1
00:01:09,260 --> 00:01:11,241
هل أنت بخير ؟ -
نعم، انا بخير، لا تقلق -

2
00:01:12,388 --> 00:01:14,056
متأكد انك بخير ؟

3
00:01:15,619 --> 00:01:16,870
استمتع برحلتك

4
00:03:05,501 --> 00:03:07,899
هل تستطيع اخباري ... ؟ -
كل شيء دوماً بخصوصك -

5
00:03:07,899 --> 00:03:12,903
لا يتعلق الأمر بي دائماً
هذا جنون وانت تعلم هذا

6
00:03:13,112 --> 00:03:15,197
انا اسف لأنني لا أراه هكذا -
هذا كله هراء -

7
00:03:15,822 --> 00:03:18,533
ماذا بخصوص ذلك العمل ؟ -
ماذا تريدين مني أن اعمل ؟ -

8
00:03:19,575 --> 00:03:23,537
لقد عملت لدى ذلك الرجل، أتعلمين ؟
انت فعلاً قادره على الاهتمام بأمورك

9
00:03:24,684 --> 00:03:28,332
هل تعلم ؟ آخر مره تفقدت الأمر
.... كنت أنت نائماً معي، لذا

10
00:04:25,358 --> 00:04:28,590
يا صديقي، اين استطيع ايجاد
طريق مختصره الى المطار من هنا ؟

11
00:04:29,007 --> 00:04:30,675
من هناك -
شكراً لك -

12
00:04:58,406 --> 00:05:01,221
الى اين ؟ -
الى منتصف المدينه -

13
00:05:07,372 --> 00:05:10,395
استمع، يجب ان ننتهي من النسخ
بحلول السابعه صباحاً، حسناً ؟

14
00:05:12,063 --> 00:05:12,793
.. انتظر

15
00:05:13,419 --> 00:05:17,589
اسلك هذه الطريق حتى الشارع
السادس ومن ثم الى منتصف المدينه

16
00:05:20,091 --> 00:05:23,427
وماذا في ذلك ؟ اسهر قليلا، أنا أيضاً
! سأبقى طوال الليل، فوفر احتجاجك

17
00:05:23,948 --> 00:05:26,346
لو اخذنا الطريق 105 ستكون اسرع -
ماذا ؟ -

18
00:05:27,284 --> 00:05:29,890
من الطريق 105 الى الطريق
ال110 ستكون اسرع

19
00:05:30,412 --> 00:05:32,288
الطريق 100 تتجه الى طرق
مسدوده وسوف ترى

20
00:05:32,809 --> 00:05:36,458
نعم و لكن عندما نصل الى جسر
سانتا مونيكا فسوف نواجه أزمه

21
00:05:37,084 --> 00:05:40,941
طريق 110 سوف يؤدي بنا الى
باسادينا وهم يسوقون ببطء

22
00:05:41,462 --> 00:05:45,320
نعم هم كذلك، ولكن ما افعله
.... هو انني ابتعد عنهم ومن ثم

23
00:05:47,300 --> 00:05:49,907
حسناً سنقوم بهذا كما تريدين

24
00:05:54,181 --> 00:05:56,787
هل تراهن على هذا ؟ -
بالتأكيد -

25
00:05:57,413 --> 00:05:59,185
وماذا لو كنت مخطأ ؟ -

26
00:05:59,289 --> 00:06:03,460
لست على خطأ و لكن اذا كنت -
كذلك فلن آخذ منك نقوداً

27
00:06:07,317 --> 00:06:08,776
حسناً، هذا اتفاق

28
00:06:34,005 --> 00:06:36,090
! هيا ، قلها -
أقول ماذا ؟ -

29
00:06:36,612 --> 00:06:39,114
! قلها -
لقد حالفني الحظ مع اشارات المرور -

30
00:06:39,739 --> 00:06:42,137
لم يحالفك الحظ وانما كنت
انت مصيباً وانا كنت مخطئه

31
00:06:45,369 --> 00:06:46,307
! "ماكس"

32
00:06:55,794 --> 00:06:58,192
هل تمانع رفع صوت الأغنيه ؟ -
أتحبين الاغاني الكلاسيكيه ؟ -

33
00:07:00,381 --> 00:07:01,736
نعم أحبها، لقد كنت
اعزفها في الثانويه

34
00:07:02,258 --> 00:07:03,404
دعيني أحزر .. آلات نفخ ؟

35
00:07:03,926 --> 00:07:06,115
كلا، وتريات، لم أكن أمتلك
الرئة الكافية لآلات النفخ

36
00:07:06,636 --> 00:07:09,138
لقد خدعتيني بطريقة
تعاملك مع هاتفك الخلوي

37
00:07:09,972 --> 00:07:11,015
! أدوات مختلفه

38
00:07:13,413 --> 00:07:18,417
لو انك استمعت الي لكنا الآن وسط
الزحمه وكنت كسبت 5 دولارات زياده

39
00:07:19,042 --> 00:07:21,127
حسناً، لقد وفرتِ 5 دولارات
... اشتري لنفسك شيئاً

40
00:07:22,274 --> 00:07:27,695
انه أمر غير مهم، حقاً

41
00:07:28,425 --> 00:07:31,344
كم عدد سائقي التكسي الذين يتجادلون
معك ليوفروا عليك بعض النقود ؟

42
00:07:31,970 --> 00:07:34,889
كان هنالك اثنان منا، ولكني اضطررت
!لقتل الثاني لأني لا أحب المنافسه

43
00:07:40,205 --> 00:07:41,978
هل أنت فخور بعملك هذا ؟

44
00:07:42,499 --> 00:07:47,503
هذا ؟ لا ، ان هذا عمل جزئي فقط
لسداد الفواتير

45
00:07:47,712 --> 00:07:52,716
و لكنني سوف اكون الافضل فيما أنوي فعله

46
00:07:56,365 --> 00:07:57,303
ما هو ؟

47
00:07:57,928 --> 00:07:59,492
انها بعض الأمور

48
00:08:00,639 --> 00:08:05,851
... مثل ماذا ؟ أخبرني -
"أسعي لانشاء شركة ليموزين،"ليموزين الجزر -

49
00:08:06,477 --> 00:08:13,566
سوف تكون أشبه بنزهة رائعة
اذا وصلتِ الى المطار فانك لن تريدين الخروج

50
00:08:14,713 --> 00:08:20,030
لذا فاني اقوم بهذا العمل من أجل تجهيز
أموري ولكي اكون مستعداً

51
00:08:23,574 --> 00:08:25,451
هل تحبين عملك كمحاميه ؟

52
00:08:28,057 --> 00:08:29,517
هل أنت عراف ؟ -
! نوعاً ما -

53
00:08:30,559 --> 00:08:36,606
ذلك الرداء الأسود الأنيق غير المبهرج
! وتلك الحقيبه الغاليه الظاهره

54
00:08:37,544 --> 00:08:40,255
! "والمحفظه ايضاً ... "بورتيغا

55
00:08:41,506 --> 00:08:44,529
على كل حال، اي رجل في مكاني
! كان سيعتقد انك رئيس طهاة

56
00:08:46,614 --> 00:08:47,552
! أنت

57
00:08:48,803 --> 00:08:51,931
! "كلارينس داريل- "
كلا، ليس بالضبط -

58
00:08:52,244 --> 00:08:54,224
انها محامية الدفاع وانا المدعي العام

59
00:08:54,329 --> 00:08:55,267
قضيه كبيره ؟

60
00:08:55,580 --> 00:08:56,414
نعم

61
00:09:39,261 --> 00:09:41,763
لقد أوصلتنا بسرعه -
بالطبع -

62
00:09:42,076 --> 00:09:43,640
! لم تجيبي على سؤالي

63
00:09:45,516 --> 00:09:46,768
هل تحبين عملك ؟

64
00:09:49,270 --> 00:09:49,999
نعم

65
00:09:53,335 --> 00:09:54,691
! ولكن ليس اليوم

66
00:09:56,254 --> 00:09:58,861
كلا ! انني أحبه
ولا أطيق الانتظار

67
00:10:00,112 --> 00:10:01,884
انا احب الوقوف في قاعة المحكمه

68
00:10:03,031 --> 00:10:05,116
و لكن في الوقت الذي احصل
... فيه على ذلك

69
00:10:05,637 --> 00:10:08,556
فانني اجعل الأمور تتأزم
وافشل في الايام الأولى

70
00:10:09,703 --> 00:10:12,518
وكيف ذلك ؟

71
00:10:24,924 --> 00:10:26,175
يراودني دوما اعتقاد
! انني سوف أخسر

72
00:10:26,800 --> 00:10:29,511
اعتقد ان القضيه سيئه وان
تجهيزاتي غير مرتبه

73
00:10:29,928 --> 00:10:34,932
وانني غير جاهزه بعد وان الناس سيعلمون
انني كنت أعبث طوال هذه السنين

74
00:10:35,870 --> 00:10:42,438
انا امثل دائرة العدل، في اللحظة الحاسمة
سوف افشل وسوف يضحكون علي

75
00:10:47,338 --> 00:10:48,902
! ومن ثم أبكي

76
00:10:49,527 --> 00:10:51,404
ولكني لا استفرغ
! العديد من الناس يستفرغون

77
00:10:51,404 --> 00:10:52,863
! لدي معدة قويه

78
00:10:54,114 --> 00:10:57,555
ومن ثم استجمع قواي واعيد
صياغة بياني الافتتاحي

79
00:10:58,284 --> 00:11:03,393
وارتب أموري، هذا ما اقوم به
طوال حياتي، هذا هو روتيني

80
00:11:07,354 --> 00:11:10,169
! وما أن يأتي الصباح
حتى أكون بأتم خير

81
00:11:11,837 --> 00:11:15,173
أنتِ بحاجة الى اجازه -
"لقد اخذتها الآن على طريق "هاربر -

82
00:11:15,382 --> 00:11:18,301
كلا، ليس في تكسي، اعني
انكِ يجب ان تصححي أموركِ

83
00:11:18,405 --> 00:11:23,409
... يجب ان يكون هنالك تناغم وتجانس -
متى كانت آخر مرة أخذت فيها عطله ؟ -

84
00:11:23,513 --> 00:11:25,390
انا آخذ اجازات كثيره -
كم عددها ؟ -

85
00:11:25,807 --> 00:11:29,039
اثنا عشر مره في اليوم
في مكاني المفضل

86
00:11:30,811 --> 00:11:31,958
"هذه هي "جزر المالديف

87
00:11:35,190 --> 00:11:36,649
انها مكاني الخاص

88
00:11:37,379 --> 00:11:39,881
عندما تصعب الأمور علي
فاني آخذ 5 دقائق راحه

89
00:11:40,402 --> 00:11:41,653
واذهب هناك على الفور

90
00:11:42,696 --> 00:11:44,885
ومن ثم اركّز على لا شيء

91
00:11:52,183 --> 00:11:52,704
! خذي

92
00:11:53,538 --> 00:11:54,998
! خذيها -
كلا، لا اريد هذا -

93
00:11:55,206 --> 00:11:57,708
خذيها لأنكِ تحتاجينها أكثر مني

94
00:11:58,438 --> 00:12:00,106
هذه ستساعدك، انا اضمن هذا

95
00:12:15,223 --> 00:12:16,786
"شكراً "ماكس

96
00:12:17,412 --> 00:12:18,454
! هيا .. اقضي عليهم

97
00:12:56,819 --> 00:13:00,989
لا أعلم ! في حال انك
! احتجت الى محقق

98
00:13:01,302 --> 00:13:07,349
في حال امتلكت 500 شركه أو
حتى اذا تعاركت مع احد السائقين

99
00:14:19,283 --> 00:14:22,202
هيه انت ... تعال هنا، انا اسف

100
00:14:22,827 --> 00:14:25,329
لم اسمعك، انا اسف
... سوف آخذك

101
00:14:31,897 --> 00:14:34,086
الى اين ؟ -
"الى 10310 "ساتلين اكستريم -

102
00:14:35,129 --> 00:14:35,859
حسناً

103
00:14:52,643 --> 00:14:54,415
كم سيستغرق هذا ؟ -
سبع دقائق -

104
00:14:55,354 --> 00:14:57,856
سبعه ؟ ليس ستة و لا ثمانية ؟

105
00:14:59,107 --> 00:15:04,945
دقيقتان لقطع الطريق 110 وثلاث دقائق
!لطريق نورماندي، و دقيقتان للمفاجآت

106
00:15:05,153 --> 00:15:07,238
متأكد من هذا التوقيت ؟ -
بالطبع متأكد -

107
00:15:07,134 --> 00:15:08,698
اذا كنت مخطأ، هل
تكون هذه التوصيلة مجانيه ؟

108
00:15:09,115 --> 00:15:11,617
لا، ستحصل على اعتذار لأنني
اعطيت عرضي للتوصيله المجانيه اليوم

109
00:15:11,826 --> 00:15:13,806
لمن ؟ -
.. فتاه ما -

110
00:15:15,370 --> 00:15:16,100
هل أخذت موعد منها ؟

111
00:15:18,289 --> 00:15:19,436
هل هذه أول مرة لك في لوس انجلس ؟

112
00:15:20,583 --> 00:15:23,710
كلا، في الحقيقه، عندما أكون
هنا فانني اتلهّف على المغادره

113
00:15:25,795 --> 00:15:29,757
أشعر دائماً اني تائه هنا و وحيد
هذا هو أنا، وأنت هل تحبها ؟

114
00:15:30,382 --> 00:15:31,112
! انها بيتي

115
00:15:31,425 --> 00:15:35,804
سبعون مليون انسان، خامس اكبر
اقتصاد في العالم ولا أحد يعرف الآخر

116
00:15:37,367 --> 00:15:40,391
سمعت عن ذلك الشخص
الذي ركب المترو هنا ومات

117
00:15:41,850 --> 00:15:48,314
بقي 6 ساعات في القطار يلف المدينة
قبل ان يلاحظه أحد حتى الذين بقربه

118
00:15:49,669 --> 00:15:51,024
! لم يلاحظه أحد

119
00:15:56,550 --> 00:15:59,677
هذه أنظف سيارة تكسي ركبتها
في حياتي! هل هي سيارتك المعتادة؟

120
00:16:00,616 --> 00:16:02,492
نعم، انني اتشارك مع شخص
آخر يقود في النوبه الصباحيه

121
00:16:02,909 --> 00:16:03,743
لأنك تفضل الليل ؟

122
00:16:04,369 --> 00:16:07,288
نعم، الناس يكونون أكثر هدوءاً
الزحام أقل و الاكراميات أفضل

123
00:16:08,122 --> 00:16:10,624
كيف هي المنافع ؟ -
كلا، انه ليس جيداً جداً كما تتصور -

124
00:16:12,188 --> 00:16:13,334
لن استمر بهذا لوقت طويل

125
00:16:13,647 --> 00:16:18,338
انه فقط مؤقت لأنني
ارتب لبعض الأمور

126
00:16:18,651 --> 00:16:20,840
منذ متى وانت تقود ؟ -
12 سنه -

127
00:16:21,466 --> 00:16:23,134
حقاً ؟ -
نعم -

128
00:16:23,760 --> 00:16:25,636
وما هي الأمور التي ترتب لها ؟

129
00:16:31,474 --> 00:16:35,436
لا، لن أخبرك بهذا
لأنه خطة عمل

130
00:16:36,166 --> 00:16:38,772
لا اقصد الاهانه -
لا توجد مشكلة -

131
00:16:39,814 --> 00:16:42,212
انت أحد الذين يعملون
!بدلاً من أن يتكلموا فقط

132
00:16:42,942 --> 00:16:43,880
هذا جيد

133
00:16:51,491 --> 00:16:52,950
! سبع دقائق

134
00:16:53,680 --> 00:16:55,869
انت فعلاً جيد -
كلا، حالفني الحظ مع الاشارات -

135
00:16:56,286 --> 00:16:58,788
نعم بالتأكيد، غالباً أنت تعلم
مواعيد الاشارات ايضاً

136
00:17:00,248 --> 00:17:03,897
اسمع، سأعرض عليك
صفقه لهذه الليله

137
00:17:04,314 --> 00:17:07,545
لدي 5 محطات للتوقف من
أجل الأعمال ورؤية الأصدقاء

138
00:17:07,754 --> 00:17:09,422
ومن ثم سأغادر في السادسه صباحاً

139
00:17:10,152 --> 00:17:13,175
لم لا تبقى معي ؟ -
كلا، لا استطيع عمل هذا -

140
00:17:13,488 --> 00:17:15,052
القوانين ؟ -
نعم -

141
00:17:15,990 --> 00:17:18,179
هؤلاء لا يدفعون لكم
كم تحصّل في مناوبتك ؟

142
00:17:20,056 --> 00:17:21,515
كم ؟ -
من 350 الى 400 دولار -

143
00:17:22,662 --> 00:17:25,685
حسناً، ما رأيك ان نجعلها 600 ؟

144
00:17:28,709 --> 00:17:31,732
سأعطيك 600 أخرى اذا
أوصلتني بدلاً من الطائرة

145
00:17:31,940 --> 00:17:34,755
لا أعلم يا رجل، لا أعلم -
بلى انت تعلم -

146
00:17:34,859 --> 00:17:36,319
لا اعلم -
بلى تعلم -

147
00:17:37,362 --> 00:17:39,759
!600؟ -
حسناً، لدينا اتفاق -

148
00:17:40,489 --> 00:17:42,678
هذه 300مقدماً، ما اسمك ؟ -
"ماكس- "

149
00:17:42,991 --> 00:17:46,223
"ماكس"، انا "فنسنت- "
حسناً -

150
00:17:50,706 --> 00:17:52,270
لا استطيع البقاء هنا فهذا مخالف

151
00:17:52,478 --> 00:17:54,355
سألاقيك في الممر خلف البنايه -
حسناً -

152
00:18:11,243 --> 00:18:13,433
بالتأكيد هو ليس من هذه المدينة

153
00:19:14,212 --> 00:19:16,818
! اووه، اللعنه

154
00:19:22,969 --> 00:19:24,116
!ما هذا ؟

155
00:19:24,845 --> 00:19:25,784
! اللعنه

156
00:19:26,930 --> 00:19:28,286
يا رجل، هل انت بخير ؟

157
00:19:28,807 --> 00:19:31,622
! اللعنه ! اللعنه

158
00:19:37,251 --> 00:19:38,502
! لقد سقط على السياره

159
00:19:39,858 --> 00:19:42,360
لقد سقط من هناك على السياره

160
00:19:43,298 --> 00:19:46,009
اللعنه! اعتقد انه ميت -
تخمين جيد -

161
00:19:53,723 --> 00:19:54,349
انت قتلته ؟

162
00:19:55,496 --> 00:19:58,310
!كلا، انا فقط اطلقت عليه النار
الرصاصة و السقطة هما اللتان قتلتاه

163
00:20:03,106 --> 00:20:04,982
! "لا تفعل "ماكس -
انتظر، انتظر -

164
00:20:06,963 --> 00:20:08,110
ضع يديك جانباً

165
00:20:08,527 --> 00:20:10,091
ضع يديك جانباً -
حسناً، حسناً -

166
00:20:14,991 --> 00:20:16,554
حسناً، ساعدني
لنبعده من هنا

167
00:20:16,971 --> 00:20:19,265
ماذا ؟ -
! لنبعده من هنا -

168
00:20:21,142 --> 00:20:24,686
هيا، هيا، تعال -
ماذا تفعل ؟ -

169
00:20:25,207 --> 00:20:27,292
سنزيله عن السطح -
ماذا ؟ -

170
00:20:27,605 --> 00:20:30,837
لا نستطيع ان نبقيه هنا
لذا ساعدني في ازالته

171
00:20:33,548 --> 00:20:34,903
انه مجرد جثة ميتة

172
00:20:36,050 --> 00:20:37,405
أمسك يديه

173
00:20:38,552 --> 00:20:40,532
لا استطيع عمل هذا -
! امسك رسغه -

174
00:21:13,059 --> 00:21:14,206
لم لا تأخذ التاكسي كله ؟

175
00:21:15,040 --> 00:21:16,708
آخذ التاكسي؟ -
نعم، خذه -

176
00:21:17,125 --> 00:21:21,816
انا سأختفي، انهم لا يعلمون من
يقود هذه الاشياء هذه الايام

177
00:21:22,025 --> 00:21:26,091
لذا فقط خذها واذهب
ولتكن انت هو انا

178
00:21:26,612 --> 00:21:31,825
هل تعد بأن لا تخبر أحداً ؟ -
نعم، نعم ... أعدك -

179
00:21:32,867 --> 00:21:36,203
ادخل في السياره اللعينه
ادخل في السياره

180
00:24:07,264 --> 00:24:09,558
وحدة القياده، نعم -
"هنا المحقق "فاني نوركادكس -

181
00:24:10,079 --> 00:24:16,751
اريدك ان ترسل وحدتان من الشرطة
الى 1039 الجنوبيه، لدي مشهد جريمة

182
00:24:31,242 --> 00:24:33,744
ماذا تفعل ؟ -
انني انظف فالمكان في فوضى -

183
00:24:34,578 --> 00:24:38,019
الى "ماكبيث"، نحن نجلس هنا
والاشاره خضراء، دعك من المقاعد

184
00:24:42,189 --> 00:24:45,629
!!حيوان

185
00:24:47,923 --> 00:24:52,197
فقط دعك من التنظيف وركز
على عملك وهو القياده

186
00:24:55,742 --> 00:24:57,722
العنوان "7565 فاونتين" أتعرفه؟

187
00:24:58,973 --> 00:25:00,850
نعم، شرق هوليوود -
كم ستستغرق ؟ -

188
00:25:01,475 --> 00:25:02,935
لا أعلم، ربما 17 دقيقه

189
00:25:05,229 --> 00:25:08,565
... حسناً -
كلا، كلا، انتظر يا رجل -

190
00:25:09,086 --> 00:25:12,839
أخبرتك انه لدينا محطات توقف الليله -
كلا، لقد قلت انك ستزور بعض الاصدقاء -

191
00:25:12,943 --> 00:25:14,507
انهم اصدقاء لأحد ما -
! كلا -

192
00:25:14,820 --> 00:25:18,052
انت ستقود التكسي
وانا سأقوم بعملي

193
00:25:19,094 --> 00:25:21,283
سنقوم بهذا طوال الليل وستحصل
على 700 دولار مقدماً

194
00:25:22,013 --> 00:25:26,287
لا اريدك ان تغضب ولكني لا استطيع
! ان اتجول بك وانت تقتل الناس

195
00:25:26,600 --> 00:25:28,373
! هذا ليس عملي -
الليله هو كذلك -

196
00:25:29,936 --> 00:25:31,604
! استمع ! انت لم تفهمني

197
00:25:32,438 --> 00:25:35,879
انا اعني هذا، انا اعنيه
! انا لست مهيأ لهذا

198
00:25:37,234 --> 00:25:39,006
! انت مضغوط -
نعم انا كذلك -

199
00:25:39,006 --> 00:25:44,636
انت مضغوط وانا افهم هذا
فقط تابع التنفس وابقى هادئاً

200
00:25:45,887 --> 00:25:46,825
هل تتنفس ؟ -
! اللعنه -

201
00:25:47,138 --> 00:25:48,597
هل تتنفس ؟ -
نعم -

202
00:25:54,748 --> 00:25:55,791
... حسناً، هذه هي القصة

203
00:25:56,312 --> 00:25:58,397
كنت تقلني الليله
كما هو مخطط له

204
00:25:58,918 --> 00:26:02,671
!سقط الرجل من النافذه
! يا له من سقوط صعب

205
00:26:03,088 --> 00:26:05,695
"سوف ننتقل الى الخطه "ب
هل ما زلت تتنفس ؟

206
00:26:06,842 --> 00:26:13,618
يجب ان نتأقلم مع كل الأمور، فالأمور
السيئه قد تحدث في اي وقت

207
00:26:13,826 --> 00:26:16,328
ما الذي تتحدث عنه؟ لقد
! القيت بالرجل من النافذه

208
00:26:16,850 --> 00:26:18,414
! لم اسقطه، لقد وقع

209
00:26:19,456 --> 00:26:20,916
وماذا فعل لك ؟

210
00:26:22,271 --> 00:26:24,564
ماذا ؟ -
ماذا فعل لك ؟ -

211
00:26:25,503 --> 00:26:26,754
لا شيء، لم اقابله سوى الليله

212
00:26:26,858 --> 00:26:29,464
لقد رأيته للتو وقتلته بتلك الطريقه؟

213
00:26:29,881 --> 00:26:32,905
وهل يجب ان اقتل الناس
بعد ان اتعرف عليهم ؟

214
00:26:33,322 --> 00:26:37,492
ماكس"، يوجد 6 بلايين شخص ليسوا في"
وضعهم الطبيعي بسبب شخص سمين واحد

215
00:26:37,804 --> 00:26:38,951
ومن هو ذلك ؟

216
00:26:39,681 --> 00:26:40,828
!لم انت مهتم ؟

217
00:26:41,140 --> 00:26:43,330
هل سمعت بـ "رواندا" ؟ -
نعم أعرفها -

218
00:26:43,643 --> 00:26:45,832
عشرات الالآف يقتلون
! يومياً قبل غروب الشمس

219
00:26:45,936 --> 00:26:50,106
"لم يتم قتل هكذا أعداد منذ "هيروشيما
و "ناغازاكي"، هل تعلم هذا "ماكس" ؟

220
00:26:51,149 --> 00:26:56,466
هل اشتركت في منظمه حماية الحيتان
! أو في منظمة السلام الأخضر ؟ كلا

221
00:26:57,300 --> 00:27:00,948
انت لا تعرف ذلك الشخص السمين -
! "انا لا اعرف اي احد من "رواندا -

222
00:27:01,365 --> 00:27:04,701
وانت لا تعرف ذلك الشخص
! في الشاحنه ايضاً

223
00:27:07,099 --> 00:27:11,582
سأقول هذا لتشعر افضل، لقد كان
مجرماً ومشتركاً في نشاط اجرامي

224
00:27:12,312 --> 00:27:14,188
وانت ماذا تفعل ؟ هل
تقوم بازالة النفايات ؟

225
00:27:14,605 --> 00:27:15,648
نعم، شيء من هذا القبيل

226
00:27:16,482 --> 00:27:18,254
توقف على اليمين -
اللعنه -

227
00:27:21,173 --> 00:27:22,841
تخلص منهم -
كيف ؟ -

228
00:27:23,467 --> 00:27:25,969
انت سائق تاكسي
!ويجب ان تعرف كيف

229
00:27:31,390 --> 00:27:34,309
فقط اهدأ ولا تقم بشيء -
! لا تقم بتسليمي -

230
00:27:34,518 --> 00:27:36,915
! اذا كنت تعلم ماذا أعني -
! اني لا اصدق هذا -

231
00:27:37,228 --> 00:27:39,834
! بلى، صدقه -
كلا، انا سأتحدث معهم -

232
00:27:43,483 --> 00:27:49,217
ربما هو متزوج ولديه أولاد
! لطيفون وربما زوجته حامل

233
00:27:50,155 --> 00:27:52,345
انا سأهتم بهذا، لا تقلق

234
00:27:55,994 --> 00:27:58,704
كيف حالك ؟ .. زميلي
سيساعدك من الجانب الآخر

235
00:27:59,225 --> 00:28:02,144
الرخصه لو سمحت -
اوووه، نعم -

236
00:28:06,523 --> 00:28:09,025
أوقفتكم لأنه يوجد هنالك تحطّم بالزجاج

237
00:28:11,527 --> 00:28:13,716
هل هذه  الاصابة حديثه ؟ -
نعم ايها الضابط -

238
00:28:15,906 --> 00:28:20,180
يا رجل، ماذا لديك هنا ؟ -
نعم، ان الطعام في فوضى -

239
00:28:23,203 --> 00:28:24,976
! هيه، لديك دم على الزجاج هنا

240
00:28:26,644 --> 00:28:31,231
نعم ! نعم، لقد اصطدمت بغزال

241
00:28:31,960 --> 00:28:37,173
!اصطدمت بغزال ؟ -
"نعم، كنت ... في "سلاسون -

242
00:28:37,382 --> 00:28:39,050
انه غزال من الحديقه الجنوبيه

243
00:28:41,030 --> 00:28:44,471
نعم، لقد خرج أمام السياره
ولم استطع تجنبه

244
00:28:45,200 --> 00:28:46,660
ولماذا ما زال لديك ركّاب ؟

245
00:28:48,120 --> 00:28:52,081
لقد كان معي و لم استطيع
انزاله في وسط طريقي

246
00:28:52,394 --> 00:28:55,000
نعم، ولكنك تخالف قانون القياده
الآمنه ويجب ان نحجز السياره

247
00:28:55,521 --> 00:28:59,796
لنقم بهذا قبل ان تأتي الشاحنه
يجب ان تنزل من السياره الآن

248
00:28:59,900 --> 00:29:02,402
سيدي، اسف ولكنك يجب
ان تغادر السياره

249
00:29:02,611 --> 00:29:05,008
وهل هذا ضروري ايها الضابط؟
لأنه فقط بقي لي نصف ميل

250
00:29:05,425 --> 00:29:08,970
اسف ولكن هذا ضروري، اخرجا
من السياره انتما الاثنان، هيا

251
00:29:09,595 --> 00:29:12,515
احرص ان لا يدخلوا هنا -
! استمع، لقد كانت ليله طويله -

252
00:29:14,495 --> 00:29:18,978
بالاضافه، انني مرهق فقط
! اعطني فرصه انها أول مره لي

253
00:29:18,770 --> 00:29:21,063
اخرج من السياره وافتح الغطاء

254
00:29:24,295 --> 00:29:26,276
اخرج .. انت ايضاً سيدي، رجاءاً

255
00:29:35,867 --> 00:29:40,663
يا شريكي، لدينا مهمه -
وافيني في الكراج، ليله سعيده -

256
00:30:03,807 --> 00:30:04,536
توقف هنا

257
00:30:31,121 --> 00:30:35,708
يجب ان اربطك بالمقود، اسف لهذا

258
00:30:46,863 --> 00:30:49,156
ماكس"، هل انت"
هناك يا ابن اللعينه ؟

259
00:30:51,763 --> 00:30:55,307
من كان هذا ؟ -
انه "ليني"، انه المراقب -

260
00:30:57,809 --> 00:31:01,145
!أعلم انك هناك، أجب على المكالمه -
وماذا يحدث لو انك لم تجب ؟ -

261
00:31:01,771 --> 00:31:04,481
... انه سيقى يتصل -
ماكس" ، أجب- "

262
00:31:10,319 --> 00:31:11,570
! لا تتهور

263
00:31:14,281 --> 00:31:15,949
نعم "ليني"، ماذا هنالك؟

264
00:31:16,366 --> 00:31:20,119
ضابط شرطة اتصل هنا ليسال اذا
...كنت قد عدت بالسيارة

265
00:31:21,370 --> 00:31:21,996
نعم! ثم ماذا ؟

266
00:31:22,517 --> 00:31:26,374
!! إنه يقول أنك صدمت السيارة
!!سوف تدفع ثمن ذلك

267
00:31:26,791 --> 00:31:32,942
... كلا، انا لم اصدم، لقد صدمت -
..وهل آبه لهذا ؟ ، ستدفع -

268
00:31:39,927 --> 00:31:42,116
لقد كان حادثاً وانت غير مسؤول

269
00:31:42,846 --> 00:31:45,140
لقد كان حادثاً وانا غير مسؤول

270
00:31:45,452 --> 00:31:48,163
أمامي أنت المسئول
احضر هنا واحضر التكسي

271
00:31:48,163 --> 00:31:51,395
قل له ان يغرب عن وجهك -
لا استطيع انه رئيسي -

272
00:31:52,542 --> 00:31:54,522
انا احتاج العمل -
كلا لا تحتاجه -

273
00:31:56,399 --> 00:31:58,380
! "انا اتحدث اليك، "ماكس

274
00:31:58,901 --> 00:32:02,133
هو لن يدفع لك شيء ؟ -
من انت ؟ -

275
00:32:07,137 --> 00:32:11,411
انا "البرت ريكاردو"، محامي
وسوف ابلغ عنك للنقابه

276
00:32:11,620 --> 00:32:13,392
حسناً، هذا ليس ممتعاً

277
00:32:13,600 --> 00:32:17,145
وليس ممتعاً ان استمع اليك
وانت تستغل رجلاً يعمل

278
00:32:17,562 --> 00:32:21,628
لا اظن ان عملك و بوليصة تأمينك
! سوف تغطي الخسائر

279
00:32:21,836 --> 00:32:24,547
ماذا تحاول ان تثبت ايها المعتوه ؟

280
00:32:24,860 --> 00:32:26,423
... انا فقط احاول ان -
اخبره هو -

281
00:32:26,736 --> 00:32:30,385
اخبره انه غبي، هيا -
انت غبي -

282
00:32:31,740 --> 00:32:35,806
أخبره انه اذا قام بذلك مجدداً
فانك ستقوم بضربه على مؤخرته

283
00:32:38,412 --> 00:32:44,772
اذا فعلت هذا مجدداً سأقوم
بتحطيم التكسي على مؤخرتك

284
00:33:00,722 --> 00:33:01,661
! اللعنة

285
00:33:17,611 --> 00:33:21,781
سيد "كلارك" هنالك من يود مقابلتك -
هل قام بالتعريف عن نفسه ؟ -

286
00:33:22,303 --> 00:33:25,743
نعم، فعل هذا -
حسناً، ارسله الي -

287
00:33:55,038 --> 00:33:56,289
! هيه ! انني في التكسي

288
00:34:00,667 --> 00:34:02,440
انني هنا في الزقاق

289
00:34:03,586 --> 00:34:04,212
! اللعنه

290
00:34:20,163 --> 00:34:21,309
! نعم يا رجل، نعم

291
00:34:22,039 --> 00:34:24,333
نعم هنا بالضبط، انني
عالق داخل التكسي

292
00:34:24,854 --> 00:34:26,105
شكراً لكم، شكراً لكم

293
00:34:27,981 --> 00:34:29,962
يا رجل، استمع، يجب
ان أخرج من هنا

294
00:34:31,526 --> 00:34:32,464
ماذا هنالك ؟ ماذا يحدث ؟

295
00:34:32,777 --> 00:34:37,573
انني مقيد هنا وهو داخل المبنى، انه
مجنون كلياً وانا يجب ان أذهب من هنا

296
00:34:37,885 --> 00:34:41,326
! اذن انت مقيد هنا -
نعم، اخرجني او اتصل بالشرطه -

297
00:34:41,743 --> 00:34:44,036
! يبدو أنك كاذب -
!هل تمازحني ؟ -

298
00:34:44,245 --> 00:34:46,226
هل أبدو كمن يمازحك ؟

299
00:34:47,477 --> 00:34:49,874
ألا ترى بأن يداي مقيدتان
في عجلة القياده ؟

300
00:34:51,542 --> 00:34:53,523
! انا لا أعلم لم هما مقيدتان

301
00:34:53,836 --> 00:34:55,712
! لا تعبث معي -
! لا تطلق النار -

302
00:35:01,238 --> 00:35:03,844
! ماذا لدينا هنا ؟ اووه، انها حقيبه

303
00:35:06,763 --> 00:35:07,597
! انه حقيقي

304
00:35:16,563 --> 00:35:19,690
! ايها المخنث

305
00:35:21,046 --> 00:35:23,756
هل هذه حقيبتي ؟ -
حقيبتك ؟ نعم، هي كذلك -

306
00:35:24,069 --> 00:35:25,633
لماذا ؟ هل تريدها ؟

307
00:35:29,490 --> 00:35:30,741
لم لا تأخذها مني ؟

308
00:35:36,162 --> 00:35:36,996
! اللعنه

309
00:35:54,094 --> 00:35:56,283
! هم من أرادوا هذا

310
00:36:02,538 --> 00:36:03,789
هل ارتحت ؟

311
00:36:16,925 --> 00:36:19,844
لقد جلبت الانتباه وهذا أدى الى
قتل اناس لم يكونوا في الحسبان

312
00:36:20,574 --> 00:36:21,616
هل تفهم هذا ؟

313
00:36:22,137 --> 00:36:23,493
نعم -
!نعم ؟ -

314
00:36:32,041 --> 00:36:34,752
! حسناً ... أخبار جديده

315
00:36:35,169 --> 00:36:36,629
لقد سبقنا الوقت المحدد

316
00:36:37,358 --> 00:36:39,965
هل تحب الجاز ؟ -
عفواً ، ماذا ؟ -

317
00:36:40,486 --> 00:36:42,258
الجاز ، هل تحبه ؟

318
00:36:42,884 --> 00:36:44,135
ليس كثيراً

319
00:36:45,803 --> 00:36:47,679
لقد أخبرني شخص عن مكان ما

320
00:36:48,409 --> 00:36:51,641
في حديقة "ليمارت" كل عظماء الجاز لعبوا فيه
"ديكستر جوردون"

321
00:36:51,849 --> 00:36:55,290
تشارلي مينجيس"، "تشاد بيكر" وغيرهم"

322
00:36:57,270 --> 00:36:59,460
هيا انهي هذا، إشتري شراباً

323
00:37:11,449 --> 00:37:14,368
مخبرك هذا، ماذا كان اسمه ؟ "رامون" ؟ -
"رامون ريالو- "

324
00:37:14,472 --> 00:37:19,372
كان يفترض ان التقيه بالأمس في الملهى
ولكنه لم يظهر فأتيت هنا ووجدت هذا

325
00:37:19,580 --> 00:37:21,248
منذ متى وانت تعمل مع هذا الشخص ؟

326
00:37:22,395 --> 00:37:26,670
منذ 4 اشهر، انه جزء من شبكه
"كبيره مرتبطه بـ "فيليكس

327
00:37:27,608 --> 00:37:31,882
فيليكس تورينو" ، المباحث"
الفيدرالية تراقبه لذا لا يريدوننا حوله

328
00:37:32,195 --> 00:37:34,176
منذ متى الشرطه تعمل لدي الفيدراليون ؟

329
00:37:34,384 --> 00:37:39,388
لو علموا بهذا فسيأخذون الأدلةو ينسبون
كل الفضل لأنفسهم، فما الجدوى؟

330
00:37:39,597 --> 00:37:43,975
!!الجدوى هي أن هذا كان مخبري
و عندما يطير مخبري من النافذة

331
00:37:44,392 --> 00:37:46,477
"تكون القصة تحمل بصمة "فيليكس

332
00:37:46,686 --> 00:37:49,188
! هذا يجعلها قضيتي -
هل يوجد جريمه هنا ؟ -

333
00:37:49,396 --> 00:37:51,899
هل هي انتحار ؟
هل لديك جثه ؟

334
00:37:53,358 --> 00:37:55,443
لا يوجد سوى زجاج مكسور -
! ودماء ايضاً -

335
00:37:55,652 --> 00:38:02,219
نعم، يوجد دماء في الزجاج هنا
وكذلك بعض البقع هنا، و هناك

336
00:38:04,409 --> 00:38:05,660
"ريتشارد" -
نعم ، انه انا

337
00:38:12,123 --> 00:38:15,981
سقط "رامون" من تلك النافذه هنا

338
00:38:17,440 --> 00:38:20,047
زجاج هنا ثم اطارات عبرت فوق الزجاج

339
00:38:20,985 --> 00:38:21,923
! ربما هو قفز

340
00:38:22,132 --> 00:38:25,676
بالتأكيد، كان مكتئباً فرمى نفسه من النافذة
سقط على رأسه، ثم قام و قال

341
00:38:26,302 --> 00:38:29,846
"حسناً، الان أشعر انني أفضل"
!!ثم ذهب ليكمل باقي يومه

342
00:38:31,723 --> 00:38:35,267
! بربك يا رجل -
هيه "راي" .. أمسك -

343
00:38:39,229 --> 00:38:41,731
هل هي حديثه ؟ -
تستطيع شم البارود -

344
00:38:43,503 --> 00:38:45,484
كان هناك رجل سهران يشاهد التلفاز

345
00:38:45,693 --> 00:38:49,654
رأى تكسي وفيه
رجلان يتجولان في الحي

346
00:38:50,592 --> 00:38:54,658
أوصاف ؟ هل رأي شيئاً ؟ -
نوعاً ما، واحد كان يرتدي نظارت -

347
00:38:55,284 --> 00:38:58,620
يوجد 4000 تكسي في لوس
انجلس، الديك شيء آخر ؟

348
00:38:58,933 --> 00:38:59,558
! فقط هذا

349
00:39:00,184 --> 00:39:01,956
حسناً، تابع البحث
فقط تابع البحث

350
00:39:04,041 --> 00:39:07,690
"هل تتذكر حادثة سائق التكسي في "أوكلاند
ظل يجوب المدينة طوال الليل

351
00:39:07,690 --> 00:39:10,088
قتل 3 اشخاص ومن ثم قتل نفسه ؟

352
00:39:10,088 --> 00:39:11,756
نعم، لقد كان مختلاً
وماذا في ذلك ؟

353
00:39:11,756 --> 00:39:14,049
إن المحقق، ماذا كان اسمه؟
انه لم يصدق ذلك أبداً

354
00:39:14,466 --> 00:39:19,262
سائق بدون سجل اجرامي وليس
!! مختلاً يقتل 3 اشخاص ومن ثم نفسه

355
00:39:21,764 --> 00:39:25,100
على أي حال، كان المحقق متاكداً انه
كان يوجد شخص آخر في التكسي

356
00:39:57,418 --> 00:39:59,086
! لم اتعلم كيف استمع الى الجاز

357
00:40:01,067 --> 00:40:04,716
إنه خارج نطاق الالحان العادية
شيء من خلف النوتة، غير متوقع

358
00:40:05,341 --> 00:40:08,677
انها ارتجالية ! مثل هذه الليله -
!الليله ؟ -

359
00:40:33,072 --> 00:40:37,868
بعد 10 سنوات، معظم الناس سيكونون
في نفس الاعمال، نفس الاماكن، نفس الروتين

360
00:40:37,972 --> 00:40:40,057
محتفظين بالأمان، يكررون كل شيء

361
00:40:40,474 --> 00:40:46,312
أما أنت الآن فلا تعلم ما سيحدث لك
!بعد 10 دقائق من الآن

362
00:41:04,139 --> 00:41:07,475
من الذي يعزف على الترومبيت ؟ -
انه "دانيال" وهو مالك المكان -

363
00:41:10,290 --> 00:41:15,399
انه رائع، ارجو ان تخبريه ان ينضم
الينا، اريد ان ادعوه الى شراب

364
00:41:15,503 --> 00:41:16,858
حسناً عزيزي

365
00:41:24,677 --> 00:41:28,013
كلا ! كان عمري 19 سنة
و كنت أخدم على هذه الطاولات

366
00:41:28,743 --> 00:41:34,373
لم أكن أهتم بالنقود، كان المهم ان
اكون بقرب الموسيقى و كنت كذلك

367
00:41:34,581 --> 00:41:38,230
خذ هذه الليلة كمثال، في
الثاني والعشرين من تموز، 1964

368
00:41:38,230 --> 00:41:42,504
! "من تعتقد انه كان هناك؟، "مايلز ديفيز

369
00:41:43,859 --> 00:41:48,342
بلحمه ودمه ؟ -
نعم، اتحدث عن افضل رجل على الارض -

370
00:41:50,010 --> 00:41:54,180
لقد كان يقوم بتسجيل اسطوانه
"لحساب شركة "كولومبيا

371
00:41:54,806 --> 00:42:00,853
دخل "مايلز" من ذلك الباب، وقبل ان
نلاحظ قفز مع الفرقه وبدأ بالعزف

372
00:42:01,270 --> 00:42:03,772
كيف كان ذلك ؟ -
اووه، كان مخيفاً -

373
00:42:04,084 --> 00:42:08,880
لقد كان تركيزه عالياً جداً بالاضافه
الى انه كان سيخيف اي أحد ايضاً

374
00:42:09,401 --> 00:42:14,197
فالكل كان يعلم انه لا أحد يأتي
! ويتكلم مع "مايلز ديفيز" ببساطه

375
00:42:14,822 --> 00:42:17,846
كانت تبدو عليه البساطه
ولكنه كان فعلاً مخيف

376
00:42:18,263 --> 00:42:22,120
كان هنالك أحد الأزواج
حاول أحدهم مصافحته

377
00:42:22,433 --> 00:42:29,626
... اقترب منه وقال: مرحبا، اسمي
قال له: اغرب عن وجهي وخذ عاهرتك معك

378
00:42:32,441 --> 00:42:37,862
هكذا كان مايلز، عندما
! يكون مركزاً على عمله

379
00:42:39,634 --> 00:42:42,136
وانت هل تكلمت معه ؟ -
أخذت ما هو أفضل -

380
00:42:43,075 --> 00:42:44,951
لقد عزفت معه لمدة 20 دقيقه

381
00:42:45,368 --> 00:42:47,766
! غير معقول -
كيف فعلت هذا ؟ -

382
00:42:48,392 --> 00:42:50,998
كيف فعلتها؟ يجب ان ترتجف
"وانت تعزف مع "مايلز

383
00:42:51,623 --> 00:42:53,500
ولكنه ساعدني

384
00:42:54,125 --> 00:42:57,461
وماذا قال ؟ -
"كلمه واحده، "جميل -

385
00:42:57,983 --> 00:42:59,129
جميل ؟ -
نعم -

386
00:42:59,234 --> 00:43:00,693
هذا ما قاله ؟ -
نعم -

387
00:43:01,110 --> 00:43:05,802
قال لي: انت جيد ولكنك لست
مستعداً، أخبرني عندما تستعد

388
00:43:06,531 --> 00:43:08,616
وهل اصبحت مستعداً ؟ -
كلا -

389
00:43:09,242 --> 00:43:16,748
لقد انشغلت بأمور اخرى، وما أن عدت
الى الموسيقى حتى اصبح الوقت متأخراً

390
00:43:18,103 --> 00:43:22,690
لقد ولدت في 1945
.... وتلك الليله كانت

391
00:43:23,316 --> 00:43:26,444
ليله للذكرى، هنا في هذه الغرفه

392
00:43:33,324 --> 00:43:35,305
يا لها من قصه عظيمه

393
00:43:35,930 --> 00:43:39,788
يجب أن اخبر الناس في
كولاكان" بهذه القصه"

394
00:43:53,236 --> 00:43:57,823
انت تعرف الناس في "كولاكان" ؟ -
بالتأكيد -

395
00:43:59,700 --> 00:44:03,245
! لقد ظننتك رجلاً جيداً -
انا رجل جيد -

396
00:44:03,662 --> 00:44:05,121
ولكن لدي عقد ويجب ان التزم به

397
00:44:05,642 --> 00:44:08,561
هيا "فينس" اعطِ الرجل فرصه -
! انني أعمل هنا -

398
00:44:08,770 --> 00:44:14,712
لقد قلت انك تحب المكان
! وتحب أداء هذا الرجل، هيا

399
00:44:14,817 --> 00:44:17,214
!الارتجال ! هذه مضحك عندما يأتي منك

400
00:44:24,303 --> 00:44:27,952
حسناً، سأسألك سؤالاً ؟ -
ما السؤال ؟ -

401
00:44:28,578 --> 00:44:33,895
سؤال بخصوص الجاز، اذا اجبت
عليه اجابه صحيحه فسوف نذهب

402
00:44:34,520 --> 00:44:36,292
وأنت تختفي ... الليله

403
00:44:36,814 --> 00:44:42,026
اذا خرجت حياً من هنا الليله
فسوف ابتعد حتى تحسبني ميتاً

404
00:44:42,860 --> 00:44:47,552
هنالك شيء آخر، هؤلاء القوم
"و مندوبهم هنا "فيليكس

405
00:44:48,386 --> 00:44:53,807
فقط أخبرهم انني اسف
أخبرهم أنني اضطررت لذلك

406
00:44:53,911 --> 00:44:58,498
لقد وعدوني بكل الحصانة و الحماية
اما ان اكون معهم او اعود الى السجن

407
00:44:58,602 --> 00:45:01,626
و انا لا انوي ان اعود الى هناك

408
00:45:07,881 --> 00:45:09,966
حسناً، هات ما عندك

409
00:45:12,259 --> 00:45:15,908
اين تعلم "مايلز" الموسيقى ؟ -
"انا اعلم كل شيء عن "مايلز -

410
00:45:16,117 --> 00:45:18,306
اذن أجب -
! مدرسة الموسيقى -

411
00:45:19,349 --> 00:45:22,268
تعلمها في المدرسه، صحيح ؟ -
... والده كان طبيب أسنان -

412
00:45:22,372 --> 00:45:28,627
كان يحصل على الكثير من النقود لذا ارسل
مايلز" الى مدرسة "جوليا" للموسيقى"

413
00:45:29,253 --> 00:45:32,901
في نيويورك في 1945

414
00:45:47,601 --> 00:45:50,833
ثم طرد من "جوليا" بعد اقل من سنة
و ظل ملاصقا لشارلي باركر في شارع 52

415
00:45:50,937 --> 00:45:53,543
و الذي ظل يعلمه لمدة 3 سنوات

416
00:46:21,170 --> 00:46:23,047
لا، لا، لقد انتهيت
اعثر لنفسك على تاكسي آخر

417
00:46:32,325 --> 00:46:34,202
! أنا لا ألعب

418
00:46:36,704 --> 00:46:37,955
! لقد لعبت بالرجل

419
00:46:39,831 --> 00:46:41,499
لقد أجاب اجابة صحيحه

420
00:46:42,437 --> 00:46:43,689
كان يجب ان تدعه يذهب

421
00:46:50,569 --> 00:46:52,863
ماذا بخصوص هذا الشخص ؟

422
00:47:03,184 --> 00:47:05,373
ألديك شيء بخصوص السائق ثانية ؟ -
ومن أنت ؟ -

423
00:47:05,998 --> 00:47:07,562
نفس الشخص الذي تحدثت
معه في المرة الماضيه

424
00:47:08,709 --> 00:47:11,941
والدة "ماكس" قلقه عليه
! ارجو ان تجعله يحدثها

425
00:47:14,860 --> 00:47:15,590
! بحذر

426
00:47:19,864 --> 00:47:23,096
والدتك تتصل كل 10 دقائق
هل انت بخير وأين أنت ؟

427
00:47:23,617 --> 00:47:27,891
لماذا ستظهر ؟ -
أخبرها انني قادم -

428
00:47:29,038 --> 00:47:31,540
انا لست قريبك، أخبرها بنفسك -
ستظهر لماذا ؟ -

429
00:47:34,876 --> 00:47:37,900
انها في المستشفى -
هل تزورها كل ليله ؟ -

430
00:47:38,108 --> 00:47:40,819
نعم، ما الفرق ؟ -
انت لم تظهر في وقتك -

431
00:47:42,382 --> 00:47:45,927
سيبدأ الناس بالبحث عنك وعن
السياره، وهذا ليس جيداً

432
00:47:47,908 --> 00:47:49,680
! لن آخذك معي لرؤية أمي

433
00:47:51,661 --> 00:47:53,642
منذ متى وهذه الأمور
مطروحه للنقاش ؟

434
00:48:01,252 --> 00:48:03,129
يوجد مكانان في المقدمه
وواحد على اليسار

435
00:48:10,426 --> 00:48:11,365
أزهار ؟

436
00:48:12,407 --> 00:48:14,075
لا اريد شيئاً من هذا

437
00:48:16,473 --> 00:48:19,079
لقد حملتك في رحمها لتسعة شهور

438
00:48:23,875 --> 00:48:25,856
هيا ، اشتري بعض الزهور

439
00:48:45,559 --> 00:48:47,019
الطابق ؟ -
الخامس، شكراً -

440
00:48:59,008 --> 00:49:02,031
هل كانت ليلله جيده ؟ -
نوعاً ما، وانت ؟ -

441
00:49:47,485 --> 00:49:48,840
مرحباً أمي

442
00:49:50,508 --> 00:49:53,636
لقد اتصلت بك كثيراً -
نعم ولكني كنت مشغولاً -

443
00:49:54,261 --> 00:49:58,848
لماذا لم تتصل بالهاتف، انا هنا
أظن ان أمراً سيئاً قد حدث لك

444
00:49:59,265 --> 00:50:01,559
اشتريت لكِ زهوراً -
وماذا افعل بها ؟ -

445
00:50:01,872 --> 00:50:03,748
لكي تبتهجي -
كيف ؟ -

446
00:50:04,478 --> 00:50:08,440
هل ابتهج لأنك تصرف
نقودك على هذه الأمور

447
00:50:09,378 --> 00:50:10,420
هل عرفت ما اعني ؟

448
00:50:11,254 --> 00:50:13,652
انا لم اشتريها امي، هو من فعل هذا ؟ -
من هو ؟ -

449
00:50:24,599 --> 00:50:29,394
ما اسمك ؟ اسفه لأن ابني وقح -
لا عليكِ سيدتي -

450
00:50:30,228 --> 00:50:34,607
هل أنت من  اشترى هذه الزهور ؟
!! انها جميله

451
00:50:42,843 --> 00:50:44,407
"حسناً "ماكس

452
00:50:48,160 --> 00:50:51,287
"امي هذا هو "فنسنت
"فنسنت" هذه أمي "آبا"

453
00:50:55,249 --> 00:50:58,898
سعيد بلقائك سيدتي -
"فقط نادني "آبا -

454
00:51:00,670 --> 00:51:03,172
"لقد كنت مع "ماكس
عندما تلقى الاتصال

455
00:51:03,485 --> 00:51:05,361
وهل اتيت كل هذه المسافه لرؤيتي ؟

456
00:51:06,195 --> 00:51:07,446
هذا شيء بسيط يا سيدتي

457
00:51:07,759 --> 00:51:11,929
أخبر ابني، يجب ان توجه مسدس
الى راسه ليقوم باي شيء

458
00:51:13,180 --> 00:51:15,891
يبدو انك من زبائن "ماكس" المهمين

459
00:51:16,621 --> 00:51:19,852
كلا، احب ان اعتبر نفسي كصديق

460
00:51:21,103 --> 00:51:25,586
لم يكن لـ "ماكس" العديد من الاصدقاء
و كان يكلم نفسه في المرآة، وهذا غير صحي

461
00:51:26,003 --> 00:51:27,880
أمي، كم مرة يجب ان اقول
لك ان لا تقومي بهذا

462
00:51:28,401 --> 00:51:32,154
اقوم بماذا ؟ -
لا تتحدثي عني وكأني غير موجود هنا -

463
00:51:32,780 --> 00:51:37,367
ماذا يقول ؟ -
يقول انه موجود هنا في الغرفه -

464
00:51:38,096 --> 00:51:39,660
نعم انت كذلك

465
00:51:40,077 --> 00:51:42,579
انه حساس -
أعلم هذا -

466
00:51:42,996 --> 00:51:45,498
انا متأكد انكِ فخوره به -
بالتأكيد انا كذلك -

467
00:51:45,811 --> 00:51:50,815
!!لقد بدأ من الصفر
و الان انظر لما وصل اليه، هنا و في فيجاس

468
00:51:51,336 --> 00:51:54,568
أمي، انه غير مهتم بسماع
كل هذا، حسناً ؟

469
00:51:55,090 --> 00:51:58,217
أتيت لرؤيتك، انت بخير، لنذهب -
كلا، كلا، كلا -

470
00:51:58,530 --> 00:52:00,928
انا مهتم جداً، أرجوكِ

471
00:52:01,136 --> 00:52:03,430
لديه شركات ليموزين كبيرة -
هل هذ صحيح ؟ -

472
00:52:04,055 --> 00:52:06,140
انه يقوم بتوصيل المشاهير

473
00:52:06,557 --> 00:52:09,059
المشاهير ؟ شركات الليموزين ؟ -

474
00:52:09,893 --> 00:52:12,604
! يا له من انجاز -
ماذا قلت ان اسمك هو ؟ -

475
00:52:12,812 --> 00:52:14,689
اسمي هو "فنسنت" سيدتي

476
00:52:15,627 --> 00:52:18,963
هل ستزورنا من جديد ؟ -
كلا انا فقط هنا هذه الليله -

477
00:53:55,292 --> 00:53:59,150
ما الذي قد فعلته ؟
لقد عبثت بعملي ؟

478
00:54:04,675 --> 00:54:06,343
لنرى ما تستطيع فعله ايضاً ؟

479
00:54:11,034 --> 00:54:13,953
لدي 4 جثث في ليله
وربما أحدهم من تريده

480
00:54:19,166 --> 00:54:20,208
كلا، ليس هذا

481
00:54:20,625 --> 00:54:21,772
لنرى هذا

482
00:54:27,715 --> 00:54:30,217
كلا ، التالي -
يوجد شيء غريب بخصوص هذا -

483
00:54:32,197 --> 00:54:35,846
كل تلك جاءت وبينها مدة
نصف ساعه فقط

484
00:54:36,263 --> 00:54:40,433
ولكن الفتى وذلك الرجل هناك، اعتقد
انهم قتلوا من قبل نفس الشخص

485
00:54:41,893 --> 00:54:44,395
ولم هذا ؟ -
... النمط واحد -

486
00:54:45,750 --> 00:54:48,774
جرحان في الجانب وواحد في الرأس

487
00:54:48,878 --> 00:54:51,693
هذا الشخص لا ينتقي عشوائيا

488
00:55:06,496 --> 00:55:07,956
أترى ماذا أعني ؟

489
00:55:10,666 --> 00:55:12,543
اللعنه! هل يمكن ان استخدم هاتفك ؟

490
00:55:19,841 --> 00:55:21,613
! هيا ! استيقظ

491
00:55:36,625 --> 00:55:40,691
مرحباً -
مرحبا، انا "فاني"، اني في المشرحة -

492
00:55:41,421 --> 00:55:44,548
لقد كنت اتفقد الجثث ولن
تحزر ما الذي وجدته

493
00:55:46,321 --> 00:55:49,865
وجدت "سيلفستر كلارك" الذي
تحول من مجرم الى محامي للمجرمين

494
00:55:50,595 --> 00:55:58,101
و كان يمثل رامون المفقود جثته
يجب علينا ربط المواضيع ببعضها

495
00:55:58,727 --> 00:56:02,167
هنالك شيء ما يحدث و اراهن
ان الفيدراليون لا يعلمون عنه

496
00:56:02,897 --> 00:56:07,275
حسناً، جد هاتفاً خليوياً
وسأوافيك بعد 30 دقيقه

497
00:56:15,824 --> 00:56:19,264
"سنذهب الى مكان يدعى "الروود ديل
"في واشنطن في "بيكو ريفيرا

498
00:56:19,681 --> 00:56:22,079
اين في واشنطن ؟ -
ابحث عنه -

499
00:56:27,396 --> 00:56:28,647
الليموزين، ها ؟

500
00:56:29,898 --> 00:56:32,817
!! لا تبدأ بهذا -
لست من يكذب على أمه -

501
00:56:33,964 --> 00:56:35,945
انها تسمع ما تحب سماعه
وانا لا اريدها ان تصدم

502
00:56:36,883 --> 00:56:38,655
ربما هي تسمع ما تقوله انت لها

503
00:56:39,177 --> 00:56:41,887
حتى مع ما اقوله لها فانه لا يزال
غير كافيا فى كل الاحوال

504
00:56:43,972 --> 00:56:46,891
ماذا يوجد في "الررود ديل" ؟ -
قد السياره فقط -

505
00:56:48,976 --> 00:56:54,293
انهم يسقطون عليك اخطائهم -
ما لا يحبونه في انفسهم

506
00:56:55,127 --> 00:56:59,818
ينشغلون عنه بعيوبك انت -
و كيف تعرف هذا ؟ -

507
00:57:00,757 --> 00:57:04,510
كان ابي كذلك -
الأمهات أسوأ -

508
00:57:04,614 --> 00:57:06,491
أمي ماتت قبل أن اتذكر

509
00:57:07,429 --> 00:57:11,390
ماذا حدث لأبيك ؟ -
كان يكره كل ما افعله -

510
00:57:13,058 --> 00:57:17,229
يسكر، و يضربني،
و يطردني من البيت، و هكذا

511
00:57:20,773 --> 00:57:21,607
ثم ماذا ؟

512
00:57:24,943 --> 00:57:26,611
! لقد قتلته

513
00:57:28,488 --> 00:57:30,156
كنت في الثانيه عشره

514
00:57:38,287 --> 00:57:39,434
انني أمزح

515
00:57:42,875 --> 00:57:43,604
لقد مات بمرض في الكبد

516
00:57:47,462 --> 00:57:48,087
انا اسف

517
00:57:48,713 --> 00:57:49,338
لا لست كذلك

518
00:58:05,706 --> 00:58:09,355
اذن، هذا الحديث عن العمل
المؤقت كان كذبا

519
00:58:09,772 --> 00:58:10,814
لا ليس كذلك

520
00:58:11,961 --> 00:58:13,316
اثنا عشر سنة ليست مؤقتة ماكس

521
00:58:15,088 --> 00:58:17,903
علي تدبرالتامين و الصيانة و التجهيز
و اختيار قائمة الزبائن المناسبة

522
00:58:17,903 --> 00:58:22,073
الموضوع ليس مجرد سيارات
تعبئها بالناس

523
00:58:22,699 --> 00:58:26,973
- لم لا ؟
- لأن "ليموزين الجزر" لن تكون مجرد انتقال

524
00:58:27,703 --> 00:58:35,105
انها مثل نزهة لا تريد ان تنتهي
يجب ان تكون رائعه جداً ومثاليه

525
00:58:35,730 --> 00:58:37,398
مثاليه !

526
00:58:39,588 --> 00:58:40,422
استدر الى اليمين

527
00:59:01,793 --> 00:59:02,523
اعطني محفظتك
هيا

528
00:59:03,670 --> 00:59:05,651
لماذا ؟

529
00:59:05,859 --> 00:59:06,798
ساحملها لك

530
00:59:07,736 --> 00:59:09,195
الناس في الداخل يفتشون

531
00:59:10,029 --> 00:59:10,655
من هم ؟

532
00:59:11,176 --> 00:59:13,991
الأشخاص في الداخل، اذهب واسأل"
عن "فيلكس، انه يتوقع حضورك

533
00:59:15,450 --> 00:59:17,327
فيلكس" ؟"
كيف يبدو ؟

534
00:59:17,744 --> 00:59:18,578
لا اعلم لم اقابله من قبل

535
00:59:19,308 --> 00:59:22,644
من هو؟-
انه الرجل الذي وظفني-

536
00:59:23,478 --> 00:59:25,459
انا لا افهم-
انت تفسد عملي-

537
00:59:25,980 --> 00:59:28,273
هل برأيك أن الليله قد انتهت
واننا نستطيع الذهاب ؟

538
00:59:29,733 --> 00:59:33,590
ادخل الى هناك وتظاهر انك انا وخذ
النسخة الاحتياطيه من الأقراص

539
00:59:34,424 --> 00:59:38,803
لم لا تقابله؟
انا لا اقابل الناس

540
00:59:36,301 --> 00:59:38,907
هذه طبيعة عملي وانت
لن تفسد علي هذا

541
00:59:39,428 --> 00:59:43,911
لدي عقد و هؤلاء يريدون
مقابلتى و لا اعرف اشكالهم

542
00:59:46,101 --> 00:59:50,271
اذا افسدت الامر-
سوف يقتلوك-

543
00:59:51,000 --> 00:59:56,630
لديك 10 دقائق و بعدها ساذهب و سأمر على
المستشفى في طريقي و أقتل امك

544
00:59:56,839 --> 00:59:59,236
لا استطيع فعل ذلك

545
00:59:59,862 --> 01:00:02,155
!لا تكن جباناً، تستطيع عمل هذا

546
01:00:03,615 --> 01:00:06,951
اذا افسدت الامر ساموت-
"لا خيار اخر "ماكس-

547
01:00:07,368 --> 01:00:09,870
فقط كن مرتاحاً لأنه لم
يكن لديك خيار أبداً

548
01:00:11,642 --> 01:00:13,206
منذ متى وانت تعرفهم ؟ -
لماذا ؟ -

549
01:00:14,249 --> 01:00:18,210
في حال أنهم سألوني -
ست سنوات في القطاع الخاص -

550
01:00:18,627 --> 01:00:24,987
ست سنوات ! هل لديك
!امتيازات أو اي شيء آخر ؟

551
01:00:25,299 --> 01:00:28,427
كلا ! فقط اوقف هذا الهراء
واخرج من التكسي

552
01:00:57,096 --> 01:00:59,181
!هيه ! انتظر عندك ! توقف

553
01:01:07,834 --> 01:01:08,564
من هذا ؟

554
01:01:13,672 --> 01:01:14,819
!اكتب الوقت

555
01:01:20,344 --> 01:01:21,595
!حسناً، لا يوجد شيء

556
01:01:28,685 --> 01:01:33,272
انا اريد رؤية "فيلكس" لديه شيء لي

557
01:01:40,569 --> 01:01:48,701
"قل لـ"فيلكس" انني "فينس

558
01:02:06,007 --> 01:02:07,571
دعه يدخل، دعه يدخل الآن

559
01:02:39,889 --> 01:02:43,642
انا العميل "رتشرد وايدنر" من التحقيقات

560
01:02:44,372 --> 01:02:45,414
و من انت؟

561
01:02:45,310 --> 01:02:46,352
"العميل "فرانك بدروسا

562
01:02:47,082 --> 01:02:49,480
"شكرا لرؤيتنا "فرانك -
كيف استطيع ان اساعدكم -

563
01:02:50,835 --> 01:02:51,774
ماذا هنالك، لماذا تتابعون
هذه القضيه ؟

564
01:02:52,191 --> 01:02:54,171
لديك نشاط غير طبيعي الليلة -
مثل ماذا؟ -

565
01:02:54,797 --> 01:02:58,967
هناك سلسلة من الجرائم حصلت

566
01:03:00,114 --> 01:03:01,469
كل شيء هادئ في الجانب الغربي

567
01:03:02,303 --> 01:03:04,597
اناس نائمين و بعضهم لا

568
01:03:05,222 --> 01:03:10,330
اناس يأتون بالسيارات و بالتكسي
وغير ذلك فسوف نراقبه وهو يتحرك

569
01:03:12,624 --> 01:03:13,666
هل انتم مهتمون بقضيتنا ؟

570
01:03:14,292 --> 01:03:19,296
مهتمون! لدينا جثتين، قد تكون حادثة
...او لا، لا نعلم، انه محامي وموكله

571
01:03:23,466 --> 01:03:25,134
!انظر الى هذا

572
01:03:26,072 --> 01:03:27,741
!انظر الى هذا

573
01:03:29,930 --> 01:03:32,119
هل تستطيع تقريب الصوره ؟ -
على ماذا ؟ -