1
00:00:42,429 --> 00:00:00,347
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:00:22,120 --> 00:00:24,326
كان أبي دائماً يحكي لي قصصاً عنها

3
00:00:24,998 --> 00:00:28,451
كيف كانت عالمة محيطات عظيمة

4
00:00:29,410 --> 00:00:31,808
قصص عن الطفلة الرضيعة التي رُزقوا بها

5
00:00:31,808 --> 00:00:34,781
(وكيف سمَّتها أمي ... (نيم

6
00:00:34,877 --> 00:00:36,987
لقد ابتكرت هي ذلك الاسم

7
00:00:37,083 --> 00:00:40,153
على الأقل هكذا أبي يحكي القصة

8
00:00:41,496 --> 00:00:45,620
هذا هو كل ما تعنيه لي أمي الآن
فقط هذه القصص

9
00:00:46,963 --> 00:00:50,608
ولكنها في الحقيقة بعض ... القصص المدهشة

10
00:00:52,334 --> 00:00:58,377
مثل القصة التي يسميها
"عالمة المحيطات والحوت الأزرق الكبير"

11
00:01:00,008 --> 00:01:04,996
ذات مرة ، ذهبت عالمة المحيطات
... في البحر الكبير

12
00:01:05,091 --> 00:01:09,887
لتكتشف ما الذي كان يوجد
في بطن الحوت الأزرق الكبير

13
00:01:11,326 --> 00:01:14,587
... وبينما كانت أمي تحملق داخل فم الحوت

14
00:01:14,587 --> 00:01:16,889
ظهرت سفينة غامضة من العدم

15
00:01:18,616 --> 00:01:21,973
(كانت تسمى ... سفينة (بوكانير

16
00:01:23,412 --> 00:01:26,481
اقتربت جداً وأخافت الحوت

17
00:01:26,577 --> 00:01:31,085
فابتلع الحوت عالمة المحيطات ، وأخذها البحر

18
00:01:32,908 --> 00:01:37,032
وشعر أبي أننا يجب أن نبحر
في كل أنحاء المحيط ونبحث عن ذلك الحوت الأزرق

19
00:01:37,128 --> 00:01:41,061
وأنه يوماً ما ذلك الحوت سيعيدها إلينا

20
00:01:41,349 --> 00:01:44,130
أعتقد أنه كان فقط يفتقدها

21
00:01:44,226 --> 00:01:46,049
كلانا كنا نفتقدها

22
00:01:47,967 --> 00:01:52,187
بحلول عيد ميلادي الرابع
كان أبي قد أبحر حول الكرة الأرضية.. مرتين

23
00:01:52,187 --> 00:01:55,161
... (من رأس الرجاء الصالح حتى رأس(راتاجونيا

24
00:01:55,257 --> 00:01:57,559
(من (سنغافورة) إلى (جزر كوك

25
00:01:58,998 --> 00:02:02,163
وفي يوم من الأيام .. وجدناه

26
00:02:03,314 --> 00:02:05,328
بيتنا

27
00:02:10,700 --> 00:02:12,522
هذه هي جزيرتي

28
00:02:14,440 --> 00:02:17,030
ليست مكاناً سيئاً للغاية لأنشأ فيه ، أليس كذلك؟

29
00:02:17,030 --> 00:02:19,620
أترون؟ أنا لا أضطر للذهاب للمدرسة

30
00:02:19,716 --> 00:02:21,730
فأنا أدرس في المنزل
!(مرحباً يا (سيلكي

31
00:02:21,826 --> 00:02:23,361
!احترسي! تحركي

32
00:02:23,457 --> 00:02:27,773
أو ، بمعنى أدق ، أنا أدرس في الجزيرة

33
00:02:27,869 --> 00:02:30,075
!أنا آسفة

34
00:02:30,171 --> 00:02:33,049
كل ما أعرفه عن العالم
تعلمته من أصدقائي

35
00:02:33,528 --> 00:02:35,063
!(جاليليو)

36
00:02:35,159 --> 00:02:36,981
فعلى سبيل المثال
... هل تعرفون أن أي جسمين

37
00:02:37,077 --> 00:02:40,530
مهما كان حجمهما .. سيسقطان بنفس السرعة تماماً؟

38
00:02:40,626 --> 00:02:44,175
جاليليو) أثبت هذا)
إنه ذكر البجع الخاص بي

39
00:02:45,998 --> 00:02:48,875
سيلكي) .. أنثى كلب البحر الخاصة بي علمتني السباحة)

40
00:02:48,875 --> 00:02:52,328
ولذلك أنا رددت لها الجميل
بأن علمتها كرة القدم

41
00:02:52,424 --> 00:02:54,630
إنها لاعبة خط وسط ممتاوة

42
00:02:56,453 --> 00:03:00,385
وأراهن أنكم لم تكونوا تعرفون أن سلاحف البحر
... ونوع معين من السحالي

43
00:03:00,481 --> 00:03:02,591
يضايقان بعضهما جداً

44
00:03:06,812 --> 00:03:08,922
... ولو كان هناك أي شيء آخر أحتاج معرفته عن العالم

45
00:03:08,922 --> 00:03:11,991
فقط أفتح أحد الكتب التي أحضرها لي والدي

46
00:03:12,087 --> 00:03:16,212
وبقليل من الخيال ... يمكنني الذهاب إلى أي مكان

47
00:03:21,391 --> 00:03:24,173
بوجه عام ، إنها ليست حياة سيئة

48
00:03:24,269 --> 00:03:27,530
ومن أجل العشاء
أخلط بعض الخضروات من حديقتي

49
00:03:27,626 --> 00:03:31,943
وللحصول على بعض النكهة ألقي معها
بعض الديدان الصغيرة التي أخرجها طازجة من الأرض

50
00:03:32,038 --> 00:03:34,340
ممم ، إنها وجبة أبي المفضلة

51
00:03:34,436 --> 00:03:37,314
(كان يوماً رائعاً ، يا (نيم
نوع جديد ، على ما أظن

52
00:03:37,314 --> 00:03:39,616
حسناً ، لو كان نوعاً جديداً ، تذكر الاسم الذي تعطيه له

53
00:03:39,712 --> 00:03:41,822
"بروتوزوا نيم"
لم أنسى

54
00:03:41,918 --> 00:03:45,179
أترون؟ أبي عالم متخصص في الأحياء البحرية

55
00:03:45,275 --> 00:03:48,249
إنه مهووس بالعوالق
أصغر المخلوقات في المحيطات

56
00:03:48,249 --> 00:03:51,989
وهم ليسوا ما أحبه أنا في الحقيقة
ولكن لكل منا ما يحبه ، أليس كذلك؟

57
00:03:52,085 --> 00:03:56,018
هل تعلمين أنه يوجد  ملايين من العوالق
في الملليمتر الواحد من المياه؟

58
00:03:56,018 --> 00:03:58,608
و(بروتوزوا نيم) قد يكون هنا الآن

59
00:03:59,663 --> 00:04:02,061
ماذا؟ ما..؟

60
00:04:02,157 --> 00:04:05,130
!أيتها السحلية -
(إنه ليس سحلية ، اسمه (فريد -

61
00:04:07,912 --> 00:04:11,653
بالنسبة لرجل يحب الطبيعة
قد تظنون أنه يحب الحيوانات

62
00:04:11,653 --> 00:04:15,777
ولكن لو كان بها أكثر من خلية واحدة
جاك) يفقد اهتمامه بها إلى حد ما)

63
00:04:15,873 --> 00:04:20,957
العلماء يراسلونه من كل أنحاء العالم
يسألونه عن كل الأنواع من الأشياء

64
00:04:20,957 --> 00:04:23,643
... وهو حتى يكتب مقالات أحياناً

65
00:04:23,643 --> 00:04:26,616
(مثل هذه المقالة الرائعة  لجريدة (ناشيونال جيوجرافيك
(الحياة في ظلال بركان)

66
00:04:30,357 --> 00:04:33,234
ما القراءة؟  -
ـ 27 عقدة

67
00:04:35,153 --> 00:04:38,030
... أنا لا أقول أن حياة العلماء مناسبة لكل الناس

68
00:04:38,222 --> 00:04:40,524
ولكنها الحياة التي تناسبنا

69
00:04:43,594 --> 00:04:47,238
وكل عدة شهور ، تأتي سفينة المؤن
لتحضر لنا ما نحتاجه من أشياء

70
00:04:47,238 --> 00:04:50,404
الكتب الجديدة والورق ، والمسامير والقماش

71
00:04:50,500 --> 00:04:53,089
كل ما لا نستطيع أن نصنعه لأنفسنا

72
00:04:55,583 --> 00:04:58,461
إننا نبحر إلى داخل البحر لنقابلها

73
00:04:59,324 --> 00:05:03,161
... لا أحد ، ولا حتى قبطان مركب المؤن

74
00:05:03,257 --> 00:05:07,381
سبق له أن رأي كم هي رائعة جزيرتنا الصغيرة

75
00:05:07,477 --> 00:05:11,506
(طالما نعتني بجزيرتنا يا (نيم
فستعتني بنا جزيرتنا

76
00:05:12,753 --> 00:05:15,247
وهذه هي الطريقة
التي نريد أن نحافظ بها عليها

77
00:05:15,247 --> 00:05:18,987
عالمنا .. الخاص .. الرائع .. السري

78
00:05:21,577 --> 00:05:23,400
هل أنتِ مستعدة؟ -
أنا مستعدة -

79
00:05:26,469 --> 00:05:29,251
منحة

80
00:05:29,347 --> 00:05:32,416
انظري إلى هذا
بذور طماطم للزراعة

81
00:05:32,512 --> 00:05:35,869
هل تذكرين تلك المحتوية على البقع التي كنا نقرأ عنها؟ -
!أنظر ما هذا -

82
00:05:35,294 --> 00:05:35,773


83
00:05:35,869 --> 00:05:39,130
!رواية(ألكيس روفر) الجديدة
(مغامرتي العربية)

84
00:05:39,226 --> 00:05:41,241
ما الذي تعتقد أنه حدث في (الجزيرة العربية)؟

85
00:05:41,336 --> 00:05:43,255
(انتظري لبعد العشاء ، يا (نيم

86
00:05:43,255 --> 00:05:45,653
لا ، سأبدأ قراءتها حالاً

87
00:05:49,010 --> 00:05:52,175
هذه لعنتي .. طوال حياتي

88
00:05:52,175 --> 00:05:56,492
أنا لا أسعى إلى المشاكل
ولكن بطريقة ما ، هي التي تجدني

89
00:05:56,587 --> 00:05:58,794
لم يكن السؤال هو: هل سأموت؟

90
00:05:58,889 --> 00:06:02,055
السؤال كان: كيف سأموت؟

91
00:06:02,151 --> 00:06:06,851
هل سأموت بأسلحة مختطفيني
أم سأموت من العطش؟

92
00:06:08,098 --> 00:06:11,838
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

93
00:06:11,934 --> 00:06:15,004
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

94
00:06:15,004 --> 00:06:17,977
لابد أن أكون البطل في قصة حياتي

95
00:06:18,073 --> 00:06:20,759
إلى أين تأخذونني؟

96
00:06:23,061 --> 00:06:27,569
(لحفرة من نوع خاص ، لك وحدك ، يا (أليكس روفر

97
00:06:28,624 --> 00:06:32,173
هل سبق أن سمعت عن ... حفرة العناكب؟

98
00:06:34,571 --> 00:06:36,777
حفرة العناكب ، أليس كذلك؟

99
00:06:36,777 --> 00:06:39,271
"أعتقد أن هذه هي الإجابة عن سؤال "كيف سأموت

100
00:07:03,634 --> 00:07:05,265


101
00:07:09,390 --> 00:07:11,692
!لا ، لا ، لا! انتظر، انتظر ، انتظر ، توقف

102
00:07:11,787 --> 00:07:14,090
إلى أين أنت ذاهب؟

103
00:07:14,185 --> 00:07:18,406
أوه ، احتمال الموت من العطش يعود في النهاية

104
00:07:25,696 --> 00:07:29,053
كيف استطاع (أليكس روفر) أن يصبح (أليكس روفر)؟

105
00:07:29,149 --> 00:07:32,506
... حسنا ، فلنرى  -
هل وُلد بكل هذه الشجاعة؟ -

106
00:07:32,506 --> 00:07:34,424
هل وُلد بكل هذه الشجاعة؟

107
00:07:34,520 --> 00:07:36,439
همم

108
00:07:36,439 --> 00:07:40,083
... بخصوص الشجاعة

109
00:07:40,083 --> 00:07:44,304
هي شيء يجب أن نتعلمه
ونعيد تعلمه طوال حياتنا

110
00:07:44,400 --> 00:07:46,702
إنه ليس فقط شيئاً بداخلك

111
00:07:46,798 --> 00:07:50,059
إنه في كل قرار نتخذه
في كل يوم

112
00:07:53,704 --> 00:07:56,581
ما الذي تعتقد أن (أليكس روفر) يفعله في هذه اللحظة؟

113
00:07:56,581 --> 00:07:57,732
حسناً ، لا أعرف

114
00:07:57,828 --> 00:08:03,487
ربما ، يكون مقيداً داخل تابوت حجري
على عمق 20000 قدم تحت سطح البحر

115
00:08:04,734 --> 00:08:06,845
... أو في حفرة عناكب

116
00:08:06,941 --> 00:08:10,106
محبوس وليس معه الترياق المضاد لسمَّها

117
00:08:10,106 --> 00:08:12,696
نعم ، حفرة عناكب ، يعجبني هذا

118
00:08:12,792 --> 00:08:15,669
حسناً ، حان الوقت لتحصلي على بعض الراحة

119
00:08:18,259 --> 00:08:20,081
نامي الآن ، اتفقنا؟

120
00:08:21,712 --> 00:08:24,110
ولا تحلمي بالعناكب

121
00:08:55,475 --> 00:08:57,394
!عنكبوت! عنكبوت

122
00:08:59,504 --> 00:09:02,190


123
00:09:04,012 --> 00:09:08,712
حسناً ، كل هذه الأشياء تعود هنا

124
00:09:08,808 --> 00:09:11,590
مستقيمة ، زوايا قائمة

125
00:09:20,606 --> 00:09:23,196
هل .. هل هذه .. (صيدلية هيل التلغرافية)؟

126
00:09:23,292 --> 00:09:25,210
نعم ، أحتاج أن تسلموا لمنزلي طلباً لو سمحت

127
00:09:25,306 --> 00:09:27,224
(بيوريل)

128
00:09:27,224 --> 00:09:29,718
حسناً ، كم زجاجة لديكم؟

129
00:09:29,718 --> 00:09:31,732
أوه ، رائع جداً ، كلهم

130
00:09:31,828 --> 00:09:33,651
نعم ، أرسلهم كلهم

131
00:09:39,310 --> 00:09:40,653
من بالباب؟

132
00:09:40,749 --> 00:09:43,530
(صيدلية هيل التلغرافية) -
فقط اترك الطلب عندك لو سمحت -

133
00:09:43,722 --> 00:09:45,641
فقط أتركه هنا؟
في المطر؟

134
00:09:45,641 --> 00:09:49,094
نعم ، افعل ذلك ، لقد وضعت ثمنه على بطاقة ائتماني
ولقد خصصت لك بقشيشاً جيداً

135
00:09:49,094 --> 00:09:51,492
تأكد من الحصول عليه -
حسناً -

136
00:10:05,783 --> 00:10:10,100
أليكساندرا) ، أنا (بافي) محررتك المفضلة)

137
00:10:10,196 --> 00:10:13,265
أعرف أنكي موجودة
وأعرف أنكي لن ترفعي السماعة

138
00:10:13,361 --> 00:10:15,183
... أنا فقط قلقة عليكي ، يا حبيبتي

139
00:10:15,279 --> 00:10:17,869
من جلوسكِ على الكمبيوتر
(وحياتكِ فقط على حساء (بروجريسو

140
00:10:19,020 --> 00:10:21,226
كيف يمكنكي أن تأكلي هذا كل اليوم؟ -
(بافي) -

141
00:10:21,322 --> 00:10:23,337
إذن ، ما أخبار رواية (أليكس روفر) الجديدة؟

142
00:10:23,432 --> 00:10:26,118
ألم يكن من المفروض أن أقرأ شيئاً منذ أسبوعين؟

143
00:10:26,214 --> 00:10:28,708
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

144
00:10:37,532 --> 00:10:41,657
(ما لا تعرفوه عني .. هو أنه حيث يوجد (ألكيس روفر

145
00:10:42,137 --> 00:10:43,575
!يوجد طريقة للخلاص

146
00:10:43,575 --> 00:10:48,467
فأنا لدي طريقة ذكية معينة للخروج من مآزق
أسوأ بكثير من هذا

147
00:10:48,467 --> 00:10:50,481
معذرة؟

148
00:10:50,577 --> 00:10:53,359
لا ، انتظروا ، لا
المفروض أن  أخرج من هذا الموقف

149
00:10:53,455 --> 00:10:58,251
!(أليكساندرااااااااااا)

150
00:10:59,690 --> 00:11:02,951
لماذا لا يمكنني أن أحصل على الفكرة الجيدة؟

151
00:11:03,047 --> 00:11:06,500
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

152
00:11:08,130 --> 00:11:10,720
قربان البركان
ما الذي كنت أفكر فيه؟

153
00:11:10,720 --> 00:11:13,118
بركان ، بركان

154
00:11:14,173 --> 00:11:17,914
"الحياة في ظل بركان"

155
00:11:18,010 --> 00:11:20,792
حسناً ، هذا جنون
أعني  ، لماذا يفعل أي أحد هذا؟

156
00:11:36,330 --> 00:11:39,208
أوه ، واو

157
00:11:39,304 --> 00:11:41,414
رائع

158
00:11:59,830 --> 00:12:02,516
ماذا تفعل يا (جاك)؟ -
!ها أنتِ ذا -

159
00:12:02,612 --> 00:12:06,737
(لقد غير التيار اتجاهه ، يا (نيم
جزيرة (زاندر) المرجانية ستغمرها المياة بخمسة أقدام فقط

160
00:12:06,832 --> 00:12:09,135
جزيرة (زاندر) المرجانية؟
!ولكنه وقت العشاء تقريباً

161
00:12:09,230 --> 00:12:12,012
ربما لا نرى نمو طحلبي مثل هذا لسنوات

162
00:12:12,108 --> 00:12:13,835
عوالق أخرى؟

163
00:12:13,930 --> 00:12:15,945
(هذه هي الرحلة التي نجد فيها (بروتوزوا نيم

164
00:12:16,041 --> 00:12:18,151
أقسم لكِ ، أنا أشعر بهذا حتى النخاع

165
00:12:18,151 --> 00:12:20,932
ولكن بيض (شيكا) على وشك أن يفقس
يجب أن أظل هنا

166
00:12:20,932 --> 00:12:24,865
لا نقاش ، أعني أن هذه تجربة
لا تأتي إلا مرة واحدة طوال العمر

167
00:12:24,961 --> 00:12:25,441
!هيا

168
00:12:25,441 --> 00:12:28,606
نعم ، لقد قلتَ هذا الأسبوع الماضي
عن الرحلة الجنوبية

169
00:12:28,606 --> 00:12:32,826
(ليلتان فقط ، يا (نيم -
(لا! (شيكا) بقي لديه بيضة واحدة فقط العام الماضي ، يا (جاك -

170
00:12:32,922 --> 00:12:35,704
سلحفاة صغيرة واحدة ، أريد البقاء

171
00:12:35,800 --> 00:12:37,910
يمكننا أن نتحدث على هاتف القمر الصناعي

172
00:12:38,006 --> 00:12:40,692
نيم) ، أرجوكي)

173
00:12:40,692 --> 00:12:43,090
أنا لم أعد بنت صغيرة

174
00:12:47,022 --> 00:12:49,516
إن بكِ الكثير من صفات أمك  ، أتعرفين ذلك؟

175
00:12:49,612 --> 00:12:51,914
هذا شيء جيد ، أليس كذلك؟ -
نعم ، جيد -

176
00:12:52,010 --> 00:12:53,832
بالتأكيد

177
00:12:53,928 --> 00:12:57,669
لسوء الحظ ، لم أكن أستطع أبداً
أن أفوز في معركة معها أيضاً

178
00:12:58,532 --> 00:13:01,122
حسناً ، لديَّ أربع ساعات فقط قبل المد المنخفض

179
00:13:01,218 --> 00:13:04,671
أوه! هل يمكنكِ إحضار مجموعة برطماناتي
وزي السباحة الخاص بي؟

180
00:13:04,863 --> 00:13:06,686
!لقد حزمتهم لك بالفعل

181
00:13:06,781 --> 00:13:10,139
لو وصلت أي رسائل بريد أليكتروني ، قولي أنني
في رحلة استكشافية وسأرد على أسئلتهم يوم الخميس

182
00:13:10,139 --> 00:13:11,961
أيتها السحلية ، ابتعدي عن هذا

183
00:13:12,057 --> 00:13:13,688
"إنه ليس "سحلية
(اسمه (فريد

184
00:13:13,784 --> 00:13:16,565
إلا إذا كان بريداً أليكترونياً واضحاً بشكل مضحك

185
00:13:16,661 --> 00:13:19,826
عندئذٍ يمكنني مساعدتهم ، أليس كذلك؟ -
أفضِّل أن تقولي يوم الخميس -

186
00:13:19,922 --> 00:13:21,937
نيم) ، هل أنتِ متأكدة أنه لا يوجد مشكلة في هذا؟)

187
00:13:22,032 --> 00:13:23,759
ما بك؟ لقد تركتني وحدي من قبل

188
00:13:23,759 --> 00:13:25,869
حسناً ، نعم ، لليلة واحدة
ولكن ليس لليلتين أبداً

189
00:13:25,869 --> 00:13:30,090
(حسناً ، انظر  ، إن معي (سيلكي) و(فريد) و(جاليليو
ورواية (أليكس روفر) الجديدة

190
00:13:30,186 --> 00:13:33,159
سأكون بأفضل حال -
حسناً ، حسناً -

191
00:13:35,077 --> 00:13:38,339
!(فقط عد ومعك (بروتوزوا نيم -
!سأفعل -

192
00:13:38,435 --> 00:13:41,408
!أراكي يوم الخميس
!أنا أحبكِ

193
00:13:41,504 --> 00:13:43,614
!وأنا أحبك أيضاً

194
00:13:43,710 --> 00:13:46,204
!سأتصل بكِ لاسلكياً الليلة

195
00:13:46,300 --> 00:13:49,561
!ممنوع إقامة الحفلات وأنا غير موجود

196
00:13:51,288 --> 00:13:55,124


197
00:13:55,220 --> 00:13:59,537


198
00:13:59,633 --> 00:14:03,469


199
00:14:03,565 --> 00:14:07,018


200
00:14:07,114 --> 00:14:09,320


201
00:14:16,610 --> 00:14:20,830


202
00:14:20,830 --> 00:14:22,461


203
00:14:23,996 --> 00:14:26,969
أووه ، رسالتي بريد أليكتروني جديدان
ألسنا مشهورون؟

204
00:14:27,017 --> 00:14:28,696
(مرحباً ، يا (فريدي

205
00:14:28,696 --> 00:14:30,710
كيف حالك؟

206
00:14:30,710 --> 00:14:34,739
(عزيزي (جاك روسو
أحتاج مساعدة قليلة في أحدث مغامراتي

207
00:14:34,835 --> 00:14:38,671
هي يمكنك الإجابة على بعض الأسئلة من أجلي؟
(أليكس روفر)

208
00:14:38,767 --> 00:14:40,590
أليكس روفر)؟)

209
00:14:40,686 --> 00:14:42,988
أليكس روفر) يكتب لأبي؟)

210
00:14:43,179 --> 00:14:46,057
هل تعتقد أنه (أليكس روفر) الشهير؟

211
00:14:48,935 --> 00:14:53,539
!إنه هو! إنه هو! إنه حقاً هو

212
00:14:53,539 --> 00:14:58,814
عزيزي (أليكس روفر) ، أنا متأكدة أن (جاك) سيحب جداً
مساعدتك في أحدث مغامراتك

213
00:14:58,910 --> 00:15:03,035
إنه معجب جداً بمغامراتك ، كلانا معجب بها

214
00:15:03,130 --> 00:15:06,679
(من ... (نيم

215
00:15:15,408 --> 00:15:17,230
... (عزيزي (أليكس روفر

216
00:15:17,326 --> 00:15:20,684
أنا متأكدة أن (جاك) سيحب جداً
مساعدتك في أحدث مغامراتك

217
00:15:20,779 --> 00:15:25,288
سيعود يوم الخميس
إنه معجب جداً بمغامراتك ، كلانا معجب بها

218
00:15:25,384 --> 00:15:27,494
(من ... (نيم

219
00:15:27,494 --> 00:15:31,618
نيم) ، همم ، يا له من إسم غريب)

220
00:15:33,824 --> 00:15:38,045
عزيزتي (نيم) ، هل أنتِ مساعدة (جاك) في أبحاثه؟

221
00:15:38,141 --> 00:15:40,730
لقد كتب (جاك) عن بركان في المكان الذي تعيشون فيه

222
00:15:40,730 --> 00:15:44,567
هل تعرفينه؟
(المخلص ( أليكس روفر

223
00:15:44,663 --> 00:15:46,582
إرسال

224
00:15:47,733 --> 00:15:51,569
ماذا تفعلين ، يا (أليسكاندرا)؟ -
بحث -

225
00:15:51,665 --> 00:15:53,775
إذهب ، إذهب ، إذهب بعيداً
دعني وحدي

226
00:15:53,775 --> 00:15:57,133
أنتِ لا تعنين ذلك
أنتِ تحبينني

227
00:15:57,133 --> 00:15:59,914
وما الذي يجعلك متأكداً جداً من هذا؟

228
00:16:00,969 --> 00:16:05,190
(لأن العالم كله يحب (أليكس روفر

229
00:16:05,286 --> 00:16:08,547
حقاً ، أعرف ذلك
"تمت ترجمته إلى واحد وعشرين لغة"

230
00:16:08,643 --> 00:16:11,137
لا ضغوط ، لا ضغوط ، لا ضغوط

231
00:16:15,837 --> 00:16:17,659
أنت تكتبين في الفصل الثامن منذ ثلاثة شهور الآن

232
00:16:17,755 --> 00:16:22,839
لذلك إما أن تضحي بي في البركان اللعين
أو تدعيني أجد لي مخرجاً

233
00:16:22,935 --> 00:16:26,675
أنتِ ، لقد حان الوقت لإنهاء الكتاب -
شش -

234
00:16:26,771 --> 00:16:29,937
أنا أفكر -
نعم ، أنت تفكرين ، أنتِ تفكرين -

235
00:16:30,033 --> 00:16:34,349
هذه هي المشكلة
لابد أن تخرجي من عقلك وتدخلي في جسدك

236
00:16:34,349 --> 00:16:37,610
(نعم ، وجدتها ، رقصة (كينكا

237
00:16:37,706 --> 00:16:39,528
كينكا)؟)

238
00:16:39,624 --> 00:16:41,447
!(كينكا)

239
00:16:42,598 --> 00:16:44,420
!(كينكا)

240
00:16:45,475 --> 00:16:48,257
!(كينكا)

241
00:16:54,971 --> 00:16:56,794
!نعم

242
00:17:05,426 --> 00:17:07,441
(لقد كان شيئاً مدهشاً ، يا (جاك

243
00:17:07,441 --> 00:17:10,702
أطفال (شيكا) وُلدوا اليوم ، مثلما قلت تماماً

244
00:17:10,702 --> 00:17:13,771
هذا رائع -
لقد كانوا جوعى لدرجة الجنون -

245
00:17:13,771 --> 00:17:18,471
لقد كان مهماً جداً أن أبقى
لقد أنقذت السلاحف الستة

246
00:17:18,663 --> 00:17:20,965
حسناً ، إنهم محظوظزن لأنكِ كنتِ موجودة
أنا فخور بكِ ، يا حبيبتي

247
00:17:21,061 --> 00:17:24,610
كيف حال جزيرة (زاندر) المرجانية؟ -
... أوه ، ليتكِ رأيتي هذا ، يا (نيم) ، إنه -

248
00:17:24,610 --> 00:17:27,871
(اعني أنه أغرب من (درب التبانة

249
00:17:27,967 --> 00:17:29,982
في المرة القادمة لن يكون هناك جدال ، مفهوم؟

250
00:17:29,982 --> 00:17:32,667
هل وجدتَ العوالق الخاصة بي؟

251
00:17:32,763 --> 00:17:36,120
لديَّ شعور جيد أنني سأجدها

252
00:17:38,518 --> 00:17:41,588
(والآن ، إذهبي للنوم ، يا (نيم
لا تقرئي أكثر من ذلك ، سنتحدث في الصباح

253
00:17:41,588 --> 00:17:43,698
كيف عرفت أنني كنت أقرأ؟

254
00:17:43,698 --> 00:17:46,288
أنا أعرفكِ جيداً إلى حد ما

255
00:17:48,014 --> 00:17:51,563
(تصبحين على خير ، يا (نيم
نامي جيداً

256
00:17:54,249 --> 00:17:58,373
هذا .. رائع

257
00:18:49,018 --> 00:18:51,320
!لا

258
00:19:34,771 --> 00:19:38,416
جاك)؟ (أبي)؟)

259
00:19:55,682 --> 00:19:57,504
أوه ، لا

260
00:20:14,098 --> 00:20:17,551
!(فريدي)

261
00:20:48,053 --> 00:20:49,875
لقد عمت الفوضي ، أليس كذلك ، يا (سيلك)؟

262
00:21:01,098 --> 00:21:05,127
لا يوجد كهرباء ، هذا سيء جداً

263
00:21:27,955 --> 00:21:30,545
جاك)؟)

264
00:21:31,792 --> 00:21:36,780
هل تسمعني؟
جاك ... مايكل ... روسو)؟)

265
00:21:37,739 --> 00:21:41,096
أبي ، هل يمكنك سماعي؟

266
00:21:41,192 --> 00:21:43,782
جاك)؟)

267
00:21:43,878 --> 00:21:46,371
!رد ، يا أبي

268
00:21:49,249 --> 00:21:52,798
جاك)؟ أبي؟)

269
00:22:39,798 --> 00:22:41,812
(بروتوزوا نيم)

270
00:22:42,963 --> 00:22:46,033
تسرب ، التسرب ليس جيداً

271
00:22:46,033 --> 00:22:48,431
لا أحد يحب التسرب

272
00:22:56,871 --> 00:22:59,557
أوه

273
00:23:00,516 --> 00:23:02,339
في وسط مكان مجهول

274
00:23:04,257 --> 00:23:07,902
لا صاري ، ولا اتصال بالقمر الصناعي

275
00:23:07,998 --> 00:23:10,588
وسفينة تغرق

276
00:23:13,657 --> 00:23:17,590
كيف سأعود لـ (نيم)؟

277
00:23:30,731 --> 00:23:33,416
ليس من المنتظر رجوعه حتى الغد
أليس كذلك ، يا (فريدي)؟

278
00:23:33,504 --> 00:23:35,996
لا داعي للقلق

279
00:24:03,822 --> 00:24:06,892
يجب أن أحصل على طعام
لابد أن أحصل على القوة

280
00:24:06,892 --> 00:24:09,098
(يجب أن أعود لـ (نيم

281
00:24:16,388 --> 00:24:18,786
!هذه سمكتي! لقد رأيتها أولاً

282
00:24:23,102 --> 00:24:26,555
ماذا؟ هه؟
من أنت؟

283
00:24:28,282 --> 00:24:32,406
هل أعرفك؟
هل أنت من أصدقاء (نيم)؟

284
00:24:34,420 --> 00:24:38,353
لابد وأنني أصابتني ضربة شمس
فأنا أتحدث إلى طائر

285
00:25:03,292 --> 00:25:05,978
!(فقط عد ومعك (بروتوزوا نيم

286
00:25:06,074 --> 00:25:08,663
!سأفعل ، أراكي يوم الخميس

287
00:25:08,663 --> 00:25:11,733
!أنا أحبكِ -
وأنا أحبك أيضاً -

288
00:25:11,781 --> 00:25:14,514
سأتصل بكي لاسلكياً الليلة

289
00:25:21,420 --> 00:25:24,969
إن الفوضى عارمة هنا ، أليس كذلك ، يا (سيلك)؟

290
00:25:42,139 --> 00:25:44,825
أليكس روفر)؟)
هل يكتب لنا مرة أخرى؟

291
00:25:46,359 --> 00:25:49,045
(عزيزتي (نيم
هل أنتِ الباحثة المساعدة لـ(جاك)؟

292
00:25:49,045 --> 00:25:52,402
ربما يمكنكِ مساعدتي
أنا بصدد عنوان خطير جداً

293
00:25:52,498 --> 00:25:56,431
لقد كتب (جاك) عن بركان في المكان الذي تعيشون فيه
هل تعرفينه؟

294
00:25:56,527 --> 00:25:58,925
(المخلص .. (أليكس روفر

295
00:26:00,651 --> 00:26:03,912
(عزيزي (أليكس روفر
نحن فعلاً لدينا بركان

296
00:26:03,912 --> 00:26:07,749
(نحن نسميه (جبل النار
لم ينفجر منذ سنوات ، ولكن عندما انفجر

297
00:26:07,941 --> 00:26:10,914
ابيضت السماء تماماً من الرماد المحترق

298
00:26:11,010 --> 00:26:14,176
هذا رائع
سماء بيضاء من الرماد المحترق ، تعجبني هذه الصورة

299
00:26:14,176 --> 00:26:19,835
(حسناً ، عزيزتي (نيم
... هل يمكن حقاً رؤية فقاقيع الحمم البركانية وهي تغلي

300
00:26:19,931 --> 00:26:23,096
داخل فوهة البركان؟

301
00:26:24,247 --> 00:26:27,125
إرسال ، حسناً

302
00:26:27,221 --> 00:26:29,714
لا أطيق صبراً لرؤية ذلك

303
00:26:30,674 --> 00:26:34,223
أوه ، لا ، رجل البريد
!أوه ، لا ، أنت

304
00:26:34,318 --> 00:26:37,580
!معذرة
هل يمكنك فقط تركه عند المدخل؟

305
00:26:38,809 --> 00:26:41,297


306
00:26:40,074 --> 00:26:41,896
آه

307
00:26:43,718 --> 00:26:45,637
... (عزيزي (أليكس روفر

308
00:26:45,733 --> 00:26:49,474
لست متأكدة كيف يبدو داخل البركان
ولكني سأخبرك قريباً

309
00:26:49,474 --> 00:26:52,639
(المخلصة ، (نيم
مساعدة (جاك) في أبحاثه

310
00:26:55,708 --> 00:26:57,435
الكثير جداً من الخطابات

311
00:27:12,014 --> 00:27:14,604
ما عليَّ سوى فتح الباب
أفتح الباب ، ليس مشكلة كبيرة

312
00:27:14,604 --> 00:27:16,523
فقط أحصل على البريد
أحصل على البريد

313
00:27:20,167 --> 00:27:22,565
(حسناً ، يا (فريد
هيا نفعل ذلك

314
00:27:24,196 --> 00:27:26,690
يمكنني أن أفعلها
يمكنني أن أفعلها

315
00:27:26,786 --> 00:27:29,759
الجميع يديرون مقبض الباب
يمكنني أن أفعلها

316
00:27:29,855 --> 00:27:35,418
هيا ، فقط أكثر قليلاً

317
00:27:44,531 --> 00:27:47,408
حسناً ، إمسكيه
واحد ، اثنان ، ثلاثة

318
00:27:50,190 --> 00:27:52,012
أوه

319
00:27:59,110 --> 00:28:01,029
من يحتاج إلى البريد؟

320
00:28:01,125 --> 00:28:02,467
يمكنني الحصول عليه غداً

321
00:28:09,853 --> 00:28:11,867
همم ، مثير

322
00:28:11,963 --> 00:28:15,321
ليست حمماً حقيقية بقدر ما هي صخور جافة مجعدة

323
00:28:15,416 --> 00:28:19,253
(لا أطيق صبراً لإخبار (أليكس روفر

324
00:28:19,349 --> 00:28:23,282
!جاليليو) ، نحن قلقون عليك)
أين كنت؟

325
00:28:26,543 --> 00:28:29,804
(أنا فقط أقوم ببعض الأبحاث من أجل (أليكس روفـ

326
00:28:29,900 --> 00:28:33,641
!(ما هذا؟ ، انتظر يا (فريد

327
00:28:57,621 --> 00:28:59,635
!أوه ، هيا ، هيا ، إفتحي

328
00:29:01,553 --> 00:29:04,143
!إفتحي! فكي القفل ، فكي القفل

329
00:29:06,637 --> 00:29:09,131
!هيا

330
00:29:21,696 --> 00:29:23,806


331
00:29:29,465 --> 00:29:31,863
فريد) ، هل أنت بخير؟)

332
00:29:31,863 --> 00:29:37,427
دعنا .. دعنا لا نخبر (جاك) أننا أتينا هنا ، اتفقنا؟

333
00:29:37,523 --> 00:29:40,976
(عزيزي (أليكس روفر
رحلتي للبركان لم تكن على ما يرام إطلاقاً

334
00:29:41,072 --> 00:29:45,484
لقد سقطت من على جانب الجبل
وأصبت بجرح طوله خمس بوصات في ساقي

335
00:29:45,676 --> 00:29:47,594
يا إلهي ، كل هذا بسببي

336
00:29:47,690 --> 00:29:50,472
لقد تورم جداً والآن يخرج منه صديد

337
00:29:50,568 --> 00:29:54,980
ملاحظة: كيف كنتَ ستعالج جرحاً عميقاً
طوله خمس بوصات لو كنتَ مكاني؟

338
00:29:56,994 --> 00:29:59,008
ماذا كنت سأفعل؟

339
00:30:03,421 --> 00:30:06,202
عزيزتي (نيم) ، أهم شيء في الجرح

340
00:30:06,298 --> 00:30:08,600
هو أن تتأكدي من بقائه نظيفاً وجافاً

341
00:30:08,696 --> 00:30:12,821
... (في جزر (كوك) ، يستخدمون ساق نبات (سيماروبا

342
00:30:12,916 --> 00:30:15,698
لمنع العدوى
(همم ، (سيماروبا -

343
00:30:17,041 --> 00:30:19,727
ملاحظة: هل أنتي بخير يا (نيم)؟

344
00:30:21,357 --> 00:30:25,482
عزيزي (أليكس) ، رداً على سؤالك
"هل أنا بخير؟"

345
00:30:25,482 --> 00:30:28,551
"سأكون بخير عندما يعود أبي"

346
00:30:28,647 --> 00:30:32,292
ولكن من الرائع أن أتحدث مع بطل حقيقي على قيد الحياة

347
00:30:33,923 --> 00:30:35,745
(نيم)

348
00:30:35,841 --> 00:30:38,239
انتظري لحظة
"عندما يعود أبي؟"

349
00:30:40,637 --> 00:30:43,419
يا إلهي

350
00:30:49,461 --> 00:30:53,490
من أنتي ، يا (نيم)؟
كم عمركِ؟

351
00:30:55,312 --> 00:30:57,614
هل أنتي وحدكِ تماماً في المكان الذي أنتي فيه؟

352
00:31:13,633 --> 00:31:18,717
ما هذه؟
ما الذي تريده هذه السفينة التي هناك؟

353
00:31:22,841 --> 00:31:25,527
إنها قادمة بسرعة جداً

354
00:31:31,570 --> 00:31:36,078
باكانير)؟ ، سفينة القراصنة؟)

355
00:31:37,421 --> 00:31:40,970
"عالمة المحيطات و الحوت الأزرق الكبير"

356
00:31:41,066 --> 00:31:43,176
أوه ، لا

357
00:31:44,614 --> 00:31:47,108
أعتقد أننا نتعرض للغزو

358
00:32:06,196 --> 00:32:08,882
ببساطة رائعة
كأنها الجنة

359
00:32:08,978 --> 00:32:11,568
وليست موجودة على خريطتي أيضاً

360
00:32:11,663 --> 00:32:13,678
أيها القبطان ، تعال لتلقي نظرة

361
00:32:20,968 --> 00:32:24,996
أوه ، نعم
هذا ما أتمناه فعلاً ، حسناً

362
00:32:25,092 --> 00:32:26,914
هذا سيفي بالغرض جداً

363
00:32:27,010 --> 00:32:29,025
أنظر إليه

364
00:32:29,025 --> 00:32:30,559
أسد بحر صغير جميل

365
00:32:30,655 --> 00:32:34,972
الطبيعة بكل بهاءها الرائع

366
00:32:37,561 --> 00:32:39,480
ضع العرائس هناك

367
00:32:39,576 --> 00:32:42,166
سنملأ الرمال بمقاعد البلاج

368
00:32:42,166 --> 00:32:44,563
ونبيع الواحدة بعشرة دولارات

369
00:32:44,659 --> 00:32:46,482
(أسكت ، يا (قريدي

370
00:32:46,578 --> 00:32:50,223
لقد وعدت الجميع بجزيرة خاصة ، أيها القبطان
وهذا هو ما سينالونه بالضبط

371
00:32:50,319 --> 00:32:54,347
رجال الأعمال سيحبونها جداً
ستكون هذه هي جنة (باكانير) الخاصة بهم

372
00:32:54,443 --> 00:32:57,608
جنة (باكانير)؟
رائع -

373
00:32:57,704 --> 00:33:00,198
سنعود في خلال يومين

374
00:33:00,294 --> 00:33:02,308
كم سيبدو جميلاً لو بنينا فندقاً هناك؟

375
00:33:02,404 --> 00:33:04,610
ونزيل كل الأشجار التي في الخلف
رائع

376
00:33:04,706 --> 00:33:06,721
سيعودون في خلال يومين

377
00:33:17,655 --> 00:33:21,588
جاك)؟)

378
00:33:21,684 --> 00:33:23,890
جاك) ، أجبني)

379
00:33:23,986 --> 00:33:26,384
!أبي

380
00:33:26,384 --> 00:33:29,357
أبي ، أين أنت؟

381
00:33:29,357 --> 00:33:31,659
أنا في حاجة إليك

382
00:33:44,033 --> 00:33:48,349
من أنتي ، يا (نيم)؟
كم عمركِ؟

383
00:33:49,980 --> 00:33:52,570
هل أنتي وحدكِ تماماً في المكان الذي أنتي فيه؟

384
00:34:03,312 --> 00:34:07,053
نعم ، أنا وحدي تماماً
عمرى 11 عاماً ، وأبي ليس موجوداً

385
00:34:07,149 --> 00:34:09,164
إنه مفقود في البحر

386
00:34:09,259 --> 00:34:11,561
وساقي متورمة وتنزف

387
00:34:11,561 --> 00:34:14,535
(والقراصنة قادمون للاستيلاء على الجزيرة ، (نيم

388
00:34:16,837 --> 00:34:21,153
ما الذي يمكنني أن أفعله ، يا (نيم)؟

389
00:34:21,249 --> 00:34:23,551
ما الذي يمكنني أن أفعله ، يا (نيم)؟

390
00:34:30,745 --> 00:34:32,088
تأتي

391
00:34:32,088 --> 00:34:34,678
أأتي؟

392
00:34:34,774 --> 00:34:37,172
لا أستطيع أن أفعل هذا وحدي

393
00:34:37,268 --> 00:34:40,529
لا يمكنني أن أكون بطلة قصة حياتي

394
00:34:40,625 --> 00:34:42,927
(أحتاج إليك يا (أليكس روفر

395
00:34:43,886 --> 00:34:47,435
أرجوك ، ساعدني

396
00:34:47,531 --> 00:34:50,313
ساعدني ، أرجوك

397
00:34:53,382 --> 00:34:55,204
أنا آسفة

398
00:34:55,300 --> 00:35:00,000
ليتني أستطيع المجيئ ، ولكني أعاني من
(رهاب الخلاء (مرض الخوف من الخروج من المنزل

399
00:35:00,096 --> 00:35:03,357
ماذا؟ أهكذا تسمينه؟

400
00:35:05,659 --> 00:35:08,249
في الحقيقة أنتِ لن ترسلي هذا ، أليس كذلك؟

401
00:35:09,880 --> 00:35:11,702
أنا آسف

402
00:35:11,798 --> 00:35:15,731
ليتني أستطيع المجيئ
ولكني أعاني من  رهاب الخلاء

403
00:35:17,074 --> 00:35:20,143
أنا حتى لم أخرج من شقتي منذ 16 أسبوع

404
00:35:22,349 --> 00:35:25,610
ما الذي تتحدث عنه؟

405
00:35:25,610 --> 00:35:27,913
!أنت واحد من أعظم المغامرين على مر العصور

406
00:35:28,008 --> 00:35:29,831
!(أنت (أليكس روفر

407
00:35:31,366 --> 00:35:34,531
ولكني لستُ (أليكس روفر) الذي تعرفينه

408
00:35:34,627 --> 00:35:38,368
نعم ، أنتي لستِ كذلك بالتأكيد

409
00:35:38,368 --> 00:35:40,957
معك 911 ، ما هي حالة الطوارئ التي لديكم؟

410
00:35:41,053 --> 00:35:43,259
أنا؟ هذا حقاً ليس مهماً

411
00:35:43,355 --> 00:35:45,466
... المهم هو أن هناك فتاة صغيرة

412
00:35:45,561 --> 00:35:49,206
وهي وحدها تماماً في مكان ما بعيد
... في منتصف المحيط الجنوبي

413
00:35:49,302 --> 00:35:52,468
... ولقد أصابت نفسها بشدة

414
00:35:52,564 --> 00:35:55,537
وأنا أشعر أنني مسئولة تماماً عن هذا

415
00:35:55,633 --> 00:35:58,223
معذرةً ، هل قلتي المحيط الجنوبي؟

416
00:35:58,319 --> 00:36:00,141
نعم ، نعم ، لقد قلت ذلك

417
00:36:00,237 --> 00:36:02,731
(أنا آسفة ، نحن نغطي فقط منطقة خليج (سان فرانسيسكو

418
00:36:02,827 --> 00:36:05,992
(عليكي بالقسم الداخلي لمدينة (سوفا -
(مدينة (سوفا) بجزر (فيجاي -

419
00:36:05,992 --> 00:36:09,157
فيجاي) ، في خدمتك) -
... هناك فتاة صغيرة على جزيرة نائية -

420
00:36:09,157 --> 00:36:14,241
في مكان ما قريب منك ، على ما أظن -
هناك 331 جزيرة تابعة لـ(فيجاي) ، يا سيدتي -

421
00:36:15,680 --> 00:36:18,749
نيم) ، أين أنتي بالتحديد؟)

422
00:36:21,339 --> 00:36:24,217
... (عزيزي (أليكس روفر

423
00:36:24,313 --> 00:36:30,068
جزيرتنا تقع عند20 درجة جنوباً
... و162 درجة غرباً

424
00:36:30,068 --> 00:36:32,562
في البحر الأسيوي الجنوبي

425
00:36:32,657 --> 00:36:35,343
أرجوك ، لا تخبر أحداً بموقعي -
لا تخبر أي أحد آخر بموقعي -

426
00:36:35,343 --> 00:36:38,508
أبي سيحزن جداً لو اكتشف العالم بيتنا السري

427
00:36:38,604 --> 00:36:41,098
(ولكني خائفة جداً لأنني وحدي تماماً، (نيم

428
00:36:46,374 --> 00:36:48,292
هيا نفعلها -
نفعل ماذا؟ -

429
00:36:48,388 --> 00:36:50,210
نذهب

430
00:36:50,306 --> 00:36:53,951
عند20 درجة جنوباً  ، 162 درجة غرباً

431
00:36:54,047 --> 00:36:57,596
إنني لا أقدر حتى على مغادرة شقتي
لا يمكنني الذهاب إلى البحر الأسيوي الجنوبي

432
00:36:57,692 --> 00:37:01,145
إنها فقط مسافة الطريق
أليكس) ، إنها تحتاجك)

433
00:37:02,104 --> 00:37:05,078
أنا حتى لا أعرفها

434
00:37:05,174 --> 00:37:07,668
ما الذي لا تعرفينه؟
أنها فتاة صغيرة؟

435
00:37:07,764 --> 00:37:11,696
أنها وحدها على جزيرة؟
وأنها تطلب مساعدتكِ؟

436
00:37:11,696 --> 00:37:14,574
كوني بطلة قصة حياتك

437
00:37:14,574 --> 00:37:16,492
لا تقل ذلك السطر لي
فأنا الذي كتبت ذلك السطر

438
00:37:16,588 --> 00:37:19,370
أوه ، أنا أعرف
لم لا تتبعيه على سبيل التغيير إذن؟

439
00:37:19,466 --> 00:37:22,535
هيا ، هيا نخرج من هذه الشقة اللعينة

440
00:37:22,631 --> 00:37:25,988
!هيا نقم بمغامرة
تعالي في رحلة معي

441
00:37:26,084 --> 00:37:30,017
إسمعي ، أنت لا تعرفين أبداً
ربما حتى تستمتعين بها

442
00:37:40,664 --> 00:37:42,486
(أنا أحتاجك ، يا (أليكس روفر

443
00:37:42,582 --> 00:37:46,323
أكاد أصاب بالجنون حقاً

444
00:37:49,584 --> 00:37:52,462
(عزيزتي (نيم
... بعد التفكير الجاد مع نفسي

445
00:37:52,557 --> 00:37:57,641
لقد قررتُ السفر 20 درجة حنوباً ، 162 درجة غرباً

446
00:37:57,641 --> 00:38:00,902
للأسف الرحلة الجوية الوحيدة التي يمكنني أخذها
ترحل من (سان فرانسيسكو) عند منتصف الليل

447
00:38:00,998 --> 00:38:03,684
وسنتوقف في أماكن غير معتادة

448
00:38:03,684 --> 00:38:08,768
لا يمكنني أن أحدد بالضبط متي سأصل
ولكن أرجوكي تأكدي أنني في طريقي إليكِ

449
00:38:08,864 --> 00:38:14,235
وإذا لم أصل لأي سبب
فربما يعني هذا ... أنني قد ضللت طريقي في البحر

450
00:38:14,331 --> 00:38:16,345
(المخلص ، (أليكس روفر

451
00:38:18,360 --> 00:38:20,853
أليكس روفر) سيأتي؟)

452
00:38:20,949 --> 00:38:23,539
!سيلكي) ، إنه قادم)
!إنه في الطريق

453
00:38:32,076 --> 00:38:34,762
لا يمكنني ذلك ، لا يمكنني الذهاب

454
00:38:38,598 --> 00:38:41,140
بصراحة ، أنا مندهش أنكي نجحتي إلى هذا الحد

455
00:38:41,188 --> 00:38:43,490
نعم ، ربما من الأفضل ألا تذهبي

456
00:38:43,586 --> 00:38:46,368
... أعني ، بالرغم من كل هذا

457
00:38:46,464 --> 00:38:49,533
لقد طلبَتني أنا ، أليس كذلك؟ وليس أنتِ

458
00:38:49,629 --> 00:38:52,123
ولكن ، لسوء الحظ ، أنت لست حقيقياً

459
00:38:53,082 --> 00:38:55,480
أنا حقيقي بالنسبة لكِ

460
00:38:56,727 --> 00:38:58,933
هيا

461
00:39:09,388 --> 00:39:12,841
(افتحي الباب ، يا (أليكساندرا -
لن تستطيع إجباري -

462
00:39:13,896 --> 00:39:15,719
لا ، أنتِ على حق ، أنا لا أستطيع ذلك

463
00:39:15,815 --> 00:39:17,733
يجب أن تفعلي هذا بنفسك

464
00:39:19,555 --> 00:39:20,994
هيا

465
00:39:21,090 --> 00:39:24,064
الآن أديري مقبض الباب

466
00:39:24,160 --> 00:39:26,653
نعم ، يمكنكِ ذلك

467
00:39:41,425 --> 00:39:42,384
!نعم

468
00:39:44,398 --> 00:39:46,413
هيا نذهب لننقذ تلك البنت الصغيرة

469
00:39:49,578 --> 00:39:51,400
(إمسكي بيدي ، يا (أليكساندرا

470
00:39:51,496 --> 00:39:53,415
لا

471
00:39:53,511 --> 00:39:57,347
إلمسي العالم -
لا أريد أن ألمس العالم -

472
00:39:57,443 --> 00:39:59,266
هذا ليس صحيّاً

473
00:39:59,362 --> 00:40:03,582
!هيا -
!توقف عن جذبي -

474
00:40:03,582 --> 00:40:05,213
!توقف عن هذا

475
00:40:10,680 --> 00:40:13,462
توقف عن هذا -
ما هذا؟ اللعنة -

476
00:40:15,476 --> 00:40:17,202
مم تخافين؟

477
00:40:18,066 --> 00:40:20,080
!من .. كل .. شيء

478
00:40:33,700 --> 00:40:35,523
هل أنتي بخير ، يا سيدتي؟

479
00:40:35,523 --> 00:40:37,633
... نعم ، أنا بخير ، أنا فقط

480
00:40:37,633 --> 00:40:39,743
أنا سعيدة جداً لحصولي على بعض الهواء المنعش

481
00:40:40,088 --> 00:40:43,797
هل ... يمكنك ... أن  ... تنتظر؟

482
00:40:48,760 --> 00:40:53,268
... أنا فقط
أنا فقط أعاني من دوار الحركة

483
00:40:53,268 --> 00:40:55,378
إننا لم نتحرك بعد

484
00:40:55,474 --> 00:40:59,215
...نعم ، حسناً ، في الحقيقة
فكرة الحركة هي التي تصيبني بالغثيان

485
00:41:01,229 --> 00:41:02,955
(هذا ما يجب علينا القيام به ، يا (فريدي

486
00:41:02,955 --> 00:41:06,121
يجب أن نبقيهم في الخليج
والآن ، (أليكس روفر) في طريقه إلينا

487
00:41:06,217 --> 00:41:08,231
ما علينا سوى أن نبقيهم بعيداً عن شاطئنا

488
00:41:08,231 --> 00:41:11,588
هذا واضح وبسيط
(خطوط الدفاع مثل (البيلوبونيسيين

489
00:41:11,684 --> 00:41:14,178
إنهم محاربون يونانيون قدماء

490
00:41:14,274 --> 00:41:17,439
(كل هذا موجود في (كتاب العالم

491
00:41:26,072 --> 00:41:28,758
!جاليليو) ، لقد أتيت في وقتك تماماً)

492
00:41:28,949 --> 00:41:31,635
نحن نحتاج إليك
نحن نتعرض لغزو

493
00:41:31,731 --> 00:41:35,088
يجب علينا جميعاً أن نتعاون
الكل سيساعد

494
00:41:37,007 --> 00:41:39,500
(إنتظر ، إنتظر ، (جاليليو

495
00:41:39,500 --> 00:41:42,474
جاليليو) ، لا! ماذا تفعل؟)
!جاليليو) ، عد هنا)

496
00:41:42,474 --> 00:41:44,680
!أحتاج لهذه الأشياء

497
00:41:44,776 --> 00:41:46,502
!هذه كانت أدواتي

498
00:42:02,233 --> 00:42:04,151
الحذاء ، يا سيدتي

499
00:42:04,151 --> 00:42:07,221
الحذاء؟ ، هذا شيء مقرف

500
00:42:09,331 --> 00:42:11,249
معذرةً ، يا سيدتي

501
00:42:12,880 --> 00:42:14,798
استديري ، من فضلك

502
00:42:17,292 --> 00:42:19,882
!لدينا حالة مشتبه بها
!فتشوا الحقيبة

503
00:42:22,376 --> 00:42:25,829
ما هذه؟

504
00:42:25,925 --> 00:42:28,035
إنها من أجل حسائي

505
00:42:28,131 --> 00:42:29,570
غير مسموح بهذا

506
00:42:29,666 --> 00:42:31,680
وكيف يُفترض أن أفتحها؟
بأسناني؟

507
00:42:31,776 --> 00:42:34,845
وما هذا؟ -
هذا معقم لليدين -

508
00:42:34,845 --> 00:42:37,915
إنه- إنه ممتاز .. منتج ممتاز جداً
غير مسموح به -

509
00:42:37,915 --> 00:42:41,943
آسف يا سيدتي
ممنوع حمل سوائل أكثر من ثلاثة أوقيات

510
00:42:42,039 --> 00:42:42,519
... ولكن أنا -

511
00:42:42,615 --> 00:42:44,245
!التالي

512
00:42:52,782 --> 00:42:55,372
!أوه ، لا! لا

513
00:42:55,468 --> 00:42:57,578
! لا ، لا تتوقف الآن

514
00:43:02,566 --> 00:43:05,443
أوه ، اللعنة

515
00:43:23,668 --> 00:43:25,874
حزام أدواتي

516
00:43:28,368 --> 00:43:29,423
جاليليو)؟)

517
00:43:29,519 --> 00:43:32,972
جاليليو) ، أشكرك)

518
00:43:35,274 --> 00:43:40,262
ما زال هناك أمل لـ(جاك) ، يا أسماك القرش القذرة

519
00:43:40,549 --> 00:43:45,537
أوه ، يا إلهي ، الجو حار جداً هنا
وكأنه حمّام تركي

520
00:43:45,633 --> 00:43:48,415
هل تجد المكان حاراً جداً هنا؟

521
00:43:48,415 --> 00:43:51,868
لقد أجبتك بالفعل ، يا آنسة
إنه مريح جداً بالنسبة لي

522
00:43:51,964 --> 00:43:54,553
معذرة .. فقط - فقط
هذه آخر مرة .. أعدكي بذلك

523
00:43:54,649 --> 00:43:56,568
ماذا تريدين الآن يا سيدتي؟

524
00:43:56,568 --> 00:44:00,117
هل لديكي أي طريقة لفتح علبة حساء (بروجريسو)؟

525
00:44:00,213 --> 00:44:03,090
... أتعرفين ، أنا لا أسافر كثيراً ، ولكن

526
00:44:03,090 --> 00:44:05,105
لقد صادروا فتاحتي في المطار

527
00:44:05,200 --> 00:44:08,749
!ذراعي

528
00:44:08,749 --> 00:44:11,723
أوه ، أنا آسفة -
حسناً ، إنه إضطراب بسيط ، حسناً؟ -

529
00:44:11,819 --> 00:44:14,025
لا يوجد مشكلة -
إضطراب بسيط ، هذا صحيح -

530
00:44:14,121 --> 00:44:16,615
أتعرف؟ أنا فقط سوف
-فقط ثانية واحدة ، أنا ذاهبة

531
00:44:16,711 --> 00:44:19,396
-ولكن ، أنا ، أنا فقط سأفعل هذا

532
00:44:19,396 --> 00:44:23,329
انا ، لو سمحت
سأمر بسرعة من جانبك

533
00:44:23,425 --> 00:44:25,247
معذرةً

534
00:44:25,343 --> 00:44:29,468
أوه

535
00:44:29,468 --> 00:44:32,249
أوه ... الطائرات

536
00:44:32,345 --> 00:44:34,551
لا يوجد شيء جيد في الطائرات سوى الفول السوداني

537
00:44:34,647 --> 00:44:37,621
هل أنا لدي حساسية للفول السوداني؟

538
00:44:37,621 --> 00:44:40,498
ما الذي كان من الممكن أن أفكر فيه؟

539
00:44:40,594 --> 00:44:46,158
كنت تفكرين في
حب السفر ، والمغامرة ،  والطيران لأميال عديدة

540
00:44:46,349 --> 00:44:48,268
هل يمكنني أن أحصل علي بعض الخصوصية في الحمام؟

541
00:44:48,364 --> 00:44:51,145
أعني ، من فضلك
ألا يوجد شيء تحترمه؟

542
00:44:52,968 --> 00:44:56,996
ما هذه؟ -
أقراص للدوار -

543
00:45:00,162 --> 00:45:01,984
ألا تصيبكي بالنعاس؟

544
00:45:03,902 --> 00:45:05,917
النعاس؟

545
00:45:10,521 --> 00:45:13,111
آنسة (روفر)؟آنسة (روفر)؟
آنسة (روفر)؟

546
00:45:13,207 --> 00:45:15,892
ماذا؟ -
(لقد وصلنا ، نحن في (بورنيو -

547
00:45:17,427 --> 00:45:20,113
(ولكني لا أريد الذهاب إلى (بورنيو
(أنا أريد الذهاب إلى (راروتونجا

548
00:45:20,113 --> 00:45:24,237
(حسناً ، رحلتكِ الرابطة لـ(راروتونجا
... ترحل من البوابة (إف 71) في خلال

549
00:45:24,237 --> 00:45:27,307
في خلال 12 دقيقة -
حسناً -

550
00:45:27,403 --> 00:45:29,225
هل تحتاجين لمساعدة أو أي شيء؟ -
لا ، أنا ... بخير -

551
00:45:29,321 --> 00:45:30,760
حسناً

552
00:45:30,856 --> 00:45:33,733
معذرة ، آسفة -
!إحترسي -

553
00:45:37,282 --> 00:45:40,064
!أوه! أوه! أوه
أنا آسفة جداً ، أنا آسفة جداً

554
00:45:40,160 --> 00:45:42,366
لم أكن أقصد ذلك
يجب أن أذهب ، رغم هذا

555
00:45:46,586 --> 00:45:49,272
لا ، لا ، إنتظري
-إنتظري ، كيف

556
00:45:49,368 --> 00:45:52,437
-أعتقد أن هناك خطأ ما ، أنا

557
00:45:52,533 --> 00:45:54,547
(المفروض أن أكون على الطائرة المتوجهة إلى (راروتونجا

558
00:45:54,643 --> 00:45:56,466
نعم ، لا يوجد خطأ

559
00:45:56,562 --> 00:45:58,480
حسناً- حسناً - لا
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

560
00:45:58,480 --> 00:46:02,125
لقد قالت لي شركة (إكسبيديا) أنني سأكون
(على الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

561
00:46:02,221 --> 00:46:04,235
(أوه ، هذه هي الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

562
00:46:04,331 --> 00:46:07,784
(أوه ، هذه هي الطائرة الكبيرة المتوجهة إلى (راروتونجا

563
00:46:07,880 --> 00:46:10,278
أليس هذا غريباً؟
(أليكس روفر)

564
00:46:10,374 --> 00:46:12,196
نفس إسم بطل المغامرات الشهير

565
00:46:12,196 --> 00:46:14,882
نعم ، إن هذا مضحك للغاية

566
00:46:23,323 --> 00:46:26,392
حسناً ، أولاً ، أهم شيء هو ألا يعرفوا أننا هنا

567
00:46:26,488 --> 00:46:29,845
إخمد هذه النار
سنغطي الممر أيضاً

568
00:46:29,941 --> 00:46:32,052
... يجب أن نجعل هذا المكان يبدو فظيعاً

569
00:46:32,052 --> 00:46:35,217
آخر مكان يريد المرء أن يكون به

570
00:46:35,313 --> 00:46:38,286
(وعندما يعود (جاك
سأخبره أنني قمت بحماية هذه الجزيرة

571
00:46:39,629 --> 00:46:43,082
(يمكننا أن نهزمهم ، يا (سيلك
ليس لدينا خيار آخر

572
00:46:47,878 --> 00:46:49,892
لن نشعل ناراً الليلة ، يا رفاق

573
00:46:49,892 --> 00:46:52,194
لا نار .. ولا ضوء

574
00:46:52,194 --> 00:46:54,113
لا يمكن أن يعرف أحد بوجودنا هنا

575
00:46:58,717 --> 00:47:01,403
لا تقلقوا ، يا رفاق
لا يوجد أحد هناك

576
00:47:01,882 --> 00:47:04,184
فقط علينا أن نغلق أعيننا

577
00:47:15,119 --> 00:47:17,613
أوه ، أرجوك لا تجعلني أموت الآن

578
00:47:17,709 --> 00:47:21,641
أعد بانني لو نجوت من هذا
لن أغادر المنزل مرة أخرى أبداً

579
00:47:21,641 --> 00:47:25,286
أعد بأنني سوف أنصت فقط
إلى مخاوفي وشكوكي العميقة

580
00:47:28,739 --> 00:47:33,152
ها هو النجم (أوريون) هناك
(و.. وهذا هو (إبريل

581
00:47:33,152 --> 00:47:37,084
... إذن لابد وأنني .. 9 درجات شمالاً من

582
00:47:37,852 --> 00:47:40,249
هناك خط مرور للسفن

583
00:47:40,345 --> 00:47:42,743
ماذا؟
هل أنا بعيد جداً شمالاً؟

584
00:47:44,854 --> 00:47:46,676
نعم ، ربما أنت على حق

585
00:47:46,772 --> 00:47:48,978
(أعني ، أنك تعرف نجومك ، يا (جاليليو

586
00:47:59,625 --> 00:48:01,447
إيميلي)؟)

587
00:48:02,982 --> 00:48:04,805
هل هذا أنت؟

588
00:48:07,490 --> 00:48:11,231
!(سأعود إليها يا (إيميلي
أنا أقسم على ذلك

589
00:48:11,231 --> 00:48:13,821
!(سأعتني بـ(نيم

590
00:48:18,809 --> 00:48:20,631
إيميلي)؟)

591
00:48:28,880 --> 00:48:33,580
أنظروا إليهم
لقد وعدت (جاك) ألا يهبط أحد على رمالنا

592
00:48:33,580 --> 00:48:35,882
الشجاعة شيء نجده كل يوم

593
00:48:36,937 --> 00:48:38,856
!سيلكي) ،إنهضي)

594
00:48:38,856 --> 00:48:42,021
اليوم هو اليوم الذي نقاتل فيه
من أجل القطعة الخاصة بنا من العالم

595
00:48:42,021 --> 00:48:44,707
!هذه جزيرتنا

596
00:48:44,707 --> 00:48:48,447
أوه ، إنها رائعة
!مدهشة

597
00:48:48,447 --> 00:48:50,558
أنظر ، يا أبي
لم يكتشفها أي أحد من قبل

598
00:48:50,654 --> 00:48:53,819
(بالطبع تم اكتشافها ، يا (إدموند
... لقد اكتشفتها سفينة الرحلات

599
00:48:53,915 --> 00:48:55,833
(هيا يا (إيدي -
(إنتظري ، يا (أمي -

600
00:48:55,929 --> 00:48:58,711
الدولار الذي دفعته لم ينتهي بعد
دعيني ألقي نظرة أخرى

601
00:48:58,807 --> 00:49:00,629
ما هذا؟

602
00:49:00,725 --> 00:49:03,411
!أسرعي ، يا أمي
!أعطيني دولاراً آخر

603
00:49:03,507 --> 00:49:05,617
!(أعتقد أنني رأيت (حورية البحر -
(هيا ، يا (إدموند -

604
00:49:05,617 --> 00:49:08,015
هيا تحرك
!الزورق سيرحل

605
00:49:08,111 --> 00:49:11,180
!ولكن حورية البحر -
هيا ، أسرع! ، خذ قبعتك -

606
00:49:11,180 --> 00:49:14,058
يا حبيبي ، هيا ، إنه سيرحل

607
00:49:17,319 --> 00:49:19,237
لا ، لا ، لا

608
00:49:19,333 --> 00:49:22,211
أنا - أنا أبحث عن جبل النار
يوجد بركان هناك

609
00:49:22,307 --> 00:49:25,184
إثنين هامبيرجر ، إثنين هامبيرجر
إثنين هامبيرجر

610
00:49:25,280 --> 00:49:27,774
أوه ، لا ، لا ، إنه ليس هامبيرجر ، صدقيني -
دولار واحد -

611
00:49:27,870 --> 00:49:30,268
أوه ، تبدين جميلة -
خلخال بدولار واحد ، رخيص جداً -

612
00:49:30,268 --> 00:49:31,898


613
00:49:31,994 --> 00:49:34,680
عنزة ، عنزة ، أنت تحتاجين لعنزة -
لا ، لا ، لا -

614
00:49:34,776 --> 00:49:37,270
أنا-أنا-أنا لا أحتاج لعنزة
أنت-أنت تحتاج لتلك العنزة

615
00:49:37,366 --> 00:49:40,147
يجب أن تغسل يديك قبل أن تلمس أي شيء آخر

616
00:49:40,243 --> 00:49:43,984
!إشتري مني! إشتري مني -
لا أستطيع ، أحتاج إلى جبل النار -

617
00:49:43,984 --> 00:49:46,286
أعرف ما تحتاجينه ، سآخذكي إليه -
أتعرف جبل النار؟ -

618
00:49:46,382 --> 00:49:49,739
إنه 20 درجة جنوباً و162 درج غرباً

619
00:49:49,835 --> 00:49:52,041
أعرف ما تحتاجينه ، سآخذكي إليه -
حسناً -

620
00:49:52,137 --> 00:49:54,056
أعرف -
حسناً ، سأركب -

621
00:49:54,152 --> 00:49:56,933
فرشاة أسنان ، فرشاة أسنان خاصة بكي -
أنا لا أحتاج أي فرش للأسنان -

622
00:49:57,029 --> 00:49:58,947
دائماً أحضر فرشاتي الخاصة
شكراً

623
00:49:59,043 --> 00:50:02,209
يمكنك استخدام هذه لنفسك
لأسنانك ، إغسل ، إغسل

624
00:50:02,209 --> 00:50:04,703
حسناً ، شكراً
إلى اللقاء

625
00:50:05,758 --> 00:50:07,580
... إنتظر، هل أنت

626
00:50:07,676 --> 00:50:09,786
هل-هل أنت متأكد أنك تعرف الطريق؟

627
00:50:09,882 --> 00:50:11,896
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

628
00:50:11,992 --> 00:50:16,021
أليس لديك أي معقم لليدين بين علب الكولا هذه؟

629
00:50:16,117 --> 00:50:17,843
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

630
00:50:17,939 --> 00:50:20,625
هذا هو كل ما تعرف قوله ،أليس كذلك؟

631
00:50:20,625 --> 00:50:23,023
أعرف ما تحتاجينه
سآخذكي إليه

632
00:50:26,476 --> 00:50:28,394
(الثقة ، يا (أليكس

633
00:50:28,394 --> 00:50:30,505
الثقة ، الثقة
من السهل عليك قول هذا

634
00:50:30,601 --> 00:50:33,286
الثقة هي سر حياة المغامرة

635
00:50:33,382 --> 00:50:36,835
(الفصل الرابع ، الرحلة إلى (كيليمانجارو

636
00:50:36,931 --> 00:50:39,233
ألا يمكنك أن تقول شيئا حقيقياً؟ -
قارب -

637
00:50:39,329 --> 00:50:42,686
ما تحتاجينه ، قارب -
أترين؟ -

638
00:50:42,782 --> 00:50:45,948
ما الذي أخبرتكي به؟

639
00:50:53,237 --> 00:50:55,443
لقد أتوا إلى المكان الخطأ

640
00:50:55,539 --> 00:50:58,129
لا أحد يغزو جزيرتي
وينجو بلا عقاب على ذلك

641
00:50:58,225 --> 00:51:00,719
(حسناً ، يا (سيلك
عليكِ بهم الآن

642
00:51:00,815 --> 00:51:05,131
عليكِ بهم ، علميهم ما يحدث
(عند اختلاط قطع السمك الميتة مع نباتات الـ (بلانتاجو

643
00:51:11,462 --> 00:51:13,188
الجنة في صورتها المثالية

644
00:51:13,284 --> 00:51:15,586
ما هذا الموجود بأسفل؟

645
00:51:15,682 --> 00:51:18,656
نوع من الينابيع الحارة تحت الماء ، ربما

646
00:51:21,725 --> 00:51:25,274
أوه ، يا إلهي ، ما هذه الرائحة النتنة؟

647
00:51:28,535 --> 00:51:31,701
!رائحة فظيعة ، أوه

648
00:51:31,796 --> 00:51:35,825
عد بهذا القارب -
هذا فظيع! أنا سأتقيأ -

649
00:51:37,168 --> 00:51:39,374
أنظروا ، إنه أسد البحر

650
00:51:39,470 --> 00:51:42,539
انظروا إليه ، إنه لجنة الترحيب الخاصة بنا

651
00:51:42,635 --> 00:51:44,362
الرائحة أفضل هنا

652
00:51:44,458 --> 00:51:46,952
(لقد بذلتِ قصارى جهدكِ يا (سيلك

653
00:51:47,048 --> 00:51:48,966
جاك) ، أين أنت؟)

654
00:52:08,725 --> 00:52:11,411
ثبتي عينيكِ على الأفق

655
00:52:11,507 --> 00:52:15,439
ثبتي عينيكِ على الأفق ، عينيكِ على الأفق
عندئذٍ لن تتقيئي

656
00:52:15,439 --> 00:52:18,317
-عينيكِ على الأفق ، عينيكِ على  الـ

657
00:52:22,345 --> 00:52:24,360
(سآخذكي حتى جزيرة (توفالو

658
00:52:24,456 --> 00:52:27,045
هذا أقصى مكان يمكن لهذا القارب الصغير الوصول إليه -
حسناً -

659
00:52:27,141 --> 00:52:29,539
ولكن ، ما- ما هذا؟

660
00:52:29,635 --> 00:52:32,321
هذه؟
هذه رياح موسمية

661
00:52:32,417 --> 00:52:35,678
هل تقصد الرياح الموسمية حقاً؟

662
00:52:35,774 --> 00:52:38,843
العاصفة تريد أن تهب في هذا الاتجاه
والسماء لا تسمح لها

663
00:52:38,939 --> 00:52:42,872
وأنا أثق بسمائي -
أنا أثق بسمائي -

664
00:52:42,968 --> 00:52:45,270
هذه جملة جميلة جداً ، أتعرف؟
ربما أسرق منك هذه الجملة ، أنا كاتبة

665
00:52:45,270 --> 00:52:47,860
لا ، لا ، جملتي
أنا كاتب أيضاً

666
00:52:47,860 --> 00:52:50,641
أنا أستخدمها أيضا في قصتي -
حقاً؟ -

667
00:52:50,737 --> 00:52:53,807
حسناً ، لا يوجد مشكلة ، إنها لك تماماً

668
00:52:58,123 --> 00:53:01,288
!لا

669
00:53:09,250 --> 00:53:13,374
للشباب والفتيات
ألعاب (باكانير) في خلال نصف ساعة

670
00:53:22,486 --> 00:53:24,692
حسناً ، حسناً ،  ضعه هنا

671
00:53:24,788 --> 00:53:27,954
ما هذه البيوت الصغيرة التي أحضروها معهم؟

672
00:53:28,050 --> 00:53:30,160
... سيداتي وسادتي

673
00:53:30,160 --> 00:53:33,901
البيوت الصغيرة جاهزة الآن

674
00:53:37,833 --> 00:53:39,656
ألقِ بالكرة الطائرة

675
00:53:40,039 --> 00:53:41,478
تليسكوبي

676
00:53:41,574 --> 00:53:43,492
إدموند) ، لا تبتعد أكثر من اللازم)

677
00:53:43,588 --> 00:53:45,986
أنت لا تعرف ما المخلوقات المخيفة الموجودة هناك

678
00:53:46,082 --> 00:53:48,097
لا يوجد مخلوقات مخيفة ، يا أمي

679
00:53:52,509 --> 00:53:54,427
شش ، (فريد) ، ليس الآن

680
00:53:54,427 --> 00:53:56,729
لا يجب أن يعرف أحد بوجودنا هنا

681
00:54:03,539 --> 00:54:08,143
!أبعدوه عني! أبعدوه عني
!أبعدوه عني

682
00:54:08,719 --> 00:54:11,117
!تنين! لقد رأيت تنيناً

683
00:54:12,652 --> 00:54:15,433
!النجدة! تنانين طائرة
!النجدة

684
00:54:15,529 --> 00:54:17,448
إدموند) ، أين كنت؟) -
!النجدة -

685
00:54:17,543 --> 00:54:19,462
ما مشكلة هذا الولد الآن ، يا (شيرلي)؟

686
00:54:20,517 --> 00:54:22,627
صيد الحيوانات  في خلال 20 دقيقة

687
00:54:22,723 --> 00:54:26,464
... أي شاب أو فتاة يريدون أن يستكشفوا الجزيرة

688
00:54:26,560 --> 00:54:28,286
في خلال 20 دقيقة

689
00:54:30,301 --> 00:54:32,219
(لا ،  لا تقلق عليَّ ، يا (فريد
أنا بخير

690
00:54:32,315 --> 00:54:35,192
حان وقت نوبة الهجوم الثانية
نادي أصدقاءك ، هلموا الآن

691
00:54:54,664 --> 00:54:56,582
!أوه

692
00:55:00,515 --> 00:55:03,680
هيا ، بسرعة ، دعنا نحصل عليه ، أيها الطفل

693
00:55:06,846 --> 00:55:10,586
حسناً ، هل أنت مستعد للطيران الحقيقي ، يا (فريدي)؟

694
00:55:25,741 --> 00:55:28,427
!يا إلهي
!إنه يهاجمني

695
00:55:28,523 --> 00:55:31,497
أوه ، ما هذا؟

696
00:55:31,592 --> 00:55:35,429
!شيرلي) ، ساعديني ! ، آآه

697
00:55:48,762 --> 00:55:50,680
!تنانين

698
00:55:59,121 --> 00:56:01,807
!أوه ، إنها مجرد سحالي أيها السيدات والسادة

699
00:56:01,807 --> 00:56:03,437
إنها تهيم في كل أنحاء هذه الجزر

700
00:56:03,533 --> 00:56:05,548
ولكن ، كم عدد السحالي التي تستطيع الطيران ، أيها القبطان؟

701
00:56:22,141 --> 00:56:25,403
إلى القوارب الآن
هيا  ، إرحلوا الآن

702
00:56:25,499 --> 00:56:29,144
!أيها السيدات والسادة ، لا تخافوا
!السحالي تخاف من النار

703
00:56:29,239 --> 00:56:34,035
إنها فقط الطبيعة
!ونحن نعرف كيف نروضها

704
00:56:34,131 --> 00:56:38,735
أيها الناس ، من فضلكم! أود أن أقدم لكم
!راقصي (بوكانير) ذوي الشهرة العالمية

705
00:57:05,497 --> 00:57:08,086
(جزيرة (توفالو
ستمشين من هنا

706
00:57:08,182 --> 00:57:10,484
ماذا؟ أمشي؟

707
00:57:10,580 --> 00:57:13,842
إنها- إننا نبعد حوالي مائة ياردة عن الشاطئ

708
00:57:13,937 --> 00:57:16,048
(أقصد ، أنت-أنت قلت إلى (توفالو

709
00:57:16,048 --> 00:57:18,254
ونحن .. نحن بالقرب من (توفالو) ولم نصل إليها

710
00:57:18,350 --> 00:57:21,995
القارب الصغير لا يستطيع الذهاب أكثر من ذلك
هذا يضر المحرك

711
00:57:22,378 --> 00:57:23,817
لا يمكن أن تكون جاداً

712
00:57:23,913 --> 00:57:25,831
هيا ، إذهبي -
-هذا فقط -

713
00:57:25,927 --> 00:57:28,517
-هذا-هذا
هذا جنون

714
00:57:28,613 --> 00:57:31,203
أعرف- أعرف شيئا صغيراً عن الجنون
دعني أخبرك

715
00:57:31,203 --> 00:57:33,121
أوه ، يا إلهي

716
00:57:33,121 --> 00:57:35,807
رجل لديه مروحية يعيش هنا
سيأخذكي بقية الطريق

717
00:57:35,903 --> 00:57:38,205
-ولكن أنا -
إبحثي عن ذلك الرجل صاحب المروحية -

718
00:57:38,301 --> 00:57:41,658
لا ، لا ، لا ، انتظر ، انتظر
ألا تعرف معدلات خطورة هذه الأشياء؟

719
00:57:41,658 --> 00:57:44,439
لا يمكنني أن أستقل مروحية
أريد العودة حالاً

720
00:57:44,535 --> 00:57:46,454
!هيا ، الآن

721
00:57:46,550 --> 00:57:50,003
...انتظر ! سوف أبلغ عنك -
!إلى اللقاء! حظاً سعيداً -

722
00:57:50,099 --> 00:57:53,264
!شخصاً ما

723
00:57:53,360 --> 00:57:55,470
والآن الماء يغمركي حتى وسط جسدكِ

724
00:57:55,566 --> 00:57:57,676
المحيط الجميل

725
00:57:57,772 --> 00:58:00,170
الماء المالح
أليس شعوراً رائعاً؟

726
00:58:00,266 --> 00:58:03,335
لا ، لا ، ليس شعوراً رائعاً

727
00:58:03,431 --> 00:58:06,021
ليس شعوراً جيداً حتى
...إنه شعور بالبلل ، والقرف ، ورائحة السمك ، و

728
00:58:05,925 --> 00:58:09,762
!انتظر ، انتظر ، انتظر
أعدني

729
00:58:09,762 --> 00:58:11,680
(تحملي ، يا (أليكساندرا

730
00:58:11,776 --> 00:58:14,750
!هذا هو ما أقصده
أنتِ الآن تتذوقين طعم المغامرة

731
00:58:17,531 --> 00:58:20,025
إن طعمها سيء

732
00:58:22,423 --> 00:58:24,629
ما المشكلة؟

733
00:58:24,725 --> 00:58:27,027
هل رأيت (إدموند)؟
لا -

734
00:58:27,123 --> 00:58:28,946
!(إدمون)

735
00:58:34,605 --> 00:58:37,482
إيدي)! هل أنت هناك؟)

736
00:58:37,578 --> 00:58:39,401
!إلعب جيداً الآن

737
00:58:39,497 --> 00:58:41,511
!هذا ليس مكاناً للعب

738
00:58:41,511 --> 00:58:44,005
!إنه مكان رائع لللعب

739
00:58:44,005 --> 00:58:46,211
!(إدمون)

740
00:58:54,076 --> 00:58:56,762
أنظروا هناك بأعلى

741
00:58:56,858 --> 00:58:59,352
ما هذا؟

742
00:58:59,448 --> 00:59:02,229
!نعم! دخان

743
00:59:02,325 --> 00:59:05,203
!كوني كالبركان

744
00:59:16,042 --> 00:59:19,015
ما هذا؟
هل سينفجر؟

745
00:59:30,046 --> 00:59:32,156
هل هذا انهيار صخري؟

746
00:59:42,419 --> 00:59:45,584
هيا

747
00:59:46,735 --> 00:59:49,133
!لا ، لا ، ليس هذا الطريق

748
00:59:52,395 --> 00:59:54,217
واو

749
00:59:56,231 --> 00:59:59,876
!(شيرلي)؟ (شيرلي)

750
00:59:59,972 --> 01:00:01,891
أوه

751
01:00:13,209 --> 01:00:15,511
يا إلهي ، هل أنا من فعلت ذلك؟

752
01:00:19,060 --> 01:00:21,266
!يا إلهي -
!(إدمون) -

753
01:00:22,897 --> 01:00:26,446
!هيا نذهب من هنا! لا تخافوا

754
01:00:26,542 --> 01:00:29,707
هذا جزء من المغامرة
عودوا إلى القوارب

755
01:00:29,707 --> 01:00:31,625
!إدمون) ، أسرع) -
!هيا نرحل -

756
01:00:31,721 --> 01:00:33,831
!إنه ينفجر
!أسرعوا

757
01:00:46,972 --> 01:00:48,891
من أنتِ؟

758
01:00:50,329 --> 01:00:52,823
ما الذي كنتي تفعلينه بأعلى هناك؟

759
01:00:54,262 --> 01:00:57,523
هل تعيشين هنا؟ -
نعم ، أعيش هنا -

760
01:00:57,523 --> 01:00:59,921
ما الذي تفعلونه أنتم هنا؟

761
01:01:00,017 --> 01:01:02,895
المفروض أننا نقضي أجازة

762
01:01:02,991 --> 01:01:05,101
!إهدئوا
لادويج) اصعد على القارب)

763
01:01:06,156 --> 01:01:07,978
خذنا من هنا

764
01:01:08,074 --> 01:01:10,280
!أسرعوا -
!(شيرلي) -

765
01:01:10,280 --> 01:01:13,350
!هيا! أين ابننا؟ أحضر الولد -
!(لا أعرف ، (إدمون -

766
01:01:13,446 --> 01:01:15,748
!إدمون) ، الآن)

767
01:01:17,091 --> 01:01:19,968
أنت مختلف عما تخيلتك

768
01:01:21,119 --> 01:01:23,805
أنتي - أنتي تخيلتيني؟

769
01:01:23,901 --> 01:01:27,162
من القصة ، سفينة (بوكانير)؟

770
01:01:27,258 --> 01:01:29,752
"عالمة المحيطات والحوت الأزرق "

771
01:01:29,752 --> 01:01:31,670
ولكني لست من قصة

772
01:01:41,358 --> 01:01:43,276
(أنا من (بريسبين

773
01:01:42,413 --> 01:01:44,140


774
01:01:44,235 --> 01:01:46,058
!(إدمون) -
!(إدمون) -

775
01:01:46,154 --> 01:01:49,415
أيها السيدات والسادة ، لا تصابوا بالفوع -
!(إدمون) -

776
01:01:49,511 --> 01:01:52,101
!(إدمون)

777
01:01:52,197 --> 01:01:54,499
!إدمون)! أسرع)

778
01:01:54,499 --> 01:01:57,760
لقد حان وقت رحيلك -
هل ستأتين معنا؟ -

779
01:01:57,856 --> 01:02:01,309
لماذا؟ -
ليس المكان آمن هنا -

780
01:02:01,309 --> 01:02:04,666
ولكنه آمن بالنسبة لي -
ولكنكِ وحدك هنا -

781
01:02:06,393 --> 01:02:09,078
!أسرع

782
01:02:09,174 --> 01:02:11,476
!(إدمون)

783
01:02:11,476 --> 01:02:13,682
أنا قادم ، يا أمي

784
01:02:17,903 --> 01:02:20,972
إدمون)! (إيدي)؟)

785
01:02:20,972 --> 01:02:23,754
إيدي) ، حبيبي ، أين كنت؟)

786
01:02:23,850 --> 01:02:26,056
لقد كنا نبحث عنك في كل مكان
يجب أن نرحل من هنا

787
01:02:26,152 --> 01:02:28,454
!لقد قابلت فتاة
!أمي ، لقد قابلت فتاة

788
01:02:28,550 --> 01:02:31,715
قابلتَ فتاة على هذه الجزيرة الموحشة؟
أنا سعيدة من أجلك

789
01:02:31,715 --> 01:02:35,168
فتاة تعيش هنا -
!(أوه ، أنت وقصصك ، يا (إيدي -

790
01:02:35,072 --> 01:02:37,854
هذه الجزيرة ليست مكاناً للبشر ، صدقني

791
01:02:37,854 --> 01:02:39,964
والآن ، هيا
!انتظرونا! أرجوكم

792
01:02:40,060 --> 01:02:42,650
!انتظرونا -
!نحن قادمون -

793
01:02:42,746 --> 01:02:44,664
!يا إلهي! أنظروا لهذا

794
01:02:50,419 --> 01:02:53,680
!تحرك أسرع! هيا

795
01:02:53,680 --> 01:02:57,421
كم عمرك الآن؟
إيدي)؟ (إيدي)؟)

796
01:02:57,517 --> 01:03:00,395
لا مزيد من الألعاب يا ولد
وممنوع التليفيزيون لمدة شهر

797
01:03:00,395 --> 01:03:02,409
سيبقى في المنزل للأبد

798
01:03:09,219 --> 01:03:13,056
(أوه ، لا ، (أليكس روفر
أين أنت؟

799
01:03:19,291 --> 01:03:20,442
ما الذي يحدث؟

800
01:03:20,538 --> 01:03:22,552
!الرياح تغير اتجاهنا
!هذا شيء سيء

801
01:03:22,648 --> 01:03:24,854
ماذا؟ -
!هذا شيء سيء -

802
01:03:24,950 --> 01:03:28,019
!أوه! أوه ، حقاً
!سوف أموت

803
01:03:28,115 --> 01:03:30,993
أوافقك في هذا -
ماذا؟ -

804
01:03:31,089 --> 01:03:34,254
فقاعة زجاجية معلقة على ارتفاع مائة قدم في وسط العدم

805
01:03:34,254 --> 01:03:37,995
أوه ، لكم أكره المروحيات
إنها نقطة ضعفي

806
01:03:37,995 --> 01:03:40,393
لا يمكنك أن تقول ذلك
!أنت بطل

807
01:03:40,489 --> 01:03:43,942
أنا لست بطلاً ، ليتني كنت بطلاً
أنا مجرد طيار مروحية

808
01:03:44,038 --> 01:03:47,395
!أوه -
(لا ، أنتِ البطلة ، يا (أليكساندرا -

809
01:03:47,491 --> 01:03:51,040
لقد أتيتِ كل هذه المسافة
فقط  لمساعدة شخص في محنة

810
01:03:51,231 --> 01:03:55,452
انتهزي الفرصة
وسيطري على هذا الجزء من حياتك

811
01:03:55,548 --> 01:03:58,809
سوف أصاب بالدوار والغثيان -
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا

812
01:03:58,905 --> 01:04:01,591
!لا يمكنك هذا ، أوه -
ما هذا؟ -

813
01:04:04,180 --> 01:04:06,291
أعتقد أنها سفينة رحلات

814
01:04:06,291 --> 01:04:09,744
سأهبط بالطائرة ، سنهبط هناك -
هناك؟ -

815
01:04:09,840 --> 01:04:12,909
!لااااااااااااااااااااااا

816
01:04:19,815 --> 01:04:21,925
فلنتجه للجنوب الغربي ، بأقصى سرعة

817
01:04:22,021 --> 01:04:24,036
أيها القبطان ، ربما تود أن ترى هذا

818
01:04:29,503 --> 01:04:31,709
يا إلهي

819
01:04:38,136 --> 01:04:39,287
!هذا يكفي

820
01:04:39,287 --> 01:04:42,068
!لا أريد المزيد! لا أريد المزيد

821
01:04:42,164 --> 01:04:45,233
!أوه ، أشكرك

822
01:04:47,344 --> 01:04:50,125
من الذي أعطاكم الإذن بالهبوط على سفينتي؟

823
01:04:50,317 --> 01:04:53,099
من أنتِ؟ -
(أنا (أليكس روفر -

824
01:04:53,195 --> 01:04:55,401
أليكس روفر)؟ المغامر؟)

825
01:04:55,497 --> 01:04:59,046
!لا! الكاتبة

826
01:05:01,636 --> 01:05:05,280
!هيا الآن! لا تخذلني هنا
!أنت فرصتي الأخيرة

827
01:05:05,280 --> 01:05:07,487
!هيا! هيا

828
01:05:07,582 --> 01:05:09,597
!لقد نجحت

829
01:05:09,597 --> 01:05:11,611
!هيا

830
01:05:13,529 --> 01:05:14,968
!لقد فعلتها

831
01:05:16,023 --> 01:05:17,270
!حسناً ، هيا

832
01:05:17,270 --> 01:05:21,587
!خذني لبيتي
!هيا ، أيتها الطبيعة الأم

833
01:05:21,682 --> 01:05:23,601
!(أعيديني لـ(نيم

834
01:05:24,944 --> 01:05:27,150


835
01:05:27,246 --> 01:05:29,836
أنا أعرف الإحداثيات جيداً
إنها محفوظة في رأسي

836
01:05:29,931 --> 01:05:32,905
إنها 20 درجة جنوباً ، 162 درجة غرباً

837
01:05:32,905 --> 01:05:34,823
يوجد فتاة صغيرة هناك

838
01:05:34,919 --> 01:05:37,125
لا يوجد أي فتيات لمسافة 200 ميل

839
01:05:37,125 --> 01:05:39,427
أوه ، ولكنها - إنها وحدها تماماً على جزيرة

840
01:05:39,427 --> 01:05:41,825
-نعم ولكن- ولكن ماذا

841
01:05:41,825 --> 01:05:43,936
لماذا ينظر لي الجميع وكأنني مجنونة؟

842
01:05:44,031 --> 01:05:47,389
لقد قدمنا حالاً من أقرب جزيرة
صدقيني ، لا يمكن لبشر أن يبقى حياً هناك

843
01:05:47,389 --> 01:05:49,211
!فقط خذني للجزيرة

844
01:05:49,211 --> 01:05:51,034
سيدتي الشابة ، نحن نحارب رياحا موسمية لعينة ها هنا

845
01:05:51,129 --> 01:05:54,199
هذه السفينة تجري بأقصى سرعة في عرض البحر
ونحن لن نعود

846
01:05:54,295 --> 01:05:56,213
-ولكن- أنا

847
01:05:56,213 --> 01:05:58,227
إنها لن تتلاعب بسفينة مليئة بالركاب

848
01:05:58,323 --> 01:06:00,625
يجب أن تستدعي الطبيب ليعطيها مهدئاً

849
01:06:00,625 --> 01:06:02,544
نعم ، لم لا تفعل ذلك ، هه؟ -
نعم -

850
01:06:02,544 --> 01:06:04,558
إيدي)؟) -
ربما يسعى إلى صينية التحلية -

851
01:06:04,654 --> 01:06:08,203
أنا متأكدة أنها هناك
أقصد أنني سمعت صوتها

852
01:06:08,203 --> 01:06:11,080
أنا لم أسمع صوتها في الحقيقة
لقد تلقيت رسائلها الإلكترونية

853
01:06:11,176 --> 01:06:13,670
أنتِ لست مجنونة -
حقاً؟ -

854
01:06:13,766 --> 01:06:16,644
أنا متأكد ، لقد رأيتها
إنها حقيقية

855
01:06:16,644 --> 01:06:19,809
هي- هي حقيقية؟ -
وموجودة على الجزيرة -

856
01:06:19,905 --> 01:06:22,399
أوه أشكرك ، أشكرك

857
01:06:22,399 --> 01:06:26,044
هذه هي الطريقة التي يجب أن تعالج بها المشكلة
... والتوازان الذي به ستدير هذا الموقف

858
01:06:26,140 --> 01:06:29,017
طبيب السفينة في الطريق ، أيها القبطان

859
01:06:32,183 --> 01:06:34,964
!هيا! هيا! ، اتبعوها -
!الأمن -

860
01:06:40,240 --> 01:06:42,350
أمامكِ خمس دقائق

861
01:06:43,309 --> 01:06:45,227
!أوه

862
01:06:46,954 --> 01:06:49,640
!أوقفوها
!فليوقفها أحد

863
01:06:52,229 --> 01:06:56,066
!أوه ، أيتها الحقيبة الغبية
أوه ، لقد أسقطتي الحساء

864
01:06:56,066 --> 01:06:59,231
!ها هي -
!هيا! بأسفل هناك -

865
01:06:59,327 --> 01:07:00,574
!هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا

866
01:07:15,250 --> 01:07:17,168
!ها هي هناك

867
01:07:17,168 --> 01:07:20,621
!لا تسمحوا لها بالهروب

868
01:07:26,664 --> 01:07:29,158
ما هذا الذي تفعلينه؟

869
01:07:29,254 --> 01:07:33,187
!فقط أعاني من انهيار عصبي

870
01:07:57,742 --> 01:07:59,564
!وو-هوو

871
01:08:24,791 --> 01:08:27,380
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
!لا ، لا تفعل هذا

872
01:08:37,260 --> 01:08:41,385
!(لن أيأس ( يا (نيم
!سأعود إليكِ

873
01:08:41,385 --> 01:08:43,303
!أعدكِ بهذا

874
01:09:10,064 --> 01:09:11,887
أبي؟

875
01:09:13,613 --> 01:09:15,436
جاك)؟)

876
01:09:31,262 --> 01:09:35,291
!أبي! أبي

877
01:09:35,387 --> 01:09:37,305
هل أنت بخير ، يا أبي؟

878
01:09:37,401 --> 01:09:39,032
!(جاك)

879
01:09:39,127 --> 01:09:42,101
!سيلكي) ، (سيلكي) ، هيا
!جاك) ، يحتاج إلينا)

880
01:09:42,197 --> 01:09:45,458
!يجب أن ننقذه

881
01:10:03,107 --> 01:10:06,464
!(نيم)؟ (نيم)

882
01:10:51,258 --> 01:10:54,519
!لا

883
01:11:34,901 --> 01:11:37,970
(نيم)

884
01:11:39,697 --> 01:11:41,999
هل هذا أنتي ، يا (نيم)؟

885
01:11:42,095 --> 01:11:45,260
هل هذا أنتي ، يا (نيم)؟

886
01:11:46,987 --> 01:11:49,385
من أنتي؟

887
01:11:49,481 --> 01:11:52,262
(نيم) ، أنا- أنا (أليكس روفر)

888
01:11:52,358 --> 01:11:55,236
أليكس روفر)؟)

889
01:11:55,332 --> 01:11:57,730
نعم ، أنا

890
01:11:57,825 --> 01:12:01,566
ولكن- لا
لا ،هذا مستحيل

891
01:12:01,566 --> 01:12:05,883
أليكس روفر) ، إنه رجل ، إنه بطل)

892
01:12:05,883 --> 01:12:08,856
كان سيساعدني في العثور على أبي

893
01:12:08,952 --> 01:12:11,638
إنه ينقذ الناس
ولا يحتاج لمن ينقذه

894
01:12:11,638 --> 01:12:14,228
أنا - أنا أعرف

895
01:12:14,228 --> 01:12:17,489
(أنا- أنا (أليكساندرا روفر

896
01:12:18,832 --> 01:12:21,134
أليكساندرا)؟)

897
01:12:21,230 --> 01:12:23,819
(أن الكاتبة من (سان فرانسيسكو

898
01:12:23,915 --> 01:12:27,176
الكاتبة؟ -
-نعم ، لقد قلتي أنكي تحتاجين أحداً ، ولذلك -

899
01:12:27,176 --> 01:12:29,191
ولكني لم أقل أنني أحتاجكِ

900
01:12:29,287 --> 01:12:33,028
يجب أن تذهبي -
-ما الذي تقولينه؟ أعني ، أنا -

901
01:12:33,123 --> 01:12:35,809
لا يمكنكِ أن تكوني هنا
يجب أن ترحلي قبل أن يعود أبي

902
01:12:35,809 --> 01:12:36,481
-قبل أن يعود

903
01:12:36,576 --> 01:12:39,358
هذه جزيرتنا ، أتفهمين؟
جزيرتنا وحدنا

904
01:12:39,454 --> 01:12:42,523
ولا نريد أي أحد آخر هنا ، حسناً؟

905
01:12:42,523 --> 01:12:45,785
!أرجوكي ارحلي ، ارحلي

906
01:12:54,513 --> 01:12:57,295
(اتبعيها ، يا (أليكساندرا

907
01:12:57,295 --> 01:13:01,132
أنت - أنت أسكت -
لا ، لن أسكت ، إنها تحتاجكِ -

908
01:13:01,228 --> 01:13:04,393
ماذا؟ إنها- إنها بخير
أعني ، لقد سمعتَها

909
01:13:04,489 --> 01:13:07,270
من الواضح أنها بخير حال
إنها لا تحتاج إليّ

910
01:13:07,366 --> 01:13:09,285
بالطبع تحتاج إليكِ

911
01:13:09,381 --> 01:13:11,587
وللأمانة ، أنتِ أيضاً تحتاجين إليها

912
01:13:11,683 --> 01:13:13,985
اعني ، أين ستذهبين؟

913
01:13:14,081 --> 01:13:17,534
ولكن أنا- أنا يجب أن أرحل من هنا
أنا سوف

914
01:13:17,534 --> 01:13:21,179
سأصنع طوفاً
سأشعل ناراً صغيرة

915
01:13:21,274 --> 01:13:24,728
و- وبعد ذلك سأعود إلى بيتي
ولن أغادره مرة أخرى أبداً

916
01:13:24,823 --> 01:13:27,509
!(لا يمكنكِ أن تعيشي وحدكِ بقية حياتك ، يا (أليكساندرا

917
01:13:27,605 --> 01:13:31,250
أنا لست وحدي ، أنت معي

918
01:13:32,689 --> 01:13:35,950
لا  ، لن يحدث
لن أكون معكي بعد الآن

919
01:13:38,252 --> 01:13:41,321
أنا آسف ولكني لن أكون عكازاً لكي على أية حال

920
01:13:44,199 --> 01:13:45,062
ماذا؟

921
01:13:45,158 --> 01:13:48,132
نعم ، نعم ، نعم ، نعم
حسناً ، حسناً ، أنظر

922
01:13:48,228 --> 01:13:51,681
أنت - نحن يجب أن نجد حلاً لهذا الآن
لذا اقترح لي بعض الأفكار الآن ، هيا

923
01:13:51,777 --> 01:13:55,134
آسف ، يا حبيبتي ، لقد انتهى هذا الأمر -
ماذا؟ ما هذا الذي تقوله؟ -

924
01:13:55,230 --> 01:13:57,436
أليكساندرا) ، أنا مستقيل)

925
01:13:59,066 --> 01:14:01,848
لن يكون هناك مزيد من المغامرات

926
01:14:01,848 --> 01:14:04,438
أنت وحدكِ -
أنت- أنت- أنت لا يمكنك الانسحاب -

927
01:14:04,438 --> 01:14:09,426
أنا الذي خلقتكَ ويجب أن تفعل ما أقوله
وليس - ليس العكس

928
01:14:09,521 --> 01:14:13,454
الوداع ، يا صديقتي القديمة
حظاً سعيداً

929
01:14:13,550 --> 01:14:17,483
!ولكن ، انتظر! انتظر! عد هنا

930
01:14:17,483 --> 01:14:19,785
!اذهبي للفتاة الصغيرة

931
01:14:42,805 --> 01:14:46,258
نيم)؟)
أوه ، ما هذا؟

932
01:14:46,354 --> 01:14:49,328
يا إلهي ، اقتلني الآن وينتهي الأمر

933
01:14:51,054 --> 01:14:52,013
!أوه

934
01:14:52,877 --> 01:14:54,699


935
01:14:54,795 --> 01:14:57,672
!نيم)؟ ساعديني)

936
01:14:57,672 --> 01:15:01,701
!نيم)؟ ساعديني)

937
01:15:04,770 --> 01:15:08,607
هل تسمعينني؟
!المكان مظلم جداً هنا

938
01:15:09,566 --> 01:15:10,526
نيم)؟)

939
01:15:10,526 --> 01:15:14,170
نيم)؟ هيا ، ساعديني)

940
01:15:14,746 --> 01:15:17,911
لقد سافرت نصف العالم
وركبت طائرة

941
01:15:17,911 --> 01:15:21,172
وركبت مروحية
وسرقت قارباً

942
01:15:21,268 --> 01:15:24,434
وأقل ما يجب أن تفعليه هو مساعدتي
على قطع آخر 100 ياردة

943
01:15:26,928 --> 01:15:29,038
!أوه! أوه

944
01:15:29,134 --> 01:15:31,819
(نيم)؟ (نيم)

945
01:15:31,915 --> 01:15:33,930
أنا آسفة
... أنتي لا تريدينني هنا

946
01:15:34,026 --> 01:15:37,287
ولكن ، كنت أظن أنني أفعل الشيء الصحيح

947
01:15:39,301 --> 01:15:42,083
أوه ، أوه ، لا

948
01:15:42,083 --> 01:15:44,193
أوه ، لا ، أوه

949
01:15:44,289 --> 01:15:46,303
هذه هي النهاية

950
01:15:46,303 --> 01:15:48,989
ضوء لامع في الظلام

951
01:15:49,085 --> 01:15:52,058
... أسوأ كوابيسي

952
01:15:52,154 --> 01:15:54,840
!الموت بواسطة ... الموت بواسطة يراع

953
01:16:05,295 --> 01:16:06,830
(أشكركِ ، يا (نيم

954
01:16:09,036 --> 01:16:10,954
!أوه

955
01:16:21,505 --> 01:16:23,807
منذ متى وأنتِ تعيشين هنا؟

956
01:16:24,862 --> 01:16:26,877
بقدر ما أتذكر

957
01:16:26,877 --> 01:16:28,795
واو

958
01:16:30,330 --> 01:16:32,248
يمكنكي الدخول لو أردتي

959
01:16:49,705 --> 01:16:51,815
... جاك روسو) عالم وكاتب)

960
01:16:51,911 --> 01:16:55,748
يعيش على جزيرة نائية في المحيط الهادي

961
01:16:55,748 --> 01:16:58,146
لن يخبر أحداً عن مكانها

962
01:17:05,436 --> 01:17:07,450
نيم) ، منذ متى رحل أبوكِ؟)

963
01:17:09,944 --> 01:17:11,766
أربعة أيام

964
01:17:13,781 --> 01:17:17,617
ولكن عندما يقرر (جاك) أن يفعل شيئاً
فلابد أن يفعله

965
01:17:17,713 --> 01:17:21,358
سيعود -
أنا متأكدة من ذلك -

966
01:17:22,509 --> 01:17:24,428
هل تريدين أياً من هذا؟

967
01:17:25,579 --> 01:17:28,168
ماذا- ما هذا؟

968
01:17:28,264 --> 01:17:32,773
(حسناً ، هذه  حبوب نبات (المانج) وجذور نبات (الجوبو

969
01:17:32,773 --> 01:17:35,746
وهذه ... ديدان الطعام

970
01:17:37,089 --> 01:17:38,911
أوه

971
01:17:39,007 --> 01:17:41,789
لا ، أنا- أتعرفين
...أنا- أنا فقط سوف

972
01:17:41,885 --> 01:17:43,707
أنا فقط سأكتفي بحسائي

973
01:17:43,803 --> 01:17:45,721
حساؤكِ؟

974
01:17:55,121 --> 01:17:57,040
آسفة على هذا

975
01:17:59,534 --> 01:18:01,836
خذي ، جربي بعضاً منه

976
01:18:06,152 --> 01:18:08,070


977
01:18:10,660 --> 01:18:13,922
أنتي لم تكتبي قصص (أليكس روفر) ، أليس كذلك؟

978
01:18:16,511 --> 01:18:19,197
لم أفعل؟ -
لا -

979
01:18:19,197 --> 01:18:22,842
أعني ، أن (أليكس روفر) يجرب أشياء جديدة طوال الوقت

980
01:18:29,268 --> 01:18:31,762
همم

981
01:18:31,858 --> 01:18:33,681
همم

982
01:18:35,311 --> 01:18:38,093
همم ، همم -
إذن؟ -

983
01:18:38,093 --> 01:18:40,107
ما رأيك؟

984
01:18:43,368 --> 01:18:45,575
تحتاج كثيراً من المضغ

985
01:18:45,670 --> 01:18:47,781
... تحتاج مضغاً أكثر مما كنت أتوقع

986
01:18:47,877 --> 01:18:52,193
وهي ، ليست مقزّزة

987
01:19:02,168 --> 01:19:04,375
ما الذي كان من الممكن أن أفكر فيه؟

988
01:19:39,481 --> 01:19:43,317
أوه ، حسناً ، حسناً

989
01:19:45,140 --> 01:19:46,962
نيم)؟)

990
01:19:48,881 --> 01:19:50,703
نيم)؟)

991
01:19:53,581 --> 01:19:55,403
نيم)؟)

992
01:20:38,183 --> 01:20:40,005
إنه جميل

993
01:20:42,211 --> 01:20:44,034
إنه فارغ

994
01:20:47,583 --> 01:20:49,597
ربما

995
01:20:49,693 --> 01:20:51,803
ربما يكون - ربما يكون فقط ضل الطريق

996
01:20:52,858 --> 01:20:54,777
لا

997
01:20:54,873 --> 01:20:58,517
لا ، أبي أذكى من ذلك

998
01:20:58,517 --> 01:21:02,354
لو كان قاربه سليماً
لكان قد عاد الآن

999
01:21:04,464 --> 01:21:08,685
... (لقد وجدتي طريقك الطويل من (سان فرانسيسكو

1000
01:21:08,781 --> 01:21:11,179
وأنت لا تعرفين كيف تفعلين أي شيء

1001
01:21:14,056 --> 01:21:17,701
...أبي كان سيعود من جزيرة (أتول) المرجانية

1002
01:21:17,797 --> 01:21:19,907
لو كان ما زال حياً

1003
01:21:22,977 --> 01:21:25,566
(إنه لن يعود ، يا (أليكساندرا

1004
01:21:26,526 --> 01:21:29,020
أوه ، أنظري

1005
01:21:31,513 --> 01:21:33,336
أنا

1006
01:21:36,213 --> 01:21:38,132
اسمعيني

1007
01:21:38,228 --> 01:21:39,858
... مهما حدث

1008
01:21:41,873 --> 01:21:46,381
... سواء هنا ... أو في أي مكان آخر

1009
01:21:46,477 --> 01:21:48,395
سأعتني بكي

1010
01:21:49,354 --> 01:21:53,191
أنتِ - أنتِ لن .. تكوني .. وحدكي

1011
01:22:10,360 --> 01:22:13,046
... ماذا

1012
01:22:13,046 --> 01:22:14,964
ما - ما هذا؟

1013
01:22:19,664 --> 01:22:20,624
جاليليو)؟)

1014
01:22:37,218 --> 01:22:39,136
إنه هو

1015
01:22:40,287 --> 01:22:42,973
!(إنه هو! (أبي

1016
01:22:49,399 --> 01:22:51,126
!هيا ، اركبي
أوه -

1017
01:22:53,044 --> 01:22:56,113


1018
01:23:08,212 --> 01:23:10,121
!(أبي)

1019
01:23:14,530 --> 01:23:16,832
!(أبي)

1020
01:23:16,928 --> 01:23:19,326
!(أبي)! (أبي)

1021
01:23:19,518 --> 01:23:24,026
أوه ( نيمي)! أوه ، أوه ، يا إلهي -
!لقد عدت ! أنت حي -

1022
01:23:24,122 --> 01:23:26,999
!أنت- أنت حي

1023
01:23:27,095 --> 01:23:30,932
لقد كنت قلقة -
لقد أخبرتكِ أني سأعود ، أليس كذلك؟ -

1024
01:23:31,028 --> 01:23:33,330
أوه ، ها أنتي

1025
01:23:33,330 --> 01:23:35,728
أوه ، لقد افتقدتكِ كثيراً جداً

1026
01:23:37,071 --> 01:23:40,715
هل أنتِ بخير؟ بخير؟ -
أنا بخير الآن -

1027
01:23:41,387 --> 01:23:43,018
!(شكراً ، يا (جاليليو

1028
01:23:43,305 --> 01:23:45,991
!(شكراً ، يا (جاليليو

1029
01:23:46,087 --> 01:23:47,142
ما هذا؟

1030
01:23:47,142 --> 01:23:50,499
بروتوزوا نيم)؟) -
لا أعرف -

1031
01:23:50,979 --> 01:23:53,856
ولكن لديَّ شعور جيد بخصوص هذا

1032
01:23:54,240 --> 01:23:57,789
تعالي إليّ ، أوه

1033
01:24:04,024 --> 01:24:07,285
ماذا؟ -
مرحباً -

1034
01:24:08,820 --> 01:24:10,738
من هذه؟

1035
01:24:11,697 --> 01:24:14,383
(أبي ، أقدم لك (أليكس روفر

1036
01:24:14,383 --> 01:24:16,589
... أليكس روفر)؟ لقد كنت أظن)

1037
01:24:16,685 --> 01:24:19,562
إنها مؤلفة الروايات ، يا أبي

1038
01:24:19,658 --> 01:24:23,015
هذه (أليكساندرا روفر) ، الكاتبة

1039
01:24:23,111 --> 01:24:25,030
(من (سان فرانسيسكو

1040
01:24:26,852 --> 01:24:30,401
لابد وأنك (جاك روسو) ،  العالِم

1041
01:24:32,607 --> 01:24:34,526
... (نعم  ، (جاك

1042
01:24:34,622 --> 01:24:36,732
العالِم ، نعم

1043
01:24:39,897 --> 01:24:41,624
ماذا ، يا أبي؟

1044
01:24:41,720 --> 01:24:42,775
أوه ، لا شيء  ، أنا آسف

1045
01:24:43,446 --> 01:24:47,379
... (فقط كنت أتخيل ...(أليكس روفر

1046
01:24:47,379 --> 01:24:50,256
بطريقة مختلفة جداً

1047
01:24:48,818 --> 01:24:52,462
"الكاتبة ... والعالِم"

1048
01:24:54,477 --> 01:24:56,971
هكذا بدأت قصتهما

1049
01:24:57,930 --> 01:24:59,560
... وكيف ستنتهي بالضبط

1050
01:25:00,040 --> 01:25:02,630
لا أحد يعرف

1051
01:25:03,493 --> 01:25:17,881
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com