1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

5
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

6
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

7
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

8
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

9
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

10
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

11
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

12
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

13
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

14
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

15
00:00:36,255 --> 00:00:39,174
مساء الخير، جميعاً.
كابتن الطائرة يتحدث إليكم.

16
00:00:39,383 --> 00:00:43,929
نأسف على التأخير. ستكون فقط
بضع دقائق. شكراً على صبركم.

17
00:00:44,137 --> 00:00:46,723
- لقد تأخرنا نصف ساعة.
- هذا يحدث دائماً.

18
00:00:46,931 --> 00:00:49,392
في كل مرة نطير إلى
خارج نيويورك.

19
00:00:50,768 --> 00:00:54,772
- يجدر بنا ألا نفوّت اجتماعنا.
- لدينا ساعتان فقط.

20
00:00:56,357 --> 00:00:59,110
- هل أستطيع أن أساعدك؟
- لا أعرف. هل تستطيعين؟

21
00:01:00,236 --> 00:01:04,573
- هل يمكن أن أساعدك؟
- أريد أن أعرف لماذا نحن متأخرون؟

22
00:01:04,865 --> 00:01:07,785
إنها فقط بضع دقائق.
هل أستطيع أن أحضر لك شيئاً تشربه؟

23
00:01:07,993 --> 00:01:10,287
لا أعرف.
هل تستطيعين؟

24
00:01:14,458 --> 00:01:16,460
من هنا.

25
00:01:17,461 --> 00:01:19,629
- شكراً.
- عفواً.

26
00:01:22,090 --> 00:01:24,634
مرحباً. أنا جينيفر.

27
00:01:25,051 --> 00:01:29,639
- انتظرتِ لآخر دقيقة لتحزمي حقائبك؟
- لا. لقد كانت دورتي الشهرية الأولى.

28
00:01:30,849 --> 00:01:33,476
مساء الخير، جميعاً.
معكم الكابتن مرة أخرى.

29
00:01:33,643 --> 00:01:38,147
نحن نجهز طريق الخروج للممر.
وسنقلع قريباً. تمتعوا بالرحلة.

30
00:01:38,606 --> 00:01:41,859
هل يشعرك بالغثيان أن تعرف
أنني أنزف الآن؟

31
00:01:42,068 --> 00:01:44,904
- لماذا يجب عليّ؟ إنها مجرد طبيعة.
- نستطيع أن نمارس الجنس الآن...

32
00:01:45,112 --> 00:01:47,698
ولن أصبح حبلى.

33
00:01:49,283 --> 00:01:52,661
- هل تشعر بهزات الجماع؟
- لا أعتقد أن هذا من شأنك!

34
00:01:52,828 --> 00:01:56,665
- نعم، أنت مازلت صغيراً. كم عمرك؟ 10 سنوات؟
- 12.

35
00:01:59,584 --> 00:02:02,003
- هل تعيش في لوس أنجلوس أم نيو يورك؟
- لوس أنجلوس.

36
00:02:02,170 --> 00:02:06,174
أنا أيضاً. لقد تركَنا أبي من أجل السكرتيرة،
لذلك انتقلنا أنا وأمي إلى كاليفورنيا.

37
00:02:07,342 --> 00:02:10,220
- هل مازال والداك معاً؟
- لا. نعم!

38
00:02:10,428 --> 00:02:13,348
- ماذا يعني ذلك؟
- إنهما مطلقان، لكنهما سيعودان لبعضهما مرة أخرى.

39
00:02:13,556 --> 00:02:17,268
- هذا عظيم.
- نعم، لقد خططت لكل شيئ.

40
00:02:17,477 --> 00:02:20,396
- هل ستجعلهما يعودان لبعضهما؟
- لقد تكلمت مع أبي بالفعل.

41
00:02:20,605 --> 00:02:24,108
وسأشرح لأمي إلى أي مدى يدمر
هذا الطلاق حياتي.

42
00:02:24,358 --> 00:02:27,069
- ربما لم يعد هناك حب بينهما.
- يجب أن تهتم بالحب...

43
00:02:27,236 --> 00:02:29,947
...لو أردته أن يدوم إلى الأبد.
من قال أن الحب يجب أن يدوم إلى الأبد؟

44
00:02:30,155 --> 00:02:31,657
- إنهما متزوجان!
- إنهما مطلقان!

45
00:02:31,907 --> 00:02:34,910
لقد أخذا على نفسيهما عهوداً والتزامات.
إن لديهما مسئوليات!

46
00:02:35,035 --> 00:02:38,580
- يحتاجان شخصاً ما أن يذكرهم بذلك.
- تقول أمي: لو انكسر الحب...

47
00:02:38,747 --> 00:02:42,250
- يجب أن تلقي به في سلة القمامة.
- هذا بالضبط هو عيب البالغين.

48
00:02:42,459 --> 00:02:45,211
- إنهم كسالى.
- أنت أبله!

49
00:02:45,420 --> 00:02:47,922
- أنتِ بلهاء!
- أنت قبيح!

50
00:02:57,098 --> 00:03:01,435
حاول أن تتنفس. خذ نفساً عميقاً.
سيساعدك هذا على الاسترخاء.

51
00:03:01,602 --> 00:03:03,688
أنا لست مسترخياً.

52
00:03:04,438 --> 00:03:06,524
هكذا أنا.

53
00:03:06,732 --> 00:03:11,695
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة...

54
00:03:12,071 --> 00:03:15,365
ستة، سبعة، ثمانية، تسعة...

55
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
بعد مرور أربع سنوات.

56
00:03:31,297 --> 00:03:32,966
استراحة ما بين الشوطين.

57
00:03:33,174 --> 00:03:37,929
وفي هذا الشوط، الفرسان متقدمون
على السناجب 14 إلى 7.

58
00:03:38,846 --> 00:03:42,016
وإنه لأمر غير مفاجئ أن ملك هذا
العام العائد للوطن...

59
00:03:42,224 --> 00:03:45,978
هو الظهير نجم فريق الفرسان،
كاميرون فيتزجيرالد.

60
00:03:46,187 --> 00:03:49,982
وما الجيد في ملك بدون ملكة؟ لذا
هيا نعطي تشجيعاً ملكياً...

61
00:03:50,149 --> 00:03:54,653
لملكة هذا العام العائدة للوطن،
جينيفر بوروس!

62
00:03:54,862 --> 00:03:57,698
انحني تحيةً للملك والملكة!

63
00:03:57,906 --> 00:04:00,951
- جينيفر بوروس؟
- أيها السنجاب!

64
00:04:01,326 --> 00:04:03,745
هل تهزأ بمليكتي؟

65
00:04:04,913 --> 00:04:10,001
أعتقد أنك تفعل!
ولذلك ستموت.

66
00:04:19,427 --> 00:04:20,803
مُت!

67
00:04:23,139 --> 00:04:25,266
مُت أيها السنجاب!

68
00:04:36,026 --> 00:04:40,572
- دُس على الرأس!
- لا. لا، لاتفعل!

69
00:04:45,827 --> 00:04:49,122
- هل أنت بخير؟
- رأسي.

70
00:04:49,330 --> 00:04:54,752
- ستكون على ما يرام.
- لا، رأسي. أين هي؟

71
00:05:17,149 --> 00:05:19,568
كيف حال رأسك؟

72
00:05:20,569 --> 00:05:22,070
ليس جيداً جداً.

73
00:05:23,071 --> 00:05:25,240
أنا آسفة جداً.

74
00:05:27,742 --> 00:05:30,411
أنت لا تتذكرينني، أليس كذلك؟

75
00:05:31,955 --> 00:05:35,958
- لا. هل يجب أن أفعل؟
- لا.

76
00:05:37,126 --> 00:05:39,629
لقد كنا ذات مرة معاً على طائرة.

77
00:05:42,465 --> 00:05:46,093
يا إلهي! ريان؟

78
00:05:46,469 --> 00:05:49,138
أنت ريان الذي يعد؟

79
00:05:49,680 --> 00:05:53,475
بالطبع أَتذكرك.
أَتذكرك مرة كل شهر.

80
00:05:53,684 --> 00:05:57,271
من المؤكد أنني أخبرتك عن تلك الدورة الشهرية
على الطائرة مليون مرة تقريباً.

81
00:05:57,813 --> 00:06:02,025
- ليس أنا.
- تريد أن نذهب لتناول القهوة أو شيئ ما؟

82
00:06:02,442 --> 00:06:05,320
ماذا عن صديقك، الملك؟

83
00:06:05,528 --> 00:06:08,656
ليس لدي صديق.
أكره الالتزامات.

84
00:06:08,865 --> 00:06:12,827
لماذا تقيد نفسك بينما هناك
عالم من الإمكانات بالخارج.

85
00:06:13,786 --> 00:06:17,081
ربما تلهيكِ كل هذه الإمكانات
عمّا تريدينه حقاً.

86
00:06:17,290 --> 00:06:20,084
- لهذا السبب أنا لا أشاهد برامج التليفزيون.
- ماذا؟

87
00:06:20,334 --> 00:06:24,505
- هناك الكثير من الإختيارات.
- لحسن الحظ مدرستك لها زي موحد.

88
00:06:25,506 --> 00:06:29,843
ربما تستيقظ ويكون عليك فقط أن تنتقي ثوباً،
ومع كل الإختيارات...

89
00:06:30,052 --> 00:06:32,805
ربما ينتهي بك الحال أن تخرج
من منزلك عارياً.

90
00:06:33,430 --> 00:06:37,100
- هذا غباء.
- نعم، أنت غبيّ إلى حد ما.

91
00:06:37,309 --> 00:06:40,520
- لا تدعيني بالغبي!
- لم لا؟ إنها الحقيقة.

92
00:06:40,729 --> 00:06:45,150
أنت كذلك، أنت غبي.
غبي، غبي، غبي!

93
00:06:45,400 --> 00:06:48,570
لا، أنتِ غبية!

94
00:06:53,533 --> 00:06:56,452
- إذن، تريد أن نذهب؟
- لا!

95
00:06:56,869 --> 00:07:01,207
- لم لا؟
- لأن هذا... نحن...

96
00:07:02,416 --> 00:07:04,919
- نحن غير متوافقين.
- منذ متى؟

97
00:07:05,127 --> 00:07:08,756
منذ الآن. الآن!
هل هذا يشعرك أننا متوافقون؟!

98
00:07:09,048 --> 00:07:12,551
كنت أتكلم فقط عن تناول
فنجان قهوة.

99
00:07:12,760 --> 00:07:17,389
- ربما تكون منزوعة الكافيين بالنسبة لك.
- لا يبدو ذلك معقولاً بالنسبة لي.

100
00:07:19,057 --> 00:07:21,893
- حسناً.
- حسناً.

101
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
جامعة كاليفورنيا،
بيركلي.

102
00:07:47,251 --> 00:07:50,629
- ما الوقت الآن؟
- إنه وقت مغادرتي للمطار.

103
00:07:50,838 --> 00:07:54,424
هذا مستحيل. لقد ضبطت مُنبهي على دقيقة
بالضبط قبل ميعاد مغادرتك.

104
00:07:54,758 --> 00:07:57,719
و أنا ضبطت مُنبهي على ثلات دقائق
قبل الميعاد، فقط لأكون متأكدة.

105
00:07:58,470 --> 00:08:01,139
- أحبك.
- أحبك.

106
00:08:01,765 --> 00:08:04,476
- السنجاب؟
- ما المشكلة؟

107
00:08:04,684 --> 00:08:06,811
- لا شيئ.
- إنه أنتَ.

108
00:08:07,020 --> 00:08:09,814
- لا أصدق.
- هل تدرس هنا؟

109
00:08:10,940 --> 00:08:12,692
نعم.

110
00:08:14,068 --> 00:08:18,781
- هذه بيتي. بيتي، هذه...
- جينيفر. مرحباً، كيف حالك؟

111
00:08:18,948 --> 00:08:23,452
-لقد عدنا أنا والسنجاب مرة أخرى.
- من فضلك، توقفي عن مناداتي بهذا الاسم.

112
00:08:23,619 --> 00:08:25,413
حسناً.

113
00:08:26,705 --> 00:08:31,502
حسناً، أعتقد أنه يجب أن أذهب.
لقد كان جيداً أن أراك مرة أخرى.

114
00:08:34,296 --> 00:08:37,466
- "السنجاب"؟
- إنها قصة طويلة.

115
00:08:49,811 --> 00:08:52,355
النجدة!
هل هناك أحد؟

116
00:08:52,689 --> 00:08:56,234
قليلاً من المساعدة هنا، رجاءاً
مرحباً؟

117
00:08:58,694 --> 00:09:01,030
عفواً.
مرحباً.

118
00:09:06,827 --> 00:09:10,956
- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

119
00:09:11,165 --> 00:09:14,293
- أنت ريان، صحيح؟
- نعم.

120
00:09:14,501 --> 00:09:17,713
أنا هانتر، شريكك في الغرفة.

121
00:09:18,213 --> 00:09:21,383
- ماذا كنت تفعل في الصندوق؟
- صحيح.

122
00:09:21,591 --> 00:09:26,388
حسناً، أنا وصلت الغرفة
هنا أولاً قبلك...

123
00:09:26,554 --> 00:09:32,810
و اعتقدت أنه سيكون مضحكاً لو
خرجت من الصندوق وفاجأتك.

124
00:09:33,019 --> 00:09:37,106
مفاجأة!
والباقي معروف.

125
00:09:37,315 --> 00:09:40,151
نحن حتى لم نعرف بعضنا
لمدة عشرين ثانية...

126
00:09:40,359 --> 00:09:43,112
وبالفعل لدينا حكاية.
سيكون ذلك عظيماً.

127
00:09:43,321 --> 00:09:45,573
- إذن، كيف ستحكيها؟
- أحكي ماذا؟

128
00:09:45,740 --> 00:09:48,158
حكايتنا.
أنا أعرف.

129
00:09:48,367 --> 00:09:51,662
ربما ستقول أنني كنت أختنق
وأنت أنقذت حياتي.

130
00:09:51,870 --> 00:09:54,623
- حسناً، أنا...
- في الواقع، هذه طريقة رائعة لحكايتها.

131
00:09:54,832 --> 00:09:58,043
- الفتيات يحببن الدراما.
- أنت رجل جيد.

132
00:09:59,836 --> 00:10:02,923
- شكراً.
- جيد حقاً.

133
00:10:03,131 --> 00:10:07,510
سأمر بوقت عصيب
لأجاريك. تعال هنا.

134
00:10:09,095 --> 00:10:10,847
يا رجل!

135
00:10:11,431 --> 00:10:13,433
أربع سنوات.

136
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
مكتب تسجيل الحضور.

137
00:10:31,325 --> 00:10:34,036
إذن، هل هي حبيبتك من المدرسة
الثانوية؟

138
00:10:34,244 --> 00:10:38,373
- في واقع الامر، إنها كذلك.
- هذا جيد لك.

139
00:10:38,582 --> 00:10:41,960
- أين تدرس؟
- سياتل.

140
00:10:42,586 --> 00:10:46,298
- يا إلهي. مسافة بعيدة.
- ثم ماذا؟

141
00:10:46,464 --> 00:10:48,925
- حظاً طيباً.
- لسنا بحاجة إلى الحظ.

142
00:10:49,134 --> 00:10:52,011
لدينا علاقة قوية.
لم نكن معاً طوال الصيف...

143
00:10:52,220 --> 00:10:54,681
وكل شيء كان على ما يرام.

144
00:10:55,139 --> 00:10:58,601
- ماذا كانت مدة غيابها؟ شهر؟
- ستة أسابيع و يومان.

145
00:10:58,810 --> 00:11:02,605
كنتما تزوران بعضكما ذهاباً وإياباً ربما
ثلاث مرات، وتتصلان ببعضكما كل ليلة؟

146
00:11:02,813 --> 00:11:07,568
- صحيح. يجب أن تقضي وقتك في العمل
- لقد رأيت هذا يحدث مائة مرة

147
00:11:07,776 --> 00:11:10,779
العام الماضي، كل علاقة بعيدة
المدى في سكن الطلبة...

148
00:11:10,988 --> 00:11:13,907
انتهت بحلول الفصل الدراسي الثاني.

149
00:11:14,116 --> 00:11:17,160
- فقط كن واقعياً.
- التالي في الصف، رجاءاً.

150
00:11:17,369 --> 00:11:20,330
- إذن أين تسكن؟
- قاعة هيرمان

151
00:11:20,539 --> 00:11:23,416
- أستطيع أن أعطيك بعض البقشيش.
- هل تسكن هناك؟

152
00:11:23,625 --> 00:11:28,171
لا، لكن لدي أصدقاء هناك.
أسكن خارج الحرم الجامعي مع صديقي.

153
00:11:28,380 --> 00:11:31,758
- ماذا؟
- هل لك صديق؟

154
00:11:32,717 --> 00:11:36,721
- من؟
- مايكل وينترز، إنه موسيقي.

155
00:11:36,929 --> 00:11:40,766
- إنه عظيم.
- تعيشين مع رجل واحد؟

156
00:11:41,392 --> 00:11:45,938
لقد التزمتِ بشيئ يحرمك من الإختيارات
باسم الحب؟

157
00:11:46,147 --> 00:11:49,858
أليس من الجنون ما يفعله
الوقوع في الحب للفرد؟

158
00:11:50,025 --> 00:11:53,195
- التالي، رجاءاً.
- إنه أنا.

159
00:12:00,118 --> 00:12:04,372
- لقد أتيت سريعاً بقدر ما استطعت.
- ماذا حدث؟

160
00:12:04,706 --> 00:12:07,542
- لقد تركني!
- لماذا؟

161
00:12:07,751 --> 00:12:11,629
- لقد وقع في حب فتاة أخرى!
- يا إلهي، من؟

162
00:12:11,838 --> 00:12:16,342
- لا أعرف ولا أهتم بذلك.
- المهم أنه تركني!

163
00:12:16,551 --> 00:12:19,929
كيف اكتشفتِ ذلك؟ أعني،
هل أمسكتي بهم أم ماذا؟

164
00:12:20,179 --> 00:12:23,724
- يا إلهي، في هذا السرير.
- لا!

165
00:12:23,933 --> 00:12:27,978
- يا إلهي! لا، لا!
- لقد أخبرني.

166
00:12:28,229 --> 00:12:30,648
- أخبرك؟
- لقد اتفقنا على هذا...

167
00:12:30,856 --> 00:12:33,609
أنه لو قابلت شخصاً ما آخر
تخبر الشخص الآخر.

168
00:12:33,817 --> 00:12:38,071
لا يأخذ أحد أبداً هذا الاتفاق بجدية.
تقولين ذلك لتغطي موقفك.

169
00:12:38,280 --> 00:12:43,034
أنا حقاً محظوظة لأن صديقي
صادق في اتفاقاته.

170
00:12:43,243 --> 00:12:45,870
- كيف اكتشفتِ ذلك؟
- في الملهى.

171
00:12:46,079 --> 00:12:50,291
- هل صاح بذلك بصوت أعلى من الموسيقى؟
- لا، لا. لقد كانت الموسيقى.

172
00:12:50,500 --> 00:12:54,462
- لا!
- نعم. نفس الملهى حيث تقابلنا.

173
00:12:54,629 --> 00:12:58,216
لقد كان نفس الملهى حيث قررنا أول
مرة أن ننتقل للإقامة معاً.

174
00:12:58,424 --> 00:13:02,970
نفس المسرح حيث غنّى أول مرة
"جينيفر، جينيفر، هذا القلب جُعل لاثنين".

175
00:13:03,179 --> 00:13:06,724
و أنا جالسة هناك، أشاهده،
وأفكر إلى أي مدى أحبه...

176
00:13:06,932 --> 00:13:10,519
وأنني لا أستطيع أن أصدق أنني أستطيع
أن أحب شخص إلى هذه الدرجة.

177
00:13:10,728 --> 00:13:14,273
وبعد ذلك غنى هذه الأغنية
الجديدة، مقطوعة صغيرة هي...

178
00:13:14,481 --> 00:13:19,403
جينيفر، جينيفر
لقد طلبتي مني أن أكون صادقاً.

179
00:13:19,611 --> 00:13:24,950
ماذا أستطيع أن أقول؟
لقد وجدت شخصاً ما جديداً.

180
00:13:27,410 --> 00:13:30,038
هذا فظيع.

181
00:13:30,663 --> 00:13:32,832
في الحقيقة، لقد كانت سهلة
الحفظ والتذكر إلى حد ما

182
00:13:32,999 --> 00:13:36,294
وعندما وصل للكورس الثاني،
كان كل شخص يغني معه.

183
00:13:36,502 --> 00:13:39,463
- ماذا فعلتِ؟
- لاشيئ.

184
00:13:39,797 --> 00:13:44,719
لا أعتقد أنني شعرت بهذه الطريقة
من قبل. أنا بلهاء للغاية.

185
00:13:44,927 --> 00:13:48,347
لماذا لم أستمع لغرائزى،
تعرفين ماذا أعني؟

186
00:13:48,556 --> 00:13:53,310
انظري للجانب المشرق. الآن،
ستنتقلين للإقامة معي.

187
00:13:54,686 --> 00:13:59,191
أعرف أن الأحوال تبدو فظيعة إلى حد ما،
لكن هذا سيأخذ فقط بعض الوقت.

188
00:13:59,399 --> 00:14:03,195
- هذا ما تقوله معالجتي.
- إلى الجحيم مع معالجتك، ايمي.

189
00:14:03,361 --> 00:14:06,448
فعلاً، لأنني أحتاج أن
أشعر بتحسن. الآن!

190
00:14:09,367 --> 00:14:12,370
"دوو دوو بي دوو" مؤخرتي!

191
00:14:13,663 --> 00:14:16,916
إن الحياة قاسية بالخارج يا رجل.
أنت لا تعرف كم أنت محظوظ.

192
00:14:17,125 --> 00:14:19,669
- أنا وبيتي انفصلنا.
- ماذا؟

193
00:14:19,877 --> 00:14:22,463
- أنت تمزح. متى؟
- منذ يومين.

194
00:14:22,672 --> 00:14:24,924
- لماذا لم تخبرني؟
- لا أعرف.

195
00:14:25,132 --> 00:14:28,052
أعتقد أنني أدركت ذلك الآن فقط.

196
00:14:28,219 --> 00:14:31,388
هذه أخبار عظيمة. الآن نستطيع
أنا وأنت أن ننفذ التمثيلية.

197
00:14:31,555 --> 00:14:33,057
- أنا وأنت.
- صحيح.

198
00:14:33,265 --> 00:14:35,392
- لا أعتقد ذلك.
- لا، صدقني.

199
00:14:35,601 --> 00:14:39,479
إنها أسهل كثيراً بنا نحن الاثنين.
أنت تتظاهر بأنك ابن عمي الأبله.

200
00:14:39,688 --> 00:14:43,567
و فجأة، أصبح حساساً.
وأنت تسكر وتبدو قوياً جداً.

201
00:14:43,775 --> 00:14:46,611
وأنا أضربك، وأبدو قوياً.

202
00:14:48,071 --> 00:14:50,573
- لا أعتقد أنني مستعد لذلك.
- يمكن أن نتبادل.

203
00:14:50,782 --> 00:14:53,701
- تستطيع أن تضربني أولاً لو أردت.
- لقد كان هذا منذ يومين.

204
00:14:53,910 --> 00:14:56,454
- أعتقد أنني بحاجة لقليل من الوقت.
- أنا آسف. فأنت تتألم.

205
00:14:56,662 --> 00:14:59,415
- هيا نسكر و نشاهد الراقصات.
- لست أتألم لهذه الدرجة.

206
00:15:00,249 --> 00:15:03,294
- من فضلك.
- أنا بخير.

207
00:15:03,502 --> 00:15:06,464
الانفصال هو الشيئ الصحيح الذي كان
يجب أن أفعله. لقد كنا فقط...

208
00:15:06,672 --> 00:15:09,008
نذهب في اتجاهات مختلفة.

209
00:15:11,927 --> 00:15:14,179
- اضربني.
- لا!

210
00:15:14,388 --> 00:15:17,432
- أسرع، قبل أن تغادر.
من؟

211
00:15:24,439 --> 00:15:26,524
- هل تعرفها؟
- نوعاً ما.

212
00:15:26,733 --> 00:15:28,818
- حسناً، أنا الذي سيضربك.
- لا!

213
00:15:32,614 --> 00:15:35,575
- كيف حالك
- جيد. وأنتِ؟

214
00:15:35,783 --> 00:15:37,368
عظيم.

215
00:15:37,577 --> 00:15:40,663
- أرى أنك مستقر في كل شيئ.
- نعم.

216
00:15:40,913 --> 00:15:44,041
- هل تحصل على إجازة في أيام الجمع؟
- نعم.

217
00:15:44,500 --> 00:15:48,712
- أنا أحصل على إجازة في أيام الجمع ليلاً.
- أنا متأكدة أنك تفعل.

218
00:15:50,130 --> 00:15:53,842
- جينيفر، هذا هانتر.
- مرحباً.

219
00:15:55,677 --> 00:15:59,556
حسناً، كنت أحب أن
أبقى بالجوار...

220
00:15:59,765 --> 00:16:04,477
لكن يجب أن أذهب للمحطة لألتقط
ابن عمّي. إنه أبله.

221
00:16:04,686 --> 00:16:07,605
إن عائلتي كلها كذلك.
في الواقع وأنا أيضاً.

222
00:16:08,857 --> 00:16:13,778
نعم، أنا أيضاً. أنا أبله.
سأراكِ لاحقاً.

223
00:16:17,031 --> 00:16:19,033
لقد أصبحت بلا صديق.

224
00:16:19,200 --> 00:16:22,536
رجل الموسيقى. مايكل.
تركني.

225
00:16:25,706 --> 00:16:27,666
كيف حال بيتي بعيدة المدى؟

226
00:16:28,375 --> 00:16:31,920
- لا أريد أن أتكلم عن هذا.
- لكنني أخبرتك لتوي عن انفصالي.

227
00:16:32,129 --> 00:16:35,716
- أعني، أنه لا يمكن أن يكون أسوأ.
- لماذا تريدين أن تعرفي؟

228
00:16:35,883 --> 00:16:41,012
- التعاسة تحب الصحبة.
- لا، ستستخدمين هذا ضدي.

229
00:16:41,513 --> 00:16:45,934
حسناً، ربما كنت سأفعل ذلك
في الماضيِ، لكنني قد تغيرت.

230
00:16:46,142 --> 00:16:49,813
فعلاً. لقد تغيرت الآن وأنظر
للحياة باختلاف شديد.

231
00:16:52,357 --> 00:16:54,192
حسناً.

232
00:16:55,568 --> 00:16:58,571
- لقد كنتِ محقة.
- العلاقة بعيدة المدى. لقد عرفت ذلك.

233
00:16:58,779 --> 00:17:02,658
لكن ليس بالنسبة لي! لقد كان كل شيئ على ما يرام
بالنسبة لي. كنت أذهب هناك، وهي كانت تأتي هنا.

234
00:17:02,867 --> 00:17:05,953
لو أخبرتها أنني سأتصل بها في وقت
معين، بغض النظر عن مكاني كنت...

235
00:17:06,162 --> 00:17:07,788
- كنت تتصل.
- ...كنت أتصل!

236
00:17:07,997 --> 00:17:11,709
لو أخبرتها أن تتصل بي في وقت معين،
كنت أبقى دائماً بالمنزل.

237
00:17:11,917 --> 00:17:15,587
أعني، لقد أحببتها ولذلك لم يشكّل
لي شيئاً من هذا مشكلة.

238
00:17:15,754 --> 00:17:19,257
- لكنه شكّل لديها مشكلة، صحيح؟
- نعم.

239
00:17:20,675 --> 00:17:24,846
في عطلة نهاية الأسبوع الماضية، كنت بالأسفل هناك،
وكنا نقبّل بعضنا مودعين.

240
00:17:25,055 --> 00:17:29,893
وأتت شريكتها في الغرفة مع صديقها،
يحملان معاً الملابس المعدّة للغسيل.

241
00:17:30,560 --> 00:17:32,729
وبدأت بيتي بالبكاء.

242
00:17:32,937 --> 00:17:35,523
سألتها، "ما المشكلة؟"
قالتْ:

243
00:17:35,732 --> 00:17:38,276
لم نذهب معاً أبداً لغسل ملابسناً.

244
00:17:38,860 --> 00:17:43,739
لقد كانت محقة. لم نغسل ملابسنا معاً أبداً،
وقد كان هذا كل شيئ.

245
00:17:43,948 --> 00:17:46,283
انفصلت بسبب الملابس؟

246
00:17:47,368 --> 00:17:51,455
- لقد أرسلت ملابسي للغسيل.
- ليس الملابس بالضبط.

247
00:17:51,622 --> 00:17:55,709
لكن كل الأشياء التي يفعلها الأزواج
معاً و يجب عليهم فعلها معاً.

248
00:17:55,918 --> 00:17:59,629
لم يكن لدينا وقت. وهي لم تستطع
أن تتعامل مع هذا.

249
00:17:59,838 --> 00:18:02,340
- لماذا لم تنتقل للإقامة هناك؟
- منحة دراسية.

250
00:18:02,549 --> 00:18:05,468
- كان يمكن أن تنتقل هي للإقامة هنا.
- منحة دراسية.

251
00:18:05,677 --> 00:18:08,263
- إذن كان هذا كل شيئ؟
- نعم.

252
00:18:08,471 --> 00:18:11,307
- لقد احتاجت ما لم أستطع أن أعطيها إياه.
- لا.

253
00:18:11,474 --> 00:18:16,729
هناك العديد من الأمور الأخرى. اختلافات
كثيرة جداً تجعل العلاقة مستحيلة.

254
00:18:16,938 --> 00:18:19,774
أنا ومايكل لم نتفق على شيئ أبداً.

255
00:18:19,982 --> 00:18:22,943
هذا ما كنت أحبه
لقد كنا نتشاجر، نصرخ...

256
00:18:23,152 --> 00:18:26,197
نمارس الجنس... هذا ما أفتقده!

257
00:18:26,489 --> 00:18:30,367
- هذه لا تبدو علاقة ناجحة جداً.
- لكن ماذا تعرف أنت عن العلاقات الناجحة؟

258
00:18:30,576 --> 00:18:33,746
- عفواً.
- أقول: من أنت لتحكم على علاقاتي؟

259
00:18:33,996 --> 00:18:36,665
- ترين؟ لقد عرفت أن هذا كان خطأ!
- ماذا؟

260
00:18:36,832 --> 00:18:39,668
أنا فقط أقول أنك كنت
كنت في علاقة غير ناجحة.

261
00:18:39,876 --> 00:18:43,171
إن الموضوع ليس بخصوص الاضطرار إلى حب الأشياء
طوال الوقت. إنه بخصوص المفاجئات!

262
00:18:43,880 --> 00:18:47,300
الحب مشوّق ومثير
ويقودك إلى قمة الجنون...

263
00:18:47,509 --> 00:18:50,678
لدرجة أنك تعتقد أنك ستنفجر!
هذا هو كل الموضوع.

264
00:18:51,554 --> 00:18:54,849
إذن، أعتقد أن مايكل
لم يفهم الموضوع.

265
00:19:04,000 --> 00:19:07,000
بعد مرور سنة.

266
00:19:11,323 --> 00:19:14,409
لم تذهب أبداً إلى شقتها؟
هذا هراء.

267
00:19:14,618 --> 00:19:16,703
لا، إنه ليس كذلك!

268
00:19:18,580 --> 00:19:23,376
إنها فقط حريصة. لن يكون هناك
مدخل أدخل منه لعالمها...

269
00:19:23,585 --> 00:19:27,339
لو لم تشعر بالأمان في علاقتنا.
- أنا معجب بذلك.

270
00:19:29,591 --> 00:19:32,010
ماذا تفعل اليوم؟

271
00:19:32,218 --> 00:19:34,804
لدي درس الغوص في الثالثة.

272
00:19:35,555 --> 00:19:37,473
حقاً؟

273
00:19:38,599 --> 00:19:42,770
لا، هذه كذبة. لقد كذبت. لا أستطيع التوقف
عن ذلك. إنني أكذب في كل شيئ!

274
00:19:42,979 --> 00:19:46,649
لقد بدأت هذا لكي أستطيع أن أؤثر
في الفتيات. والآن لا أستطيع التوقف.

275
00:19:47,566 --> 00:19:51,945
- يجب أن تذهب لشخصٍ ما بخصوص ذلك.
- نعم، أنا أفعل.

276
00:19:52,780 --> 00:19:56,783
- لا، أنت لا تفعل!
- رأيت؟ لا أستطيع التوقف! لا أستطيع!

277
00:19:56,950 --> 00:19:58,952
أقول لك على شيئ. المرة القادمة
التي أمسكك فيها وأنت تكذب...

278
00:19:59,119 --> 00:20:01,663
سوف أهجرك بسبب
الخداع الذي أنت عليه.

279
00:20:01,872 --> 00:20:04,165
- لن تفعل.
- سأفعل.

280
00:20:05,333 --> 00:20:08,044
- أنت لا تكذب.
- لا أكذب.

281
00:20:11,297 --> 00:20:14,842
- ماذا تفعل حقاً اليوم؟
- لدي درس الرقص.

282
00:20:17,720 --> 00:20:20,848
معالجتي تستمر في إخباري
أن أوسّع آفاقي...

283
00:20:21,057 --> 00:20:24,060
لكن مع هذا الرجل كل ما فعلته كان
التظاهر بأنني شخص آخر.

284
00:20:24,268 --> 00:20:27,730
ولا أستطيع التعامل مع هذا بعد الآن.
- لهذا السبب ستنهين علاقتك معه؟

285
00:20:27,938 --> 00:20:30,983
نعم، لكن هل تعتقدين
أنني متخوفة جداً؟

286
00:20:31,150 --> 00:20:34,319
معالجتي تريدني أن أتحمل
مسئولية عواطفي بنسبة أكبر...

287
00:20:34,528 --> 00:20:37,489
لكنني فقط لا أعتقد أن هذا هو
الوقت الصحيح لذلك، أنتِ تعرفين؟

288
00:20:37,698 --> 00:20:41,201
لا يهم كيف تفعلينها. هاتف، فاكس،
بريد إلكتروني، أغنية...

289
00:20:41,410 --> 00:20:43,954
إنها نفس الرسالة.
"وداعاً يا صديقي"

290
00:20:44,162 --> 00:20:46,831
حسناً، لكن يجب أن تكوني
غير مستاءة لذلك.

291
00:20:47,415 --> 00:20:51,544
ايمي، هل ستنفصلين أنتِ عن
صديقك، أم أنا؟

292
00:20:51,753 --> 00:20:55,715
لا أريد أن أدعوه صديقي.
أنا بالكاد أعرفه.

293
00:20:55,923 --> 00:20:58,426
- إذن، لا تقلقي بخصوص هذا.
- نعم، لكنه يبدو لطيفاً جداً.

294
00:20:58,634 --> 00:21:00,928
- لا أريد أن أراه يتأذى.
- أعرف ذلك.

295
00:21:21,573 --> 00:21:24,034
ماذا تفعل هنا؟

296
00:21:24,367 --> 00:21:26,620
أتيت لأصطحب ايمي.

297
00:21:29,873 --> 00:21:32,041
رائع.

298
00:21:32,375 --> 00:21:36,004
- ماذا تفعلين هنا؟
- أنا شريكة ايمي في الغرفة.

299
00:21:39,382 --> 00:21:43,219
- هل هي هنا؟
- نحتاج أن نتكلم.

300
00:21:43,427 --> 00:21:46,347
- نحن لسنا على وفاق معاً؟!
- أنا أخبرك بما أخبرتني به.

301
00:21:46,555 --> 00:21:49,683
- لا يجب أن تحمل هذا على محمل شخصي.
- لماذا يقول الناس ذلك؟

302
00:21:49,892 --> 00:21:52,436
كيف أستطيع ألا أحمل هذا على محمل شخصي؟
إنه أنا الذي لا تحبه.

303
00:21:52,644 --> 00:21:56,273
- حسناً، جيد. احمله على محمل شخصي.
- لماذا لم تخبرني؟

304
00:21:56,481 --> 00:21:58,817
- لم ترد أن تجرح مشاعرك.
- وأنت أردتِ؟!

305
00:21:59,026 --> 00:22:01,027
لا. لم أعرف أنه أنت.

306
00:22:01,236 --> 00:22:04,322
لقد عرفت أنه كان ريان، لكنني
لم أعرف أنه ريان أنت.

307
00:22:04,531 --> 00:22:07,617
- حسناً، هذا يقرف!
- "لا تقتل الرسول".

308
00:22:07,826 --> 00:22:10,120
- ماذا؟
- إنها لاتينية. "لا تقتل الرسول".

309
00:22:10,453 --> 00:22:12,997
- تعرفين ماذا؟
- أنت تستمتعين كثيراً بهذا.

310
00:22:13,206 --> 00:22:15,166
أحاول ألا أفعل!

311
00:22:15,375 --> 00:22:17,418
حاولي أكثر!

312
00:22:22,256 --> 00:22:24,216
أنظر، إنه ليس مضحكاً.

313
00:22:24,425 --> 00:22:28,804
لست أضحك عليك. يحب الفتيات أن يجعلونا
نقفز من خلال الأطواق.

314
00:22:28,971 --> 00:22:32,349
- هذا ليس طوقاً. لقد انفصلنا!
- لا، هذا اختبار.

315
00:22:32,558 --> 00:22:35,269
إنها تختبرك لترى إلى أي مدى تريدها.

316
00:22:35,477 --> 00:22:37,980
- تعتقد ذلك؟
- أعرف ذلك.

317
00:22:38,188 --> 00:22:41,441
يجب عليك أن تسبح عبر الخندق المائي،
وتفجر باب القلعة...

318
00:22:41,650 --> 00:22:46,071
وتقتل التنين. وتتملّك عواطفها.

319
00:22:46,279 --> 00:22:47,947
- أنت محق.
- بالطبع أنا محق.

320
00:22:48,156 --> 00:22:50,825
أنت محق تماماً! لقد كنا جيدين معاً.
لقد رسمت أيضاً رسماً بيانياً!

321
00:22:51,034 --> 00:22:53,328
- أنا متأكد أنك فعلت.
- وقد أثبت كم كنا مثاليين.

322
00:22:53,494 --> 00:22:55,997
الآن كل ما يجب أن أفعله
أن أثبت هذا لايمي.

323
00:22:56,164 --> 00:22:59,876
- ماذا؟
- يجب أن تفعل أكثر من ذلك.

324
00:23:00,084 --> 00:23:04,463
- يجب أن تبكي. علانيةً.
- كان يجب أن تعتزل وأنت على القمة.

325
00:23:04,672 --> 00:23:08,676
اعصر الجفون. شغّل الرشاشات.
فأنت تحتاج دموع...

326
00:23:08,842 --> 00:23:12,846
رجل لا يستطيع أن يتنفس ثانية
أخرى بدون حب حياته.

327
00:23:13,013 --> 00:23:14,681
انتظر.

328
00:23:14,890 --> 00:23:17,392
لدي الشيئ المناسب. خذ.

329
00:23:17,601 --> 00:23:19,686
- ما هذا؟
- بلسم مثلّج.

330
00:23:19,853 --> 00:23:23,857
كمية قليلة تحت عيونك،
وستبكي بغزارة.

331
00:23:24,399 --> 00:23:28,361
تمنّ لي الحظ. سأتعلم الوضع
الثاني اليوم.

332
00:23:28,570 --> 00:23:30,363
أيتها السيدات!

333
00:23:36,869 --> 00:23:40,540
هل تعرفين أنهم أعادوا ترتيب
كل المكاتب في المكتبة؟

334
00:23:40,706 --> 00:23:43,709
- لا!
- نعم. إنها مختلفة تماماً.

335
00:23:43,918 --> 00:23:48,172
لقد قضيت ساعتين لأجد مكتبي،
ولو لم يكن مصبوغاً باللون البنّي...

336
00:23:48,380 --> 00:23:52,426
ما كنت عثرت عليه على الإطلاق.
لقد وضعوه في الطابق الثالث.

337
00:23:52,634 --> 00:23:58,015
لا الثاني، ولا حتى الرابع.
الثالث. رقم ثلاثة.

338
00:23:58,223 --> 00:24:02,227
- وهل هذا شيئ سيئ؟
- من فضلك، إنها كارثة!

339
00:24:05,063 --> 00:24:09,317
- تريدين أن تسمعي عن الانفصال؟
- لقد نسيت تماماً. هل كان فظيعاً؟

340
00:24:09,526 --> 00:24:12,987
- تعتقدين أننا نستطيع أن نظل أصدقاءاً؟
- لا أعرف. فهو يبدو مصدوماً إلى حد ما.

341
00:24:13,488 --> 00:24:15,323
- فتى مسكين.
تريدين سماع الجزء الغريب؟

342
00:24:15,657 --> 00:24:17,158
- نوعاً ما أنا أعرفه؟
- حقاً؟

343
00:24:17,366 --> 00:24:19,243
لقد تقابلنا مرة بالصدفة
لمدة قصيرة.

344
00:24:19,577 --> 00:24:22,246
هل تعتقدين أنني فعلت الشيئ الصحيح
بجعلك تنهين علاقتي معه؟

345
00:24:22,455 --> 00:24:24,373
- لا أعرف.
- أنا أعرف.

346
00:24:24,582 --> 00:24:27,126
كان هذا يضع ضغطاً كثيراً عليّ.

347
00:24:27,334 --> 00:24:31,839
- نعم، أستطيع أن أرى ذلك.
- من ناحية أخرى ربما هذا هو ما أحتاجه.

348
00:24:32,131 --> 00:24:34,133
ماذا لو كان هذا هو؟

349
00:24:57,071 --> 00:24:59,991
يا إلهي، أنت تبكي!
إنه يبكي!

350
00:25:00,700 --> 00:25:05,287
لماذا تفعل هذا بي؟ لقد
انتهى الأمر، هل تفهمني؟

351
00:25:06,747 --> 00:25:11,377
ريان؟ ريان! إن الأمر ليس بهذا السوء.
الناس ينفصلون طوال الوقت.

352
00:25:11,585 --> 00:25:13,629
لا أستطيع الرؤية!

353
00:25:14,546 --> 00:25:16,840
أعتقد أنني أعمى!

354
00:25:24,306 --> 00:25:26,433
رقعة لطيفة.

355
00:25:26,641 --> 00:25:30,812
- شكراً. ما كان عليكِ أن تنتظري.
- أنا لا أنتظر.

356
00:25:31,020 --> 00:25:36,150
ألا تستطيع الفتاة الاستمتاع بالكراميل
أمام المركز الصحي المجاني؟

357
00:25:39,820 --> 00:25:43,949
التي أيضاً ربما تشعر
بقليل من المسئولية.

358
00:25:44,200 --> 00:25:45,826
أنتِ لم تفعلي أي شيئ.

359
00:25:46,035 --> 00:25:50,372
لم أضع البلسم المثلج في عينك،
ولكنني انفصلت عنك.

360
00:25:50,539 --> 00:25:53,375
- أتتذكر؟
- نعم.

361
00:25:56,211 --> 00:25:58,672
- أين تذهب؟
- للتنزه.

362
00:25:58,880 --> 00:26:02,342
- وأحاول أن أنسي ما حدث اليوم.
- هل يمكن أن آتي؟

363
00:26:02,551 --> 00:26:04,344
لماذا؟

364
00:26:04,886 --> 00:26:08,890
ألا تستطيع الفتاة الاستمتاع
بنزهة مع صديقها السابق؟

365
00:26:09,099 --> 00:26:12,310
هل ستستمر الفتاة في الإشارة
إلى نفسها بصيغة الغائب؟

366
00:26:12,518 --> 00:26:16,606
هل ريان واكر قال نكتة؟
لا أعرف. دعيني أسأله.

367
00:26:16,814 --> 00:26:19,775
أتعرف، أنت تكون مضحكاً إلى حد ما
عندما تكون مكتئباً.

368
00:26:19,984 --> 00:26:23,237
- حسناً، استعدي للكوميديا.
- واحدة أخرى!

369
00:26:23,487 --> 00:26:27,825
بضعة آخرون، سأعود بك إلى
العيادة لنعالج معدتك المدمرة.

370
00:26:28,033 --> 00:26:30,119
- لقد خسرتها.
- ليست مضحكة؟

371
00:26:30,327 --> 00:26:35,791
دعنا نتفق اتفاقاً: المزيد من
هذه النكات، وسننفصل مرة أخرى.

372
00:26:43,757 --> 00:26:49,345
هيا، هذه هي! اجعلوا الأذرع على هيئة
دائرة! سبعة! ثمانية!

373
00:26:50,180 --> 00:26:52,765
- كيف الحال؟
- استعدوا!

374
00:26:53,099 --> 00:26:55,727
أحد عشر، استعدوا للحلزوني!

375
00:27:03,442 --> 00:27:04,819
كيف حالك؟

376
00:27:15,245 --> 00:27:16,747
الجهة الأخرى.

377
00:27:18,290 --> 00:27:20,083
تراجع!

378
00:27:20,292 --> 00:27:24,754
معذرة. لدي سؤال:
إلى أي درجة بالضبط تستطيعين أن تنحني؟

379
00:27:27,090 --> 00:27:30,510
- هل تأتي هنا كثيراً؟
- نعم.

380
00:27:30,718 --> 00:27:35,139
- إنه جميل حقاً.
- واحد من أعظم الإنجازات في تاريخ الإنسان.

381
00:27:35,306 --> 00:27:39,018
أنت الشخص الثاني الذي يقول
لي ذلك هذا الأسبوع.

382
00:27:39,644 --> 00:27:44,899
- تعرفين الطريقة الوحيدة لبنائه؟
- عبيد أغراب من الفضاء الخارجي؟

383
00:27:45,691 --> 00:27:49,945
التخطيط الممتاز.
ألا يبدو هذا معقولاً تماماً؟

384
00:27:50,154 --> 00:27:54,658
تتناولين موضوعاً، تخططين لسير
العمل، تنفذينه.

385
00:27:55,117 --> 00:27:57,411
و كل شيئ يسير على ما يرام.

386
00:27:59,705 --> 00:28:02,040
لكن هذا لا يحدث.

387
00:28:02,874 --> 00:28:08,254
حسناً، لأن معظم الأشياء في الحياة
ليست بهذه البساطة.

388
00:28:08,463 --> 00:28:10,590
هل يبدو هذا بسيطاً بالنسبة لكِ؟

389
00:28:10,799 --> 00:28:14,177
لا يمكنك أن تتخيلي درجة
تعقيد شيئ مثل هذا في الإنشاء

390
00:28:14,385 --> 00:28:17,805
- أعتقد أنك استخدمته كاستعارة.
- لقد فعلت.

391
00:28:18,014 --> 00:28:20,600
- عن العلاقة.
- نعم.

392
00:28:20,933 --> 00:28:23,936
- نعم، هذا ما اعتقدته.
- أعني...

393
00:28:24,145 --> 00:28:27,189
أعرف أنني لم أعرف
ايمي جيداً جداً.

394
00:28:27,356 --> 00:28:29,942
لكن يبدو كأن كل شيئ تجمّع.

395
00:28:30,192 --> 00:28:35,364
- هل أنت تخصص رياضيات؟
- لا، هندسة معمارية.

396
00:28:36,448 --> 00:28:39,034
- لقد انتهيت منها.
- الهندسة؟

397
00:28:39,201 --> 00:28:41,369
العلاقات.

398
00:28:42,078 --> 00:28:46,291
إنهم أكثر من اللازم.
إنها لا تستحق هذا.

399
00:28:46,499 --> 00:28:48,501
"أسمعك".

400
00:28:48,710 --> 00:28:52,589
- أسمعك يا أخي. لاتينية.
- ما بالك باللاتينية؟

401
00:28:52,797 --> 00:28:54,257
- تخصصي.
- اللاتينية؟

402
00:28:54,465 --> 00:28:55,675
- نعم.
- لماذا؟

403
00:28:55,883 --> 00:28:58,052
- لم لا؟
- ماذا ستفعلين بها؟

404
00:28:58,261 --> 00:29:00,638
سأذهب إلى إيطاليا
لعمل الدراسات العليا!

405
00:29:00,846 --> 00:29:03,057
وبعد ذلك؟

406
00:29:03,766 --> 00:29:05,643
لا أعرف.

407
00:29:05,851 --> 00:29:10,356
ترين، أنتِ مذهلة.
لا أستطيع أبداً فعل ذلك.

408
00:29:10,564 --> 00:29:13,942
- هل تعني أنه ليس لديك خطة؟
- أو شيئ ما.

409
00:29:16,195 --> 00:29:21,283
لكن... ثم أيضاً، لماذا
تحتاجين خطة؟

410
00:29:21,742 --> 00:29:25,120
أنا متأكد أنك حصلتِ على
كل ما أردتِه، سواء عرفتيه أم لا.

411
00:29:26,162 --> 00:29:28,623
أتعرف، هذا حقيقي.

412
00:29:28,832 --> 00:29:33,378
لأن أول مرة أردت حقاً
شيئاً ما وأحببته...

413
00:29:33,586 --> 00:29:37,256
كان مايكل.
وقد كان هذا عظيماً.

414
00:29:40,968 --> 00:29:44,472
لقد اعتقدت أنكِ كطالبة في السنة الثالثة،
قد قررتِ كل شيئ قبل الآن.

415
00:29:44,680 --> 00:29:48,851
- هذا ما تعتقده؟
- لا، لكنني غبي، أليس ذلك صحيحاً؟

416
00:29:49,143 --> 00:29:52,938
وعصبي وقبيح. لو أتذكر
بطريقة صحيحة!

417
00:29:53,147 --> 00:29:56,984
لا، لقد قلت كل ذلك
قبل أن آخذ (بروزاك).

418
00:29:57,734 --> 00:30:01,488
- أتأخذين (بروزاك)؟
- أتمنى.

419
00:30:02,489 --> 00:30:04,491
إنها مزحة.

420
00:30:06,326 --> 00:30:08,161
لا بأس.

421
00:30:12,999 --> 00:30:17,128
يجب أن أذهب. مازال لدي بعض المذاكرة.
الامتحانات النهائية.

422
00:30:17,462 --> 00:30:20,840
أنا أيضاً.
سوف أبقى.

423
00:30:21,799 --> 00:30:23,718
حسناً

424
00:30:25,136 --> 00:30:28,222
- إذن سأراكِ بالجوار.
- نعم.

425
00:30:32,518 --> 00:30:34,728
آسفة بخصوص ايمي.

426
00:30:35,103 --> 00:30:37,022
لا بأس.

427
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
جمعية طلاب الاقتصاد
بكاليفورنيا.

428
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
جمعية الطلاب للمشاركة السياسية.

429
00:31:09,000 --> 00:31:11,000
لا تبتعدوا عنا...
المتقدمون للعضوية.

430
00:31:21,398 --> 00:31:25,569
- هل تحضر كل دروسك؟
- الكل إلا واحداً.

431
00:31:25,902 --> 00:31:28,738
- المراوغ.
- نعم.

432
00:31:29,572 --> 00:31:32,909
- إذن، هل قضيت صيفاً جيداً؟
- نعم.

433
00:31:33,117 --> 00:31:37,914
- لقد عدت إلى لوس أنجلوس. ماذا عنكِ؟
- بقيت هنا.

434
00:31:38,080 --> 00:31:41,834
وتعلمت كيف أصنع الفطائر من أجل المعيشة.
إنها سهلة بطريقة تدعو للدهشة.

435
00:31:42,043 --> 00:31:45,546
- تضربها مرة بعنف ذهاباً و إياباً.
- أنا آخذ خاصتي مفرودة.

436
00:31:45,755 --> 00:31:50,301
- بالطبع.
- لا تنظيمات للإنترنت!

437
00:31:53,011 --> 00:31:55,848
- إذن كان الصيف جيداً؟
- نعم.

438
00:31:56,265 --> 00:31:58,725
كل شيئ على ما يرام.
لا بأس به.

439
00:32:02,395 --> 00:32:05,941
جينيفر، هل أنتِ بخير؟

440
00:32:06,441 --> 00:32:10,570
لقد دفعته بعيداً، في الواقع
لقد فعلت كل ما في طاقتي...

441
00:32:10,778 --> 00:32:14,907
...لأتأكد أنه تركني!
- بوضوح، أنت لم تحبيه.

442
00:32:15,116 --> 00:32:18,995
لا، ذلك هو الشيئ الذي اعتقدته.
لقد كانت فقط نزوة صيف...

443
00:32:19,203 --> 00:32:22,164
لكنني في الواقع بدأت أحبه!

444
00:32:23,624 --> 00:32:26,127
إذن لماذا دفعتيه بعيداً؟

445
00:32:26,293 --> 00:32:29,630
لا أعرف، أنا فقط...

446
00:32:30,255 --> 00:32:36,178
- إنه فقط ألم في المؤخرة!
- نعم. نعم، إنه كذلك.

447
00:32:38,513 --> 00:32:42,100
ماذا عنك؟
هل فعلت أي شيئ هذا الصيف؟

448
00:32:43,101 --> 00:32:47,939
- حسناً، أنا... لا.
- لديك الفكرة الصحيحة.

449
00:32:49,107 --> 00:32:52,443
تعرف، يجب أن نفعل
هذا مرة أخرى في وقت ما.

450
00:32:52,652 --> 00:32:56,823
ليس البكاء، لكن،
أنت تعرف... هذا.

451
00:32:58,199 --> 00:32:59,367
أكيد.

452
00:33:01,494 --> 00:33:03,454
جيد.

453
00:33:11,712 --> 00:33:14,339
فقط مشكلة أخرى.

454
00:33:19,970 --> 00:33:23,056
- مرحبا. تريد أن نذهب ونفعل شيئاً ما؟
- لا!

455
00:33:23,265 --> 00:33:27,894
- أنت لم تسمع اقتراحي.
- إنه جمال صداقتنا:

456
00:33:28,103 --> 00:33:31,022
لا أحتاج لسماع اقتراحكِ
لأعرف أن إجابتي هي "لا".

457
00:33:31,564 --> 00:33:33,441
أنا الجمال في صداقتنا.

458
00:33:33,983 --> 00:33:35,985
- سأنهي المكالمة الآن.
- لا تستطيع.

459
00:33:36,194 --> 00:33:38,905
- اعطيني سبب مقنع واحد!
- لأن...

460
00:33:39,071 --> 00:33:42,825
لقد وضعت جهاز متفجر في هاتفك،
ومنزلك سوف ينفجر.

461
00:33:43,242 --> 00:33:46,412
حسناً، لقد احترقت
من قبل، فَـ...

462
00:33:46,620 --> 00:33:48,914
هيا. لا أستطيع أن
أذاكر بعد الآن

463
00:33:49,498 --> 00:33:52,167
لقد أصبحت ذكية جداً.
سيبدأ الناس في تجنبي.

464
00:33:52,376 --> 00:33:54,920
- فقط لو توسلتي إلي.
- لقد فعلت هذا لتوي.

465
00:33:55,712 --> 00:33:57,631
باللاتينية.

466
00:34:09,017 --> 00:34:10,560
هيا!

467
00:34:36,501 --> 00:34:38,170
- لم تكن ستذهب.
- كنت سأذهب أيضاً.

468
00:34:38,378 --> 00:34:42,090
- لم تكن ستذهب!
- السيدات أولاً.

469
00:34:44,301 --> 00:34:47,053
حسناً. جيد.

470
00:34:47,804 --> 00:34:50,098
لماذا لا أعد لك؟

471
00:34:50,515 --> 00:34:52,976
- حسناً.
- حسناً.

472
00:34:53,184 --> 00:34:54,477
واحد.

473
00:34:54,644 --> 00:34:55,728
اثنان.

474
00:34:55,937 --> 00:34:58,314
- ثلاثة!
- ثلاثة. ها نحن نذهب.

475
00:34:58,773 --> 00:35:02,485
- تعرف، لا أستطيع أن أساعدك.
- لا، تستطيعين أن تساعدينني في القاع.

476
00:35:10,659 --> 00:35:13,370
هل تعتقدين أنني أبدو
جيداً باللحية القصيرة؟

477
00:35:14,538 --> 00:35:16,331
لا.

478
00:35:30,929 --> 00:35:33,723
انتظري! هذا جنون.
أنا لست راقصاً موهوباً.

479
00:35:33,932 --> 00:35:36,351
- لا أحد في عائلتي كذلك!
- فقط تحرك. استمتع.

480
00:35:36,684 --> 00:35:42,231
نحن هنا لكي نستمتع. فقط أنا وأنت
و شعر العانة هذا الذي على ذقنك.

481
00:35:44,025 --> 00:35:46,902
فقط اتبعه وافعل ما يفعله!

482
00:36:44,165 --> 00:36:46,376
أين تذهب؟
إن هذا هو الطريق يا رجل

483
00:37:30,001 --> 00:37:32,879
- هذا ليس سيئاً جداً.
- جيد!

484
00:38:10,957 --> 00:38:12,959
تعالي هنا

485
00:38:28,766 --> 00:38:31,769
لم تكن أبداً مع امرأة من قبل؟

486
00:38:32,019 --> 00:38:34,980
لقد عشت مع الرهبان
حياتي كلها. حتى أمس.

487
00:38:35,230 --> 00:38:38,358
دخلت مكتب سيّدي، وسلّمت
السبحة والقلادة...

488
00:38:38,567 --> 00:38:41,695
واسترديت وديعتي،
والآن ها أنا...

489
00:38:41,903 --> 00:38:45,407
ألعب هذه اللعبة الغريبة
بالعصّي والكرات.

490
00:38:45,615 --> 00:38:49,160
- تسمّى بلياردو.
- بلياردو.

491
00:38:50,120 --> 00:38:52,956
- لدي الكثير جداً لأتعلمه.
- سأعلمك.

492
00:38:54,165 --> 00:38:57,210
هنا. حسناً.

493
00:38:57,794 --> 00:38:59,921
لا، ضع...

494
00:39:08,137 --> 00:39:11,181
- لا تأذيه! إنه قس.
- أنا قس.

495
00:39:11,390 --> 00:39:14,810
كيف تحب أن تأخذ تجربة دينية
بعصا البلياردو هذا؟

496
00:39:20,273 --> 00:39:21,817
أرجوك.

497
00:39:26,112 --> 00:39:28,531
اجري يا أبتاه، اجري!

498
00:39:39,041 --> 00:39:41,210
إذن، هل تريد أن تصعد
وتجفف نفسك؟

499
00:39:41,419 --> 00:39:44,422
- لا أعرف. هل ايمي هناك؟
- من المحتمل.

500
00:39:45,089 --> 00:39:49,760
- لا، أعتقد أنني سأذهب للمنزل.
- يجب أن تكتب في دفتر يومياتك؟

501
00:39:49,969 --> 00:39:53,388
- شيئ ما مثل ذلك.
- حسناً.

502
00:39:56,850 --> 00:39:59,853
بقدر ما أكره أن أعترف بهذا...

503
00:40:00,020 --> 00:40:04,691
...قضيت وقتاً ممتعاً الليلة.
- أنا أيضاً، لقد كان مرحاً جيداً ونظيفاً.

504
00:40:04,858 --> 00:40:07,527
ربما نستطيع الذهاب هناك مرة
في الأسبوع و نغسل ملابسنا.

505
00:40:07,694 --> 00:40:09,863
إنه أرخص من المكان الذي
أغسل فيه ملابسي.

506
00:40:10,071 --> 00:40:12,282
المزيد من الكحول.

507
00:40:13,533 --> 00:40:14,867
ماذا حدث؟

508
00:40:15,034 --> 00:40:18,037
- هل ذهبتوا إلى السباحة؟
- نعم.

509
00:40:18,204 --> 00:40:21,999
هذا عظيم.
إذن ماذا يجري الآن؟

510
00:40:22,208 --> 00:40:25,503
لأن خططتي فشلت نوعاً ما.

511
00:40:25,711 --> 00:40:29,048
دعوت ريان للصعود، لكنه
سيذهب للمنزل للسرير.

512
00:40:29,256 --> 00:40:30,716
حقاً؟

513
00:40:30,883 --> 00:40:32,843
- أنا متعب.
- إنه متعب.

514
00:40:33,385 --> 00:40:34,720
نعم.

515
00:40:34,928 --> 00:40:38,265
أنا نفسي... متعب نوعاً ما.

516
00:40:38,432 --> 00:40:41,601
في الواقع، يجب أن
نذهب من هنا.

517
00:40:43,603 --> 00:40:45,563
ليلة سعيدة.

518
00:40:46,564 --> 00:40:48,733
هل ستأتي؟

519
00:40:52,070 --> 00:40:54,822
يجب أن أبدي إعجابي بك يا رجل.
لقد كنت هادئاً جداً بالخلف هناك.

520
00:40:55,031 --> 00:40:56,866
- هل أنت بخير؟
- نعم، أنا بخير.

521
00:40:57,075 --> 00:41:00,077
هي تتوسل إليك لتصعد، وأنت
تمسك نفسك. إنها ستُجنّ الآن.

522
00:41:00,286 --> 00:41:02,747
- لا أعتقد ذلك.
- هل سمعت كيف قالت "سرير"؟

523
00:41:02,913 --> 00:41:05,499
- تستطيع تقريباً أن تشم البياضات!
- أنت مخطئ تماماً هذه المرة.

524
00:41:05,708 --> 00:41:08,210
- لا، لا أعتقد ذلك.
- هل أنت في عجلة؟

525
00:41:08,419 --> 00:41:12,172
- لا. لماذا تسأل؟
- هذا هو! امسكه!

526
00:41:12,381 --> 00:41:14,925
هيا!

527
00:41:15,592 --> 00:41:19,429
- هيا نذهب!
- يجدر بك تبدأ الصلاة يا أبتاه.

528
00:41:23,850 --> 00:41:27,020
- من كانوا هؤلاء بحق الجحيم؟
- ليس لدي فكرة.

529
00:41:27,228 --> 00:41:32,609
اسمع، أفضل شيئ لك لتفعله
هو فقط أن تنسى ما حدث.

530
00:41:34,235 --> 00:41:36,446
- نسيت؟
- لا!

531
00:41:36,946 --> 00:41:39,448
- ماذا عن الآن؟
- يا رجل، لا.

532
00:41:39,657 --> 00:41:42,076
يا إلهي، أنت مثل الفيل.

533
00:41:45,704 --> 00:41:48,916
عظيم. أتيتِ في الوقت المناسب
تماماً للكعك!

534
00:41:50,918 --> 00:41:55,130
- يبدون جيدين
- لا. ليس هؤلاء.

535
00:41:55,589 --> 00:41:58,133
لقد اعتقدت أنه سيكون لطيفاً أن تتناولي
وجبة خفيفة عندما تعودين للمنزل...

536
00:41:58,342 --> 00:42:01,553
ولكنني لم أعرف متى سيكون ذلك، لذلك خمنت
وعملت كمية في حوالي الثامنة...

537
00:42:01,762 --> 00:42:07,100
لكنهم احترقوا. لذلك عملت كمية أخرى في حوالي
التاسعة والنصف، واحترقوا أيضاً.

538
00:42:07,309 --> 00:42:10,520
لذلك انتظرت مدة أطول قليلاً قبل الكمية
الثالثة، والآن أنتِ بالمنزل.

539
00:42:10,937 --> 00:42:13,690
إنها رائعة. سيجهزون
في خلال دقيقتين.

540
00:42:14,941 --> 00:42:19,153
- لماذا أنتِ مبتلة؟
- لقد ذهبنا أنا وريان للرقص.

541
00:42:20,696 --> 00:42:23,699
- هل تحبينه؟
- ماذا؟

542
00:42:24,825 --> 00:42:27,369
- هل تفعلين؟
- لا.

543
00:42:28,370 --> 00:42:31,707
- لا أصدقك.
- ماذا؟ نحن مجرد أصدقاء.

544
00:42:31,999 --> 00:42:35,836
- نعم، لكنه يحبك، صحيح؟
- في الواقع، لا. لا أعتقد ذلك.

545
00:42:36,128 --> 00:42:38,380
إذن ماذا تفعلان طوال الوقت
الذي تكونان فيه معاً؟

546
00:42:38,588 --> 00:42:42,551
لا أعرف. نفعل بعض الأشياء.
نتكلم عن بعض الأشياء.

547
00:42:43,593 --> 00:42:48,723
- لماذا؟ أعني أنه لديك أنا للتكلم عن هذه الأشياء.
- أحياناً يكون لطيفاً أن يكون لديكِ رأي رجل في الأشياء.

548
00:42:49,349 --> 00:42:52,352
مثل ماذا؟ من لديه أفضل بيتزا
ومن لديها أفضل ثدي؟

549
00:42:52,560 --> 00:42:55,563
لماذا تتصرفين بغرابة شديدة؟

550
00:42:55,938 --> 00:42:58,691
أنتِ التي تتصرفين بغرابة؟
أنتِ التي تقضين...

551
00:42:58,900 --> 00:43:01,736
كل وقتك مع رجل لستِ
حتى مهتمة به.

552
00:43:01,902 --> 00:43:04,613
معالجتي تعتقد أنه ربما يكون
لديكِ بعض المشاكل.

553
00:43:04,822 --> 00:43:10,077
- تتكلمين مع معالجتك عني؟
- بالطبع أفعل. أنا أقلق عليكِ.

554
00:43:10,577 --> 00:43:14,540
اسمعي، لو احتجتِ في أي وقت
أن تتكلمي، أنا هنا.

555
00:43:20,462 --> 00:43:23,340
- لقد تركت رقمها على وسادتك.
- رقم من؟

556
00:43:23,840 --> 00:43:26,676
معالجتي.
ليلة سعيدة.

557
00:43:32,473 --> 00:43:36,644
ترى ذلك الرجل هناك؟ هو من
النوع الذي يمشي بأقدامه...

558
00:43:36,853 --> 00:43:39,438
لو تعرف ما أقوله.

559
00:43:40,064 --> 00:43:42,108
- هيا، افعلها.
- حسناً.

560
00:43:43,275 --> 00:43:46,612
- إنها من النوع الذي يحب البسكويت في الحساء.
- لا.

561
00:43:46,821 --> 00:43:48,322
- ماذا تعنين، لا؟
- هذا خطأ.

562
00:43:48,531 --> 00:43:49,782
- لا، إنه ليس كذلك!
- نعم، إنه كذلك.

563
00:43:49,990 --> 00:43:51,241
- لماذا؟
- إنه حكم.

564
00:43:51,450 --> 00:43:54,912
- بعض الناس تضع البسكويت في الحساء وبعض الناس لا تفعل.
- بالضبط.

565
00:43:55,120 --> 00:43:59,541
لا، الفكرة هي أن يبدو هذا وكأنك تحكم
على شخص ما حيث لا يوجد حكم لتُصدره.

566
00:43:59,750 --> 00:44:03,295
- إنه حكم مسلّم به لا يمكن انتقاده.
- لا، لا. هذا غباء.

567
00:44:03,461 --> 00:44:06,089
لا، ليس كذلك. هذا مضحك.
أنا أضحك.

568
00:44:06,381 --> 00:44:08,341
نعم، لأن هذا غباء.

569
00:44:09,342 --> 00:44:13,638
تريد أن تسمع شيئاً ما أكثر غباءاً؟
سأذهب في موعد الليلة.

570
00:44:14,639 --> 00:44:17,016
- حقاً؟
- هل تعتقد أنني مجنونة؟

571
00:44:17,225 --> 00:44:19,560
- لا، أعتقد أن هذا عظيم.
- حقاً.

572
00:44:19,769 --> 00:44:22,188
- نعم.
- يجب أن تعود للسرج. (أي مركز السلطة)

573
00:44:22,813 --> 00:44:25,816
لا، أنا راعي بقر من النوع
الذي لا يحب أن يركب.

574
00:44:26,275 --> 00:44:29,903
- أترى؟ هذه لم تكن مضحكة.
- نعم، أعرف.

575
00:44:38,996 --> 00:44:41,373
أيتها السيدات.
كيف حالكنّ؟

576
00:44:45,335 --> 00:44:48,088
الجو جميل، أليس كذلك؟

577
00:44:59,557 --> 00:45:04,687
لا، لست جيداً في هذا النوع من الأمور.
يجب أن تتصلي بهانتر.

578
00:45:10,484 --> 00:45:14,279
بعد كل هذا الاستثمار البنكي،
قررت أن أفعل شيئاً لنفسي.

579
00:45:14,488 --> 00:45:18,158
أنا أبيع منذ عشرة أعوام. أخيراً وصلت
إلى نقطة هامة في حياتي، قلت...

580
00:45:18,367 --> 00:45:21,578
"لا أريد أن أقوم بكل هذا العمل"

581
00:45:21,787 --> 00:45:24,497
جين! الحمد لله أنكِ
هنا يا أختاه.

582
00:45:24,706 --> 00:45:29,335
بيلي، ما المشكلة؟
كيرت، هذا بيلي، أخي.

583
00:45:29,544 --> 00:45:32,922
- بيلي، هذا كيرت.
- لطيف أن أقابلك، بيلي.

584
00:45:33,131 --> 00:45:36,217
- كنت أخبرها عن قاربي.
- ليس هناك وقت للقوارب!

585
00:45:36,426 --> 00:45:39,303
- لماذا؟ ماذا حدث؟
- إنها أمي. إنها مريضة.

586
00:45:39,720 --> 00:45:42,348
يا إلهي. ماذا حدث؟

587
00:45:42,848 --> 00:45:46,268
- لقد أخبرتك لتوي. إنها مريضة.
- مريضة كيف؟

588
00:45:47,895 --> 00:45:50,022
نعم. مريضة كيف؟

589
00:45:50,230 --> 00:45:52,608
أنتِ تعرفين! مريضة مثل
المرة السابقة!

590
00:45:52,858 --> 00:45:55,611
لا، لم أكن هناك المرة السابقة.
اشرح الأمر لي.

591
00:45:55,819 --> 00:46:00,282
ليس هناك وقت للأسئلة.
أمّنا مريضة. يجب أن نذهب!

592
00:46:01,074 --> 00:46:03,034
آسفه.

593
00:46:06,288 --> 00:46:09,457
- هل أنت مجنونة؟
- لقد كنت رائعاً!

594
00:46:09,624 --> 00:46:11,960
"مريضة كيف؟"
لقد شعرت كأنني أبله!

595
00:46:12,168 --> 00:46:15,755
ريان، لقد كنت رائعاً
بالداخل هناك، حقاً!

596
00:46:17,632 --> 00:46:19,175
شكراً.

597
00:46:19,550 --> 00:46:21,969
شكراً لك.

598
00:46:23,304 --> 00:46:24,972
يا رجل!

599
00:46:26,140 --> 00:46:29,977
تعرفين، المرة القادمة كنت أفكر
أن أجربها وأنا أعرج.

600
00:46:30,185 --> 00:46:33,063
خطوات طفل، ريان.
خطوات طفل.

601
00:46:34,815 --> 00:46:38,068
- الليلة؟ لا، إنه ليلة الغد.
- لا، لقد غيروه.

602
00:46:38,277 --> 00:46:40,404
- من غيّرَه؟ ريان؟
- لا.

603
00:46:40,612 --> 00:46:43,865
- حسناً، لا أستطيع أن أذهب.
- لم لا؟ ماذا تفعلين؟

604
00:46:44,074 --> 00:46:46,701
أبقى في المنزل! كنت أخطط
للبقاء في المنزل.

605
00:46:46,910 --> 00:46:51,664
كنت سأقوم بعمل مانيكير وباديكير
وسأسوّي شعري.

606
00:46:51,831 --> 00:46:55,835
- ألا تستطيعين فعل كل ذلك عصر اليوم؟
- لا، لأنني سأذهب للفصل عصر اليوم.

607
00:46:56,044 --> 00:47:00,840
يجب أن أتكلم مع أستاذي
بخصوص بحثي المطلوب يوم الاثنين...

608
00:47:01,048 --> 00:47:05,052
الذي كنت سأنهيه بينما تجف أظافري
وأصححه بعدما أنتهي من شعري!

609
00:47:05,261 --> 00:47:08,097
وبذلك سيكون كل شيئ
قد تم قبل الحفلة.

610
00:47:08,305 --> 00:47:10,683
- ألا تستطيعين فعل كل ذلك غداً؟
- لا.

611
00:47:10,891 --> 00:47:17,022
لأن غداً سوف أكون متعجلة وربما متعبة،
و يجب أن أنهي كل شيئ!

612
00:47:17,231 --> 00:47:20,901
- لا أستطيع أن أصدق أنهم غيروه!
- إنها الجمعة. لديك عطلة نهاية الأسبوع بكاملها.

613
00:47:22,235 --> 00:47:23,778
ماذا يفترض أن يعني هذا؟

614
00:47:23,987 --> 00:47:27,741
هذا مثل في يوم الاثنين تقولين
أن لديكِ الأسبوع بكامله.

615
00:47:57,060 --> 00:47:58,854
لذيذ.

616
00:48:21,417 --> 00:48:23,502
- ماذا يريدونَ؟
- من؟

617
00:48:23,711 --> 00:48:25,588
هم. الفتيات.

618
00:48:25,838 --> 00:48:28,966
حاولت التوافق معهم بشتى الطرق...

619
00:48:29,174 --> 00:48:32,970
لمعرفة ماذا يجعل الرجل مثيراً وممتعاً
ولم أستطع اكتشاف ماذا يريدون.

620
00:48:33,637 --> 00:48:35,722
ماذا تريد؟

621
00:48:35,931 --> 00:48:42,270
لا أعرف. ممارسة الجنس. قضاء وقت ممتع.
شخصاً ما يحبني لشخصي.

622
00:48:42,938 --> 00:48:45,774
ومن يكون ذلك بالضبط؟

623
00:48:45,982 --> 00:48:51,029
أنت محق تماماً. ما العيب
في أن تكون من الريف؟

624
00:48:51,237 --> 00:48:53,948
طفل بسيط نشأ على البيض الطازج والقيم
النبيلة والذي يجب أن يستيقظ...

625
00:48:54,157 --> 00:48:57,118
فجراً كل صباح مع كلب بثلاثة
أرجل اسمه لاكي بجانبه...

626
00:48:57,285 --> 00:48:59,829
...ليساعد أبيه في المواشي.
- هانتر...

627
00:49:00,037 --> 00:49:02,540
أنت لست من الريف.

628
00:49:02,748 --> 00:49:05,709
يا إلهي، ريان، ماذا
تريدني أن أقول؟

629
00:49:05,918 --> 00:49:09,296
"مرحباً، اسمي ستيف، لقد نشأت
في الضواحي مع والدين عاملين...

630
00:49:09,505 --> 00:49:12,633
وأختين ومرآبين للسيارات.
ليس لدي هوية حقيقية...

631
00:49:12,841 --> 00:49:16,011
وليس لدي فكرة عما أفعله أو ماذا
أريد أن أكون. تريدين الخروج؟"

632
00:49:18,930 --> 00:49:21,767
- اسمك ستيف؟
- كل المغزى من الكلية...

633
00:49:22,017 --> 00:49:25,854
...هو أنها حيث تعيد اكتشاف نفسك.
- هو أنها حيث تُعرِّف نفسك.

634
00:49:26,062 --> 00:49:28,690
- اسمك ستيف؟!
- نعم.

635
00:49:28,898 --> 00:49:32,402
ولكي أكون صادقاً أنا لست مولعاً جداً بستيف.
لماذا يكون أي أحد آخر كذلك؟

636
00:49:32,610 --> 00:49:36,698
- هذا هو أنت!
- حقاً؟ هل هي فقط بهذه البساطة؟

637
00:49:36,906 --> 00:49:40,535
إذن كفّ عن تمثيل دور الرجل الهادئ واذهب
وأخبر جينيفر كيف تشعر حقاً تجاهها.

638
00:49:40,701 --> 00:49:41,953
ماذا؟

639
00:49:42,161 --> 00:49:45,164
لكن يجدر بك أن تفعل هذا سريعاً،
قبلما تغادر مع هذا الرجل.

640
00:49:46,081 --> 00:49:48,375
أنا لا أشعر بهذه الطريقة تجاهها.

641
00:49:48,876 --> 00:49:51,712
رؤيتها مع هذا الرجل
الآن لا تضايقك؟

642
00:49:51,879 --> 00:49:55,257
لا. إنها تذهب في مواعدات طوال الوقت.
نحن نتكلم عن مواعداتها.

643
00:49:55,465 --> 00:49:56,717
- و أنت تتمشى مع ذلك؟
- نعم!

644
00:49:56,884 --> 00:49:58,093
- بأمانة.
- نعم.

645
00:49:58,302 --> 00:50:01,471
حسناً، لماذا أنت منعزل تماماً؟!

646
00:50:01,680 --> 00:50:05,684
لو كنت تنتظر فتاه لتقوم
بكل العمل،أنت مخطئ.

647
00:50:05,892 --> 00:50:10,480
- إنهم لا يفعلون الأشياء بهذه الطريقة.
- عفواً. هل اسمك ريان؟

648
00:50:10,688 --> 00:50:13,650
- نعم.
- أنت في صف الإحصاء معي.

649
00:50:13,858 --> 00:50:15,693
لطيف.

650
00:50:15,902 --> 00:50:18,070
ما هي الاحتمالات؟

651
00:50:19,322 --> 00:50:22,950
- أنت هندسة، صحيح؟
- أنا كهربية.

652
00:50:23,409 --> 00:50:25,536
- ليس أنا. تخصصي.

653
00:50:26,412 --> 00:50:29,707
هل تستطيع أن تصدق كمّ العمل الذي
يعطوه لنا؟ لكنني أحبه...

654
00:50:29,915 --> 00:50:35,712
لأن الكثير من الناس يطفون مثل الآيونات
السالبة بلا مكان يذهبون إليه.

655
00:50:35,921 --> 00:50:39,341
أنا كالليزر. أعرف ما أريد
وأذهب إليه مباشرة.

656
00:50:43,261 --> 00:50:46,264
أشعر كما لو يوجد عضو انتاج
يدور في رأسي.

657
00:50:46,473 --> 00:50:50,310
- تريد الجلوس؟
- بالتأكيد.

658
00:50:50,518 --> 00:50:53,438
في الواقع، أنا كنت سأغادر حالاً.

659
00:50:54,439 --> 00:50:57,942
- هذا لأنني جريئة جداً؟
- لا، على الإطلاق.

660
00:50:58,109 --> 00:51:01,404
هناك فقط واجبين كنت مؤجلهم.

661
00:51:01,612 --> 00:51:07,284
لقد أخبرت صديقتي أنني سأقابلها
منذ عشرين دقيقة.

662
00:51:07,785 --> 00:51:10,996
- لديك صديقة؟
- نعم، لدي.

663
00:51:11,747 --> 00:51:17,252
- الآن، أشعر حقاً بأنني غبية جداً.
- أنتِ لست كذلك. يجب فعلاً أن أذهب.

664
00:51:27,721 --> 00:51:29,347
يا أختاه!

665
00:51:29,931 --> 00:51:33,893
- أنتِ بخير؟
- نعم، أنا بخير. شكراً، بيلي.

666
00:51:37,688 --> 00:51:39,690
حسناً. أنا سأذهب.

667
00:51:39,941 --> 00:51:42,985
- حسناً.
- أراك لاحقاً يا أخي.

668
00:51:58,166 --> 00:52:02,295
- إذن، كيف تخلصتِ منه؟
- تسكعنا لفترة قصيرة.

669
00:52:02,504 --> 00:52:06,883
- ثم أخبرته أن لدي درس مبكر.
- انتظري. تسكعتوا؟

670
00:52:07,384 --> 00:52:11,221
انتظري. عندما نتكلم
عن التسكع...

671
00:52:11,429 --> 00:52:14,891
هل نتكلم عن التسكع أم...؟

672
00:52:15,308 --> 00:52:18,769
نتكلم عن... التسكع.

673
00:52:21,897 --> 00:52:24,442
- إننا لم نمارس الجنس.
- أنا لم أقل ذلك.

674
00:52:24,650 --> 00:52:27,778
- لم نستطع أن نجد عازل ذكري.
- كنتِ ستفعلين؟!

675
00:52:27,987 --> 00:52:29,905
نعم. ربما.

676
00:52:30,114 --> 00:52:33,283
إن امتحانات منتصف الفصل الدراسي تقترب.
يجب أن أخفف الضغط بطريقة ما.

677
00:52:34,993 --> 00:52:37,496
- هذا مدهش!
- ماذا؟

678
00:52:37,704 --> 00:52:42,292
أنه في أي موعد لكِ يوجد احتمال
أنك ستمارسين الجنس مع رجل.

679
00:52:42,501 --> 00:52:45,253
أليس هذا هو المغزى من المواعدة.
الاحتمالات؟

680
00:52:45,420 --> 00:52:48,214
إنه ليس كأنني أعرف ما سيحدث
مقدماً. أنا لا أفعل ذلك.

681
00:52:48,423 --> 00:52:51,509
أحياناً يكون أسهل كثيراً أن تمارس الجنس
من أن تضطر أن تجلس هناك...

682
00:52:51,718 --> 00:52:54,470
...وتفكر في شيئ لبِق لتقوله.
- حسناً، هذا مسلَّم به.

683
00:52:54,679 --> 00:52:57,390
لم أكن في هذا الموقف منذ
وقت طويل...

684
00:52:57,598 --> 00:53:00,434
لكنني فقط لا أستطيع أن أنام
مع شخصٍ ما إن لم أكن أحبه.

685
00:53:00,643 --> 00:53:04,105
- إذن أنت تعتقد أنني فاسقة؟
- لم أقل ذلك!

686
00:53:04,313 --> 00:53:07,274
- نحن مختلفان تماماً.
- نعم، أنت لا تنام مع أحد.

687
00:53:07,483 --> 00:53:09,568
- ثم ماذا؟
- "ثم ماذا"؟

688
00:53:09,777 --> 00:53:12,488
هل تعرف أي عزّاب آخرين في الكلية
في العشرين من عمرهم...

689
00:53:12,696 --> 00:53:15,199
لم يناموا أبداً مع أي أحد؟
ولا حتى يحاولون؟

690
00:53:15,407 --> 00:53:18,327
- ربما أنتِ تحاولين باجتهاد بالغ.
- ريان، أنت لا تحاول على الإطلاق.

691
00:53:19,411 --> 00:53:22,581
أنا فقط أعتقد أن هذا قد يجعل
الأمور غريبة بيننا.

692
00:53:22,789 --> 00:53:24,833
عما تتحدثين؟

693
00:53:25,041 --> 00:53:29,546
هل نحن أصدقاء؟
أعني. هل أنا صديقتك...

694
00:53:29,754 --> 00:53:33,091
أم أصبحت لتوي صديقتك الاحتياطية؟

695
00:53:33,299 --> 00:53:35,677
- هل أنتِ جادة؟
- نعم.

696
00:53:35,885 --> 00:53:38,805
كأن بوجودي في حياتك، لن يكون
عليك أبداً أن تحاول.

697
00:53:39,013 --> 00:53:42,141
هذا هو جمال علاقتنا.
فلن تُجرح مرة أخرى...

698
00:53:42,350 --> 00:53:45,603
طالما أنك تتظاهر أنني صديقتك.

699
00:53:48,355 --> 00:53:49,857
نعم.

700
00:53:50,649 --> 00:53:54,111
ربما لا يجب علينا أن
نتسكع بعد الآن.

701
00:53:58,657 --> 00:54:00,367
ريان!

702
00:54:01,243 --> 00:54:04,996
أنا آسفة جداً.
لم أقصد ذلك.

703
00:54:05,205 --> 00:54:07,248
- نعم، قصدتِ.
- لا!

704
00:54:07,457 --> 00:54:12,378
أحب التسكع معك. أنت شخصي
المفضل في العالم.

705
00:54:12,587 --> 00:54:16,174
- لا أريد تغيير أي شيئ.
- ربما تكوني محقة.

706
00:54:16,340 --> 00:54:20,428
لا، أنا مخطئة! أنت فقط تنتظر أن تأتي
الفتاة المناسبة إليك...

707
00:54:20,636 --> 00:54:24,765
وأنت لا تأخذ الجنس بسهولة.
أعتقد أن هذه صفة عظيمة.

708
00:54:25,641 --> 00:54:30,771
لا، أعتقد أنني أختبئ
خلفكِ أو خلفنا.

709
00:54:32,481 --> 00:54:37,277
- كان هناك فتاة في الحفلة...
- فتاة فتاة؟ أنت لم تخبرني.

710
00:54:37,486 --> 00:54:40,655
- لقد قمت بصدّها!
- لماذا؟

711
00:54:42,032 --> 00:54:44,075
لا أعرف.

712
00:54:46,369 --> 00:54:51,499
- كان يجب أن أعطيها فرصة.
- نعم، كان يجب.

713
00:54:52,208 --> 00:54:56,713
حسناً، مازلت تستطيع.
ولم لا، صحيح؟

714
00:54:58,381 --> 00:55:00,633
نعم. لم لا؟

715
00:55:06,889 --> 00:55:10,601
- إذن، هل هي لطيفة؟
- نعم، أعتقد ذلك.

716
00:55:11,560 --> 00:55:14,938
- هل هي ألطف مني؟
- لا!

717
00:55:15,147 --> 00:55:17,441
إنها أكثر نحافة.

718
00:55:20,527 --> 00:55:24,447
دعيني أفهم هذا.
تعتقدين أن هذا طبيعيّ تماماً؟

719
00:55:24,656 --> 00:55:26,449
نعم!

720
00:55:26,658 --> 00:55:30,120
لدي نفس "التوب" بالضبط.
لماذا يبدو أفضل عليها؟

721
00:55:30,328 --> 00:55:34,332
لأنها هزيلة، لديها ثديان
مزيفان ومدرّب شخصي.

722
00:55:34,540 --> 00:55:37,001
أتقولين أنه يجب أن أعمل ثديي؟

723
00:55:37,210 --> 00:55:41,255
- نعم، تماماً.
- حسناً، هيا!

724
00:55:41,464 --> 00:55:44,842
- لا تستطيعين أن تقولي أن هذا ليس مرحاً!
- لا، لا أستطيع.

725
00:55:45,051 --> 00:55:49,513
متى كانت المرة الأخيرة التي فعلنا فيها
ذلك؟ فقط أنا وأنتِ. إنه لطيف.

726
00:55:49,722 --> 00:55:53,350
- ايمي، بالطبع إنه لطيف.
- لدي فكرة.

727
00:55:53,559 --> 00:55:57,396
ماذا لو رَسَبتِ في مادتين
وقمتِ بإعادتهما؟

728
00:55:57,604 --> 00:55:59,606
هل سيكون هذا سيئاً جداً؟

729
00:55:59,815 --> 00:56:03,235
أعني فقط أن إيطاليا بعيدة
جداً بشكل لا يصدق.

730
00:56:03,443 --> 00:56:06,112
نعم، هذا هو الجمال فيها.

731
00:56:06,321 --> 00:56:09,157
ماذا عني؟ ماذا يفترض أن أفعل
السنة القادمة؟

732
00:56:09,365 --> 00:56:12,035
لاشيئ. بالضبط كما فعلتِ
هذه السنة.

733
00:56:12,243 --> 00:56:17,331
ربما بذهابي، سوف تُخرجين مؤخرتك
البدينة وتقضين بعض الوقت الممتع.

734
00:56:17,540 --> 00:56:21,669
لا أريد أن أفعل أي شيئ بدونك.
ولا أريد قضاء وقتاً ممتعاً.

735
00:56:21,836 --> 00:56:27,341
- وأنا لدي مؤخرة رائعة.
- نعم. بالفعل، لديكِ مؤخرة رائعة.

736
00:56:36,308 --> 00:56:39,394
- ماذا تفعلين؟
- أقبّلك.

737
00:56:43,064 --> 00:56:46,484
يا إلهي. أنا آسفة جداً.
أنا آسفة.

738
00:56:46,693 --> 00:56:50,613
لا أعرف لماذا فعلت ذلك. لقد
أردت حقاً أن أقبّلك.

739
00:56:50,822 --> 00:56:54,659
- يا إلهي! أنا بلهاء!
- ايمي؟ ايمي، إنّ...

740
00:56:58,037 --> 00:57:00,706
راقب هذا يا صديقي.

741
00:57:03,084 --> 00:57:05,211
إنه مثل الجسر.

742
00:57:05,878 --> 00:57:08,047
إنه جسر.

743
00:57:10,382 --> 00:57:12,634
نعم، أنت محق تماماً.

744
00:57:17,598 --> 00:57:20,475
- هل ستأتي كاتي؟
- ستقابلنا في الحانة.

745
00:57:20,726 --> 00:57:24,396
حقاً؟ هذا عظيم.
هذا عظيم!

746
00:57:24,604 --> 00:57:28,233
- إنها ستختبر شخصيتي الجديدة.
- يجب أن يكون هذا جيداً.

747
00:57:28,441 --> 00:57:31,402
لا، أنا جاد. لا مزيد من الأكاذيب.
مثلما قلت يا صديقي.

748
00:57:31,569 --> 00:57:34,572
لا أحتاج للتظاهر بأنني شخص آخر
لكي يحبني شخص آخر.

749
00:57:34,989 --> 00:57:39,160
- هذا جيد!
- ما تراه هو ما تجده بداخلي.

750
00:57:39,410 --> 00:57:41,412
هانتر المتحرر.

751
00:57:41,954 --> 00:57:44,582
ألا تعني ستيف المتحرر؟

752
00:57:52,256 --> 00:57:55,342
- إذن ميجان تبدو لطيفة؟
- نعم، هي كذلك.

753
00:57:56,802 --> 00:57:59,846
ذلك الرجل الذي يدعى بول...
أما خرجتِ معه مرتين من قبل؟

754
00:58:00,055 --> 00:58:03,266
- بلى، هذا حدث.
- جيد لكِ.

755
00:58:03,475 --> 00:58:07,187
جين، ميجان لم تذهب أبداً
إلى متحف السيارات.

756
00:58:07,395 --> 00:58:09,272
تصوروا ذلك.

757
00:58:13,276 --> 00:58:16,612
هل قرأتوا كيف حاولت الحيوانات بحديقة
الحيوان إعادة تنظيم أقفاصهم...

758
00:58:16,821 --> 00:58:19,907
في ترتيب أبجدي؟ من الواضح
أن الخنازير هي التي بدأت هذا.

759
00:58:20,116 --> 00:58:23,077
هذا صحيح. لكن الحمير
الوحشية عارضتها.

760
00:58:23,911 --> 00:58:27,540
- نعم، كيف عرفت؟
- لا أعرف.

761
00:58:27,748 --> 00:58:31,043
- أنا لا أفهم.
- أنا أيضاً.

762
00:58:34,421 --> 00:58:37,299
إذن، كاتي، ما رأيك
في بيركلي؟

763
00:58:37,507 --> 00:58:41,803
- رائعة قليلاً، أنت تعرف.
- كاتي متخصصة في مادتين بمنحة دراسية.

764
00:58:42,012 --> 00:58:44,681
- لا أعرف كيف تفعل ذلك.
- كيف تفعلين ذلك؟

765
00:58:44,890 --> 00:58:47,892
أنا بالكاد أستطيع التوفيق
بين الغفو والنوم.

766
00:58:48,101 --> 00:58:51,813
ربما يبدو هذا غريباً، لكنني أقضي
الكثير من الوقت مع كبار السن.

767
00:58:51,980 --> 00:58:55,650
- ذلك لا يبدو غريباً.
- إنه يبدو غريباً قليلاً.

768
00:58:55,817 --> 00:58:59,654
عندما تجلس مع شخص ما
قد خاض حربين...

769
00:58:59,820 --> 00:59:04,450
زيجات وأطفال وأحفاد
ومشاكل مادية ومرض...

770
00:59:04,658 --> 00:59:08,913
الحصول على جيد في امتحان الأحياء
لا يبدو كأنه شيئ عظيم.

771
00:59:09,121 --> 00:59:11,540
أعتقد أنه يجب أن نفعل
ما يفعلوه الإسكيمو:

772
00:59:11,707 --> 00:59:15,419
نركل كبار السن إلى خارج الأكواخ،
نتركهم للدببة القطبية والعواصف.

773
00:59:16,044 --> 00:59:19,548
في الدقيقة التي لا يستطيعون فيها صيد
صيداً كبيراً، يجب عليك أن تتخلص منهم.

774
00:59:19,756 --> 00:59:24,094
أعني، وإلا سوف يستغلّونا.

775
00:59:26,513 --> 00:59:29,432
- أنت تمزح، صحيح؟
- لا، على الإطلاق.

776
00:59:29,641 --> 00:59:32,810
وأن تأخذ رخصة قيادة سائقهم
أيضاً عندما تسنح لك الفرصة.

777
00:59:38,566 --> 00:59:40,234
ماذا؟

778
00:59:40,443 --> 00:59:43,904
- فجأة، أصبح غير مسموح لك أن تبدي رأياً بعد الآن.
- لقد فعلت ما قلته أنت!

779
00:59:44,113 --> 00:59:46,991
لم أوافقها نفاقاً، ولم...

780
00:59:47,199 --> 00:59:49,785
ألفّق الأشياء لتبدو
كأننا لدينا صفات مشتركة.

781
00:59:49,994 --> 00:59:52,705
لقد فعلت ما قلته أنت.
لقد كنت صادقاً.

782
00:59:52,913 --> 00:59:57,376
نعم، لكن لا يجب أن تقول
كل شيئ يأتي في رأسك!

783
00:59:57,584 --> 01:00:01,797
إذن الآن أنا صادق أكثر من اللازم؟
لا أعرف ماذا تريد مني.

784
01:00:02,005 --> 01:00:04,883
لا أعرف ماذا يريد مني أي أحد.

785
01:00:11,264 --> 01:00:13,433
إذن، ماذا حدث؟

786
01:00:13,600 --> 01:00:17,270
كل الجمال في بول هو أنه
لم يكن سيستقر أبداً.

787
01:00:17,437 --> 01:00:22,566
ثم وقع في حبي. لا شيئ أسوأ
من رجل سيئ أصبح أحمقاً.

788
01:00:22,775 --> 01:00:26,278
- ألست أعرف ذلك؟
- لقد توقف عن شرب الخمرة وتعاطي المخدرات.

789
01:00:26,487 --> 01:00:30,157
- لقد توقف حتى عن خيانتي.
- لا عجب أنكِ تركتيه.

790
01:00:31,241 --> 01:00:33,827
ذلك لم يكن يفلح، أنت تعرف؟

791
01:00:35,996 --> 01:00:40,625
- ما الحال مع "ما اسمها"؟ ماري؟
- ميجان.

792
01:00:40,834 --> 01:00:43,170
- أياً كان.
- بخير.

793
01:00:43,378 --> 01:00:46,214
- هذا هو كل شيئ؟
- ماذا يُفترض بي أن أقول.

794
01:00:46,423 --> 01:00:50,218
حسناً، هل تحبها؟
هل هي الفتاة المناسبة؟

795
01:00:50,426 --> 01:00:54,597
لا أعرف. أنا أعمل
على ذلك.

796
01:00:58,434 --> 01:01:02,271
- أنتِ التي أردتِ الخروج.
- أعتقدت أنني سأشعر بتحسن.

797
01:01:02,605 --> 01:01:05,316
- و؟
- لا أعرف.

798
01:01:05,983 --> 01:01:08,652
- إن هذا هراء كثير!
- هراء؟

799
01:01:08,819 --> 01:01:12,322
فقط أريني فيلماً يحدث بعدما يعودان
لبعضهما بستة أشهر...

800
01:01:12,531 --> 01:01:15,242
...عندما يبدأ كل شيئ في الانهيار.
- جينيفر...

801
01:01:15,450 --> 01:01:19,204
أنني فقط لا أعتقد أن أياً
منّا يعرف من نحن فعلاً.

802
01:01:19,413 --> 01:01:22,874
إذن كيف يفترض بنا أن نعرف
من يكون الشخص المناسب؟

803
01:01:26,836 --> 01:01:31,132
كيف تعرفين أنه الشخص المناسب؟
هل هذا لأن كليكما يلبس أسود...

804
01:01:31,341 --> 01:01:34,385
يشرب كابتشينو وكليكما
لديه أوشام؟

805
01:01:36,471 --> 01:01:39,682
من هنا قد تُرك من قبل؟

806
01:01:42,143 --> 01:01:46,272
ومن هنا قد ترك شخصاً ما؟

807
01:01:46,689 --> 01:01:50,859
لقد وقع جميعنا في الحب من قبل.لكننا
لا نعرف أبداً أنه ليس حباً حقيقياً...

808
01:01:51,068 --> 01:01:55,072
إلى أن ينتهي.
ماذا لو لم يكن هناك "واحد"؟

809
01:01:55,280 --> 01:01:58,158
أو " اثنان" أو " ثلاثة"
أو "أربعة" أو "خمسة"؟

810
01:01:58,367 --> 01:02:01,787
ماذا لو لم يكن هناك شيئاً مثل
الحب الحقيقي...

811
01:02:02,204 --> 01:02:06,875
لكننا نخاف أن نعترف بهذا،
لذلك نستمر في التأنق؟

812
01:02:07,042 --> 01:02:10,086
نستمر في التظاهر بأننا
شيئ ما لسنا هو؟

813
01:02:10,295 --> 01:02:14,424
نستمر في قلب حياتنا رأساً على عقب،
وفقدان أنفسنا...

814
01:02:14,590 --> 01:02:19,345
في شيئ ما نأمل أن يكون
أفضل مما نعتقد؟

815
01:02:19,762 --> 01:02:23,391
ماذا لو أن ذلك الشيئ
الذي نبحث عنه...

816
01:02:25,226 --> 01:02:27,770
غير موجود أصلاً؟

817
01:02:54,128 --> 01:02:57,840
- هل أنتِ بخير؟
- نعم، بخير.

818
01:02:58,049 --> 01:03:01,302
لقد كنت فقط أعالج
خوفي من الحديث على الملأ.

819
01:03:02,970 --> 01:03:06,265
لماذا يجب أن يكون
كل شيئ هكذا؟

820
01:03:06,974 --> 01:03:10,311
- فقط هكذا؟
- لا أعرف.

821
01:03:17,985 --> 01:03:22,322
- أنتِ ترتعدين.
- لقد تركتني أشرب كل تلك القهوة.

822
01:03:25,158 --> 01:03:30,163
- لا أعرف ماذا حلَّ بي.
- ربما دورتك الشهرية.

823
01:03:31,331 --> 01:03:33,791
نعم، ربما.

824
01:03:59,900 --> 01:04:01,860
انتظري لحظة...

825
01:04:02,068 --> 01:04:03,820
لا.

826
01:06:22,453 --> 01:06:25,414
- أين تذهبين؟
- الفصل؟

827
01:06:25,623 --> 01:06:30,544
لا، ستبقين هنا. حيث
أستطيع أن أراكِ.

828
01:06:30,753 --> 01:06:34,756
- يجب فعلاً أن أذهب.
- أنتِ لا تذهبين للفصل مطلقاً.

829
01:06:34,882 --> 01:06:39,553
- أعرف. لهذا يجب أن أذهب.
- انتظري، سأعدّ لنا فطوراً.

830
01:06:40,053 --> 01:06:43,390
لا بأس. أنا متأخرة.

831
01:06:48,770 --> 01:06:51,272
سأراك لاحقاً.

832
01:06:52,273 --> 01:06:55,026
هل هذا يتعلق بميجان؟

833
01:06:56,235 --> 01:06:58,112
لا.

834
01:06:58,321 --> 01:07:00,364
سأخبرها.

835
01:07:01,741 --> 01:07:03,993
ربما لا يجب عليك.

836
01:07:09,582 --> 01:07:12,376
سوف نتكلم عن هذا
لاحقاً. حسناً؟

837
01:07:14,169 --> 01:07:16,004
نعم، حسناً.

838
01:07:16,588 --> 01:07:22,094
امكث بقدر ما تحب، وأنت
تعرف مكان كل شيئ.

839
01:07:30,768 --> 01:07:32,645
جين!

840
01:07:33,605 --> 01:07:35,273
جين!

841
01:07:36,899 --> 01:07:39,986
- يجب أن أتكلم عمّا حدث.
- ايمي، لم يحدث شيئ.

842
01:07:40,194 --> 01:07:43,948
لا، بل حدث. لكن لا بأس لأنني
كنت أفكر فيما حدث...

843
01:07:44,115 --> 01:07:46,534
وأعتقد أن ما حدث هو أنكِ
أعز أصدقائي وأنا أحبك...

844
01:07:46,742 --> 01:07:49,495
ولقد أصبحت غيورة عندما كنتِ
تقضين وقتاً كثيراً مع ريان...

845
01:07:49,703 --> 01:07:52,331
وإذا بكِ تتخرجين. فإذا بي
أفكر بطريقة غريبة...

846
01:07:52,539 --> 01:07:55,334
لقد كنت أحاول أن أُبقي الأمور
كما كانت، وفعلت ذلك...

847
01:07:55,542 --> 01:07:58,670
لأنني كنت خائفة أن أفقدك.
أليس هذا مذهلاً؟

848
01:07:59,504 --> 01:08:02,757
نعم، بدون علاج! خرجت
بهذه بفكرة بنفسي.

849
01:08:03,216 --> 01:08:07,429
كنت أفكر في كل الوقت الذي قضيناه
معاً، ثم جائتني الفكرة:

850
01:08:07,637 --> 01:08:10,515
بتقبيلك، كنت أحاول
أن أمنع التغيير.

851
01:08:10,723 --> 01:08:13,142
لكن ربما ليس التغيير
كارثة دائماً.

852
01:08:13,351 --> 01:08:15,728
قبل أن نتقابل، لم أكن
أعرفك على الإطلاق، صحيح؟

853
01:08:15,937 --> 01:08:18,481
- صحيح.
- لقد كان ذلك تغييراً.

854
01:08:18,648 --> 01:08:21,484
لقد كان تغييراً رائعاً!
لقد أحببت ذلك التغيير‍‍‍!

855
01:08:21,651 --> 01:08:25,404
من يدري؟ ربما سوف أقتل نفسي بحلول امتحانات
منتصف الفصل الدراسي العام القادم...

856
01:08:25,613 --> 01:08:29,908
لكن، ثم أيضاً، ربما لن أفعل. ربما
سيكون الحال على ما يرام.

857
01:08:30,117 --> 01:08:32,870
ذلك هو جمال التغيير. لا تعرفين
أبداً كيف سينتهي الأمر.

858
01:08:33,787 --> 01:08:37,374
- إذن كل شيئ على ما يرام؟
- نعم، لم يكن أفضل من ذلك من قبل.

859
01:08:41,837 --> 01:08:45,507
- تعرفين أن ريان كان في سريرك؟
- نعم.

860
01:08:46,174 --> 01:08:50,095
- تعرفين أنه كان عارياً، صحيح؟
- نعم.

861
01:08:50,553 --> 01:08:54,098
- تعرفين أنني فضولية، صحيح؟
- نعم.

862
01:08:54,349 --> 01:08:56,726
إذن؟ ماذا حدث؟

863
01:08:57,477 --> 01:09:01,063
أعتقد أنني كنت خائفة أن أفقده.

864
01:09:09,488 --> 01:09:11,281
ميجان!

865
01:09:15,911 --> 01:09:19,706
أنا التي أخبرته أن يبدأ المواعدة،
ومن ثّم قد فعل.

866
01:09:19,915 --> 01:09:22,793
ولم أعد أراه كثيراً،
ثم حدث كل شيئ مع بول...

867
01:09:23,001 --> 01:09:24,920
وبدأت أراه مع ماري...
- ميجان.

868
01:09:25,086 --> 01:09:27,672
أياً كان.
لقد أردت فقط أن أكون معه.

869
01:09:27,881 --> 01:09:31,759
لقد كان خطأ جسيماً.
خطأ سمين، كبير، جسيم.

870
01:09:31,926 --> 01:09:35,221
نحن أصدقاء.
نحن رائعون كأصدقاء.

871
01:09:35,430 --> 01:09:39,142
- ماذا ستفعلين في هذا؟
- ليس لدي فكرة!

872
01:09:39,350 --> 01:09:43,938
إنه يأخذ هذا النوع من الأمور بجدية تامة،
وآخر شيئ أريد فعله هو أن أجرحه.

873
01:09:44,939 --> 01:09:48,150
اذهب إلى الجحيم، ريان!
اذهب إلى الجحيم!

874
01:09:50,194 --> 01:09:52,071
ماذا لو كنت أحبها؟

875
01:09:52,279 --> 01:09:56,116
- هل تحبها؟
- لا أعرف. ربما.

876
01:09:56,283 --> 01:09:59,244
- ماذا يعني ذلك؟
- لا أعرف. أنا فقط...

877
01:09:59,453 --> 01:10:02,289
لا أريد أن تكون الأمور
غريبة بيننا.

878
01:10:02,456 --> 01:10:06,334
صديقي، لو كنت تنتظر مني إجابات،
أنا سعيد لهذا...

879
01:10:06,543 --> 01:10:09,129
لكنك قد أتيت للمكان الخطأ.

880
01:10:09,337 --> 01:10:12,507
لو تظاهرت فقط بأن لا شيئ حدث،
سوف أكذب على نفسي...

881
01:10:12,715 --> 01:10:15,218
بشأن المشاعر التي ربما
أكون أشعر بها.

882
01:10:15,426 --> 01:10:19,180
لكن لو أخبرتها كيف أشعر،
سوف تهرب. هذا ما ستفعله.

883
01:10:19,388 --> 01:10:24,477
أعرف ذلك أفضل من أي أحد.
هذا آخر شيئ أريده.

884
01:10:24,643 --> 01:10:29,648
تكون نفسك، أم لا تكون نفسك.
مرحباً بك في عالمي.

885
01:10:50,251 --> 01:10:53,838
- هل يبدو هذا غريباً بالنسبة لك؟
- نعم!

886
01:10:54,047 --> 01:10:56,924
- ربما يجب أن نتكلم عن ذلك.
- أعتقد أن هذا سيكون جيداً.

887
01:10:57,133 --> 01:11:02,555
لقد راودني هذا الشعور: أنه ربما ستصبح الأمور
غريبة بيننا بسبب ما حدث الليلة الماضية...

888
01:11:02,763 --> 01:11:05,141
...وأنا لا أريد أن يحدث ذلك.
- أنا أيضاً.

889
01:11:05,349 --> 01:11:08,727
لأننا رائعون جداً معاً ولن
ندع ذلك يحدث بيننا.

890
01:11:09,937 --> 01:11:13,649
- لقد كان خطأ.
- تعتقد ذلك؟

891
01:11:13,857 --> 01:11:17,319
- نعم.
- أعتقد أنك محق.

892
01:11:17,527 --> 01:11:22,407
أعتقد أن التيار جرفنا
في تلك اللحظة و...

893
01:11:22,616 --> 01:11:25,869
...أنت تعرف.
- نعم.

894
01:11:28,413 --> 01:11:34,419
لقد كانت الليلة الماضية مميزة فعلاً بالنسبة
لي، لأنك مميز فعلاً بالنسبة لي.

895
01:11:34,627 --> 01:11:38,381
فهذا هو كل ما في الأمر.
لقد كانت ليلة مميزة بشكل لا يصدق.

896
01:11:39,590 --> 01:11:44,095
لقد قلقت من أننا ربما سنعطي
الأمر أهمية أكثر مما يجب.

897
01:11:46,388 --> 01:11:49,433
لا. أنا أفهمك تماماً.

898
01:11:51,143 --> 01:11:53,062
عظيم.

899
01:11:54,730 --> 01:11:59,401
- أنت لم تخبر ميجان، أليس كذلك؟
- لا، لا.

900
01:11:59,609 --> 01:12:02,404
- ربما لا يجب أن تفعل.
- نعم.

901
01:12:03,113 --> 01:12:08,618
- أشعر بأن همومي قلّت كثيراً، ألست كذلك؟
- بلى.

902
01:12:09,244 --> 01:12:14,082
- تريد الذهاب للتزود بالطعام؟
- بالتأكيد.

903
01:12:19,337 --> 01:12:24,800
في الواقع، لا أستطيع. أريد أن أذهب،
لكن مازال لدي بعض المذاكرة.

904
01:12:25,009 --> 01:12:28,470
- حقاً؟
- نعم، إنها هامة إلى حد ما.

905
01:12:30,264 --> 01:12:34,309
- حسناً، ستتصل بي؟
- سأفعل.

906
01:12:34,518 --> 01:12:36,603
- نعم؟
- نعم.

907
01:13:12,265 --> 01:13:14,476
هذا ريان.
اترك رسالة.

908
01:13:14,684 --> 01:13:17,520
إنها أنا.

909
01:13:17,687 --> 01:13:20,523
أين كنت؟
ماذا يجري؟

910
01:13:20,732 --> 01:13:24,861
حسناً، أنت تعرف
الرقم. وداعاً.

911
01:14:12,573 --> 01:14:17,870
- هذا ريان. اترك رسالة.
- إنها أنا مرة آخرى.

912
01:14:18,537 --> 01:14:23,709
اعتقدت أنه ربما أجدك في المنزل.
هل كل شيئ على ما يرام؟

913
01:14:23,917 --> 01:14:28,755
هل يمكن أن تتصل بي، رجاءاً؟
حسناً، وداعاً.

914
01:15:08,210 --> 01:15:12,214
ريان واكر، أين
كنت بحق الجحيم؟

915
01:15:12,881 --> 01:15:16,301
- أين كنت؟
- أذاكر.

916
01:15:16,551 --> 01:15:20,847
ماذا يجري؟
كيف حالك؟

917
01:15:21,055 --> 01:15:25,476
- بخير. مشغول.
- نعم، أنا أيضاً.

918
01:15:25,685 --> 01:15:31,732
لقد أنهيت كل امتحاناتي. فوداعاً
لبيركلي ومرحباً بالعالم الحقيقي.

919
01:15:33,943 --> 01:15:36,529
تريد أن نذهب لفعل شيئ ما؟

920
01:15:37,988 --> 01:15:42,409
لا. أنتِ تعرفين، يجب فعلاً
أن أعود للمذاكرة.

921
01:15:42,743 --> 01:15:44,536
حسناً

922
01:15:46,038 --> 01:15:51,668
- إذن أعتقد أنني سأراكِ بالجوار.
- لكنني سأسافر في خلال أيام قليلة.

923
01:15:52,085 --> 01:15:55,213
أعتقد أنه لن يكون لديك متسع
من الوقت لتخطط لحفلة سفري.

924
01:15:56,256 --> 01:15:59,217
- نعم، إيطاليا.
- نعم.

925
01:15:59,384 --> 01:16:02,220
- من المؤكد أنكِ سعيدة.
- أنت تعرفني.

926
01:16:02,387 --> 01:16:04,806
أي عذر لكي لا أحلق
تحت إبطيّ.

927
01:16:05,306 --> 01:16:09,894
- سأكون هنا.
- نعم، متى سيكون امتحانك الأخير؟

928
01:16:10,061 --> 01:16:14,690
- هل تريد الذهاب للاحتفال أو شيئ ما؟
- لا، سأغادر بعده مباشرة.

929
01:16:16,025 --> 01:16:17,735
حسناً.

930
01:16:18,861 --> 01:16:20,779
أعتقد أننا سنتكلم لاحقاً.

931
01:16:26,785 --> 01:16:29,413
- ماذا يجري؟
- ماذا؟

932
01:16:29,579 --> 01:16:35,210
- ماذا؟ هذا. ما هذا؟
- لا أعرف. لا شيئ يجري.

933
01:16:35,543 --> 01:16:39,255
حقاً؟ لأنني التقيت بميجان، وأخبرتني
أنك انفصلت عنها.

934
01:16:40,006 --> 01:16:43,718
هل ذلك هو ما في الموضوع؟ لأنني اعتقدت
أنني أخبرتك ألا تخبرها أي شيئ.

935
01:16:43,926 --> 01:16:45,762
نعم، أعرف.

936
01:16:47,221 --> 01:16:49,640
- حسناً، هل أنت غاضب؟
- لا.

937
01:16:49,849 --> 01:16:54,770
- إذن ماذا يجري؟
- لا أعرف! الأحوال مختلفة.

938
01:16:54,937 --> 01:16:57,815
لكنني اعتقدت أننا
تكلمنا في ذلك.

939
01:16:58,065 --> 01:17:01,068
اعتقدت أننا قلنا أننا لم نكن
نريد أي شيئ أن يكون مختلفاً.

940
01:17:01,276 --> 01:17:04,571
اعتقدت أننا قلنا أن ممارسة الجنس
كانت مجرد خطأ جسيماً.

941
01:17:04,780 --> 01:17:08,825
لقد كان ذلك منذ أسابيع من الآن. اعتقدت
أننا سنعود لنكون مجرد أصدقاء.

942
01:17:09,034 --> 01:17:11,328
- لماذا كان خطأ؟
- ماذا؟

943
01:17:11,536 --> 01:17:14,539
أنا وأنتِ. لماذا كان ذلك
خطأ؟ أنا فضولي.

944
01:17:16,541 --> 01:17:19,377
لقد تكلمنا في ذلك سابقاً.
تريد التكلم فيه مرة أخرى؟

945
01:17:19,586 --> 01:17:22,088
لا، تريدين التكلم؟
فلنتكلم!

946
01:17:22,297 --> 01:17:26,884
كان خطأ لأن أي شيئ يقترب حتى
من المودّة الحقيقية يخيفك؟

947
01:17:27,093 --> 01:17:30,137
أم فقط أنني لست جيداً
بما فيه الكفاية لكِ؟

948
01:17:30,972 --> 01:17:36,644
ريان، أنت قبّلتني،
وأنا تجاوبت...

949
01:17:37,478 --> 01:17:40,147
لكنني لم أكن سأفعل ذلك لو اعتقدت
أنه سينهي صداقتنا.

950
01:17:40,356 --> 01:17:42,524
ولا أنا أيضاً.

951
01:17:43,609 --> 01:17:46,278
ريان، لو كنت أستطيع
أن أسترجع كل ما حدث، لفعلت.

952
01:17:46,528 --> 01:17:52,159
استرجعيه. إنه ملكك. ضعيه على الرف مع كل
علاقاتك الأخرى ذات الليلة الواحدة.

953
01:17:57,288 --> 01:17:59,749
لماذا تفعل ذلك؟

954
01:17:59,958 --> 01:18:03,294
لقد كانت تلك الليلة مفاجأة
لي بقدر ما كانت لكِ...

955
01:18:03,503 --> 01:18:06,881
لكن كَوني معكِ كالذهاب إلى مكان
لم أذهب إليه من قبل!

956
01:18:07,507 --> 01:18:10,092
ثم بعد أن استغرقتِ في النوم،
استلقيت محدقاً للأعلى...

957
01:18:10,301 --> 01:18:13,888
في تلك النجوم اللامعة الرخيصة
الملصقة بالسقف...

958
01:18:14,597 --> 01:18:19,268
وبعد فترة قصيرة بدأوا
تكوين شكل...

959
01:18:19,476 --> 01:18:23,439
هذا الشكل الغريب الذي كان يلمع
في الظلام وطّد علاقتنا معاً.

960
01:18:23,647 --> 01:18:28,318
ولأول مرة بدا كل شيئ واضحاً لي،
كتتابع منطقي واحد.

961
01:18:28,527 --> 01:18:33,198
نحن أعظم خطة تم وضعها على الإطلاق،
وأنا لم يكن لي علاقة بها!

962
01:18:33,823 --> 01:18:37,369
وجودي معكِ جعلني أشعر بأنه ربما ليس علي
أن أستمر في التخطيط بعد الآن...

963
01:18:37,535 --> 01:18:40,163
لأنني شعرت بأنني أعيش بالفعل...

964
01:18:40,371 --> 01:18:44,959
ولمرة واحدة في حياتي لم يكن علي أن
أعمل باجتهادٍ بالغ لأكون سعيداً.

965
01:18:45,877 --> 01:18:48,588
لقد كان من الممكن أن يحدث ذلك.

966
01:18:51,465 --> 01:18:53,592
لا شيئ سيجرحني أبداً
بقدر...

967
01:18:53,801 --> 01:18:56,637
رد فعلك على هذه التجربة نفسها.

968
01:18:58,681 --> 01:19:01,016
- ريان...
- ماذا؟ ماذا؟

969
01:19:01,225 --> 01:19:05,062
تريدين الذهاب والتسكع في المكتبة
والتظاهر بأنه لم يحدث شيئ.

970
01:19:05,729 --> 01:19:07,814
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

971
01:19:11,109 --> 01:19:13,111
أنا آسفة.

972
01:19:15,113 --> 01:19:17,449
أنا آسفة. لا أعرف
ماذا أقول.

973
01:19:17,615 --> 01:19:20,285
انظري، ليس عليكِ أن تقولي أي شيئ.

974
01:19:21,452 --> 01:19:25,623
يجب أن أذهب. اقضي وقتاً
ممتعاً في إيطاليا.

975
01:19:50,355 --> 01:19:55,193
- سأفتقدك كثيراً!
- وأنا سأفتقدك أيضاً.

976
01:19:55,652 --> 01:19:57,695
راسليني عن أي شيئ، حسناً؟

977
01:19:57,904 --> 01:20:02,158
أنتِ تعرفين، الدراسة، الطعام، الشباب
الإيطالي الوسيم الأسمر طويل القامة.

978
01:20:02,325 --> 01:20:05,661
- أريد أن أعرف كل شيئ.
- حسناً، يجب أن تتوقفي الآن عن البكاء.

979
01:20:06,079 --> 01:20:07,997
نعم، توقفي أنتِ عن البكاء.

980
01:20:08,206 --> 01:20:12,501
أنا التي تنتظر سنة نهائية
موحشة جداً.

981
01:20:13,544 --> 01:20:15,588
جينيفر؟

982
01:20:17,756 --> 01:20:19,591
جينيفر.

983
01:20:22,136 --> 01:20:25,055
- أين تذهبين؟
- إيطاليا.

984
01:20:25,264 --> 01:20:27,099
- الآن؟
- آنسة!

985
01:20:30,519 --> 01:20:34,481
- كيف تسير امتحانات ريان؟
جيد. تسير بشكل جيد.

986
01:20:35,815 --> 01:20:40,528
- هل هو بخير؟
- هو بأحسن حال. لم يستطع...

987
01:20:40,737 --> 01:20:44,490
تلك كذبة. فهو يحب شخصاً ما لا يحبه.

988
01:20:44,699 --> 01:20:48,411
- كيف تعتقدين أنه سيكون؟
- هل سنذهب؟

989
01:20:52,206 --> 01:20:54,417
أحبك.

990
01:21:07,387 --> 01:21:10,515
- مرحباً.
- مرحباً.

991
01:21:12,225 --> 01:21:16,354
- هل أنتِ صديقة من أصدقاء جينيفر؟
- نعم، أنا ايمي.

992
01:21:17,230 --> 01:21:22,735
ايمي؟ نعم، لقد سمعت عنكِ، بالطبع.
لطيف أن أقابلك.

993
01:21:23,736 --> 01:21:25,988
واسمك؟

994
01:21:28,032 --> 01:21:30,076
ما اسمك؟

995
01:21:30,284 --> 01:21:32,495
اسمي؟

996
01:21:32,703 --> 01:21:36,499
نعم. أنت تعرفين، إنه...

997
01:21:37,625 --> 01:21:41,045
إنه ستيف.
اسمي ستيف.

998
01:21:42,755 --> 01:21:45,465
لطيف أن أقابلك، ستيف.

999
01:22:02,357 --> 01:22:05,109
ذاهبة لأوروبا لقضاء الصيف؟

1000
01:22:05,777 --> 01:22:10,448
- نعم. لقد تخرجت لتوّي.
- تهانئي.

1001
01:22:10,615 --> 01:22:13,075
- شكراً.
- في أي شيئ؟

1002
01:22:13,284 --> 01:22:16,620
- اللغة اللاتينية.
- اللاتينية؟ يا له من شيئ مشوق!

1003
01:22:16,996 --> 01:22:19,832
ماذا ستفعلين بذلك؟

1004
01:22:24,461 --> 01:22:26,630
ليس لدي فكرة.

1005
01:22:26,838 --> 01:22:30,467
لا تقلقي. لقد قضيت أربع سنوات في
دراسة اللغة الإنجليزية بالكلية.

1006
01:22:30,675 --> 01:22:32,511
- ولم أكن أعرف شيئاً.
- حقاً؟

1007
01:22:32,719 --> 01:22:35,055
حقاً.
والآن أدير شركتي الخاصة.

1008
01:22:37,015 --> 01:22:39,601
سوف تكتشفين ما تريدينه.

1009
01:22:41,019 --> 01:22:44,355
لماذا كان خطأ؟ كان خطأ
لأن أي شيئ يقترب حتى...

1010
01:22:44,522 --> 01:22:47,191
من المودّة الحقيقية يخيفك؟

1011
01:22:49,235 --> 01:22:51,028
- أوقف السيارة!
- ماذا؟

1012
01:22:51,195 --> 01:22:53,364
- هل يمكن من فضلك أن توقف السيارة؟
- لا أستطيع أن أقف!

1013
01:22:53,572 --> 01:22:57,535
- قف، سأخرج!
- لا أستطيع. نحن في الطريق السريع!

1014
01:23:14,593 --> 01:23:16,177
ريان؟

1015
01:23:21,182 --> 01:23:23,476
لا شيئ سيجرحني أبداً
بقدر...

1016
01:23:23,685 --> 01:23:26,729
رد فعلك على هذه التجربة نفسها.

1017
01:23:36,572 --> 01:23:38,365
ايمي؟

1018
01:23:44,913 --> 01:23:49,084
- ماذا تفعلين هنا؟
- لا أعرف.

1019
01:23:49,251 --> 01:23:52,921
- ما المشكلة؟
- ماذا حدث؟

1020
01:23:53,129 --> 01:23:56,633
لا أعرف.
أنا فقط... أنا فقط لا أستطيع...

1021
01:23:57,842 --> 01:24:00,220
هل يوجد أحد هنا؟

1022
01:24:00,428 --> 01:24:02,931
- نعم.
- من؟

1023
01:24:03,097 --> 01:24:05,308
لا يهم. فقط أخبريني
ما المشكلة.

1024
01:24:05,600 --> 01:24:07,602
ايمي، من هنا؟

1025
01:24:09,687 --> 01:24:11,063
- هانتر؟
- هانتر؟!

1026
01:24:11,272 --> 01:24:13,107
- هانتر!
- إنها قصة طويلة.

1027
01:24:13,482 --> 01:24:17,278
- هانتر، أين ريان؟
- إنه في طريقه للعودة إلى لوس أنجلوس.

1028
01:24:20,906 --> 01:24:24,284
- أعتقد أنه كان سيركب طائرة الساعة الرابعة.
- الرابعة؟

1029
01:24:26,286 --> 01:24:29,206
- على أي الخطوط الجوية؟
- "سكاي ساوث ويست".

1030
01:24:29,414 --> 01:24:31,458
شكراأ لك.

1031
01:24:38,173 --> 01:24:39,716
هانتر؟

1032
01:24:42,760 --> 01:24:45,263
يمكنك أن تناديني تايجر.

1033
01:24:51,310 --> 01:24:54,063
مساء الخير، أيها الركاب.
نأسف على التأخير.

1034
01:24:54,271 --> 01:24:58,108
سنتجه نحو الممر في خلال دقيقة.

1035
01:25:04,823 --> 01:25:08,118
- هل أستطيع أن أساعدك يا سيدي؟
- لا أعرف. هل...

1036
01:25:08,327 --> 01:25:10,328
تستطيعين أن تُحضري لي كوباً
من الماء، من فضلك؟

1037
01:25:10,537 --> 01:25:12,873
أنا آسفة يا سيدي. سوف يكون عليك
أن تنتظر حتى نكون في الجو.

1038
01:25:13,081 --> 01:25:15,542
إنها فقط بضع دقائق.

1039
01:25:20,004 --> 01:25:22,090
"أنا أحبك".

1040
01:25:24,884 --> 01:25:27,053
"أنا أحبك"، ريان واكر.

1041
01:25:29,013 --> 01:25:33,351
- أعتقد أنها تتحدث إليك.
- من فضلك يا سيدتي، يجب أن تجلسي في مقعدك.

1042
01:25:39,064 --> 01:25:41,567
هل سمعت ما قلته؟

1043
01:25:41,734 --> 01:25:46,738
أنا أحبك ولن أذهب إلى إيطاليا.
سأبقى هنا معك.

1044
01:25:48,573 --> 01:25:50,492
- إن الوقت متأخر جداً.
- لا.

1045
01:25:51,159 --> 01:25:54,537
كل شيئ قلته عن تلك الليلة،
شعرت به أنا أيضاً...

1046
01:25:54,746 --> 01:25:58,166
وقد أخافني. كنت خائفة
أن أفقدك.

1047
01:25:58,374 --> 01:26:00,919
لكنني أيضاً كنت خائفة أكثر
أن أدع نفسي تحبك...

1048
01:26:01,127 --> 01:26:05,798
لأن في كل مرة كنت أدع نفسي للحب،
كان يأتي شخص ما ويحرمني منه...

1049
01:26:06,007 --> 01:26:10,177
وهذا يجرح للغاية.
لكنني سئمت من الخوف.

1050
01:26:10,386 --> 01:26:14,181
سيدتي، أريدك أن تستديري
وتربطي حزام مقعدك.

1051
01:26:15,099 --> 01:26:18,269
لقد اتخذت لتوي أهم قرار
في حياتي كلها...

1052
01:26:18,435 --> 01:26:20,688
وأنتِ تريدينني أن أربط
حزام المقعد؟

1053
01:26:20,896 --> 01:26:23,065
نعم، أريد.

1054
01:26:23,273 --> 01:26:25,192
حسناً.

1055
01:26:28,820 --> 01:26:32,157
ماذا عن ستة أشهر من الآن؟ كيف يمكنني
أن أعرف أنك ستكونين سعيدة عندئذٍ؟

1056
01:26:32,616 --> 01:26:36,911
وكيف يمكنني أنا أن أعرف أنك ستكون سعيداً؟
أعني، كيف يمكننا أن نعرف أي شيئ؟

1057
01:26:37,120 --> 01:26:39,664
- كيف يمكننا أن نعرف أن الطائرة لن تتحطم؟
- الطائرة ستتحطم؟!

1058
01:26:39,914 --> 01:26:45,461
من الآن، لن أطلب منكم مرة أخرى. أنتما مُلزَمان من قِبَل
القانون بربط أحزمة مقاعدكما، أنتما الاثنان.. الآن.

1059
01:26:53,969 --> 01:26:59,141
أنا أحتاجك. ذلك حقاً شيئ
صعب عليّ لأقبله...

1060
01:27:00,017 --> 01:27:03,812
ولكن هذا أسهل كثيراً
من تخيل حياتي بدونك.

1061
01:27:05,647 --> 01:27:08,984
أريد أن أذهب لغسل ملابسي معك، ريان.

1062
01:27:14,281 --> 01:27:16,157
لكنك أرسلتِ ملابسك بالفعل.

1063
01:27:18,827 --> 01:27:22,872
- ليس بعد الآن.
- تريدين التبادل؟

1064
01:27:23,665 --> 01:27:25,333
نعم!

1065
01:27:27,210 --> 01:27:29,212
هل يمكن أن تجلسا، من فضلكما؟!

1066
01:27:34,842 --> 01:27:38,721
ماذا؟ ماذا هنالِك؟
موضوع الملابس هو مجرد استعارة، صحيح؟

1067
01:27:38,929 --> 01:27:41,473
لا تقلقي.
سأريكِ كيف.

1068
01:27:44,351 --> 01:27:49,731
- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة...
- يجب فقط أن تحاول التنفس. فسيساعدك على الاسترخاء.

1069
01:27:49,940 --> 01:27:52,692
...ثمانية...
- ثق بي.

1070
01:28:58,339 --> 01:29:01,884
هذا رائع. إن أمي
تضع نفس العطر.

1071
01:29:04,845 --> 01:29:07,973
تبحث عن شيئ ما بالتحديد؟

1072
01:29:08,140 --> 01:29:09,975
أمسكته.

1073
01:29:10,142 --> 01:29:12,644
آسف جداً.
أنا حقاً...

1074
01:29:12,853 --> 01:29:18,149
في الواقع، أنا في السوق
لكي أشتري "شورت مُنقَّط".

1075
01:29:35,916 --> 01:29:37,835
يا إلهي.

1076
01:29:38,002 --> 01:29:41,088
أنتنّ جميعاً عارضات أزياء
فيكتوريا السريون.

1077
01:29:41,505 --> 01:29:46,802
- ماذا تفعل في غرفة تغيير الملابس خاصتنا؟
- كل الغرف الأخرى كانت ممتلئة...

1078
01:29:47,010 --> 01:29:49,930
وكان يجب أن أغيّر، لذلك...

1079
01:29:50,138 --> 01:29:53,642
- نحن نغيّر هنا.
- صحيح.

1080
01:29:54,726 --> 01:29:56,853
لا تدعوني أوقفكنّ!

1081
01:29:59,147 --> 01:30:02,859
أنت مضحك. ونحن نحب
الرجال المضحكين.

1082
01:30:08,906 --> 01:30:11,534
هل سبق أن كنت مع أربع
نساء من قبل؟

1083
01:30:12,201 --> 01:30:15,871
لقد تناولت الغداء مرّة مع أمي
وأخواتها الثلاثة...

1084
01:30:16,038 --> 01:30:18,499
لكنني لا أعتقد أن ذلك يُحسب.

1085
01:30:20,876 --> 01:30:22,836
شكراً لك.

1086
01:30:26,548 --> 01:30:28,425
ماذا؟

1087
01:30:28,884 --> 01:30:32,929
- لا، هذا ليس أنا! أقسم.
- نحن نعرف. إنه نحن.

1088
01:30:33,680 --> 01:30:36,558
- عارضات أزياء يخرجن ريحاً؟
- نعم.

1089
01:30:36,808 --> 01:30:39,519
كيف تعتقد أن قوامنا
يظل نحيفاً جداً؟

1090
01:30:42,272 --> 01:30:44,607
هل هذا يثيرك؟

1091
01:30:48,569 --> 01:30:50,071
- نعم.

1092
01:30:51,030 --> 01:30:54,200
- افعلها.
- ماذا؟ الريح؟

1093
01:30:54,408 --> 01:30:55,743
نعم.

1094
01:30:56,160 --> 01:31:00,122
- ألا تريد أن تثيرنا؟
- نعم.

1095
01:31:00,331 --> 01:31:02,332
نعم، أريد.

1096
01:31:02,541 --> 01:31:04,084
حسناً.

1097
01:31:04,626 --> 01:31:06,670
ريح.

1098
01:31:10,465 --> 01:31:14,511
لقد مات عمي بهذه الطريقة. أصيب
بتمدد في الأوعية الدموية و...

1099
01:31:14,719 --> 01:31:16,304
كلام أقل، حسناً؟

1100
01:31:16,513 --> 01:31:19,349
- ريح أكثر.
- ريح أكثر، هيا.

1101
01:31:31,777 --> 01:31:34,864
ماذا؟
أين تذهبن؟

1102
01:31:35,072 --> 01:31:38,117
ألم أثيركنّ؟

1103
01:31:40,327 --> 01:31:45,082
ومن ثّم أراه كل ليلة طوال
الأسبوع الماضي، نفس الحلم.

1104
01:31:45,290 --> 01:31:48,543
إذن، ماذا تعتقدين أن هذا يعني؟

1105
01:31:49,294 --> 01:31:53,465
لا أعرف. هل كنت ترضع طبيعياً
عندما كنت طفلاً؟

1106
01:31:55,133 --> 01:31:57,761
لقد عرفت أن هذا خطأ.

1107
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1108
01:32:02,000 --> 01:32:05,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1109
01:32:05,000 --> 01:32:08,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1110
01:32:08,000 --> 01:32:11,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1111
01:32:11,000 --> 01:32:14,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1112
01:32:14,000 --> 01:32:17,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1113
01:32:17,000 --> 01:32:20,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1114
01:32:20,000 --> 01:32:23,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1115
01:32:23,000 --> 01:32:26,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1116
01:32:26,000 --> 01:32:29,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1117
01:32:29,000 --> 01:32:32,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

1118
01:32:32,000 --> 01:32:35,000
تمت الترجمة في القاهرة بواسطة:
دكتور/ مصطفى حسين عبد الحافظ.
Doctor_Moustafa1@Hotmail.com

