1
00:00:27,769 --> 00:00:33,606
Edited By DirtySide
madf0rever@hotmail.com

2
00:00:39,769 --> 00:00:43,606


3
00:00:44,169 --> 00:00:47,506
هذا ليس حلما . ايها الجندي

4
00:00:47,548 --> 00:00:49,800
هل هذا واضح ؟

5
00:00:51,844 --> 00:00:54,930
هذا مشروع حي
انت جيد

6
00:00:55,013 --> 00:00:58,267
اذهب

7
00:00:58,350 --> 00:01:01,687
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

8
00:01:01,770 --> 00:01:03,814
التدريب قد انتهى
التدريب قد انهى

9
00:01:22,769 --> 00:01:27,606
جوا - الهند

10
00:01:50,360 --> 00:01:53,363
انا بخير

11
00:01:53,405 --> 00:01:56,158
مجرد صداع

12
00:02:01,330 --> 00:02:05,209
انك تحترق

13
00:02:18,347 --> 00:02:20,265
انا بخير

14
00:02:21,934 --> 00:02:23,894
مجرد صداع

15
00:02:44,873 --> 00:02:47,876
اي جديد ؟
لا

16
00:02:47,960 --> 00:02:51,922
انها امور صغيرة

17
00:02:54,466 --> 00:02:56,677
استطيع سماع صوت كونكلين

18
00:02:56,760 --> 00:03:00,806
وهناك تلك الصورة .
لكن

19
00:03:02,307 --> 00:03:04,977
لا استطيع البقاء معها

20
00:03:05,060 --> 00:03:07,312
لكن هل انت واثق انه مجرد كابوس؟
لقد حدث.

21
00:03:07,396 --> 00:03:09,731
كانت مهمة

22
00:03:11,900 --> 00:03:13,902
وكنت معهم

23
00:03:13,986 --> 00:03:17,155
عليك كتابة ذلك

24
00:03:19,658 --> 00:03:22,536
سنتان وانا اؤيد في ذلك الكتاب..
سنتان مضت

25
00:03:22,619 --> 00:03:25,873
انه دائما سئ. والان انه ذات شئ
مرارا وتكرارا

26
00:03:25,956 --> 00:03:31,420
لكن.لذلك نحن نكتبه لانه عاجلا
ام اجلا سوف تتذكر شئ جيد

27
00:03:33,672 --> 00:03:36,675
اني اتذكر شئ جيد

28
00:03:36,758 --> 00:03:38,969
طوال الوقت

29
00:04:38,737 --> 00:04:42,574
اريد اخر مناورة
الى جميع الفرق استماع

30
00:04:42,658 --> 00:04:46,495
نحنا على اهبة الاستعداد
الخدمة 2

31
00:04:46,578 --> 00:04:50,958
الخدمة 2 . انني اراقب
علم

32
00:04:51,041 --> 00:04:55,295
الخدمة 1 . المركز معكم
هل لديكم رؤية واضحة؟

33
00:04:56,380 --> 00:04:59,842
المركز.الخدمة 1
الهاتف واحد يتحرك

34
00:05:04,096 --> 00:05:08,809
الخدمة الثالثة. هذا جيد

35
00:05:08,892 --> 00:05:12,688
المركز.
الموجه مارشال

36
00:05:16,233 --> 00:05:20,612
مارتين؟
انا هنا. هل دوني وجاك بخير

37
00:05:20,696 --> 00:05:24,283
نحن نتفهم ذلك

38
00:05:24,366 --> 00:05:26,535
انه حيث خرجنا.
انه الكثير من المال.يام

39
00:05:26,618 --> 00:05:32,416
للسارقين.اذا لم تقم باكثر من
تصغير لائحة المشتبهين

40
00:05:32,457 --> 00:05:35,752
المركز.هنا الخدمة 2
انه ينفصلون الان

41
00:05:35,794 --> 00:05:38,463
الهاتف واحد يدخل المبنى

42
00:05:38,547 --> 00:05:42,634
ايها السادة لنترك هذا لانه لا يوجد
الكثير لمناقشته

43
00:05:49,141 --> 00:05:52,019
صحيح بام انها مهمتك
اذهب

44
00:05:52,102 --> 00:05:54,104
اننا على الاتصال السمعي فقط

45
00:05:54,146 --> 00:05:57,149
التغيير الى القناة الاولى الان

46
00:05:57,232 --> 00:05:59,067
علم. جاري التفيذ

47
00:06:58,794 --> 00:07:01,213
المركز.الهاتف واحد
دخل المكتب

48
00:07:01,255 --> 00:07:02,756
علم

49
00:07:16,395 --> 00:07:19,565
هذا كل شئ؟

50
00:07:54,349 --> 00:07:56,310
هناك طلقات

51
00:08:01,857 --> 00:08:05,194
الخدمة 1 اجب الخدمة 1 اريد معرفة
. ماذا حصل ماذا ترون؟

52
00:08:05,277 --> 00:08:07,279
هل ترى اي ظلال ؟ لا ارى شيئا
ماهو محيط نظرك؟

53
00:08:07,362 --> 00:08:11,283
خذ بعض الرجال .الان
اسحبوها لاعلى . كيرت

54
00:08:13,118 --> 00:08:15,662
لمحة.لا ابالي اذا كانت رؤية تامة
الهاتف واحد. هل تسمعني

55
00:08:15,746 --> 00:08:18,665
هل انت هناك . الهاتف واحد
انا اسف

56
00:08:18,749 --> 00:08:23,170
ماذا ترى ؟

57
00:08:39,770 --> 00:08:42,356
المؤتمر العالمي للنفط
يعقد هنا في برلين

58
00:08:42,439 --> 00:08:45,442
برئاسة يوري جريتكوف

59
00:08:45,484 --> 00:08:50,030
في خلال ست سنوات . حولها الى امبراطورة نفط وفي العائد

60
00:08:55,327 --> 00:08:57,538
هو اصبح من اغنى الرجال في روسيا

61
00:08:57,621 --> 00:09:01,166
بعد السيطرة عليها كليا

62
00:09:04,921 --> 00:09:06,166
.لقد تـأخرت

63
00:09:07,621 --> 00:09:10,166
.أعطني الملفات

64
00:09:19,621 --> 00:09:22,166
.ستحصل على الباقي عند إنهاء المهمة

65
00:09:26,621 --> 00:09:29,166
.أحتاج للأستحمام

66
00:09:29,221 --> 00:09:33,166
.سريعاً, لأن طيارتك ستغادر بعد ساعة

67
00:09:34,621 --> 00:09:38,166
هل أنت متأكد من صحة المعلومات؟

68
00:09:38,621 --> 00:09:40,166
.سيكون هناك

69
00:09:54,344 --> 00:09:56,597
بكم ؟

70
00:12:29,333 --> 00:12:32,211
صباح الخير .سيدي
صباح الخير

71
00:12:33,879 --> 00:12:36,798
انه صديقي .
هناك حالة وفاة في العائلة

72
00:12:36,882 --> 00:12:40,052
اتسأل ان كنت قد رأيته

73
00:13:23,762 --> 00:13:25,389
هاي
اركبي

74
00:13:25,472 --> 00:13:27,474
ما الخطئ ؟
سوف نذهب

75
00:13:27,558 --> 00:13:30,477
كيف؟
لقد اصبحت كسولة

76
00:13:43,699 --> 00:13:45,117
غبي

77
00:13:47,953 --> 00:13:50,789
حسنا . تلك مرتان
لقد رايت نفس الاشخاص

78
00:13:50,873 --> 00:13:52,875
رايتهم في العاصمة
لقد كانوا عند مكتب التلجراف

79
00:13:52,958 --> 00:13:55,294
هل انت متأكد؟ كيف يمكنك
ان تكون متاكدا؟ انه خطا

80
00:13:55,335 --> 00:13:58,172
الشخص.والسيارة التي يقودها
وما يلبس ....انه فقط غير طبيعي

81
00:14:01,800 --> 00:14:04,970
انتبه.جاسون لنبقى هادئين قد
يكون اي شخص انها الحياة الواقعية

82
00:14:05,053 --> 00:14:08,682
-هذا حقيقي انه هو
انه هذا الشخص هنا

83
00:14:08,765 --> 00:14:11,768
اخفض راسك هيونداي
فضية اخفض راسك

84
00:14:31,413 --> 00:14:33,248
كم يبعد؟

85
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
كم يبعد ؟

86
00:14:39,171 --> 00:14:41,006
100 متر

87
00:14:58,857 --> 00:15:00,943
خذي امسكي المقود
سوف تقودين

88
00:15:02,194 --> 00:15:04,821
بدلي الأماكن

89
00:15:06,198 --> 00:15:09,201
فقط اذهبي الى الجسر

90
00:15:28,220 --> 00:15:30,764
انعطفي هنا . اقطعي المرج
تشبث

91
00:16:19,271 --> 00:16:22,649
حسنا .ا نت استمري في المسير ..
سوف اقابلك هناك في ساعة

92
00:16:22,733 --> 00:16:26,069
سوف اقابلهم على الجهة الاخرى للجسر
انها الوسيلة الوحيدة التي يستطيعون لحاقنا بها

93
00:16:26,111 --> 00:16:28,447
ماذا لو لم يكونوا من تعتقد انهم ؟
انهم هم

94
00:16:28,530 --> 00:16:31,033
جاسون لا تفعلها
ماري لقد حذرتهم

95
00:16:31,116 --> 00:16:33,410
لا اريدك ان تفعلها
لقد قلت لهم ماقد يحدث اذا لم يتركوننا

96
00:16:33,452 --> 00:16:37,122
انها لن تنتهي هكذا...... لا اريد
ليس لدينا خيار

97
00:16:37,206 --> 00:16:39,166
نعم.لديك

98
00:18:56,929 --> 00:18:59,765
شكرا

99
00:18:59,848 --> 00:19:03,852
اثنان من هذه المتفجرات على خط الطاقة وواحدة فشلت

100
00:19:03,936 --> 00:19:05,979
البصمات من الواحدة التي لم تنفجر

101
00:19:06,063 --> 00:19:08,190
والالمان لم يستطيعوا مطابقتها
لا .لا احد حصل عليها

102
00:19:08,273 --> 00:19:12,653
لقد تحققنا من كل قاعدة بيانات
نستطيع ولوجها ولكننا عالقون في لانجلي

103
00:19:12,736 --> 00:19:15,072
شغلها
حسنا

104
00:19:24,456 --> 00:19:26,375
ماهو التريدستون ؟

105
00:19:28,418 --> 00:19:31,964
حسنا احضر لي طائرة نحن ذاهبون الى لانجلي

106
00:19:31,418 --> 00:19:37,964
مطار شيرميتايفو الدولي
موسكو - روسيا

107
00:19:55,418 --> 00:19:56,964
بورني؟

108
00:19:56,978 --> 00:19:57,964
.لقد مات

109
00:19:57,968 --> 00:19:59,964
هل أنت متأكد من موته؟

110
00:20:00,068 --> 00:20:02,964
لأنه لا يوجد مكان لـ

111
00:20:02,968 --> 00:20:06,964
.لقد مات. بورني
.ووضعت الملفات. وبصمة الأصبع

112
00:20:13,968 --> 00:20:17,064
سأتصل بك خلال شهر من الأن

113
00:22:04,408 --> 00:22:09,413
رجلان ميتان و ثلاث ملايين مفقودة
ولا ملف لنيسكي

114
00:22:09,454 --> 00:22:11,373
والكل اجتماعي

115
00:22:11,456 --> 00:22:14,585
هذه مازالت وكالة كلانديستين.
لا

116
00:22:14,626 --> 00:22:16,587
لا ارى هذا الحدث على انه فشل

117
00:22:16,628 --> 00:22:19,339
انا اسميها نجاح ؟
لدينا دليل..خيط

118
00:22:19,423 --> 00:22:23,427
بصمات متبقية من مساعد.
انه واحد مننا

119
00:22:25,220 --> 00:22:28,849
من هو ؟
ماذا تستطيع اخباري عن تريدستون

120
00:22:28,932 --> 00:22:32,895
تريدستون ؟
انه حيث علامات الموت تنتهي

121
00:22:32,978 --> 00:22:35,898
اذا كنت تريد جواب .
عليك ان تعطيني

122
00:22:35,981 --> 00:22:39,193
صلاحية دخول من المستوى الخامس

123
00:22:41,820 --> 00:22:43,780
لدينا دليل . مارتي

124
00:22:46,450 --> 00:22:49,912
حسنا
حصلت على ترخيصك

125
00:22:49,995 --> 00:22:53,624
ولكن لديك وقت قصير جدا

126
00:22:53,665 --> 00:22:57,711
وسوف تعطي تقرير كامل للمجموعة
اريد معرفة ما الذي يحدث

127
00:22:57,794 --> 00:23:00,422
سيدي

128
00:24:17,082 --> 00:24:19,293
! اكلم وورد

129
00:24:19,376 --> 00:24:21,044
نعم؟
باميلا لاندي

130
00:24:21,086 --> 00:24:23,505
مرحبا .بام
ماالذي استطيع علمه لك؟

131
00:24:23,589 --> 00:24:26,049
كنت امل ان يكون لديك بعض الوقت لي؟
وقت لماذا

132
00:24:26,133 --> 00:24:31,430
انا متفرغه الان في الحقيقة
هذا غريب دعيني افحص مواعيدي

133
00:24:35,017 --> 00:24:38,478
اعذرني ...اريد...اه
عفوا هل استطيع مساعدتك ؟

134
00:24:38,562 --> 00:24:40,814
"نعم انا هنا لرؤية السيد "ابورت
عشرون دقيقة ؟

135
00:24:40,898 --> 00:24:43,692
اراك لاحقا

136
00:24:51,408 --> 00:24:53,911
العملية تريدستون
لم اسمع بها مطلقا

137
00:24:53,952 --> 00:24:58,749
انها لن تطير مع كل الاحترام
.بام ..اعتقد انك

138
00:24:58,790 --> 00:25:03,462
اعلمت من قبل الموجه مارشال
لاعطائي ولوج غير مخصص

139
00:25:03,545 --> 00:25:06,507
كل الاشخاص والمواد المرتبطة بتريدستون

140
00:25:09,510 --> 00:25:13,013
حسنا.ما الذي تتطلع له ؟
اريد ان اعرف

141
00:25:13,096 --> 00:25:16,099
تعرف عنها ؟ انها سلسلة قتل
السود مقابل سود

142
00:25:16,141 --> 00:25:20,646
اغلقناها من سنتين لا احد يريد
ان يعرف عن تريدستون ليس هنا

143
00:25:20,729 --> 00:25:24,399
-لذا من الا فضل ان تاخذ هذه وتعود بها
لمارتي و تعلمه تماما بما تفعله

144
00:25:24,483 --> 00:25:28,654
انه يعلم لقد ذهبت الى الارشيف ولدي الملف يا وررد

145
00:25:30,405 --> 00:25:33,116
لنتحدث عن كونكلين . ماالذي تريده . بام ؟

146
00:25:33,158 --> 00:25:36,745
تريد افزاعي ؟ تريد الديسك . اهذا هو؟

147
00:25:36,829 --> 00:25:38,622
اريد معرفة ما حدث؟ ما حدث ؟

148
00:25:38,664 --> 00:25:43,669
جاسون بونري الذي حدث.
لديك الملفات استخلص منها

149
00:25:49,007 --> 00:25:53,011
كان بورني الرقم الاول
الرجل ذهب لعمل واخطئ ولم يرجع ثانية

150
00:25:53,095 --> 00:25:58,183
كونكلين لم يستطع اصلاحها
لم يستطيع ايجاد بورني
لم يتسطع التكيف

151
00:25:58,267 --> 00:26:01,520
لذلك قتلتم كونكلين ؟ اعني اذا اقتطعنا الهراء

152
00:26:01,603 --> 00:26:04,106
لقد وهب 30 سنة و زواجين لهذه الوكالة

153
00:26:04,189 --> 00:26:07,067
سوف اتقاعد السنة القادمة

154
00:26:07,150 --> 00:26:10,153
ولكن اذا اعتقدتي انك سوف تجلسين هنا و تهزئين مني بهذا

155
00:26:10,195 --> 00:26:13,699
تستطيعين الذهاب للجحيم...ومارشال معك

156
00:26:14,700 --> 00:26:17,452
يجب ان تتم

157
00:26:17,536 --> 00:26:20,330
وبورني؟ اين هو الان؟ ميت في دنمارك

158
00:26:20,372 --> 00:26:23,083
مخمور في حانة مجاديشو
من يعلم .؟ اعتقد.انا اعلم

159
00:26:23,167 --> 00:26:25,627
لدي صفقة للذهاب الى برلين الاسبوع الماضي

160
00:26:25,711 --> 00:26:28,338
خلال البيع .ضباط العملية و البائع قتلو

161
00:26:28,380 --> 00:26:31,466
قتلو بواسطة جاسون بورني

162
00:26:34,803 --> 00:26:36,722
انهم جاهزون لنا في الطابق العلوي

163
00:26:41,803 --> 00:26:46,722
لندن - أنجلترا
مقر وكالة المخابرات المركزية

164
00:27:16,261 --> 00:27:22,017
منذ سبع سنوات مضت اختفى مبلغ 20 مليون دولار
من المخابرات المركزية في حين نقلهم الي موسكو

165
00:27:22,100 --> 00:27:27,523
خلال متابعة التحقيق لقد اتصل بنا السياسي الروسي
"فالديمير نيسكي"

166
00:27:27,606 --> 00:27:31,568
قال نيسكي لدينا خلل وانه تم خيانتنا من الداخل

167
00:27:31,652 --> 00:27:34,029
واين نحن ؟
لم نجد ابدا

168
00:27:34,112 --> 00:27:36,406
كان نفاوض لمقابلة مع السيد نيسكي .عندها قتل

169
00:27:36,448 --> 00:27:38,450
بواسطة من ؟
زوجته

170
00:27:38,492 --> 00:27:41,161
القضية كانت باردة حتى الشهر الماضي عندما وجدنا مصدر

171
00:27:41,245 --> 00:27:44,790
روسي اخر في برلين ادعى انه لديه ترخيص للدخول لملفات قتل نيسكي

172
00:27:44,873 --> 00:27:47,000
اعتقدنا اننا حصلنا على قضمة اخرى من التفاحة

173
00:27:50,295 --> 00:27:54,466
اتضح ان احد المغتالين كان احدنا ....جاسون بورني

174
00:27:55,759 --> 00:27:58,762
اعلم ان تريدستون ليس موضوع مألوف هنا

175
00:27:58,804 --> 00:28:01,348
ولكننا وجدنا شيئا مهما عندما بحثنا عميقا اكثر

176
00:28:01,431 --> 00:28:04,810
انه كمبيوتر كونكلين الخاص

177
00:28:04,893 --> 00:28:10,357
ملفاته عن تريدستون محمية بكلمة سرية حتى هو ليس لديه ترخيص دخول لها

178
00:28:10,440 --> 00:28:14,444
مخفية في القرص الصلب ووجدنا ملفات ممحوة
.وحساب في بنك زيورخ

179
00:28:14,486 --> 00:28:20,242
عند موته . كان لديه حساب
ب 760.000 دولار في حسابه

180
00:28:20,325 --> 00:28:25,038
انت تعلم ما كان مستواه؟
كن نرمي عليه بالمال و نسأله ليحفظها

181
00:28:25,122 --> 00:28:28,125
كان ذلك رصيده الخاص كان ينوي شيئا
هذا يفترض ان يحميه؟

182
00:28:28,167 --> 00:28:31,086
ماهذه الحماية لقد خسرت شخصين في برلين
لذا ما الفرضية

183
00:28:31,170 --> 00:28:35,716
كونكلين خرج من قبره لحماية اسمه؟
.الرجل ميت

184
00:28:35,799 --> 00:28:39,052
لا احد يلغي سرد هذا .يا وررد
.مارتي. أنت تعرف كونكلين

185
00:28:39,136 --> 00:28:43,098
هل هذا البحث ؟ اعني بالاجماع ؟

186
00:28:43,182 --> 00:28:45,100
"أنهي الملاحقة يا "بام

187
00:28:45,184 --> 00:28:47,519
اعتق ان بورني و كونكلين كانوا يعملون سوية

188
00:28:47,561 --> 00:28:50,731
بورني مازال متورطا بما كنت احاول شرائه من معلومات من برلين

189
00:28:50,814 --> 00:28:53,817
كان كبير بما يكفي لاخراج بورني من مخبأه ليقتل مجددا

190
00:28:53,859 --> 00:28:56,028
كيف ذلك البحث ؟

191
00:28:57,029 --> 00:28:58,947
عفوا سيدي ..ولكنك
لن تصدق هذا

192
00:28:59,031 --> 00:29:01,992
باسبورت جاسون بورني اظهر على حدود في نابلس

193
00:29:06,205 --> 00:29:09,082
حسنا اتصل بهم
انهم يحتاجون لمعرفة مع من يتعاملون

194
00:29:09,166 --> 00:29:12,920
وابحث ما نوع المغتالين لدينا هناك

195
00:29:17,633 --> 00:29:20,636
ناه.. انه لا شئ..اسم رجل ظهر على شاشة الكمبيوتر

196
00:29:23,096 --> 00:29:26,934
حسنا .اسمع يا توم
سوف اعاود الاتصال بك. حسنا ؟

197
00:29:27,017 --> 00:29:29,311
حسنا

198
00:29:44,326 --> 00:29:47,162
"سيد بورني انا "جون نيفنز
انا مع القنصل الامريكي

199
00:29:47,246 --> 00:29:49,623
لدي فقط بعض الاسئلة

200
00:29:59,758 --> 00:30:02,594
"انك خارج من "تانجير
هل هذا صحيح ؟

201
00:30:08,600 --> 00:30:12,271
ماهو....اه
طبيعة زيارتك لنابلس ؟

202
00:30:33,834 --> 00:30:38,005
اسمع لا اعلم ما الذي قمت به
ولا انت تعمل لصالح من

203
00:30:38,088 --> 00:30:40,007
ولكني سوف اعدك بهذا

204
00:30:40,090 --> 00:30:43,093
سوف تقوم برمي الكرة بطريقة او باخرى

205
00:30:50,601 --> 00:30:53,896
"هنا "نيفينز

206
00:30:53,979 --> 00:30:57,149
كورنين" معك" ضابط العمليات في المخابرات المركزية
اتصل بك من لانجلي - فيرجينيا

207
00:30:57,232 --> 00:31:00,652
هل اعتقلتم جاسون بورني ؟
نعم

208
00:31:00,736 --> 00:31:03,447
انه هدف الوكالة الاكبر

209
00:31:05,491 --> 00:31:08,327
اتصل بي حالما يكون قد امن .
لقد فهمت

210
00:31:51,995 --> 00:31:55,833
لقد تم احتجازه
هاهو الرقم

211
00:31:55,874 --> 00:31:58,877
لقد تم استجوابه من قبل عدد من الضباط خارج الكونسول

212
00:32:12,891 --> 00:32:16,228
مرحبا
انا باميلا لاندي مشرفة في المخابرات المركزية

213
00:32:16,311 --> 00:32:18,897
ما هو موقفنا ؟

214
00:32:18,981 --> 00:32:21,775
اعتقد انه هرب

215
00:32:21,859 --> 00:32:24,570
اللعنة

216
00:32:24,653 --> 00:32:28,323
هل اغلقتم المنطقة ؟
نغلق المنطقة ؟ لا.لا

217
00:32:28,407 --> 00:32:31,451
هنا ... اه   هنا  ايطاليا
انهم لم يغلقوا تماما

218
00:32:31,535 --> 00:32:34,955
منذ متى وانت تعمل مع الوكالة ؟
انا ؟ 4 سنوات

219
00:32:35,038 --> 00:32:39,835
اذا اردت جعلها 5 سنوات اسمعني جيدا . بورني مسلح وخطير جدا

220
00:32:39,918 --> 00:32:43,213
اخر اسبوع في برلين
لقد قتل رجلين0 ضابطين ذو خبرة كبيرة

221
00:32:43,255 --> 00:32:46,508
اريدك ان تأمن كل المنطقة واريد
كل الادلة واريدها كلها الان

222
00:32:46,592 --> 00:32:48,969
هل هذا واضح ؟
نعم.سيدي...سيدتي

223
00:32:49,052 --> 00:32:52,431
سوف اذهب خلال 45 دقيقة لبرلين
مما يعني انك سوف تتصل بي خلال نصف الساعة

224
00:32:52,514 --> 00:32:55,100
وعندما اسئلك ما موقفنا
من الافضل ان يعجبني جوابك

225
00:32:59,897 --> 00:33:02,065
برلين ؟
لدي فرقة هناك فعلا

226
00:33:02,107 --> 00:33:04,735
اشك ان بورني في نابلس
جاهز لاقامة عائلة

227
00:33:04,776 --> 00:33:07,404
ليس لديك فكرة ما الذي تورط نفسك به
هل لديك فكرة ؟

228
00:33:07,446 --> 00:33:10,824
منذ لحظة تركه التريدستون
انه يقتل بوحشية كل شخص يبعث له

229
00:33:10,908 --> 00:33:14,411
! لقد قرات ملفين عن جاسون بورني وتعتقد ان هذا يجعلك خبيرا
هذه قضيتي يا وورد

230
00:33:14,453 --> 00:33:18,123
كفا ...اريدكما انتما الاثنان هنا

231
00:33:18,207 --> 00:33:22,419
نحن جميعنا سنقوم بما تكاسلنا عنه المرة السابقة

232
00:33:22,461 --> 00:33:25,631
سوف نجد هذا السافل ونقتله

233
00:33:25,714 --> 00:33:29,301
لن ندع جاسون بورني يدمر وكالتنا بعد الان

234
00:33:29,384 --> 00:33:33,347
هل هذا محمي بما فيه الكفاية لك؟ نعم

235
00:33:36,725 --> 00:33:40,062
جاسون بورني مسلح وخطير

236
00:33:40,145 --> 00:33:43,857
في الاسبوع الماضي قتل ضابطين ذوي خبرة عالية

237
00:33:43,941 --> 00:33:45,609
اريد هذه المنطقة

238
00:33:45,692 --> 00:33:48,362
.....لقد قتل رجلين....
ضابطين ذوي خبرة عالية

239
00:33:48,445 --> 00:33:52,115
اريد هذه المنطقة مؤمنة واريد
الادلة مؤمنة واريدها الان

240
00:34:11,510 --> 00:34:13,637
انه ليس حلما ..ايها الجندي

241
00:34:17,683 --> 00:34:21,144
انه ليس حلما ..ايها الجندي
انه ليس حلما ..ايها الجندي

242
00:34:22,855 --> 00:34:25,065
هل هذا واضح ؟
هل هذا واضح ؟

243
00:35:13,855 --> 00:35:16,065
أمستردام - هولندا

244
00:35:38,805 --> 00:35:41,391
انك تعمل لتريدستون لمدة ثلاث سنوات

245
00:35:41,433 --> 00:35:43,393
وماذا كان يخفيكي في ذلك الوقت؟

246
00:35:43,435 --> 00:35:46,146
هو اني طالبة امريكية في برلين

247
00:35:46,230 --> 00:35:49,149
ماذا كان عملك مع تريدستون في باريس ؟

248
00:35:49,233 --> 00:35:52,945
لدي مسئولييتان
الاولى تنظيم العمليات

249
00:35:53,028 --> 00:35:55,197
والاخرى مراقبة صحة العملاء

250
00:35:55,280 --> 00:35:57,741
الصحة .ماذا تعني؟
صحتهم العقلية

251
00:35:57,783 --> 00:36:00,744
لما كانوا يمرون به كانوا مجهزين لعدد من المشاكل
مانوعها ؟

252
00:36:00,786 --> 00:36:04,790
الكأبة الغضب. والتصرف

253
00:36:04,873 --> 00:36:08,794
كانت لديهم اعراض فسيولجية
صداع..تحسس للضوء

254
00:36:08,877 --> 00:36:11,213
فقدان ذاكرة كلي ؟
قبل بورني ؟ لا

255
00:36:16,468 --> 00:36:19,596
الطائرة جاهزة
والسيارة تنتظرك

256
00:36:19,680 --> 00:36:21,682
حظ طيب
انت كنتى مقربه له هنا

257
00:36:21,765 --> 00:36:25,310
كنتي معه ليلة مقتل كونكلين
انت قادمه معنا.

258
00:37:26,997 --> 00:37:32,669
لانجلي خذي صورة عن نابلس
انها تُحمل

259
00:37:32,711 --> 00:37:34,505
انها تصل الان

260
00:37:35,631 --> 00:37:38,425
اريد تصريح انه غير مخبئ ..ذلك للتاكيد

261
00:37:38,509 --> 00:37:40,928
لماذا نابلس ولما الان؟ قد يكون عشوائيا

262
00:37:41,011 --> 00:37:43,096
ربما يعدو
جواز سفره الخاص؟

263
00:37:43,180 --> 00:37:45,849
ما الذي يفعله ؟
انه يقوم باول اخطائه

264
00:37:45,891 --> 00:37:47,643
انه ليس خطأ

265
00:37:48,894 --> 00:37:52,231
انه لا يخطئ
انه لا يتصرف عشوائياً

266
00:37:52,272 --> 00:37:54,775
هناك دائما غاية - دائما هدف

267
00:37:54,858 --> 00:37:57,361
الهدف و الغاية كانوا دائماً مأخوذين مننا
ومن يعطيه اياهم الان؟

268
00:37:57,402 --> 00:37:59,738
نسخة مخيفة؟

269
00:37:59,822 --> 00:38:02,157
انه كذلك

270
00:38:06,055 --> 00:38:10,065
ميونخ - ألمانيا

271
00:39:00,799 --> 00:39:04,970
لقد افرغته
انه اقل وزناً

272
00:39:05,053 --> 00:39:06,763
ضعه جانباً

273
00:39:12,060 --> 00:39:17,065
الامام
اسف ..عادة سيئة

274
00:39:19,401 --> 00:39:22,070
استخدم اسنانك
اه

275
00:39:32,706 --> 00:39:35,667
كلمة سوف تفقد ذاكرتك

276
00:39:35,709 --> 00:39:37,711
مازل عليك ان تتحرك

277
00:39:40,714 --> 00:39:43,550
ماذا تريد ؟
كونكلين

278
00:39:43,634 --> 00:39:45,552
انه ميت

279
00:39:45,636 --> 00:39:50,349
قتل برصاصة في باريس في اليوم الذي خرجت فيه
من الذي يدير التريدستون الان؟

280
00:39:50,432 --> 00:39:54,019
لااحد. لقد قاموا باغلاقها

281
00:39:54,102 --> 00:39:58,148
لقد انتهت . نحن اخر اثنان

282
00:40:03,028 --> 00:40:05,197
لقد انتهت . اذاً لما يسعون خلفي؟

283
00:40:05,280 --> 00:40:07,908
لا اعلم
هل سمعت ب"باميلا لاندي"؟

284
00:40:07,991 --> 00:40:11,203
! لا اعلم من هي باميلا لاندي
وبرلين ما الذي يحدث ببرلين؟

285
00:40:11,286 --> 00:40:14,122
لا اعلم

286
00:40:14,206 --> 00:40:16,667
ولماذا أكذب؟

287
00:40:40,232 --> 00:40:42,401
اعتقدت انك هنا لقتلي

288
00:40:45,070 --> 00:40:49,199
ما الذي فعلته؟
انا اسف

289
00:40:49,241 --> 00:40:51,368
هل اتصلت

290
00:40:54,830 --> 00:40:57,374
هيا قم..هيا

291
00:41:00,544 --> 00:41:03,881
لديك سيارة في المقدمة؟
المفتاح في جيب المعطف

292
00:41:03,922 --> 00:41:05,883
ولكن علينا ان
ماذا؟

293
00:41:05,924 --> 00:41:08,343
ان نذهب من الخلف
لدي سيارة اخرى

294
00:45:40,199 --> 00:45:44,369
باميلا لاندي

295
00:45:46,788 --> 00:45:50,125
لا يوجد لدينا أحد بهذا الأسم
عفواً

296
00:45:55,881 --> 00:45:59,551
باميلا لاندي

297
00:45:59,635 --> 00:46:01,929
لا
لا تقيم هنا

298
00:46:10,229 --> 00:46:11,897
باميلا لاندي

299
00:46:14,733 --> 00:46:16,610
نعم.

300
00:46:48,100 --> 00:46:51,436
.باميلا لاندي إذا سمحت
.لحظة واحدة..من فضلك

301
00:46:51,520 --> 00:46:55,190
شكراً

302
00:46:55,274 --> 00:46:58,235
اردت ان ادعو ضيفاً
باميلا لاندي

303
00:46:58,318 --> 00:47:01,238
لحظة فقط  لو سمحت

304
00:47:01,280 --> 00:47:04,449
مرحبا

305
00:47:05,450 --> 00:47:08,579
مرحباً

306
00:47:08,620 --> 00:47:13,375
انا اسف الخط مشغول الآن
حاول الأتصال لاحقاً. شكراً

307
00:48:00,797 --> 00:48:04,176
حسنا لنلقي نظرة على خط الوقت
ماهي غاية بورني؟

308
00:48:04,259 --> 00:48:06,887
الان .اريد وضع هذه في صناديق

309
00:48:06,970 --> 00:48:10,891
سفريات نابلس ابحث في كل شئ الطائرات
القطارات-تقارير الشرطة هذا الصندوق رقم 1

310
00:48:10,974 --> 00:48:12,768
هذا لك يا تيدي
استلمته

311
00:48:15,979 --> 00:48:18,398
الصندوق رقم 2
سميها الاتصال المهم

312
00:48:18,482 --> 00:48:21,193
اريد اعادة كل حاجيات بورني
المتعلقة بتريدستون كل خطوة قدم

313
00:48:23,862 --> 00:48:26,615
كيم" - الصندوق رقم 3 "
اريدك ان تعرف طريقة سفره

314
00:48:26,698 --> 00:48:29,243
ابقى مع الشرطة المحلية
نريد السيارات و تذاكر المحطات أي شيئ

315
00:48:29,326 --> 00:48:33,872
عرضت لانجلي ان نحمل اي صورة
قمر صناعي نحتاجها لنجد لهم هدف

316
00:48:36,375 --> 00:48:40,587
داني" الصندوق رقم 4"
القي عليه نظرة راجع حيث فقدنا ملفات نيسكي

317
00:48:40,671 --> 00:48:45,342
خط الوقت انها مع ما نعرفه عن تحركات بورني
اقلبها لنرى ماذا يحدث

318
00:48:47,678 --> 00:48:52,391
هيا يا رجال لقد دمرنا حياة هذا الرجل بالسيطرة
الكاملة لكل تلك السنوات علينا ان نخطوا له

319
00:48:52,474 --> 00:48:55,143
هل تريد الذهاب للمنزل؟
جد جانسون بورني

320
00:49:15,080 --> 00:49:18,917
باميلا لاندي
هذا جانسون بورني

321
00:49:20,669 --> 00:49:23,547
بورني؟
انه بورني نحتاج الى 90 ثانية

322
00:49:23,589 --> 00:49:26,008
ماذا تريد؟

323
00:49:28,177 --> 00:49:30,846
هل تدير تريدستون؟

324
00:49:34,016 --> 00:49:37,144
! تريدستون قد اغلقت منذ سنتين. انت تعلم ذلك

325
00:49:37,227 --> 00:49:39,813
اذا من يخطط المهمة الان؟

326
00:49:39,897 --> 00:49:43,275
لاتوجد مهمة لقد انتهى

327
00:49:44,902 --> 00:49:48,155
اذا ماذا تريد مني؟
برلين

328
00:49:50,741 --> 00:49:53,494
هل نسيت ماحدث في برلين

329
00:49:54,912 --> 00:49:58,248
لقد قتلت شخصان.بورني
لقد قتلت شخصان.بورني

330
00:49:58,290 --> 00:50:00,959
لقد قتلت شخصان.بورني

331
00:50:02,461 --> 00:50:07,132
...نيسكي...فلاديمير نيسكي
...فلاديمير نيسكي

332
00:50:16,558 --> 00:50:17,726
بورني؟

333
00:50:20,479 --> 00:50:22,231
اريد الدخول

334
00:50:23,982 --> 00:50:28,445
كيف تريد فعل ذلك؟
نحتاج 35 ثانية

335
00:50:28,487 --> 00:50:33,242
اريد شخص اعرفه لإدخالي
من؟

336
00:50:33,325 --> 00:50:36,286
كان هناك فتاة في باريس كانت جزء من البرنامج

337
00:50:37,162 --> 00:50:41,708
الكساندر ستراسي بعد 30 دقيقة
تحت ساعة العالم

338
00:50:41,792 --> 00:50:44,962
ارسليها وحدها
اعطها هاتفك

339
00:50:45,003 --> 00:50:47,589
ماذا اذا لم اجدها

340
00:50:47,673 --> 00:50:50,801
هذا سهل انها تقف بجانبك

341
00:51:04,773 --> 00:51:07,359
هناك الكثير من الاماكن
انه سهل لايجاد

342
00:51:08,443 --> 00:51:10,320
خذ عقرب الثواني اسحبه للخارج

343
00:51:10,362 --> 00:51:13,824
اين هو؟
خذ عقرب الثواني واسحبها الى اعلى

344
00:51:13,866 --> 00:51:16,660
الساعة صحيحة هنا
اللعنة.انه يضعها وسط كل شئ

345
00:51:16,702 --> 00:51:19,663
انه كابوس الامان
ليس هناك سبيل لحمايتها

346
00:51:19,705 --> 00:51:23,584
اتصل بمادلين في برلين
نحتاج الى قناصين مهما تكلف

347
00:51:23,667 --> 00:51:27,796
لا قناصين -أنت تضع قناصين على السقف
وأنا سوف ابعدهم خوفاً اريد جواباً

348
00:51:27,880 --> 00:51:32,050
انت لا تستطيع التصديق انها تريد المجئ
انها تعلم شيئا عن قضية نيسكي

349
00:51:32,134 --> 00:51:35,929
لن اضيع هذه الفرصة لمعرفة ماهو هذا
لا تكوني حمقاء انت حتى لستي قريبة من هذا

350
00:51:36,013 --> 00:51:38,182
هل نتحدث عن حماية نيسكي او قتل بورني؟

351
00:51:38,223 --> 00:51:43,228
نحن نتحدث عن قتل بورني نحن نتحدث عن
جثة اخرى ان لم تكن نيكي فانه شخص آخر

352
00:51:43,312 --> 00:51:45,689
انت لا تسمعني
موت بورني لا يعطيني شئ

353
00:51:49,026 --> 00:51:51,820
هل استطيع التحدث اليكي على إنفراد؟

354
00:51:57,117 --> 00:51:59,786
ماذا؟ أعلم كيف تشعرين

355
00:51:59,870 --> 00:52:02,498
لقد فقدتي شخصين في برلين
وتريديها ان تعني شيئاً

356
00:52:02,581 --> 00:52:04,541
ولكن لا شئ قد يعطيك اياه بورني يعيد رجالك

357
00:52:04,625 --> 00:52:09,046
لاشئ في هذه الملفات تجعل من تضحيته
مستحقة عليك انت تنسى ذلك

358
00:52:09,087 --> 00:52:12,716
نحن محترفون عندما تفسد مهمة نغلقها

359
00:52:12,758 --> 00:52:16,929
اذا كان هناك شيئا تعرفه اريد معرفته قبل ارسال تلك الفتاة. هل تفهم ذلك؟

360
00:52:20,265 --> 00:52:23,268
انت تتحدث عن هذه الاشياء كأنك قرأتها في كتاب

361
00:52:37,533 --> 00:52:39,618
ماذا تريد ان تفعل؟

362
00:52:40,702 --> 00:52:43,372
ضع قناصة في المنطقة

363
00:52:43,455 --> 00:52:46,583
اذا حدث شئ
نقتله

364
00:52:46,667 --> 00:52:48,460
لكي ذلك

365
00:53:27,499 --> 00:53:31,128
من المركز هنا الخدمة واحد
لدينا حشد يتحرك

366
00:53:31,211 --> 00:53:35,465
.!انه نوع من الحماية انا اسف
هذا قريب اكثر مما قد استطيع

367
00:53:35,507 --> 00:53:39,469
الخدمة 2 هل تستطيع الاقتراب اكثر؟
يا كيرت قم بتأمين الجهة الجنوبية

368
00:53:39,511 --> 00:53:42,514
علم هذا

369
00:53:56,653 --> 00:54:01,200
مرحبا
هناك قطار اتي اليك

370
00:54:01,283 --> 00:54:04,161
انها ذاهبة للقطار اين تتجه؟

371
00:54:04,203 --> 00:54:07,331
القطار ذاهب الى محطة
الكساندربلاتز

372
00:54:12,294 --> 00:54:15,839
من الوحدة خمسة لا استطيع رؤيته

373
00:54:19,801 --> 00:54:22,346
المركز هنا الخدمة 2
انها تركب القطار

374
00:54:22,429 --> 00:54:24,515
انها في القطار كبر الصورة في القطار

375
00:54:24,556 --> 00:54:27,226
بورني في القطار
لا اعتقد انه في القطار

376
00:54:27,309 --> 00:54:29,728
انه في القطار

377
00:54:31,563 --> 00:54:34,983
ارسلهم واعلمهم ان يحافظوا على بعدهم

378
00:54:35,067 --> 00:54:37,027
حسنا .. ديلتا
اركبو

379
00:54:37,069 --> 00:54:40,405
هيا ..لنذهب

380
00:54:40,447 --> 00:54:44,076
قل لها ان تسرع
ليس هناك شئ في الجانب الجنوبي

381
00:54:59,132 --> 00:55:02,219
محطة الكساندربلاتز
خمسة وعشرون ثانية

382
00:55:06,557 --> 00:55:09,643
محطة الكساندربلاتز
خمسة وعشرون ثانية

383
00:55:17,366 --> 00:55:21,537
من الخدمة 3 هناك الكثير من الحشود هنا
ليس هناك الطّريقة التي يمكن أن نغطّيها بالخارج هناك

384
00:55:23,497 --> 00:55:26,292
انه يأخذها خارجاً
اذهب دلتا تحرك الآن

385
00:55:44,060 --> 00:55:47,980
أنها ليست هنا . لقد ذهبت
اللعنة

386
00:55:48,064 --> 00:55:50,274
انهم ليسوا على القطار
انه رجل واحد

387
00:55:50,357 --> 00:55:53,652
لا تؤذني جايسون, من فضلك
ما كلماتي؟

388
00:55:53,736 --> 00:55:56,280
قلت أنّ يتركني وحيدًا,
دعني خارج هذا

389
00:55:56,363 --> 00:55:59,867
لقد قمت . أقسم
جايسون, أخبرتهم أننيّ صدّقتك

390
00:55:59,950 --> 00:56:02,328
أنا سأسلك
بعض الأسئلة البسيطة

391
00:56:02,369 --> 00:56:06,165
أنت ستجيبني بأمانة
أو أقسم باللّه أني سأقتلك

392
00:56:06,248 --> 00:56:08,918
دلتا, أعطني شيئ ما
هم عليه ! هم عليه !

393
00:56:09,001 --> 00:56:11,212
من هي باميلا لاندي؟

394
00:56:11,295 --> 00:56:14,757
هي رئيسة حملة عسكريّة
هل تديرال"تريديسون"؟

395
00:56:14,840 --> 00:56:17,593
لا, هي نائب المدير
لماذا تحاول قتلني؟

396
00:56:17,676 --> 00:56:21,639
الأسبوع الماضي ضابط وكالة ميدانيّ حاول ان يشتري

397
00:56:21,722 --> 00:56:25,393
كان يحاول البيع مركز تسوق أو شيئ ما
وأنت وصلت إليه قبلنا

398
00:56:25,476 --> 00:56:27,603
قتلته؟
وتركت بصمتك

399
00:56:27,686 --> 00:56:30,648
كانت هناك آثار جزئيّة ذلك يعود ثانية
إلى تريدستون يعرفون أنّه كذلك

400
00:56:30,731 --> 00:56:34,443
ذلك جنون لماذا يفعل هذا؟
لماذا يعود الآن؟

401
00:56:34,527 --> 00:56:37,029
...سيجد لاندي
تّوقّف . تّوقّف

402
00:56:37,113 --> 00:56:41,325
الأسبوع الماضي كنت على بعد 4 الآف ميل في الهند
اشاهد ماريّ وهي تموت

403
00:56:41,409 --> 00:56:44,328
حضروا لي
و قتلوها بدلاً مني

404
00:56:44,370 --> 00:56:46,372
هذا ينتهي الآن

405
00:56:51,377 --> 00:56:54,505
أعثروا عليها

406
00:56:54,588 --> 00:56:58,551
ماذا تريدون مني؟
لماذا تحاولين توريطني؟

407
00:56:58,634 --> 00:57:02,388
من فضلك ! أنا هنا فقط بسبب باريس
..."جرّتنا "أبوت
من "أبوت"؟

408
00:57:02,471 --> 00:57:04,432
رئيس كونكلين
هو الذي أغلق التريدستون

409
00:57:04,515 --> 00:57:06,308
هل هو هنا في برلين؟
نعم

410
00:57:06,392 --> 00:57:08,310
هل أدار التريدستون؟

411
00:57:08,394 --> 00:57:11,439
هل أدار تريدستون؟ نعم
ابلّغته كونكلين

412
00:57:11,522 --> 00:57:13,441
من فضلك . من فضلك, أقسم ...

413
00:57:13,524 --> 00:57:17,570
ما الذي كانت تشتريه لاندي؟ ماذا نوع الملفات؟
كونكلين ... اشياء عن كونكلين

414
00:57:17,653 --> 00:57:20,573
كان شيئ ما للعمل مع سياسيّ روسيّ

415
00:57:27,121 --> 00:57:30,082
نيسكي . ما-ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

416
00:57:32,626 --> 00:57:34,879
... انتهى التّدرّب ... انتهى التّدرّب ... انتهى التّدرّب

417
00:57:34,962 --> 00:57:37,506
متى ... متى كنت أنا هنا في برلين؟

418
00:57:37,590 --> 00:57:40,468
ما الذي تتحدث بشأنه؟
التريدستون عملت عملاً هنا

419
00:57:40,551 --> 00:57:43,429
متى ؟ لا, لم تعمل أبدًا في برلين فيما مضى

420
00:57:43,512 --> 00:57:45,848
عملي الأوّل . في برلين وأنتي تعرفين ملفّي

421
00:57:45,931 --> 00:57:48,768
لم تعمل أبدًا برلين فيما مضى! عملي الأوّل

422
00:57:48,851 --> 00:57:51,520
لا, واجبك الأوّل كان في جنيف
أنتي داعرة

423
00:57:51,604 --> 00:57:54,732
أقسم ! أقسم
أعرف أننيّ كنت هنا, نيكي

424
00:57:54,815 --> 00:57:57,902
ليس هذا في ملفك
أعرف أننيّ كنت هنا

425
00:57:57,985 --> 00:58:00,821
لا, أقسم لك ... آه من فضلك

426
00:58:18,798 --> 00:58:22,176
بام, أريد إان اريك شيئ ما
إنّه أليكساندربلاتز

427
00:58:22,259 --> 00:58:26,138
حصلنا على ثلاثة مستويات, حصلنا على 15 نفق .
يتلاقون في محيط ذو الخمسة بنايات جميعًا .

428
00:58:26,180 --> 00:58:28,182
ها هنا, لفتشلزبنكر .
كانت تلك معسكر حرب قديمة  .

429
00:58:28,265 --> 00:58:31,644
كمّ من الرجال بالخارج هناك ؟ اثنان الذين ينزلون
عن السّلالم الخلفيّة والباقي اِنْتَشَرُوا للبحث

430
00:58:31,727 --> 00:58:34,480
ما وضعنا الأمنيّ هنا؟ أين هنا ؟ الأرض؟

431
00:58:34,563 --> 00:58:38,567
هنا هنا. في المبنى. افحص كل شيئ
وأعد فحص كلّ السّلالّم, والمداخل, وكل شيئ

432
00:58:38,651 --> 00:58:41,028
حسناً

433
00:58:41,112 --> 00:58:45,533
حسنا
حرّر صورته إلى شرطة برلين

434
00:58:45,616 --> 00:58:48,994
و تفحص قصّته عن الصّديقة في الهند أيضًا
دعي لي ذلك

435
00:58:49,036 --> 00:58:52,748
أنت في بركة قذارة كبيرة, باميلا
و ليس لديكي أحذية لها

436
00:58:53,958 --> 00:58:56,877
قال أنه لم يعرف أي شيئ عن برلين
عرف أن نيكي كان مرتديا سلك

437
00:58:56,961 --> 00:59:00,840
ألا تعتقد أنّ ذلك كان لفائدتنا ؟
لم يبد مثل رجل متحكّم إليّ

438
00:59:00,881 --> 00:59:03,175
نعرف أنه كان في برلين

439
00:59:03,259 --> 00:59:05,553
عقله مشتت
...شتتناه . و الآن

440
00:59:05,636 --> 00:59:08,639
!ماذا الآن؟ نتخلص منه؟
كنت تدفع ذلك جدول الأعمال منذ وصلنا هنا

441
00:59:08,723 --> 00:59:12,268
هو أيضًا قال أنّك كنت تدير التريدستون هل نعتقد ذلك أيضًا؟
أنا مقتنعة أن بورن يعرف شيئاً

442
00:59:12,351 --> 00:59:14,311
يعرف أنّك تتبعه

443
00:59:14,395 --> 00:59:18,649
و في مصلحة حفظ الذّات قد تبدأ بذلك

444
00:59:18,733 --> 00:59:21,444
افحص تلك الصّور هل خرجوا؟

445
00:59:34,623 --> 00:59:36,625
أريد ان اريك شيئ ما

446
01:01:22,773 --> 01:01:26,736
جيّد, أنهيت عمل صندوقي
لكننيّ أردت ان اريك قبل أن أظهر لاندي

447
01:01:26,819 --> 01:01:28,738
اتيت هنا اللّيلة الماضية ...

448
01:01:28,821 --> 01:01:30,740
لأنّ لا شئ من هذا
يبدو منطقي .

449
01:01:30,823 --> 01:01:33,242
أنا معك ... كان كونكلين احمق .
!لكنّ خائن؟

450
01:01:33,325 --> 01:01:37,079
لا يمكن أن أصل هناك فقط
ماذا لديك, داني؟

451
01:01:37,163 --> 01:01:40,541
جيّد, وضعت كل ذو أربعة على هنا
هو سيتولّى بالخارج السّلطة إلى المبنى

452
01:01:40,624 --> 01:01:42,793
تعرف ذلك

453
01:01:42,877 --> 01:01:47,923
كانت هناك قنبلتان افترض للانفجار في آنٍ واحد
الثّاني, ها هنا, لم ينفجر

454
01:01:48,007 --> 01:01:51,927
الآن, أوّلاً, هذا هو لا شيئ
إنّه خطّ أصغر للموجة فوق

455
01:01:52,011 --> 01:01:54,430
و في المرتبة الثّانية, لماذا وضع المفجر
كلّها إلى الأسفل هنا؟

456
01:01:54,513 --> 01:01:59,185
إذا كنت جيّدًا بالقدر الكافي للدّخول هنا و تدبر المعدات
أنت جيّد بالقدر الكافي لمعرفة أنّك لا تحتاج لهذا

457
01:01:59,268 --> 01:02:01,187
سيعرف بورني

458
01:02:01,270 --> 01:02:03,814
هو نُظِّمَ ؟
هل هو تسديد ؟ لا

459
01:02:03,856 --> 01:02:07,777
لكنّ ماذا إذا ما كانوا يحاولون
إخفاء آثارهم بلوم كونكلين و بورني؟

460
01:02:07,860 --> 01:02:10,821
ماذا لو أن بورني ليس له علاقة بهذا؟

461
01:02:13,866 --> 01:02:16,077
اشرح ثانية
جيّد

462
01:02:16,160 --> 01:02:18,245
...حسنًا, وضعت

463
01:02:42,728 --> 01:02:45,356
توقّف. أنه يخرج

464
01:02:48,401 --> 01:02:52,738
هذا ليس حلما, أيها الجنديّ هل هذا واضح؟

465
01:02:52,822 --> 01:02:56,617
هذا مشروع حيّ وأنت اذهب

466
01:02:59,161 --> 01:03:02,164
سأراك على الجانب الآخر

467
01:03:20,516 --> 01:03:23,728
مساء الخير, سيدي. كيف يمكن ليّ أن أساعدك؟
أريد الحصول على حجرة لليلة

468
01:03:23,811 --> 01:03:26,814
هل لديك حجز؟
لا

469
01:03:31,944 --> 01:03:36,282
في الواقع, هل الحجرة 645 متاحه؟
أنا أقمت هنا فيما مضى

470
01:03:40,619 --> 01:03:44,081
أنا آسف, سّيّدي
هذه الغرفة محجوزة ماذا عن الحجرة 644؟

471
01:03:44,165 --> 01:03:46,709
إنّها عبر الصّالة تمامًا

472
01:03:46,792 --> 01:03:48,711
سّيّدي؟

473
01:03:48,794 --> 01:03:53,007
الغرفة رقم 644
هذا جيّد . شكرًا

474
01:03:53,090 --> 01:03:57,136
أحتاج لجوازك فقط
وإمضاءك هنا

475
01:03:58,637 --> 01:04:00,598
ليلة هنيئة

476
01:04:33,214 --> 01:04:34,924


477
01:05:01,617 --> 01:05:04,036
برلين بوليزيي

478
01:05:20,094 --> 01:05:22,555
أين ؟
فندق بريكر

479
01:05:22,638 --> 01:05:24,557
حسنا, نحن هناك
خذ الشّاحنة

480
01:05:24,598 --> 01:05:26,851
بريكر ؟ إلى أيّ مدى ؟
حوالي خمسة أو ستّة دقائق

481
01:06:04,180 --> 01:06:07,224
مرحبًا

482
01:06:07,308 --> 01:06:10,227
هيه

483
01:06:46,514 --> 01:06:49,392
تّهاني, جنديّ

484
01:06:49,475 --> 01:06:51,811
انتهى التّدرّب

485
01:07:33,310 --> 01:07:36,230


486
01:07:51,287 --> 01:07:53,330
اذهب

487
01:08:19,023 --> 01:08:23,903
المعطف الأسود, من الممكن الجلد
قميص غامق, بنطلون غامق

488
01:08:23,944 --> 01:08:28,199
الشّرطيّون بالخارج هناك يريدون جمع كلّ الضّيوف معًا
و يفحصوهم واحد تلو الاخر

489
01:08:28,240 --> 01:08:30,451
المهم النتيجة

490
01:08:30,534 --> 01:08:33,537
ماذا يفعل هنا بحقّ الجحيم؟
ربّما فقط أراد بقاء اللّيل

491
01:09:09,281 --> 01:09:11,575


492
01:09:22,878 --> 01:09:25,089


493
01:09:30,511 --> 01:09:33,472


494
01:10:13,596 --> 01:10:16,390


495
01:12:13,215 --> 01:12:15,134
فقدوه؟
نعم, حتّى الآن

496
01:12:15,217 --> 01:12:18,137
لكنهم وجدوا نيكي عادت في ويستين
سمح بورني لها أن تذهب

497
01:12:18,220 --> 01:12:19,972
سمح لها أن تذهب ؟
نعم

498
01:12:21,474 --> 01:12:25,394
أين داني زورن؟ يجب الاتّجاه هناك ويستجوبها

499
01:12:25,478 --> 01:12:27,396
لماذا جاء بورني هنا؟

500
01:12:27,480 --> 01:12:30,691
لا نعرف بعد لاندي أعلى في إحدى الحجرات

501
01:12:30,775 --> 01:12:33,235
قالت أنها ستناديك عندما تنتهي

502
01:12:35,905 --> 01:12:37,907
حسنا

503
01:12:39,325 --> 01:12:43,996
اعتقد أنا, أه ... اخذ تاكسي
ثانية إلى الفندق

504
01:12:49,126 --> 01:12:51,712
لذا, الحجرة التي حجزها
هي عبر الصّالة

505
01:12:51,796 --> 01:12:53,714
مم

506
01:12:53,798 --> 01:12:56,008
لماذا يأتي الى هنا؟

507
01:13:04,350 --> 01:13:07,686
بماذا أنت تّفكر؟ أتعرّف على هذه الحجرة
من صورة

508
01:13:09,271 --> 01:13:12,691
كان هناك حدّ طباشير تمامًا هنا
حول جسم فلاديمير نيسكي

509
01:13:13,859 --> 01:13:16,946
هنا حيث
قتلته زوجته؟

510
01:13:17,029 --> 01:13:19,323
هل مازلت تعتقد ان
قتلته زوجته؟

511
01:13:28,249 --> 01:13:30,459
أعتقد أنه خرج من خلال هذه النّافذة

512
01:13:31,961 --> 01:13:34,880
وصلتنا أخبار من أليكون

513
01:13:34,964 --> 01:13:36,799
لقد وجدوا جثّة داني زورن

514
01:13:41,804 --> 01:13:45,850
أريدكما للبقاء على بورن
افحص كل شيئ بالخارج

515
01:13:45,933 --> 01:13:48,436
وأتصل بأبوت
أخبره أن ينتظرني في فندقه

516
01:13:48,519 --> 01:13:50,688
انا قادمة لرؤيته .

517
01:14:19,216 --> 01:14:21,844
دا
هذا أنا

518
01:14:21,927 --> 01:14:23,888
انهم على نيسكي

519
01:14:25,222 --> 01:14:28,142
هذا ليس تليفونًا مضموناً
لا يمكن أن يثبتوا أي شيئ بدون بورني

520
01:14:28,225 --> 01:14:31,103
اقتل بورني
تقتل هذا التّحقيق

521
01:14:31,187 --> 01:14:35,608
أنا خائف, وررد, الوقت
قد حضر لنا إلى ليجزئ الشركة

522
01:14:35,691 --> 01:14:40,279
استمع, يوري, اشتريت عقود إيجار الزّيت ذلك بال20 مليون
في نواة رأس المال المخابرات المركزيّة المسروقة

523
01:14:40,362 --> 01:14:42,782
انت مدين لي
أعطيتك حصتك

524
01:14:42,823 --> 01:14:44,992
أصبحنا أغنياء كلانا

525
01:14:45,076 --> 01:14:47,161
لا أدين لك بأي شيئ

526
01:14:47,244 --> 01:14:50,790
الخطّة يمكن أن تُنْقَذ
فقط اقتل بورني. أتسمعني؟

527
01:14:50,873 --> 01:14:52,792
مازال بالخارج هناك
الآن اقتله

528
01:14:52,875 --> 01:14:54,418
...اقتل جايسون

529
01:15:14,647 --> 01:15:17,650
لا أفترض
ان البكاء سيساعد كثيرا ..ها؟

530
01:15:19,652 --> 01:15:21,654
ليس كثيرًا

531
01:15:22,905 --> 01:15:25,491
قتلتها

532
01:15:25,574 --> 01:15:27,493
كان خطأً

533
01:15:27,576 --> 01:15:30,371
كان مفترضًا أن يكون انت

534
01:15:30,454 --> 01:15:34,375
كانت هناك ملفّات تربطني بقتل نيسكي

535
01:15:34,458 --> 01:15:38,421
إذا اختفت الملفّات و اشتبهوا فيك

536
01:15:38,504 --> 01:15:40,548
سيطاردون شبح لمدّة 10 سنوات

537
01:15:40,631 --> 01:15:42,550
لذا اعترضنا الطّريق

538
01:15:42,633 --> 01:15:45,970
هل لذلك مات نيسكي؟
هل لذلك قتلت ماريّ؟

539
01:15:46,053 --> 01:15:48,013
...أنت قتلت ماريّ

540
01:15:48,055 --> 01:15:50,015
عندما طلعت في سيّارتها

541
01:15:50,057 --> 01:15:53,018
عندما دخلت حياتها كانت ميّتةً

542
01:15:53,060 --> 01:15:56,021
أخبرتكم أن تتركونا وشأننا

543
01:15:56,063 --> 01:15:58,524
انفصلت عن الشّبكة
كنت في منتصف العالم

544
01:15:58,566 --> 01:16:01,444
ليس هناك مكان لااستطيع امساكك فيه

545
01:16:01,527 --> 01:16:03,946
لكل قصة دائماً نهاية

546
01:16:04,029 --> 01:16:07,199
ذلك أنت يا "جاسون" - قاتل

547
01:16:07,283 --> 01:16:09,702
ستكون دائمًا

548
01:16:11,829 --> 01:16:14,874
هيا . افعلهاّ . افعلها

549
01:16:17,042 --> 01:16:19,545
لن تريدني أن أقتلك

550
01:16:19,587 --> 01:16:21,672
ذلك هو السّبب الوحيد لأبقائك حيّ

551
01:17:37,623 --> 01:17:40,876
أنا وطنيّ
أخدم بلدي

552
01:17:40,960 --> 01:17:44,213
و داني زورن؟ ما هو؟ غير محظوظ

553
01:17:46,048 --> 01:17:48,050
الضّرر الثّانويّ

554
01:17:50,845 --> 01:17:52,847
لذا, ماذا نعمله الآن؟

555
01:17:54,181 --> 01:17:55,933
أنا غير آسف

556
01:18:55,618 --> 01:18:58,204
لا, لا, لا, انسه
اتّصل بي بمجرّد وصوله

557
01:18:58,287 --> 01:19:00,206
لا, ذلك لا شيئ

558
01:19:00,289 --> 01:19:02,666
يتزامن جيدا
من هذا الرّجل؟

559
01:19:02,750 --> 01:19:04,960
بي . الرّصيف"

560
01:19:05,044 --> 01:19:08,130
هيا . افعلها. افعلها

561
01:19:08,214 --> 01:19:10,716
لن تريدني أن أقتلك

562
01:19:10,800 --> 01:19:13,386
ذلك هو السّبب الوحيد لأبقائك حيّ

563
01:19:24,397 --> 01:19:26,690
تلقيت مكالمة من لانجلي

564
01:19:26,774 --> 01:19:29,735
هم, مم, يتفحصون
سجلات أبوت

565
01:19:29,777 --> 01:19:32,947
ومارشال يريد المعرفة ما يحصل مع بورني

566
01:19:34,615 --> 01:19:38,285
انتظر, تيدي تيدي من هذا؟
انظر إلى هذا الرّجل

567
01:19:38,369 --> 01:19:40,454
...هو على وشك أن يدخل
تمامًا هناك ! هناك

568
01:19:40,538 --> 01:19:42,790
أنه بورني

569
01:19:42,873 --> 01:19:45,960
ينصرف هنا ! حصلنا على شيئ ما
حصلنا على رؤية ! افحصه

570
01:19:46,043 --> 01:19:48,963
هناك . حصلت عليه على الشّاشة الكبيرة
انتظر

571
01:19:49,046 --> 01:19:51,632
هنا يعود

572
01:19:51,716 --> 01:19:54,427
قف, قف . انتظر قد فقط دخل الإطار
هو المعطف . ذلك هو هو

573
01:19:54,510 --> 01:19:57,096
الي أن يتجه هذا القطار؟

574
01:19:57,179 --> 01:20:00,725
لموسكو
لماذا قد يذهب إلى موسكو؟

575
01:20:02,810 --> 01:20:06,313
اطلب لي
وزارة الدّاخليّة الرّوسيّة

576
01:20:07,810 --> 01:20:11,313
موسكو - روسيا

577
01:20:52,812 --> 01:20:55,065
تليفونك مغلق. ماذا يحدث بحق الجحيم؟

578
01:20:55,957 --> 01:20:59,917
لقد أخبرتني بأني بعطلة لمدة شهر

579
01:21:01,957 --> 01:21:04,917
.أنت اعلمتني أن "جاسون بورني" ميت

580
01:22:15,957 --> 01:22:18,917
هل يمكنك توصيلي إلى هذا العنوان؟

581
01:22:18,957 --> 01:22:20,917
""روبيلز""

582
01:22:20,957 --> 01:22:22,917
دولارات

583
01:22:50,957 --> 01:22:53,917
تجمع, التاكسي 34 يغادر محطة القطار

584
01:23:51,957 --> 01:23:53,917
أنتظرني هنا

585
01:24:34,957 --> 01:24:36,899
الأمريكي, أليس كذلك؟

586
01:24:36,957 --> 01:24:38,917
طاب يومك

587
01:24:38,957 --> 01:24:40,917
إني أبحث عن الفتاة التي تقيم في رقم 48

588
01:24:41,957 --> 01:24:43,917
الفتاة نيسكي؟
أنها لم تعد تعيش هنا

589
01:24:45,057 --> 01:24:48,917
لقد أنتقلت للعيش خارج المدينة

590
01:24:48,957 --> 01:24:51,517
.أعتقد أنها في مشروع الأوراني. رقم 16

591
01:25:48,357 --> 01:25:52,917
...خدمات سرية...خدمات سرية

592
01:27:16,957 --> 01:27:18,917
.أرضاً, أنبطح أرضاً

593
01:27:22,957 --> 01:27:24,917
أبق منخفضاً

594
01:27:48,957 --> 01:27:52,917
!يا, ابتعد عن سيارتي, يا أحمق

595
01:29:19,957 --> 01:29:23,917
استدعاء مساندة جغرافية للموقع
السيارة مسرعة جداً

596
01:35:50,457 --> 01:35:54,917
بهدوء. بصمت. حسناً؟

597
01:36:00,457 --> 01:36:04,917
.لا يوجد لدي مال أو مخدرات
إذا كان هذا ما تريد؟

598
01:36:05,457 --> 01:36:08,917
.إجلسي. إجلسي

599
01:36:10,457 --> 01:36:13,917
.استخدمي المقعد

600
01:36:31,090 --> 01:36:33,801
أنا أتحدّث الإنجليزيّة

601
01:36:33,884 --> 01:36:35,845
لن اؤذيكي

602
01:36:37,596 --> 01:36:39,598
لن اؤذيكي

603
01:36:47,356 --> 01:36:49,358
أنت أكبر

604
01:36:53,362 --> 01:36:55,364
أكبر من اعتقدت أنّك ستكون

605
01:36:59,452 --> 01:37:01,412
تلك الصّورة

606
01:37:04,123 --> 01:37:06,876
هل يعني ذلك كثيرًا إليك ؟

607
01:37:08,794 --> 01:37:11,797
إنّها لا شيئ
إنّها فقط صورة

608
01:37:11,881 --> 01:37:13,883
لا

609
01:37:15,134 --> 01:37:18,054
لأنكي لا تعلمين كيف قتلوا

610
01:37:18,137 --> 01:37:20,097
أعلم

611
01:37:21,348 --> 01:37:23,350
لا أنت لا تعلمين

612
01:37:28,856 --> 01:37:30,858
اريد ان اعرف

613
01:37:35,529 --> 01:37:40,367
اريد ان اعرف ان امي لم تقتل ابي

614
01:37:41,660 --> 01:37:43,579
أنها لم تقتل نفسها

615
01:37:43,662 --> 01:37:45,623
ماذا ؟

616
01:37:48,000 --> 01:37:51,587
ليس هذا ما حدث لوالديك

617
01:37:58,302 --> 01:38:00,262
لقد قتلتهم

618
01:38:03,682 --> 01:38:05,768
لقد قتلتهم

619
01:38:07,853 --> 01:38:09,980
كنت أقوم بعملي

620
01:38:12,400 --> 01:38:14,777
كانت المرة الأولى

621
01:38:19,198 --> 01:38:22,660
كان أبوك مفترضًا أنّ يكون وحيدًا

622
01:38:27,123 --> 01:38:29,125
...لكنّ أمّك

623
01:38:31,377 --> 01:38:33,337
أتت فجأة

624
01:38:37,383 --> 01:38:39,844
و كان يجب عليّ أن أغيّر خطّتي

625
01:38:45,641 --> 01:38:48,227
تغيّر الأشياء

626
01:38:48,310 --> 01:38:50,229
ذلك علم

627
01:38:50,312 --> 01:38:52,314
أليس كذلك ؟

628
01:38:57,653 --> 01:39:00,823
متى ما تحبّه
يصبح مأخوذ منك

629
01:39:04,869 --> 01:39:06,829
أنت وانا يعرف الحقيقة

630
01:39:26,348 --> 01:39:28,350
أنا آسف

631
01:40:17,450 --> 01:40:21,912
مدينة نيويورك - نيويورك

632
01:40:26,450 --> 01:40:29,912
باميلا لاندي
سمعت أنّك مازلت تبحثين عنّي

633
01:40:34,333 --> 01:40:36,377
بورن؟
ماذا تريدي؟

634
01:40:40,089 --> 01:40:43,008
..اردت ان اشكرك

635
01:40:43,092 --> 01:40:45,219
للشّريط

636
01:40:45,302 --> 01:40:49,765
حصلنا على ما احتجنا له
قد تعادلنا جميعاً. والموضوع انتهى

637
01:40:51,058 --> 01:40:53,144
أعتقد انني مدينة لك باعتذار

638
01:40:54,270 --> 01:40:56,480
هل ذلك رسمي؟

639
01:40:56,522 --> 01:41:00,151
لا . بشكل غير رسميّ
أنت تعرف كيف ذلك

640
01:41:00,234 --> 01:41:02,111
إلى اللقاء

641
01:41:02,194 --> 01:41:04,780
انتظر . انتظر

642
01:41:08,993 --> 01:41:10,911
ديفيد ويب

643
01:41:10,995 --> 01:41:12,913
ذلك هو اسمك الحقيقيّ

644
01:41:12,997 --> 01:41:17,668
ولدت في 15-4-1971
في نيكسا, ميسوري

645
01:41:18,878 --> 01:41:21,839
لماذا لا تجيء هنا
و سنتكلّم عنه

646
01:41:25,384 --> 01:41:27,386
بورن؟

647
01:41:30,639 --> 01:41:33,642
احصلي على بعض الراحة, يا بام
تبدين مرهقة

648
01:41:34,143 --> 01:41:40,043
Edited By DirtySide
madf0rever@hotmail.com
