1
00:01:00,050 --> 00:01:06,308
* (رائعة (جاين أوستن *

2
00:01:13,599 --> 00:01:21,431
<i>* الفخر و الانحياز *</i>

3
00:02:20,284 --> 00:02:22,322
(ليديا)
(كيتي)

4
00:02:58,834 --> 00:03:01,623
عزيزي سيد (بينيت)، هل سمعت؟

5
00:03:01,797 --> 00:03:06,507
(ستباع قصر (نيذرفيلد
أتريد أن تعرف من سيشتريه؟

6
00:03:06,719 --> 00:03:12,725
كما تريدين إخباري يا عزيزتي
أشك أن الاختيار بيدي

7
00:03:18,443 --> 00:03:21,610
كيتي)، ماذا أخبرتك عن التصنت)
من خلف الباب؟

8
00:03:21,822 --> 00:03:24,610
لقد وصل رجل يدعى
سيد (بينجلي) من الشمال

9
00:03:24,785 --> 00:03:28,037
يجني خمسة آلاف دولار في العام -
حقاً؟ -

10
00:03:28,207 --> 00:03:29,830
إنه أعزب -
من هو الأعزب؟ -

11
00:03:30,043 --> 00:03:32,711
(رجل يدعى سيد (بينجلي
(على ما يبدو، (كيتي

12
00:03:32,879 --> 00:03:34,753
و كيف يمكن أن يؤثر هذا عليهن؟

13
00:03:34,965 --> 00:03:37,088
(سيد (بينيت
كيف تكون ثقيل الظل هكذا؟

14
00:03:37,260 --> 00:03:39,633
يجب أن يتزوج إحداهن

15
00:03:39,804 --> 00:03:41,845
هذا هو هدفه من الإقامة هنا؟

16
00:03:42,058 --> 00:03:44,264
يجب أن تذهب لزيارته و لو مرة واحدة

17
00:03:44,478 --> 00:03:47,395
يا إلهي
يا قوم

18
00:03:49,860 --> 00:03:53,941
لا يمكننا أن نزوره إن لم تزوره أنت
(كما تعرف يا سيد (بينيت

19
00:03:54,115 --> 00:03:58,328
أتسمعني؟ أنت لا تسمعني أبداً -
يجب أن تسمعها يا أبي، لمرة واحدة -

20
00:03:58,496 --> 00:04:01,035
لا حاجة لزيارته
فقد زرته بالفعل

21
00:04:01,792 --> 00:04:03,667
حقاً؟ -
متى؟ -

22
00:04:03,837 --> 00:04:07,420
(سيد (بينيت
كيف تضايقني هكذا يا سيد (بينيت)؟

23
00:04:07,633 --> 00:04:10,007
ألا تشفق على أعصابي؟

24
00:04:10,220 --> 00:04:13,804
أنتِ مخطئة يا عزيزتي
فأنا أحترمهم كثيراً

25
00:04:14,017 --> 00:04:17,268
فإنهم أصحابي المثابرين في العشرين سنة الأخيرة

26
00:04:17,438 --> 00:04:18,434
أبي

27
00:04:18,648 --> 00:04:19,893
هل هو لطيف؟ -
من؟ -

28
00:04:20,065 --> 00:04:21,436
هل هو وسيم؟ -
من؟ -

29
00:04:21,437 --> 00:04:22,653
إنه وسيم بالتأكيد

30
00:04:22,654 --> 00:04:25,821
بمبلغ خمسة آلاف دولار في العام
لا يهم إن كان حتى عنده بثور

31
00:04:25,992 --> 00:04:27,367
من لديه بثور؟

32
00:04:27,535 --> 00:04:30,786
سأحترم رغبته في أي
فتاة يختارها منكن

33
00:04:30,997 --> 00:04:35,210
أسيأتي إذاً للحفل الراقص غداً يا أبي؟ -
أظن هذا -

34
00:04:36,464 --> 00:04:40,297
(سيد (بينيت -
سأحتاج ثوبك -

35
00:04:40,468 --> 00:04:43,305
و سأعطيكِ صندلي الأخضر -
لقد كان لي أصلاً -

36
00:04:43,472 --> 00:04:45,777
سأعد أنا ملابسك إذاً لأسبوع -
و سأعيد تزيين غطاء رأسك -

37
00:04:45,777 --> 00:04:49,144
لأسبوعين
سأفعل هذا لأسبوعين

38
00:05:27,571 --> 00:05:30,740
ليس مثلهم
ليس مثلهم

39
00:05:40,840 --> 00:05:42,797
لا يمكنني التنفس

40
00:05:45,637 --> 00:05:48,343
أشعر أنه انخلع أحد أصابع قدمي

41
00:05:56,485 --> 00:05:59,486
إن لم تنتهي الليلة و كل رجل
في هذا المكان يحبك

42
00:05:59,657 --> 00:06:01,449
فأنا لا أعرف شيئاً عن الجمال

43
00:06:01,659 --> 00:06:04,660
أو الرجال -
لا، إنهم مكشوفون جداً -

44
00:06:04,830 --> 00:06:06,373
ليس كلهم سيئين

45
00:06:06,539 --> 00:06:09,411
هذا كلام فارغ من واقع خبرتي المحدودة

46
00:06:09,586 --> 00:06:11,875
(يوماً ما سيلاحظك أحد يا (ليزي

47
00:06:12,089 --> 00:06:14,463
و تضطرين بعدها للانتباه لما تقولين

48
00:06:35,704 --> 00:06:36,948
كم يسعدني مجيئك

49
00:06:37,123 --> 00:06:39,791
أي واحد من هؤلاء المغرورين هو سيد (بينجلي)؟

50
00:06:39,959 --> 00:06:42,712
إنه ناحية اليمين
و ناحية اليسار أخته

51
00:06:42,881 --> 00:06:47,923
و من يكون ذو الحاجب المرفوع؟ -
(هذا صديقه المخلص، سيد (دارسي -

52
00:06:48,137 --> 00:06:52,515
يبدو بائساً المسكين -
ربما يكون بائساً، لكن ليس فقيراً بالتأكيد -

53
00:06:52,684 --> 00:06:53,681
بالطبع

54
00:06:53,894 --> 00:06:56,647
عشرة آلاف بالعام
(و يمتلك نصف (ديربيشاير

55
00:06:56,815 --> 00:06:58,855
هذا هو نصفه البائس

56
00:07:26,270 --> 00:07:31,148
سيد (بينيت)، يجب أن تقدمه للفتيات فوراً

57
00:07:32,070 --> 00:07:33,861
(ابتسمي لسيد (بينجلي
ابتسمي

58
00:07:50,427 --> 00:07:51,423
(ماري)

59
00:07:51,637 --> 00:07:54,556
(سيد (بينجلي
ابنتي الكبرى

60
00:07:55,684 --> 00:08:00,146
سيدة (بينيت) زوجتي
(آنسة (جاين بينيت)، (إليزابيث) و (ماري بينيت

61
00:08:00,315 --> 00:08:04,066
تسعدنا رؤيتك
لدي بنتين آخرتين، لكنهما يرقصان بالفعل

62
00:08:04,236 --> 00:08:06,610
سعدت بالتعرف عليكِ

63
00:08:06,825 --> 00:08:12,117
(أقدم لكم سيد (دارسي
(من (بمبرلي) في (ديربيشاير

64
00:08:31,773 --> 00:08:33,982
ما رأيك في (هارتفوردشاير) يا سيد (بينجلي)؟

65
00:08:34,194 --> 00:08:36,151
جميلة جداً

66
00:08:36,323 --> 00:08:39,657
سمعت أن مكتبة (نيذرفيلد) هي الأفضل في البلاد -
نعم -

67
00:08:39,826 --> 00:08:44,288
هذا يشعرني بالذنب، فأنا لست قارئاً جيداً
أفضل الخروج

68
00:08:44,499 --> 00:08:47,036
أعني، يمكنني القراءة بالطبع

69
00:08:47,252 --> 00:08:50,670
و لا أعني أنه لا يمكن القراءة
خارج المنزل، بالطبع

70
00:08:50,841 --> 00:08:54,590
أتمنى لو كنت أقرأ أكثر من هذا
لكن هناك دائماً أشياء أخرى أفضل

71
00:08:54,762 --> 00:08:57,052
هذا ما قصدت بالضبط

72
00:09:00,186 --> 00:09:04,101
أمي، أمي
لن تصدقي أبداً ما سأخبرك به

73
00:09:04,275 --> 00:09:06,897
اخبريني بسرعة -
ستتزوج -

74
00:09:07,070 --> 00:09:09,443
الفوج العسكري قادم -
ضباط؟ -

75
00:09:09,616 --> 00:09:12,866
سيكون مقرهم هنا طوال الشتاء
لن يتحركوا من هنا

76
00:09:13,037 --> 00:09:15,575
ضباط؟ -
بأعداد كبيرة -

77
00:09:22,049 --> 00:09:25,964
انظروا
(جاين) ترقص مع سيد (بينجلي)

78
00:09:26,137 --> 00:09:27,632
(سيد (بينيت

79
00:09:41,825 --> 00:09:45,906
أترقص ياسيد (دارسي)؟ -
ليس إن كان يمكنني ألا أفعل -

80
00:10:04,813 --> 00:10:07,898
لم أعرف أنكِ قادمة لرؤيتي
ماذا هناك؟

81
00:10:08,109 --> 00:10:13,782
(نحن بعيدون عن ميدان (جروفسنور
أليس كذلك يا سيد (دارسي)؟

82
00:10:13,950 --> 00:10:16,158
لم أر فتيات جميلة بهذا العدد في حياتي

83
00:10:16,370 --> 00:10:18,826
لقد كنت ترقص مع الفتاة الجميلة الوحيدة

84
00:10:18,999 --> 00:10:22,000
إنها أجمل فتاة رأيتها في حياتي

85
00:10:22,169 --> 00:10:26,549
لكن أختها (إليزابيث) جميلة جداً -
مقبولة تماماً -

86
00:10:26,717 --> 00:10:31,013
لكن ليس بجمال يكفي لإغرائي
من الأفضل أن تعود لرفيقتك و تستمتع بابتساماتها

87
00:10:31,182 --> 00:10:33,638
فأنت تضيع وقتك معي

88
00:10:37,606 --> 00:10:42,152
(انظري للجانب المشرق يا (ليزي
فإن أعجبتيه، يجب أن تكلميه

89
00:10:42,363 --> 00:10:43,609
بالضبط

90
00:10:43,823 --> 00:10:46,529
لن أرقص معه و لو من أجل (ديربيشاير) كلها

91
00:10:46,701 --> 00:10:49,074
فلندع نصف البائس وحده

92
00:11:51,746 --> 00:11:53,205
انتظر

93
00:12:10,145 --> 00:12:15,651
(لقد استمتعت كثيراً بهذا يا آنسة (لوكاس -
(يا لبراعتك في الرقص يا سيد (بينجلي -

94
00:12:15,819 --> 00:12:18,110
لم أستمتع بالرقص بهذا الشكل من قبل

95
00:12:18,323 --> 00:12:21,159
ابنتي (جاين) مذهلة في الرقص
أليس كذلك؟

96
00:12:21,326 --> 00:12:23,284
بالتأكيد

97
00:12:24,247 --> 00:12:27,498
صديقتك آنسة (لوكاس) فتاة ظريفة جداً

98
00:12:27,668 --> 00:12:29,376
نعم، أحبها كثيراً

99
00:12:29,546 --> 00:12:33,710
يؤسفني أن جمالها متواضع -
أمي -

100
00:12:33,885 --> 00:12:37,386
لكن (ليزي) لا تعترف أبداً أنها ليست جذابة

101
00:12:37,557 --> 00:12:41,805
(بالطبع، عزيزتي (جاين
هي أجمل فتاة في المقاطعة

102
00:12:41,978 --> 00:12:42,975
أمي، أرجوكِ

103
00:12:43,189 --> 00:12:46,275
عندما كان سنها 15 عام
كان هناك شاب يحبها جداً

104
00:12:46,444 --> 00:12:48,651
كنت واثقة أنه سيتقدم إليها

105
00:12:48,822 --> 00:12:52,406
لقد كتب لها بعض النظم الشعرية رغم هذا

106
00:12:52,576 --> 00:12:53,822
و هذا أنهى العلاقة

107
00:12:53,994 --> 00:12:57,411
من كان يدري أن قوة الشعر يقضي على الحب

108
00:12:57,625 --> 00:13:00,960
ظننت الشعر هو أساس الحب -
ربما إن كان حباً قوياً -

109
00:13:01,130 --> 00:13:04,630
لكن إن كان مجرد إعجاب غامض
فستقتله قصيدة واحدة

110
00:13:04,843 --> 00:13:07,845
ماذا تقترحين إذاً؟
تشجيع العاطفة؟

111
00:13:08,806 --> 00:13:14,812
الرقص
حتى إن كان أحد الطرفين مقبولاً بصعوبة

112
00:13:37,261 --> 00:13:40,761
سيد (بينجلي) به مواصفات الشاب المثالي

113
00:13:40,932 --> 00:13:44,433
...حساس، خفيف الدم -
وسيم، و غني جداً... -

114
00:13:44,604 --> 00:13:47,440
لا يجب أن يكون الزواج مبني على النقود

115
00:13:47,608 --> 00:13:49,816
لن يقنعني بالزواج سوى الحب الحقيقي

116
00:13:50,027 --> 00:13:53,126
مما سيجعلني أظل عانس -
هل تظنين أنه أحبني فعلاً يا (ليزي)؟ -

117
00:13:53,136 --> 00:13:58,326
جاين)، لقد رقص معكِ معظم الأمسية)
و قضى البقية في التحديق بكِ

118
00:13:58,497 --> 00:14:01,498
لكنني لا أعارض حبك له
فقد أحببتي من هم أغبى منه

119
00:14:01,709 --> 00:14:04,961
فأنتِ تميلي لحب الناس بصفة عامة

120
00:14:05,131 --> 00:14:07,088
العالم كله جميل في عينيكِ

121
00:14:07,299 --> 00:14:10,552
عدا صديقه
لازلت لا أصدق ما قاله عنكِ

122
00:14:10,764 --> 00:14:13,136
سيد (دارسي)؟

123
00:14:13,308 --> 00:14:18,102
كان يمكن أن أسامح كبرياءه بسهولة
إن لم يكن قد جرح كبريائي

124
00:14:18,273 --> 00:14:21,061
لكن لا مشكلة
أشك أن أراه ثانيةً

125
00:14:52,610 --> 00:14:54,733
(لقد رقص مع آنسة (لوكاس

126
00:14:54,905 --> 00:14:56,780
كلنا رأينا هذا يا عزيزتي

127
00:14:56,949 --> 00:14:59,073
يؤسفني أن جمالها متواضع

128
00:14:59,244 --> 00:15:01,996
إن العنوسة في تكوينها بلا شك

129
00:15:02,163 --> 00:15:04,836
(كانت الرقصة الرابعة مع الآنسة (كينج

130
00:15:05,002 --> 00:15:07,125
(و الخامسة ثانيةً مع (جاين

131
00:15:07,338 --> 00:15:10,072
إن كان لديه أي رأفة بي
كان سيلوي كاحله في الرقصة الأولى

132
00:15:10,073 --> 00:15:11,922
(سيد (بينيت
بطريقتك هذه

133
00:15:12,094 --> 00:15:15,179
أتظن أن إحدى بناتنا تتوقع ميراثاً كبيراً؟ -
(اعطني الزبدة يا (ليزي -

134
00:15:15,348 --> 00:15:17,638
(عندما تموت يا سيد (بينيت
و سيحدث هذا قريباً

135
00:15:17,809 --> 00:15:22,355
ستترك كل الفتيات في هذا المنزل
دون قرش واحد باسمهن

136
00:15:22,525 --> 00:15:26,109
أرجوكِ يا أمي، إنها العاشرة صباحاً -
خطاب لآنسة (بينيت) يا سيدتي -

137
00:15:26,279 --> 00:15:29,779
(من صالة (نيذرفيلد

138
00:15:29,993 --> 00:15:33,659
حمداً لله
لقد أنقذنا

139
00:15:33,873 --> 00:15:38,832
(أسرعي يا (جاين
أسرعي، يا للسعادة

140
00:15:40,338 --> 00:15:42,879
(إنه من (كارولاين بينجلي

141
00:15:43,093 --> 00:15:47,804
إنها تدعوني لتناول العشاء معها

142
00:15:47,974 --> 00:15:51,060
سيتعشى أخوها بالخارج -
بالخارج؟ -

143
00:15:51,229 --> 00:15:53,187
أيمكنني أن آخذ العربة؟ -
أين؟ دعيني أرى -

144
00:15:53,399 --> 00:15:57,065
المسافة بعيدة على السير يا أمي -
تتاوله العشاء بالخارج تصرف غير لائق -

145
00:15:57,278 --> 00:15:59,152
العربة يا أمي ل(جاين)؟

146
00:16:01,284 --> 00:16:04,867
بالطبع لا
ستمتطي جواداً

147
00:16:05,624 --> 00:16:07,912
!جواد؟

148
00:16:23,312 --> 00:16:25,105
(ليزي)

149
00:16:25,315 --> 00:16:28,650
ستضطر الآن لقضاء الليلة
هناك كما توقعت بالضبط

150
00:16:28,820 --> 00:16:31,988
أحسنتي يا امرأة
مهاراتك في التوفيق بين الشباب

151
00:16:32,158 --> 00:16:34,032
ناجحة تماماً

152
00:16:34,203 --> 00:16:38,830
رغم أنني أظن يا أمي أنه لا يمكن
أن يكون الفضل لكِ في نزول المطر

153
00:16:43,716 --> 00:16:47,216
اخبري صديقاتي أنني لن أعود"
للمنزل قبل أن أتماثل للشفاء، لا تخشوا شيئاً

154
00:16:47,386 --> 00:16:52,470
بخلاف إصابتي باحتقان في الحلق، حمى
و صداع، أنا بخير"، هذا سخف

155
00:16:52,476 --> 00:16:56,852
إن ماتت (جاين) فسيكون عزائي
(أنها ماتت بصحبة سيد (بينجلي

156
00:16:57,066 --> 00:16:59,356
لا يموت الناس بالإصابة للبرد

157
00:16:59,528 --> 00:17:02,944
لكنها قد تموت بعار
أم مثلك

158
00:17:04,076 --> 00:17:06,827
يجب أن أذهب ل(نيذرفيلد) حالاً

159
00:17:19,930 --> 00:17:24,973
لايدي (باثرست) تعيد تزيين
قاعة رقصها على الطراز الفرنسي

160
00:17:25,187 --> 00:17:28,354
ليس تصرفاً وطنياً
ما رأيك؟

161
00:17:30,818 --> 00:17:33,820
(آنسة (إليزابيث بينيت

162
00:17:47,548 --> 00:17:49,756
يا إلهي يا آنسة (إليزابيث)؟
هل جئتي إلى هنا سيراً على الأقدام؟

163
00:17:50,510 --> 00:17:51,970
نعم

164
00:17:59,106 --> 00:18:03,354
آسفة، كيف حال أختي؟ -
إنها بالأعلى -

165
00:18:05,572 --> 00:18:07,531
شكراً لك

166
00:18:17,045 --> 00:18:21,925
يا إلهي، أرأيت ذيل ثوبها؟
و كأنها غاصت في الطمي 6 بوصات

167
00:18:22,137 --> 00:18:24,260
كانت تبدو حقاً من العصور الوسطى

168
00:18:24,432 --> 00:18:28,975
أشعر بأنني عبء ثقيل
فإنهم طيبين جداً معي

169
00:18:29,146 --> 00:18:34,736
لا تقلقي، لا أعرف من هو
(أكثر سعادة بوجودك هنا، أمي أم سيد (بينجلي

170
00:18:39,826 --> 00:18:42,366
شكراً لك لإصرارك على الاعتناء بأختي

171
00:18:42,580 --> 00:18:44,870
فإنها في راحة هنا أكثر
مما كانت ستصبح في المنزل

172
00:18:45,042 --> 00:18:46,751
يسعدني هذا

173
00:18:46,960 --> 00:18:50,794
لا أعني أنه يسعدني مرضها
بالطبع لا

174
00:18:51,009 --> 00:18:54,842
فسعادتي تكمن في وجودها هنا
مريضة

175
00:18:58,017 --> 00:19:00,307
لن تشتهر يا خنزيرنا

176
00:19:00,479 --> 00:19:03,814
أسود الظهر لكن ليست لك
(صلة قرابة بخنزير (نورويش

177
00:19:04,025 --> 00:19:07,110
...هذا الخنزير -
(سيد (بينيت -

178
00:19:07,280 --> 00:19:10,614
كل شيء يسير وفق الخطة
لقد وقع في حبها تقريباً

179
00:19:10,826 --> 00:19:13,033
من يا عزيزتي؟ -
(سيد (بينجلي -

180
00:19:13,246 --> 00:19:15,534
لا يهمه أنها فقيرة

181
00:19:15,750 --> 00:19:17,957
فلديه أموال تكفيهما معاً

182
00:19:18,170 --> 00:19:20,127
كيف سنقابلهم؟ -
اهدأي -

183
00:19:20,296 --> 00:19:21,377
انتظروني

184
00:19:21,549 --> 00:19:26,970
اسقطي شيئاً
فيلتقطونه، و تتعارفوا

185
00:19:34,608 --> 00:19:35,687
يا ضباط

186
00:20:07,985 --> 00:20:11,319
(أنت تكتب بسرعة جداً يا سيد (دارسي

187
00:20:11,530 --> 00:20:13,573
أنتِ مخطئة
أنا أكتب بهدوء

188
00:20:13,784 --> 00:20:17,369
كم خطاباً تضطر لكتابته يا سيد (دارسي)؟

189
00:20:17,539 --> 00:20:20,410
خطابات عمل أيضاً
أراها بغيضة جداً

190
00:20:20,584 --> 00:20:23,455
من حسن الحظ أنني أتولى
كتابتها لا أنتِ

191
00:20:23,631 --> 00:20:26,170
اخبر أختك أنني أتشوق لرؤيتها

192
00:20:26,385 --> 00:20:29,719
لقد أخبرتها مرة بالفعل كما طلبتي -
أحبها جداً -

193
00:20:29,889 --> 00:20:33,141
لقد سعدت كثيراً بتصميمها الجميل للطاولة

194
00:20:33,310 --> 00:20:36,561
ربما لن تمانعي أن أؤجل
التعبير عن سعادتك للمرة القادمة

195
00:20:36,731 --> 00:20:38,855
فمزاجي لا يسمح بالتعبير عنها بشكل لائق

196
00:20:39,067 --> 00:20:41,904
أظن أنه مذهل كم تتحلى
الشابات بالصبر لتكون موهوبات

197
00:20:42,073 --> 00:20:45,572
ماذا تقصد يا (تشارلز)؟ -
تدهنَّ الطاولات، تعزفنَّ البيانو -

198
00:20:45,742 --> 00:20:47,154
و تزخرفن الوسائد

199
00:20:47,329 --> 00:20:50,495
لم أسمع عن امرأة شابة
و إلا يقولون أنها موهوبة

200
00:20:50,709 --> 00:20:52,914
الكلمة تستخدم أكثر من اللازم

201
00:20:53,128 --> 00:20:55,251
فأنا عن نفسي لا أعرف أكثر من ست نساء

202
00:20:55,424 --> 00:20:58,211
موهوبات حقاً -
ولا أنا بالتأكيد -

203
00:20:58,385 --> 00:21:01,552
يا إلهي، لا بد أنك تعرف الكثير
عن هذا الأمر

204
00:21:01,722 --> 00:21:03,346
هذا صحيح -
بالطبع -

205
00:21:03,558 --> 00:21:07,224
لا بد أن تعرف الموسيقى، الغناء
الرسم، الرقص

206
00:21:07,398 --> 00:21:10,732
و اللغات المعاصرة لتستحق الكلمة

207
00:21:10,943 --> 00:21:14,776
و شيء في شكلها و طريقة سيرها

208
00:21:14,990 --> 00:21:17,861
و بالطبع يجب أن تحسن تفكيرها
بالقراءة المكثفة

209
00:21:18,035 --> 00:21:21,786
لم أعد مندهشة لمعرفتك ست
نساء فقط موهوبات حقاً

210
00:21:21,959 --> 00:21:25,293
بل أتساءل إن كنت أعرف أي واحدة -
هل أنتِ قاسية على جنسك بهذا الشكل؟ -

211
00:21:25,503 --> 00:21:29,965
لم أر امرأة بهذه المواصفات
لا بد أن طلعتها مهيبة

212
00:21:32,388 --> 00:21:35,889
(آنسة (إليزابيث
دعينا نأخذ جولة في الغرفة

213
00:21:53,123 --> 00:21:57,833
إنه منعش، أليس كذلك؟
بعد الجلوس كثيراً في وضع واحد؟

214
00:21:58,047 --> 00:22:01,297
إنها موهبة بسيطة على ما أظن

215
00:22:01,469 --> 00:22:03,675
هلا انضممت إلينا يا سيد (دارسي)؟

216
00:22:03,889 --> 00:22:07,389
(هناك دافعان فقط يا (كارولاين
و أنا أعارض الاثنين

217
00:22:07,601 --> 00:22:09,642
ماذا يقصد؟

218
00:22:09,813 --> 00:22:13,063
أفضل طريقة لإحباطه هي ألا
نسأله عما يقصد

219
00:22:13,275 --> 00:22:16,028
(اخبرنا يا سيد (دارسي

220
00:22:18,115 --> 00:22:20,405
أولهما أن تثقي بنفسك ثقة عمياء

221
00:22:20,577 --> 00:22:22,700
و تكون لديكِ علاقات سرية للمناقشة

222
00:22:22,912 --> 00:22:25,120
أو تدركين أن المظاهر

223
00:22:25,333 --> 00:22:28,501
تكون في أقصى درجاتها
روعة بالمشي

224
00:22:29,964 --> 00:22:32,753
إن كان الأول
فيجب أن أقف أمامك

225
00:22:32,927 --> 00:22:35,845
أما إن كان الثاني
يمكنني أن أعجب بكِ من هنا أفضل

226
00:22:36,013 --> 00:22:38,386
يا للصدمة، كيف نعاقبه على حديثٍ كهذا؟

227
00:22:38,559 --> 00:22:42,604
يمكننا أن نضحك عليه -
(لا، لا شيء يضايق سيد (دارسي -

228
00:22:42,772 --> 00:22:47,483
هل أنت شديد الفخر يا سيد (دارسي)؟
و هل تعد الفخر عيب أم فضيلة؟

229
00:22:47,655 --> 00:22:50,655
لن أجب عن هذا -
نحاول أن نجد بك عيباً -

230
00:22:50,867 --> 00:22:53,951
ربما أجد صعوبة في مسامحة المخطئين
و نائبي الآخرين

231
00:22:54,122 --> 00:22:55,912
أو إهاناتهم لي

232
00:22:56,124 --> 00:22:59,624
رأيي هو أنه إن ضعت
فلا مجال للعودة

233
00:23:01,589 --> 00:23:04,757
يا للأسف
لا يمكنني مجادلتك في هذا

234
00:23:04,926 --> 00:23:07,051
يا للأسف
فأنا أود أن أضحك على هذا

235
00:23:07,262 --> 00:23:09,470
صفة عائلية على ما أظن

236
00:23:38,054 --> 00:23:43,477
(سيدة (بينيت)، آنسة (بينيت
و آنسة (بينيت) و آنسة (بينيت) يا سيدي

237
00:23:43,645 --> 00:23:46,647
بالله عليك
أسنستقبل كل عائلة (بينيت) في البلاد؟

238
00:23:49,360 --> 00:23:52,694
يا لجمال غرفتك يا سيدي

239
00:23:52,865 --> 00:23:56,531
أثاث غال جداً

240
00:23:56,703 --> 00:23:59,706
(أتمنى أن تنوي البقاء هنا يا سيد (بينجلي

241
00:23:59,915 --> 00:24:04,709
بالطبع، أجد البلاد مؤنسة جداً
ألا تتفق معي يا (دارسي)؟

242
00:24:04,882 --> 00:24:06,589
أجدها مناسبة جداً

243
00:24:06,800 --> 00:24:09,673
رغم أن المجتمع أقل تنوعاً من المدينة

244
00:24:09,847 --> 00:24:11,721
أقل تنوعاً؟
على الإطلاق

245
00:24:11,932 --> 00:24:15,979
نتناول العشاء مع 24 عائلة
مختلفة الأشكال و الأحجام

246
00:24:16,146 --> 00:24:20,607
سير (ويليام لوكاس) على سبيل المثال
رجل طيب جداً

247
00:24:20,819 --> 00:24:24,568
و يتواضع أكثر من ناس
أقل منه شأناً

248
00:24:24,783 --> 00:24:28,448
سيد (بينجلي)، أصحيح أنك وعدت
بإقامة حفل راقص هنا في (نيذرفيلد)؟

249
00:24:28,621 --> 00:24:30,163
حفل راقص؟

250
00:24:30,331 --> 00:24:35,041
ستكون طريقة رائعة للتعرف على أصدقاء جدد
يمكنك دعوة ضباط الجيش، إن صحبتهم رائعة

251
00:24:35,255 --> 00:24:37,213
أقم حفل راقص -
(كيتي) -

252
00:24:37,549 --> 00:24:40,255
عندما تشفى أختك حددي الموعد

253
00:24:40,427 --> 00:24:44,973
أظن أن الحفل الراقص طريقة غير
عقلانية للتعارف

254
00:24:45,183 --> 00:24:49,313
سيكون أفضل لو كان الحوار
هو النظام بدلاً من الرقص

255
00:24:49,481 --> 00:24:53,611
بالطبع طريقة أكثر عقلانية
لكن ليس في جمال الحفل الراقص

256
00:24:53,780 --> 00:24:55,404
(شكراً يا (ماري

257
00:24:56,491 --> 00:25:00,786
يا له من مكانٍ فخم بالتأكيد
أليس كذلك يا عزيزاتي؟

258
00:25:00,955 --> 00:25:04,290
لا يوجد مثيل له في المقاطعة

259
00:25:04,501 --> 00:25:06,211
(سيد (دارسي -
(آنسة (بينيت -

260
00:25:06,379 --> 00:25:09,216
ها هي ذا -
سيد (بينجلي)، لا أعرف كيف أشكرك -

261
00:25:09,383 --> 00:25:12,218
أهلاً بكِ في أي وقت تشعرين
فيه بأي مرض

262
00:25:12,388 --> 00:25:15,553
شكراً على صحبتك المسلية
و المليئة بالنصائح المفيدة

263
00:25:15,725 --> 00:25:19,309
عفواً
لقد كان الشرف لي

264
00:25:21,984 --> 00:25:23,941
(سيد (دارسي -
(آنسة (إليزابيث -

265
00:25:36,377 --> 00:25:41,337
ثم كان هناك واحداً طويل الرموش كالبقرة
هل رأيتيه؟

266
00:25:41,509 --> 00:25:44,262
(اطلبي من سيدة (هيل
(أن تعد لنا اللحم يا (بيتسي

267
00:25:44,428 --> 00:25:47,846
لكن ذكريها بأنا لسنا أغنياء

268
00:25:50,312 --> 00:25:54,227
أتمنى أن تكوني طلبتي
عشاءً جيداً اليوم يا عزيزتي

269
00:25:54,442 --> 00:25:58,275
هناك سبب يدفعني للظن
بأن هناك ضيوف على عائلتنا

270
00:25:58,489 --> 00:26:01,243
(اسمه سيد (كولينز
القريب المخيف

271
00:26:01,410 --> 00:26:03,866
ماذا سيرث؟ -
كل شيء على ما يبدو -

272
00:26:04,081 --> 00:26:06,917
(حتى كرسي البيانو ينتمي لسيد (كولينز

273
00:26:07,084 --> 00:26:08,080
متى؟

274
00:26:08,294 --> 00:26:11,297
ربما يطردنا من المنزل بأقرب ما يمكن -
لكن لماذا؟ -

275
00:26:11,506 --> 00:26:14,759
لأن الملكية تؤول له مباشرةً
و ليس لنا نحن الفتيات المسكينات

276
00:26:20,184 --> 00:26:22,391
سيد (كولينز) في خدمتك

277
00:26:31,783 --> 00:26:35,698
يا لها من غرفة مليئة بالأشياء
و يا لها من بطاطس جميلة

278
00:26:36,790 --> 00:26:40,871
مرت سنوات منذ آخر مرة
تناولت خضار نموذجي

279
00:26:41,045 --> 00:26:45,340
أي بنات خالتي أجامل على الطبخ الممتاز؟ -
(سيد (كولينز -

280
00:26:45,553 --> 00:26:48,009
نحن نقدر مادياً على إحضار طباخ

281
00:26:48,180 --> 00:26:50,138
عظيم

282
00:26:50,308 --> 00:26:53,725
أنا سعيد جداً أن بإمكانكم
عيش حياة كهذه

283
00:26:57,276 --> 00:27:00,693
يشرفني أن تكون حاميتي
(اللايدي (كاثرين دو بورج

284
00:27:00,864 --> 00:27:03,486
أظنكم سمعتم عنها؟

285
00:27:03,658 --> 00:27:07,657
منزلي الصغير يقع ضمن أملاكها

286
00:27:07,831 --> 00:27:10,501
(قصر (روزينجز
و أحياناً تتنازل

287
00:27:10,669 --> 00:27:16,507
و تاتي إلي مسكني المتواضع
في عربتها الصغيرة التي تجرها الجياد

288
00:27:16,676 --> 00:27:18,302
ألديها عائلة؟

289
00:27:18,511 --> 00:27:22,974
(ابنة واحدة، وريثة (روزينجز
و أملاك كثيرة جداً

290
00:27:23,185 --> 00:27:25,309
(لقد لمحت للايدي (كاثرين

291
00:27:25,480 --> 00:27:28,564
أن ابنتها ولدت لتكون دوقة

292
00:27:28,776 --> 00:27:34,530
لأن لديها كل مواصفات الطبقة العليا

293
00:27:34,741 --> 00:27:38,491
هذه المجاملات الرقيقة تلاقي
استحساناً عند النساء غالباً

294
00:27:38,705 --> 00:27:43,001
و لهذا أتخيل نفسي مضطراً لدفع الثمن

295
00:27:43,169 --> 00:27:45,708
(سعدت لك كثيراً يا سيد (كولينز

296
00:27:45,881 --> 00:27:49,464
أن تمتلك موهبة المديح
بهذه الرقة

297
00:27:51,556 --> 00:27:55,056
هل تكون هذه الملاحظات وليدة اللحظة

298
00:27:55,227 --> 00:27:57,683
أم تحفظها قبل ذلك؟

299
00:27:57,898 --> 00:28:00,436
إنها تنتج عن الظروف الجارية

300
00:28:00,651 --> 00:28:05,029
رغم أنني أستمتع قليلاً
بتنظيم بعض المجاملات البسيطة

301
00:28:05,240 --> 00:28:08,824
أتمنى دائماً أن أضفي عليها
بعض التلقائية بقدر الإمكان

302
00:28:09,038 --> 00:28:13,118
صدقني، لن يشك أحد في
أنك تتدرب على سلوكك

303
00:28:19,842 --> 00:28:23,344
بعد العشاء، فكرت في أن أقرأ
لكم ساعة أو اثنتين

304
00:28:23,515 --> 00:28:26,516
(معي مواعظ (فوردايس

305
00:28:26,686 --> 00:28:31,147
و التي تتحدث عن كل المسائل
الأخلاقية بفصاحة

306
00:28:31,358 --> 00:28:35,737
(هل تعرفين مواعظ (فوردايس
يا آنسة (بينيت)؟

307
00:28:40,703 --> 00:28:45,664
سيدة (بينيت)، أنتِ تعرفين أن
لايدي (كاثرين دو بورج) أغدقت عليَّ

308
00:28:45,835 --> 00:28:48,292
بمنزل كبير الحجم

309
00:28:48,465 --> 00:28:50,588
عرفت هذا

310
00:28:50,801 --> 00:28:54,716
أمنية حياتي أن أجد حبيبة تشاركني به

311
00:28:54,888 --> 00:28:58,305
و أحب أن أعلمك أن آنسة (بينيت) الكبرى

312
00:28:58,477 --> 00:29:02,311
قد جذبت انتباهي

313
00:29:02,525 --> 00:29:05,230
(يا سيد (كولينز

314
00:29:05,403 --> 00:29:09,533
لسوء الحظ، يجب عليَّ

315
00:29:09,700 --> 00:29:15,956
(أن أشير لك بأن آنسة (بينيت
ستصبح مخطوبة قريباً

316
00:29:16,126 --> 00:29:17,456
مخطوبة

317
00:29:17,628 --> 00:29:20,084
لكن آنسة (ليزي) تقاربها في السن و الجمال

318
00:29:20,298 --> 00:29:23,715
و ستجعل من يرافقها سعيداً

319
00:29:23,885 --> 00:29:27,932
ألا تتفق معي يا سيد (كولينز)؟

320
00:29:28,100 --> 00:29:32,478
بالتأكيد
بالتأكيد

321
00:29:32,690 --> 00:29:35,146
بديلة مذهلة جداً

322
00:29:57,178 --> 00:30:00,764
سيد (كولينز) يجعل أي امرأة
تيأس من جنس الرجال

323
00:30:00,934 --> 00:30:05,230
إنه لك على ما أظن -
يا سيد (ويكهام)، يا لروعتك -

324
00:30:05,441 --> 00:30:08,608
لقد التقط لي منديلي أيضاً
هل أسقطتي منديلك عمداً؟

325
00:30:08,778 --> 00:30:10,237
سيد (ويكهام) ملازم أول

326
00:30:10,405 --> 00:30:13,242
ملازم أول مأخوذ بجمالك -
ماذا ستفعلين يا (ليدي)؟ -

327
00:30:13,410 --> 00:30:16,495
لقد كنا نبحث عن وشاح -
أبيض، لأجل الحفل الراقص -

328
00:30:16,705 --> 00:30:19,245
هلا بحثنا عن وشاح معاً؟

329
00:30:22,379 --> 00:30:25,797
مساء الخير يا سيد (جايمس)؟ -
(مساء الخير يا آنسة (ليدي)، و آنسة (بينيت -

330
00:30:26,010 --> 00:30:27,504
لا يجب أن أبحث حتى

331
00:30:27,679 --> 00:30:30,430
فلا يمكن الثقة بي
ذوقي سيء في الأوشحة

332
00:30:30,599 --> 00:30:33,138
لا يعترف بهذا سوى رجل يثق بنفسه حقاً

333
00:30:33,310 --> 00:30:34,769
لا، هذا حقيقي

334
00:30:34,938 --> 00:30:38,104
و الحلي المعدنية
ليس لي ذوق فيهم

335
00:30:38,275 --> 00:30:41,693
يا للأسف، لا بد أنك عار الجيش -
أضحوكة الجيش -

336
00:30:41,906 --> 00:30:44,991
ماذا يفعل معك رؤساءك؟

337
00:30:46,453 --> 00:30:50,666
يتجاهلوني، ليست لي أي أهمية
لذا فالأمر سهل عليهم

338
00:30:51,834 --> 00:30:55,003
(اقرضيني بعض الأموال يا (ليزي -
(أنتِ تديني لي بثروة بالفعل يا (ليدي -

339
00:30:55,883 --> 00:30:59,466
اسمحي لي أنا -
(لا، أرجوك يا سيد (ويكهام -

340
00:31:04,936 --> 00:31:07,226
أنا مصر

341
00:31:10,401 --> 00:31:13,486
أشفق على الفرنسيين -
و أنا كذلك -

342
00:31:13,656 --> 00:31:16,326
(انظرا، سيد (بينجلي -
(سيد (بينجلي -

343
00:31:16,492 --> 00:31:18,699
كنت في طريقي لمنزلكن

344
00:31:18,912 --> 00:31:21,998
سيد (بينجلي)، ما رأيك في وشاحي لحفلك؟

345
00:31:22,208 --> 00:31:25,627
جميل جداً -
إنها، انظر لها...إنها مزدهرة

346
00:31:25,797 --> 00:31:27,421
(يا (ليديا

347
00:31:27,633 --> 00:31:31,216
(تأكد من أن تدعو سيد (ويكهام
فإنه يشرف منصبه تماماً

348
00:31:31,388 --> 00:31:34,722
لا يمكنك أن تدعي أحد لحفلات الآخرين

349
00:31:35,309 --> 00:31:37,517
(يجب أن تأتي بالطبع يا سيد (ويكهام

350
00:31:37,688 --> 00:31:42,149
عن إذنكن يا آنسات
طاب يومكن

351
00:31:44,822 --> 00:31:48,073
(أتنوي الذهاب لحفل (نيذرفيلد
الراقص يا سيد (ويكهام)؟

352
00:31:48,242 --> 00:31:53,785
ربما، منذ متى و سيد (دارسي) ضيف هنا؟

353
00:31:53,959 --> 00:31:55,833
منذ حوالي شهر

354
00:31:56,003 --> 00:32:01,544
سامحني، لكن هل تعرفه..سيد (دارسي)؟

355
00:32:01,719 --> 00:32:06,015
بالتأكيد، فأنا أعرف عائلته منذ الطفولة

356
00:32:06,226 --> 00:32:11,103
(ربما تكوني مندهشة يا آنسة (إليزابيث
خاصةً بعد لقائنا البارد فترة الظهيرة

357
00:32:13,901 --> 00:32:17,403
(أتمنى ألا تتأثر مخططاتك لأجل (ميريتون

358
00:32:17,574 --> 00:32:21,619
بسبب علاقتك به -
لست أنا من يبعدني أحد -

359
00:32:21,787 --> 00:32:26,746
إن أراد تحاشي رؤيتي
فليرحل هو لا أنا

360
00:32:26,962 --> 00:32:31,589
(أحب أن أعرف يا سيد (ويكهام
ما سبب خلافك أنت و سيد (دارسي)؟

361
00:32:34,805 --> 00:32:37,973
كان والدي يتولى وصيته

362
00:32:38,183 --> 00:32:41,352
كبرنا معاً
(أنا و (دارسي

363
00:32:41,521 --> 00:32:47,527
عاملني والده كابن آخر له
أحبني كابنه

364
00:32:47,739 --> 00:32:50,195
كنا معه نحن الاثنان يوم وفاته

365
00:32:52,202 --> 00:32:54,077
و هو يلفظ أنفاسه الأخيرة

366
00:32:54,247 --> 00:32:57,414
أورثني والده بيت القس في وصيته

367
00:32:57,625 --> 00:33:01,211
كان يعرف أن قلبي متعلق
بالانضمام للكنيسة

368
00:33:01,381 --> 00:33:04,715
لكن تجاهل (دارسي) أمنيته
و أعطى المنزل لرجل آخر

369
00:33:04,928 --> 00:33:07,715
لكن ما السبب؟ -
الغيرة -

370
00:33:09,725 --> 00:33:12,348
...والده

371
00:33:12,521 --> 00:33:15,607
حسناً، كان يحبني أكثر منه
و لم يتحمل (دارسي) هذا

372
00:33:16,692 --> 00:33:19,364
يا لقسوته -
و الآن أنا جندي فقير -

373
00:33:19,531 --> 00:33:23,280
أحقر من أن يلاحظني أحد

374
00:33:34,926 --> 00:33:39,305
خذي نفسك -
لم يعد بإمكاني، أنتِ تؤلمينني -

375
00:33:42,562 --> 00:33:43,723
(بيتسي)

376
00:33:44,856 --> 00:33:46,481
(بيتسي)

377
00:33:57,914 --> 00:34:02,162
لا بد أن هناك سوء تفاهم -
جاين)، أنتِ لا تظنين أحد بسوء) -

378
00:34:02,337 --> 00:34:05,920
كيف يفعل سيد (دارسي) شيئاً كهذا؟

379
00:34:06,091 --> 00:34:08,541
(سأعرف الحقيقة من سيد (بينجلي
في الحفل هذا المساء

380
00:34:08,543 --> 00:34:11,929
حتى و إن لك يكن حقيقياً
فدعي سيد (دارسي) ينفيه بنفسه

381
00:34:12,100 --> 00:34:14,390
و حتى ذلك الحين أتمنى
ألا أصطدم به

382
00:34:14,561 --> 00:34:16,851
يا لسيد (ويكهام) المسكين قليل الحظ

383
00:34:17,064 --> 00:34:19,188
على النقيض، فرجولته تساوي
(ضعف رجولة سيد (دارسي

384
00:34:19,359 --> 00:34:23,110
لنتمنى أن يكون أكثر حباً للرقص

385
00:34:28,371 --> 00:34:30,163
ها هم
انظري

386
00:34:30,332 --> 00:34:33,499
نعم -
(بيلي) -

387
00:34:39,177 --> 00:34:41,216
جاين مارتن) هنا)

388
00:35:09,092 --> 00:35:12,676
أحب أن أعبر عن مدى سعادتي
(برؤيتك ثانيةً يا سيد (بينجلي

389
00:35:12,888 --> 00:35:14,928
(سيدة (بينيت -
(آنسة (بينجلي -

390
00:35:15,141 --> 00:35:16,137
ساحرة

391
00:35:18,939 --> 00:35:20,896
أنا سعيد جداً لمجيئك

392
00:35:21,067 --> 00:35:23,273
و أنا كذلك

393
00:35:23,486 --> 00:35:28,445
و كيف حالك؟ آنسة (إليزابيث)؟
أتبحثين عن أحد؟

394
00:35:28,659 --> 00:35:33,123
لا، على الإطلاق
كنت أستمتع فقط بجمال المكان

395
00:35:33,291 --> 00:35:37,040
(إنه رائع جداً يا سيد (بينجلي -
جيد -

396
00:35:44,973 --> 00:35:49,683
(لا بد أنك مزحت قليلاً مع سيد (بينجلي

397
00:35:49,855 --> 00:35:53,603
لم أجد رجل في مثل لطفه بحياتي

398
00:35:53,818 --> 00:35:56,274
أترى كيف يهيم بها؟

399
00:35:56,446 --> 00:36:01,157
(عزيزتي (جاين
دائماً تقوم بما هو أفضل للعائلة

400
00:36:18,684 --> 00:36:20,641
(شارلوت) -
(ليزي) -

401
00:36:20,812 --> 00:36:25,605
هل رأيتي سيد (ويكهام)؟ -
لا، ربما يكون هنا -

402
00:36:37,875 --> 00:36:42,170
ليزي)، سيد (ويكهام) ليس هنا)
يبدو أنه محبوس

403
00:36:42,381 --> 00:36:45,633
محبوس أين؟
لا بد أنه هنا

404
00:36:45,845 --> 00:36:50,057
ها أنتِ ذا -
(سيد (كولينز -

405
00:36:50,226 --> 00:36:53,725
(أرجو أن تعطيني الشرف يا آنسة (إليزابيث

406
00:36:53,938 --> 00:36:58,019
(لم أكن أعرف أنك ترقص يا سيد (كولينز

407
00:36:58,195 --> 00:37:02,738
كوني رجل دين لا يعني ألا أروح
عن نفسي قليلاً

408
00:37:02,909 --> 00:37:05,268
في الواقع، بعض الأشخاص
و على رأسهم صاحبة الجلالة

409
00:37:05,269 --> 00:37:10,163
أخبروني بمدى خفة حركتي

410
00:37:34,826 --> 00:37:39,537
(يبدو أنهم استدعوا سيد (ويكهام
لبعض الأعمال في المدينة

411
00:37:42,878 --> 00:37:46,924
الرقص لا يهمني كثيراً
...لكنه

412
00:37:47,092 --> 00:37:50,675
...لكنه يعطيني الفرصة لأبذل قصارى جهدي...

413
00:37:54,645 --> 00:37:59,022
لجذب انتباه رفيقتي -
...تخبرني مصادري -

414
00:37:59,233 --> 00:38:04,276
أنه أقل ميلاً للخطوبة
...إلا إذا

415
00:38:04,490 --> 00:38:06,698
في وجود شخص معين

416
00:38:06,910 --> 00:38:08,951
و هو هدفي الرئيسي

417
00:38:09,163 --> 00:38:11,950
كلمة رجل لا تليق به حتى

418
00:38:12,125 --> 00:38:15,044
أنوي، و ربما أكون ثقيلاً

419
00:38:15,212 --> 00:38:17,751
أن أظل بالقرب منكِ طوال الليل

420
00:38:32,235 --> 00:38:34,609
هلا رقصت معكِ الرقصة التالية
يا آنسة (إليزابيث)؟

421
00:38:34,822 --> 00:38:36,696
بالتأكيد

422
00:38:46,837 --> 00:38:50,966
هل وافقت على الرقص مع سيد (دارسي)؟ -
أظنكِ ستجدينه ودوداً -

423
00:38:51,135 --> 00:38:56,177
لن يكون الأمر مريحاً حيث أنني أقسمت
أن أمقته للأبد

424
00:39:11,161 --> 00:39:14,994
أحب هذه الرقصة -
بالطبع، الأكثر إنعاشاً -

425
00:39:19,130 --> 00:39:21,587
(حان دورك لتقول شيئاً يا سيد (دارسي

426
00:39:23,095 --> 00:39:24,554
لقد تحدثت عن الرقصة

427
00:39:24,720 --> 00:39:29,597
و الآن يجب أن تلقي ملحوظة
عن حجم الغرفة أو عدد الأزواج

428
00:39:29,769 --> 00:39:33,850
هذا الإلزام يسعدني
ماذا تحبين أن تسمعي؟

429
00:39:34,026 --> 00:39:36,314
يكفي هذا الرد حالياً

430
00:39:39,573 --> 00:39:41,697
ربما ألاحظ مع الوقت

431
00:39:41,909 --> 00:39:45,078
أن الحفلات الخاصة أكثر
إمتاعاً من الحفلات العامة

432
00:39:47,669 --> 00:39:50,836
لكن فلنصمت الآن

433
00:39:58,557 --> 00:40:01,643
هل التحدث عندك قاعدة أثناء الرقص؟

434
00:40:01,853 --> 00:40:05,685
لا، لا، أفضل ألا أختلط
بالناس و أن أكون قليلة الكلام

435
00:40:09,696 --> 00:40:13,115
هذا يزيد من المتعة
ألا تظن هذا؟

436
00:40:15,497 --> 00:40:19,412
قولي لي، أتذهبي أنتِ و أخوتك
عادةً ل(ميريتون) سيراً على الأقدام؟

437
00:40:22,130 --> 00:40:25,546
نعم، نفعل هذا

438
00:40:25,719 --> 00:40:28,674
إنها فرصة جيدة للتعرف
على أشخاص جدد

439
00:40:30,559 --> 00:40:34,474
عندما قابلتنا، كان قد حالفنا
الحظ بمعرفة جديدة

440
00:40:36,357 --> 00:40:40,570
سيد (ويكهام) يتحلى بأخلاق حميدة
فإنه يكون صدقات كثيرة بالتأكيد

441
00:40:40,738 --> 00:40:43,491
لكن قدرته على الإبقاء عليهم
أشك في هذا

442
00:40:43,659 --> 00:40:49,414
لقد كان حظه سيئاً بخسارته صداقتك
أهذا قرار نهائي؟

443
00:40:49,625 --> 00:40:53,755
إنه كذلك، لماذا تسألين سؤالاً كهذا؟ -
(لأعرف حقيقتك يا سيد (دارسي -

444
00:40:53,922 --> 00:40:56,378
ماذا اكتشفتي؟ -
القليل جداً -

445
00:40:56,635 --> 00:41:00,134
أسمع آراء مختلفة
عنك تحيرني كثيراً

446
00:41:01,514 --> 00:41:04,054
أتمنى أن أوضح لكِ أكثر في المستقبل

447
00:41:50,747 --> 00:41:53,619
أهذا سيد (دارسي) من (بمبرلي) في (ديربيشاير)؟ -
أظن هذا -

448
00:41:53,793 --> 00:41:55,584
يجب أن أقدم له نفسي -
...سيدي -

449
00:41:55,754 --> 00:41:58,671
إنه ابن حاميتي
(لايدي (كاثرين

450
00:41:58,842 --> 00:42:01,795
سيد (كولينز)، سيعتبرها وقاحة

451
00:42:01,969 --> 00:42:04,510
(سيد (دارسي

452
00:42:04,682 --> 00:42:06,806
(سيد (دارسي

453
00:42:07,895 --> 00:42:12,689
(سيد (دارسي
مساء الخير

454
00:42:12,900 --> 00:42:15,819
(أقاربك مثيرون للاهتمام يا آنسة (إليزابيث

455
00:42:33,220 --> 00:42:37,053
(عزيزتي (ماري
لقد أسعدتينا بما فيه الكفاية

456
00:42:37,268 --> 00:42:40,602
دعي بقية الآنسات يأخذن فرصتهن

457
00:42:43,609 --> 00:42:46,315
منذ كنت طفلاً...
ثم ماتت

458
00:42:46,488 --> 00:42:48,197
لدي جواد رمادي جميل

459
00:42:48,407 --> 00:42:52,240
بالطبع (كارولاين) تقود الجياد أفضل مني
بالطبع

460
00:42:56,209 --> 00:43:00,588
نعم، نتوقع زواجاً مليء بالمميزات

461
00:43:01,758 --> 00:43:05,888
و بزواج ابنتي (جاين) و هي كبيرة
يعطي الفرصة لأخواتها

462
00:43:28,043 --> 00:43:33,085
يبدو أن عائلتي تتنافس على من
يعرض نفسه للسخرية أكثر

463
00:43:33,300 --> 00:43:37,215
(على الأقل لم يلاحظ (بينجلي -
لا -

464
00:43:37,387 --> 00:43:40,889
أظنه يحبها كثيراً -
لكن هل تحبه هي؟ -

465
00:43:41,059 --> 00:43:45,189
بعضنا لا يأمن الحب دون التشجيع المناسب

466
00:43:45,357 --> 00:43:47,730
بينجلي) يحبها جداً)

467
00:43:47,943 --> 00:43:50,649
لكن قد يقل حبه إن لم تساعده

468
00:43:50,821 --> 00:43:54,572
إنها فقط خجولة و متواضعة
إن لم يفهم اهتمامها به فهو أحمق

469
00:43:54,744 --> 00:43:57,201
كلنا حمقى في الحب

470
00:43:57,373 --> 00:44:00,375
إنه لا يعرف شخصيتها كما نعرف

471
00:44:00,586 --> 00:44:02,958
لا بد أن تتحرك بسرعة
و تظفر به

472
00:44:03,130 --> 00:44:06,548
و أمامنا متسع من الوقت بعد ذلك
لنتعرف عليه كما نريد

473
00:44:07,844 --> 00:44:11,678
لا يمكنني أن أطرد من داخلي شعور
أن أحدهم سيخرج خنزيراً في آخر الأمسية

474
00:44:11,851 --> 00:44:13,808
و يجعلنا نطارده

475
00:44:21,029 --> 00:44:24,280
يا للهول -
أعتذر يا سيدي -

476
00:44:24,493 --> 00:44:28,408
أنا آسفة جداً
سامحني

477
00:44:47,981 --> 00:44:50,187
(إميلي)
أرجوكِ

478
00:44:51,611 --> 00:44:56,073
(ماري)، عزيزتي (ماري)
يا إلهي، يا إلهي

479
00:44:56,243 --> 00:44:59,410
لقد تدربت طوال الأسبوع -
أعرف يا عزيزتي -

480
00:44:59,622 --> 00:45:01,994
أكره الحفلات الراقصة

481
00:45:20,983 --> 00:45:23,274
(سيد (بينيت
استيقظ

482
00:45:23,444 --> 00:45:28,154
لم أستمتع بوقتي هكذا من قبل

483
00:45:30,537 --> 00:45:32,910
(أنت تمزح بالتأكيد يا (تشارلز

484
00:45:40,008 --> 00:45:45,513
سنقيم حفل زفاف هنا في
(أقل من 3 شهور إن أردت رأيي يا سيد (بينيت

485
00:45:48,270 --> 00:45:49,847
(سيد (بينيت

486
00:45:55,570 --> 00:45:58,276
(ماري)
أرجوكِ

487
00:46:06,377 --> 00:46:08,666
(شكراً لك يا سيد (هيل

488
00:46:26,361 --> 00:46:29,446
(سيدة (بينيت
أتمنى ألا يضايقك

489
00:46:29,658 --> 00:46:34,285
طلبي بأن أنفرد بآنسة (إليزابيث) قليلاً

490
00:46:34,497 --> 00:46:40,168
بالتأكيد
ستسعد (ليزي) كثيراً بهذا

491
00:46:40,337 --> 00:46:44,718
اخرجوا كلكن
يريد سيد (كولينز) أن ينفرد بأختكن

492
00:46:44,927 --> 00:46:48,174
(انتظري، أرجوكِ، ليس لدى سيد (كولينز
شيء لا يريد أن يسمع الآخرين

493
00:46:48,175 --> 00:46:53,433
هراء يا (ليزي)، أرغب في أن تبقي مكانك
تحركوا كلكم لغرفة الاستقبال

494
00:46:53,604 --> 00:46:55,148
(سيد (بينيت -
...لكن -

495
00:46:55,316 --> 00:46:57,689
الآن

496
00:46:58,696 --> 00:47:03,489
!(جاين)، (جاين)، لا ت...(جاين) -
(جاين) -

497
00:47:06,164 --> 00:47:09,249
ابق يا أبي

498
00:47:35,703 --> 00:47:37,410
آنستي (إليزابيث) العزيزة

499
00:47:37,621 --> 00:47:41,206
اهتمامي بك لا يخطئه أحد

500
00:47:41,419 --> 00:47:43,791
بمجرد دخولي للمنزل

501
00:47:44,005 --> 00:47:49,131
اخترتك أنتِ شريكة حياتي

502
00:47:49,346 --> 00:47:52,015
لكن قبل أن أنجرف وراء مشاعري

503
00:47:52,183 --> 00:47:54,935
ربما يجب أن أحدد أسبابي للزواج بكِ -
...سيد -

504
00:47:55,104 --> 00:47:57,560
أولاً، أنه يجب على القس

505
00:47:57,732 --> 00:48:00,402
أن يكون مثالاً يحتذى به في الزواج

506
00:48:00,568 --> 00:48:04,567
ثانياً، أنني مقتنع أن هذا سيسعدني كثيراً

507
00:48:04,740 --> 00:48:07,660
و ثالثاً، تلح عليَّ

508
00:48:07,829 --> 00:48:11,413
(حاميتي المحترمة لايدي (كاثرين

509
00:48:11,583 --> 00:48:13,956
بأن أختار زوجة

510
00:48:14,170 --> 00:48:17,255
(هدفي من المجيء ل(لونجبرن
هو أن أختار واحدة

511
00:48:17,424 --> 00:48:19,464
(من بنات سيد (بينيت

512
00:48:19,635 --> 00:48:22,555
حتى أرث التركة

513
00:48:22,723 --> 00:48:25,891
و ارتباط كهذا بالتأكيد

514
00:48:27,104 --> 00:48:28,978
سيناسب الجميع

515
00:48:31,151 --> 00:48:35,696
و الآن، لم يبق لدي سوى
أن أؤكد لكِ بأكثر اللغات حيوية

516
00:48:35,867 --> 00:48:38,405
حرارة عاطفتي -
(سيد (كولينز -

517
00:48:38,618 --> 00:48:40,743
و أي حديث عن موضوع الثروة

518
00:48:40,956 --> 00:48:45,583
لن أتفوه به بعد الزواج -
تسرعت يا سيدي لدرجة أنك نسيت أنني لم أوافق -

519
00:48:45,753 --> 00:48:49,338
(أظن هذا صحيحاً، ستوافق لايدي (كاثرين
...تماماً عندما أحدثها عن

520
00:48:49,509 --> 00:48:54,635
تواضعك، اقتصادك، و صفاتك الودودة

521
00:48:54,806 --> 00:48:59,516
سيدي، يشرفني عرضك تماماً
لكن أخشى أنه يجب أن أرفضه

522
00:49:00,690 --> 00:49:04,606
أعرف أن النساء لا يحببن إظهار حماستهن

523
00:49:04,821 --> 00:49:08,487
(أنا جادة تماماً يا سيد (كولينز
لا يمكنك إسعادي

524
00:49:08,659 --> 00:49:12,325
و أنا مقتنعة أنني آخر امرأة
يمكن أن تسعدك على وجه الأرض

525
00:49:12,539 --> 00:49:17,083
أخدع نفسي أن رفضك هذا
هو رقة طبيعية

526
00:49:17,254 --> 00:49:20,089
بجانب أنه يجب أن تضعي في اعتبارك
أنه رغم إعجاب الرجال بكِ

527
00:49:20,257 --> 00:49:24,552
فلن يطلب أحد غيري الزواج بكِ أبداً -
(سيد (كولينز -

528
00:49:24,764 --> 00:49:28,173
فأستنتج من هذا أنكِ تسعين
لأن تزيدي حبي بالتشويق

529
00:49:28,174 --> 00:49:30,089
سيدي -
طبقاً للممارسات المعتادة -

530
00:49:28,560 --> 00:49:32,939
للإناث الجميلات -
سيدي -

531
00:49:33,108 --> 00:49:36,692
لست أنا الأنثى التي تعذب رجل محترم

532
00:49:36,863 --> 00:49:39,400
افهمني أرجوك
لا يمكنني قبول عرضك

533
00:49:46,668 --> 00:49:49,835
أيتها الفتاة العنيدة الحمقاء

534
00:49:57,807 --> 00:50:03,729
(لا تقلق يا سيد (كولينز
سنتعامل مع هذا الخلاف البسيط حالاً

535
00:50:04,858 --> 00:50:08,358
(ليزي)
(ليزي)

536
00:50:12,494 --> 00:50:16,788
(سيد (بينيت)، سيد (بينيت
هناك فوضى

537
00:50:16,998 --> 00:50:20,665
يجب أن تأتي و تجعل (ليزي) تتزوج
(من سيد (كولينز

538
00:50:20,838 --> 00:50:23,294
(لقد تقدم سيد (كولينز) ل(ليزي

539
00:50:23,507 --> 00:50:27,091
لكنها رفضت عرضه
...و الآن الخطر يكمن في

540
00:50:27,263 --> 00:50:30,098
(ألا يتزوج سيد (كولينز) ب(ليزي

541
00:50:30,266 --> 00:50:34,894
و ماذا عليَّ أن أفعل؟ -
حسناً، تعال و تحدث إليها -

542
00:50:35,065 --> 00:50:36,228
الآن

543
00:50:48,916 --> 00:50:52,001
اخبرها أنك تصر على الزواج -
أبي، أرجوك -

544
00:50:52,170 --> 00:50:53,440
ستعيشين في هذا المنزل

545
00:50:53,441 --> 00:50:56,038
لا يمكنني الزواج به -
و تنقذي أخوتك من الفقر -

546
00:50:56,040 --> 00:50:59,382
لا يمكن -
عودي الآن و اخبريه أنكِ غيرتي رأيك -

547
00:50:59,555 --> 00:51:01,015
لا -
فكري بعائلتك -

548
00:51:01,206 --> 00:51:04,805
لا يمكنك إجباري -
(قل شيئاً يا سيد (بينيت -

549
00:51:06,892 --> 00:51:07,936
إذاً

550
00:51:08,734 --> 00:51:12,068
(تصر أمك على زواجك بسيد (كولينز

551
00:51:12,281 --> 00:51:14,987
نعم، و إلا لن أراها ثانيةً

552
00:51:15,160 --> 00:51:19,158
منذ هذا اليوم سيتبرأ
أحد والديكِ منكِ

553
00:51:19,331 --> 00:51:21,787
من سيرعاكِ بعد وفاة والدك؟

554
00:51:22,002 --> 00:51:25,835
لن تراكِ أمك ثانيةً إن لم تتزوجي
(بسيد (كولينز

555
00:51:26,006 --> 00:51:29,174
و لن أراكِ أنا ثانيةً إن تزوجتيه -
(سيد (بينيت -

556
00:51:29,345 --> 00:51:30,970
شكراً يا أبي

557
00:51:34,725 --> 00:51:39,355
أيتها الفتاة العاقة
لن أتحدث معكِ ثانيةً

558
00:51:39,566 --> 00:51:42,237
لا يعني هذا أنني أحب الحديث

559
00:51:43,238 --> 00:51:45,991
أمثالي الذين يعانون من التوتر

560
00:51:46,159 --> 00:51:49,160
لا يسعدهم الحديث مع أحد

561
00:51:49,371 --> 00:51:51,080
(جاين)

562
00:51:54,378 --> 00:51:58,506
ماذا هناك؟ (جاين)؟

563
00:52:53,039 --> 00:52:56,455
(لا أفهم ما سبب تركه ل(نيذرفيلد

564
00:52:56,626 --> 00:52:58,915
لماذا لا يعرف متى سيعود؟

565
00:52:59,087 --> 00:53:00,252
اقرأي
لا أهتم

566
00:53:09,519 --> 00:53:14,146
لا يطيق سيد (دارسي) الانتظار لرؤية أخته"
و نحن لا نقل عنه حماسة في مقابلتها ثانيةً

567
00:53:14,360 --> 00:53:17,277
لا أظن أن (جورجيانا دارسي) تتساوى معها جمالاً

568
00:53:17,446 --> 00:53:21,361
أناقة و موهبة
"آمل أن أناديها بأختي بعد ذلك

569
00:53:21,535 --> 00:53:24,240
أليس هذا واضحاً؟

570
00:53:24,413 --> 00:53:27,119
ترى (كارولاين) أن أخيها يحبك

571
00:53:27,292 --> 00:53:29,962
و أخذته من هنا لتعدله عن قراره

572
00:53:30,129 --> 00:53:35,090
لكنني أعرف أنها لا تقدر على خداع أحد

573
00:53:35,302 --> 00:53:39,931
احتمال عدم حبه لي أكبر -
إنه يحبك يا (جاين)،لا تيأسي هكذا -

574
00:53:42,145 --> 00:53:44,186
(اذهبي لخالتنا و خالنا في (لندن

575
00:53:44,397 --> 00:53:47,982
دعيه يعرف أنكِ هناك
و أنا واثقة أنه سيذهب إليكِ

576
00:53:57,583 --> 00:54:02,210
ارسلي تحياتي لأختي
و حاولي ألا تثقلي عليها يا عزيزتي

577
00:54:02,380 --> 00:54:04,836
جاين) المسكينة)

578
00:54:02,380 --> 00:54:04,833
جاين) المسكينة)

579
00:54:05,047 --> 00:54:09,422
لكن لازالت الفتيات تحب أن
تمر بعلاقات غرامية من حين لآخر

580
00:54:09,590 --> 00:54:11,629
فهذا يشغل وقتها

581
00:54:11,800 --> 00:54:14,964
و يميزها عن صديقاتها

582
00:54:15,175 --> 00:54:19,004
أنا واثقة أن هذا سيسعدها يا أبي -
(حان دورك الآن يا (ليزي -

583
00:54:19,218 --> 00:54:21,090
(لقد رفضتي عرض (كولينز

584
00:54:21,260 --> 00:54:25,551
و الآن لديكِ حرية أن ينبذك أحد

585
00:54:25,719 --> 00:54:27,593
ماذا عن سيد (ويكهام)؟

586
00:54:27,762 --> 00:54:30,548
إنه رجل لطيف
و يفي بالغرض

587
00:54:30,722 --> 00:54:34,384
...أبي -
و عندك أم حنون -

588
00:54:34,597 --> 00:54:38,177
و التي ستستغل هذا أحسن استغلال

589
00:54:57,604 --> 00:54:59,725
(شارلوت) -
(عزيزتي (ليزي -

590
00:54:59,938 --> 00:55:05,439
جئت هنا لأبشرك بخبر سعيد
(لقد خطبني سيد (كولينز

591
00:55:05,607 --> 00:55:07,894
خطبك؟ -
نعم -

592
00:55:12,525 --> 00:55:17,398
حتى تتزوجا؟ -
بالطبع يا (ليزي)، أهناك خطوبة هدفها غير هذا؟ -

593
00:55:18,778 --> 00:55:22,191
(بالله عليكِ يا (ليزي
لا تنظري إليَّ هكذا

594
00:55:22,362 --> 00:55:25,360
فإنه يمكن أن يسعدني كغيره

595
00:55:25,571 --> 00:55:28,355
لكنه تافه -
اصمتي -

596
00:55:28,530 --> 00:55:32,276
لا يمكن للجميع تحمل ثمن الرومانسية

597
00:55:32,448 --> 00:55:36,277
لقد عرض عليَّ منزل مريح و حماية

598
00:55:36,449 --> 00:55:38,156
هذا شيء أمتن له كثيراً -
(شارلوت) -

599
00:55:38,366 --> 00:55:43,783
سني 27 عاماً
ليس عندي مال ولا أمل

600
00:55:43,951 --> 00:55:47,531
أنا عبء على والديَّ بالفعل

601
00:55:47,702 --> 00:55:50,156
و أنا خائفة

602
00:55:50,327 --> 00:55:54,869
(لذا فلا تحكمي عليَّ يا (ليزي
لا تجرؤي على هذا

603
00:56:47,345 --> 00:56:50,178
(عزيزتي (شارلوت"
شكراً على خطابك

604
00:56:51,512 --> 00:56:54,676
أنا سعيدة بأن المنزل و الأثاث
و الطرق تناسب ذوقك

605
00:56:54,847 --> 00:56:58,260
(و أن سلوك لايدي (كاثرين
ودود و كريم

606
00:56:58,432 --> 00:57:01,099
بعد رحيلك
(و رحيل (جاين) إلى (لندن

607
00:57:01,265 --> 00:57:04,762
و رحيل الجيش للشمال
(و معه سيد (ويكهام

608
00:57:04,933 --> 00:57:08,844
أعترف أن حياتي أصبحت كئيبة

609
00:57:09,058 --> 00:57:12,011
و بالنسبة للجميل الذي طلبتيه مني
فهو لا يعد جميلاً

610
00:57:12,184 --> 00:57:16,311
فإنه يسعدني كثيراً زيارتك
"في أقرب وقت ممكن

611
00:57:23,022 --> 00:57:25,060
مرحباً بكِ في منزلنا المتواضع

612
00:57:30,400 --> 00:57:34,144
تشجعني زوجتي على قضاء أكبر
وقت ممكن في الحديقة من أجل صحتي

613
00:57:34,317 --> 00:57:36,687
عزيزي، أظن أن ضيفتنا متعبة من أثر الرحلة

614
00:57:36,900 --> 00:57:41,523
أنوي القيام بتحسينات كثيرة
أنوي زراعة الأشجار و ممر شجيرات

615
00:57:41,693 --> 00:57:44,645
أمدح نفسي قائلاً بأن أي
امرأة تسعد كثيراً

616
00:57:44,819 --> 00:57:47,819
بأن تكون ربة هذا المنزل

617
00:57:48,988 --> 00:57:50,860
لن يزعجنا أحد هنا

618
00:57:51,072 --> 00:57:54,901
هذه الردهة لاستخدامي الشخصي

619
00:57:57,656 --> 00:58:01,734
(يا (ليزي
يسعدني أن يكون بإمكاني إدارة منزل بنفسي ثانيةً

620
00:58:01,907 --> 00:58:04,907
(تعالي هنا يا (شارلوت -
ماذا حدث؟ -

621
00:58:05,076 --> 00:58:09,071
هل هرب هذا الخنزير ثانيةً؟
(إنها لايدي (كاثرين

622
00:58:09,243 --> 00:58:11,779
(تعالي و القي نظرة يا (ليزي

623
00:58:11,952 --> 00:58:14,572
أخبار عظيمة
أخبار عظيمة

624
00:58:14,745 --> 00:58:17,992
(لقد تلقينا دعوة لزيارة (روزينجز
(من لايدي (كاثرين دو بورج

625
00:58:18,162 --> 00:58:19,703
رائع

626
00:58:19,871 --> 00:58:22,870
لا تقلقي بشأن مظهرك

627
00:58:23,081 --> 00:58:25,368
ارتدي أفضل ما أحضرتي

628
00:58:25,540 --> 00:58:30,079
لم تكره لايدي (كاثرين) التواضع أبداً

629
00:58:30,875 --> 00:58:34,371
واحد من أفخم المناظر في (أوروبا) كلها

630
00:58:34,584 --> 00:58:38,081
الزجاج وحده تكلف أكثر من 20 ألف جنيه استرليني

631
00:58:38,294 --> 00:58:40,830
تحركا
تحركا

632
00:58:49,630 --> 00:58:52,545
سنلعب الكوتشينة فيما بعد

633
00:58:53,590 --> 00:58:56,375
صاحبة الجلالة

634
00:58:56,549 --> 00:58:59,548
(آنسة (دو بورج

635
00:59:17,930 --> 00:59:21,427
أنتِ إذاً (إليزابيث بينيت)؟ -
نعم يا صاحبة الجلالة -

636
00:59:25,098 --> 00:59:27,553
هذه ابنتي

637
00:59:29,683 --> 00:59:34,223
كان لطفاً منكِ دعوتنا للعشاء -
السجاد وحده يتكلف 300 جنيه استرليني -

638
00:59:36,018 --> 00:59:38,140
(سيد (دارسي

639
00:59:39,561 --> 00:59:41,598
ماذا تفعل هنا؟

640
00:59:43,729 --> 00:59:47,227
(سيد (دارسي
لم أعرف أبداً أننا سنحظى بهذا الشرف

641
00:59:48,980 --> 00:59:54,101
آنسة (إليزابيث)، أنا ضيف هنا -
أتعرفين ابن أخي؟ -

642
00:59:55,774 --> 00:59:59,188
نعم يا سيدتي
(لقد سعدت بمقابلة ابن أخيك في (هارتفوردشاير

643
00:59:59,399 --> 01:00:02,103
(عقيد (فيتزويليام
كيف حالك؟

644
01:00:07,652 --> 01:00:13,651
سيد (كولينز)، لا يمكنك الجلوس بجوار زوجتك
اجلس هناك

645
01:00:30,034 --> 01:00:33,698
...هارفي)، أيمكنك أن تحضر لي طبق السمك)

646
01:00:33,869 --> 01:00:37,946
أتمنى أن تكون عائلتك في صحة جيدة
(يا آنسة (إليزابيث

647
01:00:38,120 --> 01:00:40,075
هم كذلك
شكراً لك

648
01:00:43,704 --> 01:00:46,786
أختي الكبرى في (لندن) حالياً
ربما رأيتها هناك

649
01:00:46,997 --> 01:00:48,952
...لم يحالفني الحظ

650
01:00:49,164 --> 01:00:53,540
أتعزفين البيانو يا آنسة (بينيت)؟

651
01:00:53,708 --> 01:00:58,165
قليلاً يا سيدتي، و بشكل سيء -
هل ترسمين؟ -

652
01:00:59,459 --> 01:01:01,580
لا، على الإطلاق

653
01:01:01,793 --> 01:01:03,998
أخوتك
هل يرسمن؟

654
01:01:04,168 --> 01:01:05,496
ولا واحدة

655
01:01:05,669 --> 01:01:07,163
هذا غريب جداً

656
01:01:07,337 --> 01:01:09,956
أظن أنه لم يكن أمامك أي فرصة

657
01:01:10,130 --> 01:01:14,040
كان يجب أن تأخذك أمك للمدينة
للتتلمذ على يد الخبراء

658
01:01:14,214 --> 01:01:18,338
لم تكن أمي لتمانع
لكن أبي يكره المدينة

659
01:01:18,506 --> 01:01:21,919
هل تركتكم المربية؟ -
لم تكن لدينا مربية أبداً -

660
01:01:23,425 --> 01:01:27,585
لا مربية؟ خمسة فتيات تنشأن
في منزل واحد دون مربية؟

661
01:01:27,759 --> 01:01:31,884
لم أسمع بشيء كهذا أبداً
لا بد أن أمك تعبت كثيراً في تربيتكن

662
01:01:32,052 --> 01:01:34,090
(على الإطلاق لايدي (كاثرين

663
01:01:38,929 --> 01:01:41,383
أخواتك الصغيرات
هل يقابلن الرجال؟

664
01:01:41,597 --> 01:01:43,718
نعم يا سيدتي، كلهن -
كلهن؟ -

665
01:01:43,889 --> 01:01:46,887
ماذا، الخمسة كلهن؟
هذا غريب جداً

666
01:01:47,056 --> 01:01:50,802
و أنتِ ثاني أكبر واحدة في السن
و الصغيرات يقابلن الرجال كقبل زواج الكبيرات؟

667
01:01:51,557 --> 01:01:54,473
لا بد أن أخواتك الصغيرات
شابات جداً

668
01:01:54,642 --> 01:01:56,349
نعم، ليس سنهن 16 عام

669
01:01:57,227 --> 01:01:59,431
لكن أظن سيكون من الصعب
على الأخوات الصغيرات

670
01:01:59,602 --> 01:02:03,264
ألا يحصلوا على نصيبهم من المرح
لأن الكبيرة لم تتزوج بعد

671
01:02:03,437 --> 01:02:06,435
سيؤثر هذا بشكل سيء
على العلاقة الأخوية

672
01:02:06,604 --> 01:02:11,558
أقسم بالله أنكِ تقولين رأيك
بجرأة لا تتناسب مع صغر سنك

673
01:02:11,772 --> 01:02:14,440
ما هو سنك؟

674
01:02:14,606 --> 01:02:18,518
بوجود ثلاث أخوات أصغر مني
لا تتوقعي مني أن أفصح عنه

675
01:02:28,734 --> 01:02:30,773
(تعالي و اعزفي لنا شيئاً يا آنسة (بينيت

676
01:02:31,778 --> 01:02:35,275
لا، أرجوكِ -
فالموسيقى تسعدني كثيراً -

677
01:02:35,445 --> 01:02:37,733
في الواقع
(هناك قلة فقط في (انجلترا

678
01:02:37,905 --> 01:02:41,816
يحبون الموسيقى أكثر مني

679
01:02:41,989 --> 01:02:43,565
أو ذوق أفضل مني

680
01:02:44,531 --> 01:02:50,114
إن كنت تعلمت العزف
كنت سأصبح خبيرة

