870 --> 00:19:45,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انه الوقت المناسب هورثجال لنتحدث عن الكنوز 157 00:19:45,670 --> 00:19:47,550 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}.المعروفه حول العالم 158 00:19:47,591 --> 00:19:51,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}للأحتفال في قاعة العظيمه المشهوره 159 00:19:51,830 --> 00:19:55,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}القاعة العظيمه مغلقه بأمر الملك 160 00:19:55,390 --> 00:19:59,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الأحتفالات في هذه الغرفه تجلب الشيطان جراندل 161 00:20:01,951 --> 00:20:04,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حسناً إذاً ! 162 00:20:04,470 --> 00:20:07,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أفتحو القاعه ، دعونا نحتفل 163 00:20:48,030 --> 00:20:50,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا تختلقو المشاكل مع السكان المحليين 164 00:20:51,470 --> 00:20:55,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ارجوك دعني احس بأننا لن نكون مع المشاكل هنا 165 00:20:55,271 --> 00:20:58,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد مرت 5 ايام فقط على تركك لـ زوجتك 166 00:20:58,070 --> 00:21:02,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}5 ايام ، انني أحترق من الداخل 167 00:21:06,630 --> 00:21:08,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف هذا انت 168 00:21:09,030 --> 00:21:12,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كنت افكر في أباك ، لقد كان رجلاً عظيم 169 00:21:12,070 --> 00:21:15,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد قاتل منذ القدم ملك قوي وسحقه بيديه 170 00:21:15,790 --> 00:21:18,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نعم هيفلوف ذلك صحيح 171 00:21:18,071 --> 00:21:22,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد دفعت دين عن دم والدك أنه مدين لي 172 00:21:23,271 --> 00:21:27,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لذلك انا اوفر بعض الشيء 173 00:21:35,830 --> 00:21:39,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اوه أنه المشهور بيوولف 174 00:21:39,071 --> 00:21:43,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد جاء لينقذنا نحن الدنمركيين البؤساء 175 00:21:44,391 --> 00:21:49,031 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ونحن ممتنون جداً، إليك بيوولف العظيم 176 00:21:49,070 --> 00:21:54,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن هل تسمح لي بسؤال بأعتباري احد انصارك؟ 177 00:22:00,630 --> 00:22:04,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هناك بيوولف أخر انا سمعت عنه 178 00:22:04,191 --> 00:22:09,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}القوي والمشهور في السباحه في البحر الكبير القوي 179 00:22:10,391 --> 00:22:13,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل هو انت ؟ انا اسبح جيدا- 180 00:22:18,430 --> 00:22:24,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انا أعتقد بأنه بيوولف أخر، شخص أخر بنفس الأسم 181 00:22:25,350 --> 00:22:29,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لأنه الذي انا سمعت عنه 182 00:22:30,951 --> 00:22:34,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سبح في البحر العميق و ضاع 183 00:22:34,951 --> 00:22:39,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هو خاطر بحياته 184 00:22:39,151 --> 00:22:42,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}للمفاخره والتباهي 185 00:22:42,550 --> 00:22:44,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}...أبله "متباهي" 186 00:22:44,990 --> 00:22:47,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أيضاً هو مفقود 187 00:22:48,350 --> 00:22:52,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لذا ، انا أعتقد بأنك شخص أخر 188 00:22:54,910 --> 00:22:57,631 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انا سبحت في البحر العميق 189 00:22:57,670 --> 00:23:02,031 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن النصر كان حليف ليس حليفك 190 00:23:02,070 --> 00:23:07,231 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مقاتل قوي ولم يستطع الفوز في منافسة سباحه 191 00:23:09,590 --> 00:23:12,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا اتكلم عن نفسي هنا 192 00:23:12,910 --> 00:23:17,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لأني أشك بأنك سوف تصمد لو للحظه 193 00:23:17,191 --> 00:23:18,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أمام جراندل 194 00:23:18,950 --> 00:23:24,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن انا اشك بان لديك الشجاعه للبقاء في الكهف طوال الليل 195 00:23:27,430 --> 00:23:31,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اجد الجدال صعب ونحن نشرب 196 00:23:33,671 --> 00:23:37,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكنها حقيقه انا لم أربح السباق 197 00:23:38,390 --> 00:23:42,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد سبحنا لخمسة أيام 198 00:23:42,631 --> 00:23:46,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كنت ابقي قواي للمرحله الأخيره 199 00:23:46,270 --> 00:23:49,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عندما هبت علينا تلك العاصفه الرهيبه 200 00:23:49,790 --> 00:23:52,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وبداءنا محاربة وحش البحر 201 00:24:07,751 --> 00:24:11,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مرة بعد اخرى ، الوحش كان يهاجم 202 00:24:11,071 --> 00:24:15,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الذي ادى بي إلى أعماق البحر 203 00:24:22,310 --> 00:24:26,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قطعت لحم تلك المخلوقات بسيفي 204 00:24:26,910 --> 00:24:29,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ملقي بهم في البحر 205 00:24:40,350 --> 00:24:43,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}بيوولف 206 00:24:50,510 --> 00:24:55,671 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ثم قام أحدهم بسحبي 207 00:24:58,590 --> 00:25:00,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأخذني إلى الأعماق 208 00:25:27,030 --> 00:25:31,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد قتلت الوحش بسيفي 209 00:25:31,990 --> 00:25:35,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}غرسته إلى داخل قلبه 210 00:25:37,471 --> 00:25:40,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نعم بالتأكيد ، وحوش البحرِ! 211 00:25:40,551 --> 00:25:44,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وكم عدد الذي قتلتهم ؟ عشرون؟ 212 00:25:45,991 --> 00:25:47,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}تسعة. 213 00:25:48,431 --> 00:25:50,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أخر مره كانو ثلاثه 214 00:25:50,071 --> 00:25:53,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن كان يجب أن اتشرف بمعرفت أسمك 215 00:25:56,230 --> 00:25:59,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا أنفرث ، أبن أيكلاف 216 00:26:00,630 --> 00:26:04,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا أنفرث ، أبن أيكلاف 217 00:26:06,910 --> 00:26:08,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعرف من تكون 218 00:26:09,790 --> 00:26:13,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سمعت بانك قتلت أخويك 219 00:26:13,071 --> 00:26:16,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عندما رأيتهم يأخذون الدلع من والدتك 220 00:26:17,831 --> 00:26:21,511 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انا لدي شيئان اخبرك بهما انفرث قاتل الملوك 221 00:26:21,550 --> 00:26:25,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لو كانت شجاعتك بقوة كلماتك 222 00:26:25,630 --> 00:26:29,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جراندل لن تكون له الجراءه لـ قتل شعبكم 223 00:26:29,150 --> 00:26:30,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بدون الخوف من أعماله المرعبه 224 00:26:30,991 --> 00:26:33,431 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الليله كل شيء سيتغير 225 00:26:33,431 --> 00:26:38,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اليوم سيقاتل السويديون الشجاع ، ليس الخراف الخائفه 226 00:26:44,711 --> 00:26:46,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مثلك انت 227 00:26:51,070 --> 00:26:52,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عمل جميل 228 00:26:54,471 --> 00:26:58,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذه هي الروح بيوولف هذه الروح التي نحتاجها 229 00:26:59,111 --> 00:27:02,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أذا ستقتل جراندل من اجلي 230 00:27:05,270 --> 00:27:08,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لـ نشرب جميعاً ونحتفل 231 00:27:08,670 --> 00:27:10,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}للحوش المقتول 232 00:27:37,750 --> 00:27:40,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}بيوولف 233 00:27:40,911 --> 00:27:42,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}. تعال 234 00:27:43,310 --> 00:27:45,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تعال معي ، اريد أن أريك شيء 235 00:27:56,910 --> 00:27:57,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}. تعال 236 00:28:03,790 --> 00:28:05,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قرن التنين الذهبي 237 00:28:09,070 --> 00:28:11,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه رائع 238 00:28:11,750 --> 00:28:13,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أليس مدهشً حقاً 239 00:28:13,790 --> 00:28:15,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه أعظم كنوزي 240 00:28:15,751 --> 00:28:18,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ربحته بعد معركتي مع التنين افنير 241 00:28:18,751 --> 00:28:20,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تنين المستنقعات الشماليه 242 00:28:20,910 --> 00:28:22,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كلفني حياتي تقريباً 243 00:28:23,191 --> 00:28:26,511 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وهنا حجر كريم في مؤخرت القابض 244 00:28:27,591 --> 00:28:31,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أن مشاهدته تكلف البعض رقبته 245 00:28:36,310 --> 00:28:38,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنها الطريقه الوحيده لـ قتل التنين 246 00:28:39,991 --> 00:28:44,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتسأل كم رجال ماتو من أجل الجمال والحب ؟ 247 00:28:45,511 --> 00:28:47,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل بأمكانك حصدهم 248 00:28:47,350 --> 00:28:50,591 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}إذا قتلت جراندل 249 00:28:51,271 --> 00:28:56,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ستكون لك إلى الأبد 250 00:28:57,950 --> 00:29:00,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه لشرف كبير 251 00:29:02,871 --> 00:29:05,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نحن من يتشرف 252 00:29:25,351 --> 00:29:26,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل هذا هو شيطانكم 253 00:29:26,830 --> 00:29:29,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا مجرد ذئب لا يمكن سماع جراندل وهو قادم 254 00:29:29,150 --> 00:29:31,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اذا انا سأسمعك انا اعد بذلك 255 00:29:31,790 --> 00:29:37,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تعالي يا عزيزتي لأريك اشياء لن تريها في النعيم من قبل 256 00:29:37,391 --> 00:29:40,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لن تشاهديه من رجل أخر بعد ذلك 257 00:29:40,151 --> 00:29:42,031 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أسفه- 258 00:29:42,070 --> 00:29:43,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قلت لا وأنا اعني ذلك 259 00:29:44,031 --> 00:29:46,151 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لأنه وقت متأخر وظلام والوحش يمكن أن يجي في اي وقت 260 00:29:48,150 --> 00:29:50,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}إذا ما رايك ان ننتهي بسرعه 261 00:29:57,230 --> 00:29:59,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الوقت يمشي 262 00:29:58,191 --> 00:30:01,191 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}و أنا الرجل العجوز أحتاج للنوم 263 00:30:01,631 --> 00:30:05,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أين أمرئتي الجميله ؟ لنذهب يا حلوتي 264 00:30:07,790 --> 00:30:08,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنتظر للحظه 265 00:30:09,830 --> 00:30:12,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أذا ما اريك أن نذهب لـ نلعب قليلاً 266 00:30:13,590 --> 00:30:14,671 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا تلمسني 267 00:30:16,630 --> 00:30:18,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذه فتاتي 268 00:30:19,311 --> 00:30:20,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}سيدي 269 00:30:26,631 --> 00:30:29,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ربما فخامتك يريد أن يسعدنا 270 00:30:29,910 --> 00:30:36,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بأغنية أخيره قبل الأنصراف 271 00:30:40,190 --> 00:30:42,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا أقل ما يمكنني أن افعل 272 00:30:49,071 --> 00:30:53,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف أتمنى أن أراك في الصباح 273 00:30:53,511 --> 00:30:58,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وتأكد بأن جنودك أغلقو الأبواب 274 00:30:58,911 --> 00:31:01,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليلة سعيدة، ليلة سعيدة. 275 00:31:04,510 --> 00:31:08,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليلة سعيده بيوولف أنتبه من وحوش البحر 276 00:31:08,150 --> 00:31:11,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أَنا متأكد بأن خيالك يسرح معهم الآن 277 00:32:21,111 --> 00:32:24,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كان هذه شيء جميل 278 00:32:36,550 --> 00:32:38,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أستأذنك الآن سيدتي يجب أن اذهب 279 00:32:39,430 --> 00:32:41,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بالتأكيد ، جراندل 280 00:32:48,671 --> 00:32:50,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الشياطين تجلب الخزي على زوجي 281 00:32:50,710 --> 00:32:53,191 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه ليس خزي أنها لعنه 282 00:32:53,230 --> 00:32:55,831 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا أنه خزي 283 00:32:57,910 --> 00:33:01,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}زوجي ليس لديه وريث ولا أبناء 284 00:33:01,950 --> 00:33:04,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وليس بأمكانه قول ذلك 285 00:33:04,911 --> 00:33:07,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أهلن كيف كانت صديقتك 286 00:33:08,231 --> 00:33:09,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لم تكن من مفضلاتي 287 00:33:09,310 --> 00:33:10,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعرف مفضلاتك 288 00:33:18,430 --> 00:33:20,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيد بيوولف ماذا تفعل ؟ 289 00:33:21,310 --> 00:33:24,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الوحش ليس لديه أي سيف أو درع 290 00:33:24,310 --> 00:33:27,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}والسلاح الذي يقتله ليس لدي 291 00:33:27,630 --> 00:33:29,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يجب أن نتصارع متساويين 292 00:33:29,711 --> 00:33:32,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}والأقدار 293 00:33:33,791 --> 00:33:35,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ستختار 294 00:33:58,870 --> 00:34:00,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أبق الأبواب 295 00:34:03,990 --> 00:34:05,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}!أمسك 296 00:34:14,671 --> 00:34:18,311 {\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت مجنون هل تعرف ذلك ؟ نعم- 297 00:34:24,511 --> 00:34:27,591 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شيء يقول لي بأنه يجب ذلك 298 00:34:30,110 --> 00:34:32,031 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس لي راي في ذلك سيدي 299 00:34:33,630 --> 00:34:35,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الرجال غير مستعدون 300 00:34:35,351 --> 00:34:37,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وغير ذلك 301 00:34:38,390 --> 00:34:40,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هناك الكثير من النساء السهلات هنا 302 00:34:40,390 --> 00:34:43,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أمتناع عنهم قبل المعركه 303 00:34:45,631 --> 00:34:48,831 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عقل المحارب يجب أن يكون غير مشغول ، سيدي 304 00:34:49,150 --> 00:34:50,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تصبح على خير ويجلف 305 00:34:55,310 --> 00:34:57,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H80FF&\fs30}اذا لم يأتينا النوم ماذا نفعل- أبدا بالغناء- 306 00:34:57,990 --> 00:34:59,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بصوت مرتفع 307 00:35:03,671 --> 00:35:04,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اسمعتم 308 00:35:04,991 --> 00:35:07,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يريد الغناء ، أذن لتغنو 309 00:35:07,070 --> 00:35:08,871 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أولف غن هيا 310 00:35:21,830 --> 00:35:24,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نحن جيش بيوولف 311 00:35:56,150 --> 00:35:59,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جراندل يضرب الباب 312 00:36:01,110 --> 00:36:04,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لابد بأنها حبيبتي أورسا 313 00:36:05,870 --> 00:36:06,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs240\b1\an0}سيدي 314 00:36:09,430 --> 00:36:12,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الصبر يا حبي 315 00:36:14,510 --> 00:36:16,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كلا هندشو 316 00:36:27,511 --> 00:36:30,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انظر أنه وحش بشع 317 00:38:17,911 --> 00:38:20,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اقتله ياآلاله الجنس بينسو 318 00:38:59,391 --> 00:39:00,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا بيسو 319 00:39:22,391 --> 00:39:24,511 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الشيطان بيداء ينهار 320 00:39:46,590 --> 00:39:48,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شيطان 321 00:40:26,510 --> 00:40:30,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أيامك الداميه أيه الشيطان أصبحت معدوده 322 00:40:32,030 --> 00:40:35,191 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا لست شيطان 323 00:40:35,230 --> 00:40:38,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه يتكلم 324 00:40:38,350 --> 00:40:41,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ما أنت؟ 325 00:40:41,190 --> 00:40:46,031 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انا الفقراء والضعفاء والمعتصبون 326 00:40:46,070 --> 00:40:49,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انا أتيت من الظلام والليل 327 00:40:49,471 --> 00:40:53,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من الغضب والسرور 328 00:40:53,070 --> 00:40:55,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا بيوولف 329 00:41:20,590 --> 00:41:22,311 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يد جراندل 330 00:41:23,670 --> 00:41:25,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد فعلتها 331 00:41:27,030 --> 00:41:28,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد فعلها 332 00:41:28,990 --> 00:41:33,031 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد قتل الوحش ، بيوولف البطل 333 00:41:34,471 --> 00:41:35,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عاش بيوولف 334 00:41:37,390 --> 00:41:38,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عاش بيوولف 335 00:41:40,111 --> 00:41:41,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عاش بيوولف 336 00:41:45,231 --> 00:41:48,311 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيدي بيوولف قتل الشيطان 337 00:41:49,191 --> 00:41:51,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شيء لا بد التفاخر به 338 00:41:52,631 --> 00:41:56,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أذهب وأخبر الجميع 339 00:41:58,910 --> 00:42:01,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}غداً سيكون يوم عظيم 340 00:42:02,430 --> 00:42:04,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الكابوس قد أنتهى 341 00:42:06,870 --> 00:42:08,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تعالي إلى السرير يا حلوتي 342 00:42:12,751 --> 00:42:17,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مملكتي تحتاج لي وتحتاج لأبن لي و ماذا فعلتي 343 00:42:17,150 --> 00:42:20,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كيف لي أن انام معك وانا اعلم بأنك تنام معها 344 00:42:23,990 --> 00:42:25,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كان لابد بأن لا أخبرك 345 00:42:27,950 --> 00:42:30,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كان لابد بأن لا أخبرك 346 00:42:51,670 --> 00:42:54,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أبني جراندل 347 00:42:55,351 --> 00:42:57,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أبني المسكين 348 00:42:57,351 --> 00:42:59,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}امي 349 00:43:02,910 --> 00:43:05,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أمي 350 00:43:05,590 --> 00:43:08,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أرتح الآن يا ابني 351 00:43:10,631 --> 00:43:14,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سوف أموت أمي 352 00:43:14,670 --> 00:43:16,591 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من الذي قتلك بني ؟ 353 00:43:18,791 --> 00:43:22,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد سقطت يدي 354 00:43:23,710 --> 00:43:26,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سوف يدفع ثمن ذلك 355 00:43:27,510 --> 00:43:29,431 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من كان هذا الرجل؟ 356 00:43:30,951 --> 00:43:33,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كان قوي جداً 357 00:43:34,870 --> 00:43:36,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قوي جداً 358 00:43:36,750 --> 00:43:39,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ومن كان ؟ 359 00:43:44,351 --> 00:43:50,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}يقولون 360 00:43:52,590 --> 00:43:54,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف 361 00:44:08,950 --> 00:44:10,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف 362 00:44:18,191 --> 00:44:20,631 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كانو مقاتلين عظماء 363 00:44:22,910 --> 00:44:24,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ماتو بمساندتنا 364 00:44:24,951 --> 00:44:28,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد قتلو بسبب الوحش 365 00:44:29,151 --> 00:44:32,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الشعراء سيغنون نصرنا إلى الابد 366 00:44:38,830 --> 00:44:42,431 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تعال ، دعنا نشرب لذكراهم 367 00:44:42,470 --> 00:44:44,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أريدك أن ترفع الكأس الأول 368 00:44:45,030 --> 00:44:47,311 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس لي رغبة في الأحتفال 369 00:44:48,150 --> 00:44:50,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سأذهب للساحل ، لتجهيز السفينه 370 00:44:53,110 --> 00:44:56,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يجب أن نسافر غداً 371 00:44:57,830 --> 00:44:58,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بالضبط. 372 00:45:00,590 --> 00:45:03,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مؤيدوني، أصدقائي، إخوتي 373 00:45:06,030 --> 00:45:10,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا المكان لي ، اصبح نقطة عظيمه 374 00:45:11,350 --> 00:45:16,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}و بالنسبة لنا جيمعاً انه مكان أريق فيه الكثير من الدماء 375 00:45:16,310 --> 00:45:20,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}واليوم قد أنتهى زمن الوحش القاتل 376 00:45:20,110 --> 00:45:23,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يقولون بأنه قطع يد الوحش بيده 377 00:45:24,110 --> 00:45:27,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتسائل أذا كان بيوولف يتمتع بهذه القوه في يديه ورجليه أيضاً 378 00:45:27,950 --> 00:45:29,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتقصدين ثلاثتها 379 00:45:30,671 --> 00:45:33,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}في أحتفال اليوم أعتقد بأنك سوف تعرفين كيتا 380 00:45:33,790 --> 00:45:36,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنهم لا يريدونني أنا يا ملكتي 381 00:45:37,071 --> 00:45:37,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}هنا 382 00:45:39,071 --> 00:45:40,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ويلهاث حبيبتي 383 00:45:41,790 --> 00:45:44,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لما لا تقدمين الشرف 384 00:45:59,270 --> 00:46:00,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لك يا سيدي 385 00:46:06,151 --> 00:46:08,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شكراً ، ايه الملك العظيم 386 00:46:13,830 --> 00:46:16,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ولكم جميعاً 387 00:46:18,030 --> 00:46:19,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أتمنى 388 00:46:19,390 --> 00:46:22,431 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أن تكون الليله الأخيره التي ترون فيها وحوش 389 00:46:22,670 --> 00:46:24,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد نمت عندما أتى 390 00:46:25,030 --> 00:46:28,191 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أسقط الباب بيديه 391 00:46:28,751 --> 00:46:33,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كان بطول عشر أقدام ، بقوة عشرة رجال 392 00:46:33,950 --> 00:46:36,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا نظرت له وقلت 393 00:46:36,550 --> 00:46:38,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا بيوولف 394 00:48:19,031 --> 00:48:21,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}محارب شجاع 395 00:48:23,231 --> 00:48:24,991 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أيها الملكه 396 00:48:34,951 --> 00:48:36,591 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا أحبك 397 00:48:36,630 --> 00:48:39,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا أريد مليكي 398 00:48:39,471 --> 00:48:41,151 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت فقط 399 00:48:41,591 --> 00:48:44,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بطلي وحبيبي 400 00:48:45,950 --> 00:48:47,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا لا أفهم 401 00:48:49,030 --> 00:48:52,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H9101FF&\a10}أين زوجك ؟ - ميت- 402 00:48:53,590 --> 00:48:54,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ميت؟ 403 00:48:57,430 --> 00:48:59,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا حلم 404 00:49:00,350 --> 00:49:02,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا حلم ليس حقيقه 405 00:49:03,310 --> 00:49:06,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا حبيبي ؟ حلم 406 00:49:07,630 --> 00:49:13,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعطني طفل وأجعله يكون لي 407 00:49:45,470 --> 00:49:48,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بأسم اودين 408 00:49:49,631 --> 00:49:51,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جراندل لم يمت 409 00:49:52,550 --> 00:49:54,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يده نمت له يد أخرى 410 00:49:55,510 --> 00:49:56,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه ليس جراندل 411 00:49:57,070 --> 00:49:59,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس جراندل ؟ أذا من 412 00:49:59,791 --> 00:50:01,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أمه 413 00:50:02,590 --> 00:50:04,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جراندل الذي قتلت 414 00:50:04,991 --> 00:50:09,710 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}امه الذي تمنيت بانها تركت الآرض منذ زمناً طويل 415 00:50:10,431 --> 00:50:12,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كم عدد الوحوش التي يجب أن اقتلها 416 00:50:14,511 --> 00:50:17,391 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ام جراندل ووالده وعمه 417 00:50:17,430 --> 00:50:20,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يجب أن أقتل العائله الشيطانيه بالكامل 418 00:50:20,830 --> 00:50:23,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هو آخرهم عندما مات 419 00:50:23,110 --> 00:50:26,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الأرواح الشيطانيه تعود إلى الظلام الذي أتت منه 420 00:50:26,551 --> 00:50:28,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حيث يعود 421 00:50:30,551 --> 00:50:33,871 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الام ووجدناها وأين والده ؟ 422 00:50:36,590 --> 00:50:39,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أب جراندل لا يستطيع أن يئذي البشر 423 00:50:43,750 --> 00:50:45,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف 424 00:50:45,830 --> 00:50:50,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كنت مخطئ بشأنك من قبل ، وأخطاء مره اخرى 425 00:50:50,150 --> 00:50:54,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انك تملك دم الابطال ، اطلب منك المعذره 426 00:50:57,670 --> 00:50:58,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا اغفر لك 427 00:50:59,230 --> 00:51:01,511 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كيبل ، كيبل 428 00:51:10,430 --> 00:51:14,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}خذ سيفي أنه كان لوالدي والدي 429 00:51:14,150 --> 00:51:16,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يدعى هرينتنج 430 00:51:16,551 --> 00:51:20,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا السيف لا يستطيع عمل شيء أمام وجه الشيطان الخميري 431 00:51:21,150 --> 00:51:23,631 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا اسف لما بدر مني 432 00:51:29,430 --> 00:51:34,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا أنا اسف لأنني قلت بانك قتلت أخوتك 433 00:51:34,550 --> 00:51:36,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تلك كانت كلمات كراهيه 434 00:51:39,430 --> 00:51:45,311 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنفرث سيف أسلافك قد لا يعود 435 00:51:45,350 --> 00:51:47,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ربما يفقد معي إلى الأبد 436 00:51:47,470 --> 00:51:51,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بما أنه بحوزتك ، لن يضيع أبداُ 437 00:52:00,190 --> 00:52:03,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأنت ويجلف العظيم 438 00:52:05,351 --> 00:52:07,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل ما زلت معي 439 00:52:11,311 --> 00:52:12,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حتى النهايه 440 00:52:38,991 --> 00:52:40,191 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أنظر 441 00:52:45,150 --> 00:52:49,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا بد أنها بجيرة الشياطين ، لا تود مقابلتها هناك 442 00:52:49,750 --> 00:52:50,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعرف ذلك 443 00:52:51,750 --> 00:52:54,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل تريدني أن اتي معك 444 00:52:54,911 --> 00:52:56,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}حسناً 445 00:52:56,830 --> 00:52:58,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سأنتظر هنا 446 00:55:02,390 --> 00:55:05,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انا ارا بأنك تحمل كنز 447 00:55:09,710 --> 00:55:10,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أظهر نفسك 448 00:55:13,631 --> 00:55:14,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من أنت? 449 00:56:01,710 --> 00:56:03,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل أنت من يدعونه بيوولف 450 00:56:22,670 --> 00:56:23,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}النحله الذئب 451 00:56:25,830 --> 00:56:26,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}الدب 452 00:56:40,590 --> 00:56:43,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت رجل قوي 453 00:56:44,750 --> 00:56:46,390 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عندك قوة ملك 454 00:56:48,590 --> 00:56:50,790 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الملك الذي ستصبح يوماً ما 455 00:56:53,990 --> 00:56:56,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مالذي تعرف عني ، ايها الشيطان ؟ 456 00:56:57,790 --> 00:57:01,151 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعرف أنه يقبلع خلف و شخصيتك 457 00:57:01,950 --> 00:57:05,471 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وحش كما كان أبني جراندل 458 00:57:07,950 --> 00:57:09,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شخصيتي 459 00:57:10,830 --> 00:57:14,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الجميع يحتاج إلى شخصيه لـ يصبح ملك 460 00:57:16,870 --> 00:57:22,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}رجل مثلك ، ربما يغنى به أجمل ما تغنو به 461 00:57:22,910 --> 00:57:24,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قصتك ستبقى إلى الأبد 462 00:57:27,310 --> 00:57:31,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من الآن حتى تنتهي الحياة 463 00:57:40,230 --> 00:57:41,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف 464 00:57:43,310 --> 00:57:44,951 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد مضى وقت طويل 465 00:57:46,071 --> 00:57:48,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}منذ أخر مرة جاء رجل لزيارتي 466 00:57:49,911 --> 00:57:51,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا لا أحتاج إلى سيف لـ قتلك 467 00:57:54,430 --> 00:57:56,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بطبع يا عزيزي 468 00:57:59,270 --> 00:58:01,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد أخذت مني أبني 469 00:58:03,830 --> 00:58:06,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعطني أبن مقاتل شجاع 470 00:58:08,550 --> 00:58:09,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أبقى معي 471 00:58:11,670 --> 00:58:12,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أحبني 472 00:58:15,190 --> 00:58:16,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}أحبني 473 00:58:18,471 --> 00:58:23,590 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأنا سأجلب لك ثروة أكثر مما تتخيل 474 00:58:25,470 --> 00:58:27,191 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا سأصنع منك 475 00:58:28,631 --> 00:58:31,511 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الملك الأعظم الذي لم يظهر من قبل 476 00:58:39,870 --> 00:58:42,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}في الوقت الذي ستجعلني في قلبك 477 00:58:43,750 --> 00:58:48,910 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيبقى هذا القرن الذهبي في حوزتي 478 00:58:50,150 --> 00:58:52,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ستكون دائماً ملك 479 00:58:56,110 --> 00:58:57,511 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قوي إلى الأبد 480 00:58:59,150 --> 00:59:00,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عظيم 481 00:59:01,030 --> 00:59:03,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وجبار 482 00:59:04,711 --> 00:59:07,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا أعد بذلك 483 00:59:12,030 --> 00:59:15,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا أقسم بذلك 484 00:59:36,070 --> 00:59:37,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}سيدي 485 00:59:39,030 --> 00:59:40,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه ميت سيدتي 486 00:59:41,230 --> 00:59:44,470 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عندما انتهيت من أم جراندل 487 00:59:45,871 --> 00:59:47,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أبقيت على رأسه 488 00:59:48,870 --> 00:59:49,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد ما تت الأم 489 00:59:50,750 --> 00:59:53,031 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الله قد حلت عنا 490 00:59:53,790 --> 00:59:55,591 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف أنهاها 491 00:59:56,510 --> 00:59:58,351 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اللعنه حلت 492 01:00:00,231 --> 01:00:01,231 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}خذ هذا من أمامي 493 01:00:01,950 --> 01:00:05,190 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H9090FF&\a10}أنفرث- إلى البحر بسرعه- 494 01:00:08,710 --> 01:00:11,071 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد وجدت هرنتنج في رحم أم جراندل 495 01:00:12,030 --> 01:00:15,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وعندما اخرجت السيف من جثتها 496 01:00:15,790 --> 01:00:18,350 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سائلها بداء بالحياة 497 01:00:18,831 --> 01:00:22,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لذلك غرست السيف مرة أخرى في نحرها 498 01:00:25,830 --> 01:00:27,150 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنه في الكهف 499 01:00:30,830 --> 01:00:33,551 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}للجميع الناس الذين سيمتنون لـ سيفي 500 01:00:39,870 --> 01:00:40,990 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مزيد من النبيذ سيدي 501 01:00:42,151 --> 01:00:43,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}نعم 502 01:00:45,070 --> 01:00:46,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}والقرن الذهبي 503 01:00:47,471 --> 01:00:48,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل هو معك 504 01:00:48,990 --> 01:00:49,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}لا 505 01:00:51,430 --> 01:00:55,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عرفت بأن الوحش يريده لذلك رميته في المستنقع 506 01:00:55,871 --> 01:00:59,550 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وعندما اتجه نحوه ، باغته بالسيف العظيم 507 01:01:02,071 --> 01:01:05,271 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بعدما ماتت بحث عنه لكنه ضاع 508 01:01:08,990 --> 01:01:11,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ثم جلب البطل جائزه أخرى ، حبيبتي 509 01:01:13,671 --> 01:01:16,950 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أولاً البطل عندما يموت لا يتكلم 510 01:01:18,070 --> 01:01:19,310 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف 511 01:01:27,191 --> 01:01:28,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حصل على راس جراندل 512 01:01:30,511 --> 01:01:31,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن ماذا عن راس أمه 513 01:01:33,510 --> 01:01:35,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ميت ومتجمد في المستنقع 514 01:01:36,430 --> 01:01:40,111 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أليس من الكافي أن اعود برأس احد الوحوش 515 01:01:41,750 --> 01:01:42,671 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل قتلتها 516 01:01:44,190 --> 01:01:47,751 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل تريد سماع قصتي مرة أخرى مع رأسه هذه الأمراه 517 01:01:49,830 --> 01:01:53,270 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس لديها راس بيوولف ، كلانا يعرف ذلك 518 01:01:54,590 --> 01:01:58,110 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكني أجبني ، هل قتلتها ؟ 519 01:02:04,990 --> 01:02:08,830 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أذا كان يمكنني الهرب منها فأنا لم أضربها 520 01:02:16,110 --> 01:02:18,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}جراندل ميت هذا هو اهم ما عندي 521 01:02:19,870 --> 01:02:21,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لن يكون هناك خوف بعد الآن 522 01:02:22,070 --> 01:02:26,711 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الأم ليست هي مشكلتي 523 01:02:29,950 --> 01:02:30,791 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس بعد الآن 524 01:02:32,710 --> 01:02:33,750 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس بعد الآن 525 01:02:36,510 --> 01:02:37,431 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنصتو لي 526 01:02:37,991 --> 01:02:39,230 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنصتو 527 01:02:42,391 --> 01:02:46,071 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لان صديقي بيوولف البطل العظيم 528 01:02:46,790 --> 01:02:50,550 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ولأنه قتل الشيطان جراندل 529 01:02:50,990 --> 01:02:52,870 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وترك أمها في قبرها 530 01:02:54,870 --> 01:02:55,630 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف 531 01:02:56,030 --> 01:02:56,911 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}في صحة بيوولف 532 01:02:57,470 --> 01:03:00,190 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ولأنه ليس لدي وريث 533 01:03:01,551 --> 01:03:02,631 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس لدي أبناء 534 01:03:05,350 --> 01:03:07,030 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا اوصي بعد موت 535 01:03:08,230 --> 01:03:10,670 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كل ما املك ، مملكتي 536 01:03:11,990 --> 01:03:14,430 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قاعتي قاعة الحزن والخزي 537 01:03:15,790 --> 01:03:18,510 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حتى ملكتي الجميله الصغيره 538 01:03:20,230 --> 01:03:22,070 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حبيبتي ويلثو 539 01:03:26,380 --> 01:03:27,339 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}كل شيء 540 01:03:28,899 --> 01:03:29,659 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}كل شيء 541 01:03:33,499 --> 01:03:36,379 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتركه لـ هذا البطل 542 01:03:37,259 --> 01:03:38,619 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF0000&}لكن سيدي- لقد تكلمت- 543 01:03:41,779 --> 01:03:43,099 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد تكلمت 544 01:03:47,179 --> 01:03:48,060 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عندما أموت 545 01:03:48,820 --> 01:03:52,739 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بيوولف أبن أجثتو سيكون الملك 546 01:04:03,299 --> 01:04:04,459 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}بيوولف 547 01:04:08,219 --> 01:04:09,179 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}سيدي 548 01:04:10,779 --> 01:04:12,499 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كل شيء في وقته بيوولف 549 01:04:27,479 --> 01:04:28,400 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هورثجال 550 01:04:36,439 --> 01:04:37,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كان يجب أن يسقط 551 01:05:07,039 --> 01:05:08,399 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أيها الملك العظيم بيوولف 552 01:05:09,159 --> 01:05:10,399 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}بيوولف 553 01:05:17,919 --> 01:05:18,919 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الملك بيوولف 554 01:05:53,599 --> 01:05:54,399 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}السهام 555 01:05:54,959 --> 01:05:56,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}السهام 556 01:06:26,159 --> 01:06:27,479 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذه ليست معركه ويجلاف 557 01:06:28,719 --> 01:06:29,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذه مذبحه 558 01:06:32,119 --> 01:06:34,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الهولنديين يريدون أن يصبحو أطبال سيدي 559 01:06:35,519 --> 01:06:37,160 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يريدون أغاني تغنى في أمجادهم 560 01:06:37,639 --> 01:06:40,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ستكون أغاني قصيره- 561 01:06:40,279 --> 01:06:45,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H108000&}كيف تلومهم أنت أسطورة من البحار الجنوبيه إلى البلاد المتجمده في الشمال 562 01:06:45,799 --> 01:06:49,799 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت قاتل الوحوش- نحن الآن الوحوش البشريه- 563 01:06:51,640 --> 01:06:54,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}زمن البطولات أنتهى ويجلاف 564 01:06:54,999 --> 01:06:56,599 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}المسيح لا يريد ذلك 565 01:06:57,279 --> 01:07:00,519 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ان نترك البشريه فقط جثثه 566 01:07:03,160 --> 01:07:05,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}..الخوف والعار 567 01:07:06,079 --> 01:07:09,279 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اعرضه على بيوولف 568 01:07:10,759 --> 01:07:12,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}توقف عن الكلام 569 01:07:12,679 --> 01:07:13,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أتركه 570 01:07:14,599 --> 01:07:16,679 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا يجب أن تذل عدوك أبداً 571 01:07:17,559 --> 01:07:20,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}المحارب الجدير أقتله بسرعه 572 01:07:20,679 --> 01:07:21,599 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت جبان. 573 01:07:23,119 --> 01:07:24,079 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أقتلني بنفسك 574 01:07:24,879 --> 01:07:27,600 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الملك لا يضع يداً في المعارك 575 01:07:28,279 --> 01:07:31,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أقتله بسرعه لا نريد أذلاله 576 01:07:31,959 --> 01:07:32,919 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}توقف 577 01:07:42,399 --> 01:07:45,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيدي الملك لا يجب أن يدخل في المعارك 578 01:07:48,319 --> 01:07:49,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}دعه ينهض 579 01:07:53,839 --> 01:07:56,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتريد أسمك في أغنية عن بيوولف 580 01:07:59,279 --> 01:08:03,880 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتريد أن تكون مشهور بأنك قتلت عن طريق بيوولف 581 01:08:08,479 --> 01:08:10,759 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا فنلندي من فريزا 582 01:08:11,639 --> 01:08:13,519 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأسمي لن ينسى أبدا 583 01:08:14,159 --> 01:08:15,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}فقط إذا قتلتني 584 01:08:18,160 --> 01:08:19,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}غير ذلك أنت لا شيء 585 01:08:20,999 --> 01:08:24,919 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل تعتقد بأنك أول رجل يحاول قتلي أو المائه؟ 586 01:08:28,079 --> 01:08:29,880 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}إذا دعني أخبرك شيء أيها الفريزر 587 01:08:30,679 --> 01:08:33,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الآله لن تسمح لك بأن تقتلني 588 01:08:33,999 --> 01:08:37,759 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الآلهه لن تتركني أموت بجانب البحر بعد أنتهى المعركه 589 01:08:38,239 --> 01:08:41,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الآلهه لن تسمح لي بأن اموت وانا عجوز في فراشي 590 01:08:45,639 --> 01:08:49,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ضع فاسك هنا أيها الفريزي ، خذ حياتي 591 01:08:49,879 --> 01:08:52,479 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أي شخص أعطه سيف 592 01:08:53,679 --> 01:08:56,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أو ماذا ؟ تقتلني 593 01:08:57,439 --> 01:09:01,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}إذا أقتلني هيا أفعلها 594 01:09:18,519 --> 01:09:20,320 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتعرف لماذا أنت لا تستطيع قتلي يا صديقي ؟ 595 01:09:22,479 --> 01:09:26,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لاني مت منذ زمنن طويل عندما كنت طفلاً 596 01:09:32,720 --> 01:09:36,879 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اعطه قطع من الذهب ,ارسله إلى بيته لديه قصة ليقصها 597 01:10:03,800 --> 01:10:04,680 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}سيدي 598 01:10:06,079 --> 01:10:07,039 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل تأذيت 599 01:10:09,079 --> 01:10:09,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ولا بخدش 600 01:10:19,759 --> 01:10:21,679 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت جميلة جداً 601 01:10:23,119 --> 01:10:24,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وصغيرة جداً 602 01:10:25,559 --> 01:10:27,279 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تعلمين أورسلا عندما كنت شاباً 603 01:10:28,360 --> 01:10:31,039 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كنت أتمنى بأن أكون ملك كل يوم 604 01:10:32,039 --> 01:10:33,519 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأعد الذهب في الظهيره 605 01:10:34,440 --> 01:10:36,879 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أستمتع مع نساء جميلات كل ليله 606 01:10:40,199 --> 01:10:43,079 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن الآن لا شيء جيد كما كان يجب 607 01:10:44,679 --> 01:10:47,160 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس حتى أمراءة جميله كل ليلة سيدي ؟ 608 01:10:52,159 --> 01:10:53,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بعض الليالي فقط، أورسولا، فقط بضع ليالي. 609 01:10:55,959 --> 01:10:57,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ربما الليله ؟ 610 01:10:57,639 --> 01:11:00,239 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا الليله عمري يريدني 611 01:11:01,039 --> 01:11:02,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}غداً بعد الأحتفال 612 01:11:03,919 --> 01:11:06,520 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا نستطيع نسيان غداً ماذا يكون 613 01:11:06,679 --> 01:11:09,439 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يومك عندما تبداء أغاني بيوولف 614 01:11:10,359 --> 01:11:12,879 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الذي طرد الظلام من البلاد 615 01:11:14,359 --> 01:11:17,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وفي اليوم التالي يحتفل بيميلاد المسيح 616 01:11:25,159 --> 01:11:26,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أرا بانك نجيت 617 01:11:30,919 --> 01:11:32,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لسوء الحظ ملكتي 618 01:11:33,439 --> 01:11:35,519 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الفريزر عاد إلى حد البحر 619 01:11:36,759 --> 01:11:39,480 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت لست أرملة في الوقت الحاضر 620 01:11:41,999 --> 01:11:42,919 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كيف سيكون مريحاً 621 01:11:44,479 --> 01:11:45,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}زوجي 622 01:11:50,479 --> 01:11:51,760 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}بيوولف 623 01:11:51,839 --> 01:11:53,640 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}بيوولف 624 01:12:53,679 --> 01:12:54,480 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}أنفرث 625 01:12:55,319 --> 01:12:57,479 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لم لا تحتفل بالأنتصار اليوم ؟ 626 01:12:58,479 --> 01:12:59,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لدي شيء للملك 627 01:13:01,199 --> 01:13:02,000 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}وما هو؟ 628 01:13:02,639 --> 01:13:05,679 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&H8000FF&\a10}قلتلك لدي شيء للملك؟- أعرضه عليه- 629 01:13:06,359 --> 01:13:08,999 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انا لن أفعل- ستعرضه علي اولاً- 630 01:13:09,799 --> 01:13:14,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا اجلاف أنا يجب أن اعرضه على الملك اولاً 631 01:13:14,879 --> 01:13:15,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}الملك 632 01:13:16,679 --> 01:13:17,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يجب أن يرى ماذا؟ 633 01:13:27,839 --> 01:13:30,279 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ضاع والآن وجد 634 01:13:38,879 --> 01:13:40,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انه هدية للملك 635 01:13:46,079 --> 01:13:47,439 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل تقبل بها 636 01:13:51,440 --> 01:13:53,079 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أين وجدته ؟ 637 01:13:54,000 --> 01:13:58,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}في المستنقعات ، احد عبيدي وجده هناك حيث المنطقه الجافه 638 01:13:58,799 --> 01:14:01,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}عاقبته في الطريق لأنه لم يخبرني أولاً 639 01:14:03,359 --> 01:14:04,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}سيدي 640 01:14:06,600 --> 01:14:07,480 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أليس هذا هو ؟ 641 01:14:20,639 --> 01:14:21,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}إذاً بيوولف 642 01:14:28,239 --> 01:14:31,999 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد عاد إليك بعد طول هذه السنين 643 01:14:34,439 --> 01:14:36,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيدي هذا هو العبد الذي وجده 644 01:14:36,999 --> 01:14:38,399 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أرجوك لا تقتلني 645 01:14:38,919 --> 01:14:40,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أين وجدت هذا الكنز ؟ 646 01:14:41,440 --> 01:14:44,279 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أغفر لي سيدي 647 01:14:44,519 --> 01:14:45,959 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80&}جاوب على ملكك- توقف- 648 01:14:47,519 --> 01:14:48,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}توقف 649 01:14:56,319 --> 01:14:57,160 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}أين؟ 650 01:14:59,359 --> 01:15:00,239 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}في أعلى المستنقعات 651 01:15:02,159 --> 01:15:04,399 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كنت سأعيده لك سيدي 652 01:15:06,519 --> 01:15:07,279 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل هذا كل شيء 653 01:15:10,039 --> 01:15:11,919 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا شياطين لا سحره 654 01:15:14,919 --> 01:15:15,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا أمراءه 655 01:15:33,959 --> 01:15:35,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}بيوولف 656 01:15:36,079 --> 01:15:37,399 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}بيوولف 657 01:15:46,959 --> 01:15:49,519 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنظري لنفسك أنك لا شيء 658 01:15:50,480 --> 01:15:52,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا شيء ابداً 659 01:15:53,279 --> 01:15:55,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تعال أظهر نفسك 660 01:16:00,279 --> 01:16:02,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}على الرغم من كل كنوزك 661 01:16:03,959 --> 01:16:06,520 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مملكتك وقوتك 662 01:16:08,799 --> 01:16:10,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ونسائك 663 01:16:13,639 --> 01:16:16,519 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من بأريك يجب أن اقتل اولاً 664 01:16:18,919 --> 01:16:20,879 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يا حبيبي الصغير 665 01:16:22,479 --> 01:16:24,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل أبداء بملكتك الحكيمه 666 01:16:26,999 --> 01:16:27,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ما أنت؟ 667 01:16:32,479 --> 01:16:34,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا شيء تركته خلفك 668 01:16:35,759 --> 01:16:36,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}الأب 669 01:17:01,799 --> 01:17:02,999 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليلة مظلمه أخرى 670 01:17:08,639 --> 01:17:09,999 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا بأس يا فتاة 671 01:17:11,599 --> 01:17:12,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا لن أكلك 672 01:17:22,559 --> 01:17:23,840 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لديه أحلام سيئه 673 01:17:25,199 --> 01:17:26,679 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد أصبحت أكثر من قبل 674 01:17:28,119 --> 01:17:30,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هو الملك ، والملك لديه كثير من تأنيب الضمير 675 01:17:38,279 --> 01:17:40,039 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد قال اسمك وهو نائم 676 01:17:42,359 --> 01:17:43,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}حقاً؟ 677 01:17:49,199 --> 01:17:52,600 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أعتقد بأنه لازال يقدرك في قلبه 678 01:17:55,599 --> 01:17:56,480 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}بالتأكيد؟ 679 01:18:00,439 --> 01:18:01,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتسائل دائماً 680 01:18:04,399 --> 01:18:06,200 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مالذي حدث بيننا 681 01:18:13,159 --> 01:18:14,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الكثير من الأسرار 682 01:18:21,079 --> 01:18:22,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يا إلهي، ساعدنا 683 01:18:49,240 --> 01:18:52,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ماذا تريد مني ؟ 684 01:18:53,679 --> 01:18:56,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لدي رساله لأبي 685 01:18:59,559 --> 01:19:01,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أخبرني من سبب هذا 686 01:19:01,759 --> 01:19:04,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ان القرية بكاملها تحترق 687 01:19:05,079 --> 01:19:07,439 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هناك في كل مكان نيران وحريق 688 01:19:07,879 --> 01:19:09,399 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اللعنه عليك ماذا كان؟ 689 01:19:09,799 --> 01:19:10,920 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أي تنين. 690 01:19:11,759 --> 01:19:13,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنفرث سيدي 691 01:19:14,999 --> 01:19:17,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}يقول بأنه تنين 692 01:19:20,119 --> 01:19:22,079 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت عندك أتفاقيه 693 01:19:22,879 --> 01:19:24,279 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت لم توفيها 694 01:19:25,479 --> 01:19:27,759 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وبما أن القرن الذهبي عاد أليك 695 01:19:28,199 --> 01:19:30,119 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أبطل ذلك الأتفاقيه 696 01:19:32,160 --> 01:19:33,600 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}من قال ذلك 697 01:19:34,040 --> 01:19:35,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ذنوب الأب 698 01:19:37,039 --> 01:19:38,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا اخر شيء سمعته 699 01:19:39,599 --> 01:19:42,479 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}كل شيء من عائلتي أحترق حياً 700 01:19:44,679 --> 01:19:52,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ذنوب الأب ، ذنوب الأب 701 01:20:04,479 --> 01:20:06,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}خذ موقعك بالجانب من المحيط 702 01:20:08,279 --> 01:20:09,880 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا أملنا الوحيد أذا فشلت 703 01:20:10,760 --> 01:20:11,439 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}سيدي 704 01:20:15,239 --> 01:20:16,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا تذهب انا ارجوك 705 01:20:17,439 --> 01:20:19,479 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}انتي حره أنا أعتقك 706 01:20:20,839 --> 01:20:24,600 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أبحثي عن رجل طيب ، وانجبي له اطفال 707 01:20:24,759 --> 01:20:26,480 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا لا أريد أحد ، أنا اريدك 708 01:20:26,800 --> 01:20:28,519 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا لست الرجل الذي تعتقدين 709 01:20:28,879 --> 01:20:32,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت رجل عظيم وبطل أنا اعلم أن ذلك حقيقه 710 01:20:33,079 --> 01:20:34,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}نحن سخفاء مثل الجميع 711 01:20:49,999 --> 01:20:51,360 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت قوي جداً 712 01:20:52,079 --> 01:20:54,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن يدك كانت أقوى عندما كنت شاباً 713 01:20:56,440 --> 01:20:57,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أَنا مقتنع بذلك. 714 01:21:02,679 --> 01:21:06,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لماذا لم تأخذ هذه الفتاة المسكينه وعشت باقي حياتك في سلام 715 01:21:08,119 --> 01:21:09,679 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}دع أبطال جدد ينقذوننا 716 01:21:11,839 --> 01:21:15,920 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأترك الأحلام تعاودني من جديد 717 01:21:18,199 --> 01:21:22,599 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد جلبت هذا الشر لمملكتي 718 01:21:22,959 --> 01:21:24,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وانا من يجب أن ينهيه 719 01:21:25,279 --> 01:21:26,279 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}هي 720 01:21:29,999 --> 01:21:31,439 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل كانت جميلة يابيوولف؟ 721 01:21:34,799 --> 01:21:36,439 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الجمال يستحق ذلك 722 01:21:42,559 --> 01:21:43,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}جميل 723 01:21:44,279 --> 01:21:46,079 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ومليء بالوعود 724 01:21:50,799 --> 01:21:51,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كنت ضعيفاً 725 01:21:55,759 --> 01:21:56,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}أسف 726 01:22:00,359 --> 01:22:02,239 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنا أسف جداً 727 01:22:06,879 --> 01:22:08,999 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد أحببتك دائماً 728 01:22:12,000 --> 01:22:12,759 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأنا كذلك 729 01:22:23,119 --> 01:22:24,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تذكريني 730 01:22:26,600 --> 01:22:28,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس كملك أو بطل 731 01:22:30,719 --> 01:22:31,719 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكن كـ رجل 732 01:22:33,360 --> 01:22:34,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}مؤمن ومحب 733 01:22:52,160 --> 01:22:53,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هذا هو المكان 734 01:22:53,999 --> 01:22:55,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}حيث ذبحت أم جراندل 735 01:22:59,879 --> 01:23:02,120 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ويجلاف انا ليس لي أبناء 736 01:23:03,359 --> 01:23:06,479 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}و إذا قتلني هذا الشيطان فأنا الدنمرك ستتفرق 737 01:23:07,359 --> 01:23:10,359 {\8c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}{\c&HFF80FF&}وانا خلفتك كملك- لا تقل هذا الكلام سيدي 738 01:23:15,160 --> 01:23:18,239 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}صديقي هناك شيء يجب أن تعرفه 739 01:23:18,959 --> 01:23:20,480 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا ليس هناك شيء يجب أن اعرفه 740 01:23:20,920 --> 01:23:22,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت بيوولف البطل القوي 741 01:23:24,159 --> 01:23:25,680 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قاتل و مغتال الوحوش 742 01:23:25,959 --> 01:23:30,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لذا أقتل هذا التنين المجنح ودعنا نعيش حياتنا 743 01:23:36,919 --> 01:23:38,039 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هل تريدني أن ادخل معك 744 01:23:38,359 --> 01:23:42,239 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}لا 745 01:24:27,039 --> 01:24:28,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}بيوولف 746 01:24:29,039 --> 01:24:31,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد مضى وقت طويل 747 01:24:38,279 --> 01:24:39,879 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}خذي قرنك الملعون 748 01:24:40,839 --> 01:24:42,319 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}وأتركي بلادي تعيش بسلام 749 01:24:45,760 --> 01:24:47,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}تأخرت جداً يا عزيزي 750 01:25:09,519 --> 01:25:10,679 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}اللعنه 751 01:25:19,720 --> 01:25:20,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سيذهب إلى هيروت 752 01:26:32,319 --> 01:26:33,239 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}هورثجال 753 01:27:55,920 --> 01:27:56,959 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}اللعنه عليك 754 01:28:02,919 --> 01:28:04,440 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}سوف أحلق مؤخرة رأسك 755 01:32:03,759 --> 01:32:04,920 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}سيدي 756 01:34:04,079 --> 01:34:05,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}هنا 757 01:34:05,959 --> 01:34:06,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أحم الملكه 758 01:35:48,079 --> 01:35:50,559 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}قلت لك بأننا عجائز على أن نصبح أبطال 759 01:35:52,599 --> 01:35:53,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}دعنا نذهب لعلاجك 760 01:35:54,639 --> 01:35:56,159 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}ليس هذه المره ياصديقي 761 01:35:57,039 --> 01:35:58,039 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنت بيوولف 762 01:35:58,919 --> 01:36:00,960 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شيء بيسط مثل هذا لا يمكن أن يوقفك 763 01:36:02,759 --> 01:36:05,199 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أتسمعها 764 01:36:09,199 --> 01:36:09,999 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لا اسمع شيء 765 01:36:11,719 --> 01:36:13,800 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أم جراندل أم أبني 766 01:36:14,519 --> 01:36:15,439 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}لا سيدي 767 01:36:16,079 --> 01:36:18,639 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد قتلت أم جراندل عندما كنا شباب 768 01:36:20,359 --> 01:36:21,479 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أنهم يغنونها 769 01:36:23,279 --> 01:36:25,239 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}متأخر جداً للأكاذيب ويجلاف 770 01:36:28,719 --> 01:36:29,759 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}متأخر جداً 771 01:37:34,639 --> 01:37:35,599 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كان 772 01:37:37,439 --> 01:37:38,799 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}شخصً عظيم 773 01:37:43,079 --> 01:37:44,079 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لقد كان أميراً 774 01:37:46,799 --> 01:37:47,839 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}لكل المقاتلين 775 01:37:51,920 --> 01:37:54,759 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}أسمه سيعيش إلى الأبد 776 01:38:06,120 --> 01:38:07,359 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}.مع تحيات/ الأسطورة 777 01:41:00,000 --> 01:42:07,359 {\3c&HFFFFFF&\bord2}{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an8} ...ترجمـــــــة..مع تحياتنا. **SBO-SOFT** *عمر سهيل و سعيد سهيل الحاج علي* {\c&H8000FF&\a10} النــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــهاية