1
00:00:05,302 --> 00:00:20,135
تمت الترجمة بواسطة 
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

1
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
مثل كثير جداً من الأوبئة السابقة

2
00:00:39,239 --> 00:00:44,074
بدأ فقدان أرواح كثيرة جداً 
بواسطة كائن مجهري وحيد

2
00:00:46,400 --> 00:00:48,700
جلاسكو) - 3 أبريل 2008)

2
00:00:51,500 --> 00:00:53,186
فيروس غامض يقتل المئات في أيام
الضحايا عانوا من موت بطيء مؤلم

3
00:00:53,186 --> 00:00:57,088
ومن طبيعة البشر 
البحث عن أقل ما يريحهم

4
00:00:57,190 --> 00:01:00,990
بمعرفة سبب مثل تلك الأحداث الوخيمة

5
00:01:01,094 --> 00:01:04,325
لكن الفيروس لا يختار وقتاً .. أو مكاناً

6
00:01:05,131 --> 00:01:06,962
إنه حتى لا يكره .. ولا حتى يهتم

7
00:01:08,301 --> 00:01:10,098
إنه يحدث فقط

7
00:01:20,100 --> 00:01:23,300
(الحدود بين (إنجلترا) و(إسكوتلاندا 
العشرين من يونيو ـ الساعة 9.17 مساء

8
00:01:31,024 --> 00:01:32,924
عودوا إلى منازلكم

9
00:01:33,993 --> 00:01:37,986
(الفيروس الماحق انتشر بين أهل (جلاسكو 

10
00:01:38,098 --> 00:01:39,827
كنزلات برد 

11
00:01:40,533 --> 00:01:42,433
لم يستطع أحد إيقافه

12
00:01:42,535 --> 00:01:44,799
لم يكن له علاج ، ولا مصل

13
00:01:46,873 --> 00:01:49,433
لقد حصد مئات الأرواح في الأسبوع الأول

14
00:01:49,542 --> 00:01:52,375
!إنها نهاية العالم

15
00:01:53,480 --> 00:01:57,416
وفي محاولة للحد من انتشاره
تم إعلان القانون العسكري

16
00:01:57,517 --> 00:02:00,213
وأقيمت حواجز الطرق
وأعلن حظر التجول

17
00:02:00,320 --> 00:02:01,548
هيا ، يا حبيبتي
يجب أن نمشي الآن

18
00:02:01,654 --> 00:02:05,055
وأُغلقت المطارات والمواني والحدود

19
00:02:05,158 --> 00:02:08,218
(ووُضعت (سكوتلاندا
تحت الحجر الصحي

20
00:02:08,328 --> 00:02:13,664
وأُمر السكان بالبقاء في بيوتهم
وأن يتجنبوا السفر والاختلاط

21
00:02:13,766 --> 00:02:17,862
أن يجلسوا في انتظار المساعدة 
التي لم تأتهم 

22
00:02:33,052 --> 00:02:34,485
!لا تتقدم

23
00:02:34,587 --> 00:02:36,680
!يجب أن تسمح لنا بالمرور

24
00:02:40,894 --> 00:02:45,558
!أفسحوا الطريق! تحركو! تحركوا
أفسحوا الطريق! تحركوا ، هل هذا ممكن؟

25
00:02:45,999 --> 00:02:49,457
!أنت ، أنت 
!أنا أتحدث إليك

26
00:02:49,569 --> 00:02:51,503
!انبطح على الأرض

27
00:02:51,604 --> 00:02:54,266
!على الجميع أن ينبطحوا

28
00:02:54,374 --> 00:02:55,807
!لا تطلق النار

29
00:03:02,982 --> 00:03:04,381
!أيها اللعين

30
00:03:08,788 --> 00:03:10,619


31
00:03:12,425 --> 00:03:14,222
!أفسحوا الطريق

32
00:03:26,072 --> 00:03:27,505
!أرجوك اسمح لنا بالذهاب

33
00:03:30,410 --> 00:03:31,843
!للأمام

33
00:03:33,410 --> 00:03:35,843
النهاية قريبة

34
00:03:39,219 --> 00:03:40,880


35
00:03:42,055 --> 00:03:43,579
!أيها الوغد

36
00:03:43,690 --> 00:03:45,816
أنظري إليَّ يا حبيبتي .. أنظري إليَّ

37
00:04:08,047 --> 00:04:09,810
!هيا! هيا! هيا 

38
00:04:16,222 --> 00:04:17,951
!ابقوا في الصف

39
00:04:24,464 --> 00:04:25,658
!غاز

40
00:04:59,565 --> 00:05:02,193
إهدئي ، يا فتاة ، تعالي هنا 

41
00:05:07,240 --> 00:05:08,730
!ساعدونا

42
00:05:19,652 --> 00:05:21,017
!أرجوكم! خذونا معكم 

43
00:05:21,120 --> 00:05:22,109
!تراجعي

44
00:05:22,221 --> 00:05:23,688
!وزننا ثقيل جداَ
!يجب أن نقلع الآن

45
00:05:23,790 --> 00:05:25,155
!ابتعدي عن الهليكوبتر

46
00:05:25,258 --> 00:05:26,247
!أعطها فرصة

47
00:05:28,695 --> 00:05:30,322
!لا ، انتظر
ماذا تفعل؟

48
00:05:30,430 --> 00:05:32,125
!عد إلى الهليكوبتر! الآن

49
00:05:32,231 --> 00:05:33,789
!خذوا الطفلة

50
00:05:33,900 --> 00:05:35,925
!يجب أن نذهب الآن 

51
00:05:36,803 --> 00:05:39,203
!تمسكي جيدا ، يا حبيبتي
!كل شيء سيكون على ما يرام

52
00:05:39,305 --> 00:05:40,272
!هيا

53
00:05:44,444 --> 00:05:45,775
!تراجعوا

54
00:05:47,547 --> 00:05:49,071
!خذ هذه 

55
00:05:49,182 --> 00:05:50,706
! لكي تعرف

56
00:05:53,319 --> 00:05:55,310
تمسكي جيداً ، يا حبيبتي

57
00:05:57,490 --> 00:05:58,616
!(إيدين)

58
00:06:12,705 --> 00:06:17,233
الحائط  كان ارتفاعه 30 قدما
ومصنوع من ألواح الصلب السميكة

59
00:06:17,343 --> 00:06:21,370
في نفس مكان الحدود الرومانية القديمة 
التي كانت موجودة منذ 2000 سنة

60
00:06:21,481 --> 00:06:26,180
يمتد 18 ميلا من الساحل الشرقي إلى الغرب
ويقسم (بريطانيا) إلى نصفين

61
00:06:27,353 --> 00:06:32,552
والمياه الساحلية مُلئت بالألغام ، ووُضع عليها دوريات حراسة
ومُنع الطيران في السماء

62
00:06:32,658 --> 00:06:37,561
وصدرت الأوامر بإسقاط أي طائرة تنتهك هذا الحجر

63
00:06:38,097 --> 00:06:43,330
الفكرة كانت بسيطة 
لا أحد يخرج .. ولا أحد يدخل

64
00:06:44,904 --> 00:06:47,998
ولم يعد هناك قلق على الجزء الثاني

65
00:06:55,715 --> 00:06:59,446
ومن تُركوا في منطقة الحجر
تُركوهم ليموتوا

66
00:07:00,119 --> 00:07:03,247
وفسد النظام الاجتماعي 
مثلما فسدت الجثث

67
00:07:03,356 --> 00:07:07,349
وامتلأت الشوارع بالدماء
حيث تقاتل الناس من أجل الحياة

68
00:07:07,460 --> 00:07:12,864
وكانت الجثث تُحرق معاً بالآلاف
وساد السلب والاغتصاب والقتل 

69
00:07:13,399 --> 00:07:16,994
واندلعت الحرائق ونُهبت المدن
ومن بقوا أحياء 

70
00:07:17,103 --> 00:07:21,506
أصبحوا متوحشين بدائيين
يأكلون الكلاب والفئران 

71
00:07:22,241 --> 00:07:24,573
وفي النهاية أكل بعضهم البعض 

72
00:07:28,347 --> 00:07:32,545
وبمرور الأسابيع والشهور انطفأت محارق الجثث
 
73
00:07:32,652 --> 00:07:35,815
وبمرور الوقت ، انطفأت كل الأنوار

74
00:07:35,922 --> 00:07:42,657
والدولة التي شَمال الحائط 
أصبحت ذكرى ثم أصبحت تاريخاً

75
00:07:45,064 --> 00:07:48,556
ومثلما تجاهلت الحكومة منطقة العدوى 

76
00:07:48,668 --> 00:07:52,160
(تجاهل بقية العالم (بريطانيا

77
00:07:52,271 --> 00:07:55,934
ولأن مئات الآلاف من البشر
أصبحوا بلا عمل ولا بيوت ولا مؤن

78
00:07:56,042 --> 00:07:59,068
ووصل الأمر إلى النقطة الحرجة

79
00:07:59,178 --> 00:08:01,703
وأصبحت مسألة وقت 

80
00:08:01,814 --> 00:08:05,306
لتعيد قوانين الطبيعة التوازن

66
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
لندن) ـ عام 2035)
الوقت الحاضر

81
00:08:41,920 --> 00:08:43,854
الهدف في مجال التصوير
ابدأي التسجيل

82
00:08:45,089 --> 00:08:48,957
سينكلير) ، (ريتشتر) هو أكبر تاجر عبيد في المدينة)

83
00:08:49,060 --> 00:08:50,459
أريده حياً

84
00:08:50,562 --> 00:08:51,688
حسناً

85
00:09:12,850 --> 00:09:19,278
أنا وقاربي ظللنا على هذه الجزيرة اللعينة 25 عاماً

86
00:09:19,824 --> 00:09:23,351
إنه عمل شاق أن نحاول الحفاظ عليه 

87
00:09:23,461 --> 00:09:25,861
تعال ، إحترس لرأسك

88
00:09:27,732 --> 00:09:32,669
أفضل ما استطعت إيجاده 
 من حي اليهود مباشرة ، رخيصة ونظيفة

89
00:09:44,882 --> 00:09:45,849
هل أنت سعيد؟

90
00:09:47,585 --> 00:09:48,552
جداً

91
00:09:51,422 --> 00:09:52,389
شش

92
00:09:56,192 --> 00:09:58,016
اللعنة ، ما هذا؟

93
00:09:59,130 --> 00:10:00,529
!أيها الخائن

94
00:10:10,842 --> 00:10:12,434
أحضري الحقيبة

95
00:10:28,159 --> 00:10:29,649
!ألق السلاح

96
00:10:32,781 --> 00:10:37,150
!أيها اللعين
!أين شريكتك؟ أخبرني

97
00:10:38,953 --> 00:10:41,148
سأغادر هذا القارب حياً
أما أنت فاذهب إلى الجيحم

98
00:10:41,689 --> 00:10:44,157
!تراجعي
إياكي أن تقتربي

99
00:10:44,258 --> 00:10:46,658
وإلا سيتناثر مخه على القارب كله

100
00:10:46,760 --> 00:10:49,285
سينكلير) ، مهما حدث ، لا تطلقي النار)

101
00:10:49,396 --> 00:10:51,523
(ما هذا الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ ، (سينكلير

102
00:10:51,632 --> 00:10:54,430
!إنها مجنونة -
!أخبرها أن تبتعد -

103
00:10:54,535 --> 00:10:56,503
(أنا آمركي بألا تطلقي النار ، يا (سينكلير

104
00:10:56,604 --> 00:11:01,435
ريتشتر) ، لديك طريقة واحدة للخروج من هذا الموقف)
!أخفض سلاحك ، وإلا ستقتلك
105
00:10:58,500 --> 00:11:01,370


106
00:11:01,474 --> 00:11:01,702
!ليس لديك فرصة

107
00:11:01,809 --> 00:11:05,301
!سأقتله ، أقسم على ذلك -
!سينكلير) ، لا تطلقي النار) -

108
00:11:09,817 --> 00:11:10,977
اللعنة

109
00:11:50,491 --> 00:11:52,721
لن أتعود على هذا أبداً

110
00:11:54,929 --> 00:11:57,329
هل معك سيجارة؟

111
00:11:57,898 --> 00:12:01,994
متى ستشترين سجائر لنفسك؟
هل تعرفين كم تكلف هذه الأشياء؟

112
00:12:02,102 --> 00:12:04,366
لماذا تظنني أدخن من سجائرك؟

113
00:12:04,905 --> 00:12:06,668
مايكلسون) كان رجلاً جيداً)

114
00:12:06,774 --> 00:12:09,334
ليس أفضل شرطي ، ولكنه

115
00:12:13,414 --> 00:12:14,938
كان رجلا جيداً

116
00:12:15,649 --> 00:12:17,241
ما الذي حدث بالداخل؟

117
00:12:20,955 --> 00:12:22,684
شاهد بنفسك

118
00:12:23,991 --> 00:12:26,619
مهما كان ما حدث ، فالهدف كان نبيلاً

119
00:12:35,002 --> 00:12:37,562
لم أعد أتذكر كيف كانت تبدو

120
00:12:38,138 --> 00:12:42,131
كل ما لديَّ هو اسم على مظروف 
وعنوان لن أستطيع الذهاب إليه أبداً

121
00:12:42,677 --> 00:12:47,044
رأيتك وأنت تحاربين لتشقي طريقك 
وترتقين في المناصب بجهد لا يلين

122
00:12:47,147 --> 00:12:49,775
وهذا الأمر يجعلكي مليئة بالحقد والغضب

123
00:12:49,883 --> 00:12:51,282
لو استمريتي بهذه الطريقة

124
00:12:51,385 --> 00:12:54,980
ستصبحين محطمة تماماً في النهاية

125
00:12:55,122 --> 00:12:56,487
والآن ، إصنعي لي معروفاً

126
00:12:56,590 --> 00:13:00,856
أرجوكي ، اذهبي لمنزلك 
واحصلي على بعض الراحة

126
00:13:25,090 --> 00:13:27,856
منطقة الاحتواء بالمدينة
(وايت تشابل - لندن)

127
00:13:48,908 --> 00:13:50,637
!حسناً ، هيا نفعل ذلك

128
00:13:58,685 --> 00:14:00,016
!تراجعوا

129
00:14:01,354 --> 00:14:02,685
!تراجعوا

130
00:14:08,027 --> 00:14:09,892
شكرا ، يا كابتن
هذا كل شيء ، يا سيدي

131
00:14:09,996 --> 00:14:11,054
كاناريس -
رئيس الوراء -

132
00:14:11,164 --> 00:14:12,791
منذ متى؟ -
ساعتين -

133
00:14:12,899 --> 00:14:16,062
فرقة مسلحة كانت تشن غارة روتينية على متعاطي المخدرات

134
00:14:16,169 --> 00:14:18,865
عندما وجدوا الضحايا المصابين بالعدوى

135
00:14:20,907 --> 00:14:23,808
إنه الفيروس الماحق -
يا إلهي -

136
00:14:23,910 --> 00:14:24,877
لقد عاد

137
00:14:32,351 --> 00:14:35,582
اللعنة ، يا (جورج)؟
ما الذي يزعجك لهذه الدرجة؟

138
00:14:35,688 --> 00:14:39,419
طوارئ قومية ، للأسف 
إجتماع رئيس الوزراء في خلال خمس دقائق

139
00:14:39,525 --> 00:14:42,119
 فلنُبقي هذا الأمر غير رسمي
 ونتحدث في صميم الموضوع

140
00:14:42,228 --> 00:14:44,856
فنحن جميعاً نعرف مدى الخطر الذي يواجهنا
ولهذا نحن هنا

141
00:14:45,498 --> 00:14:46,522
جين

142
00:14:46,632 --> 00:14:50,261
(في عام 2023 ، عندما هدد فيضان المد  بإغراق (لندن

143
00:14:50,369 --> 00:14:52,733
(قمنا بمد حاجز صد الفيضان على نهر (التيمز 

144
00:14:52,739 --> 00:14:54,832
ومثل الخندق المحيط بالقلعة
نظام القنوات هذا

145
00:14:54,941 --> 00:14:57,603
يحيط بالعاصمة كلها شمال النهر

146
00:14:57,710 --> 00:15:02,706
وخطتنا الحالية هي ملء الخنادق بالماء
وإغلاق جميع الجسور وخطوط الأنابيب 

147
00:15:02,815 --> 00:15:04,874
وطرق السكك الحديدية 
لداخل وخارج المدينة

148
00:15:04,984 --> 00:15:07,282
هل تريدين سجن 12 مليون شخص ؟

149
00:15:07,386 --> 00:15:11,379
احتواء الفيروس هو أولويتنا المطلقة
ويجب أن نعلن قانون الطوارئ الآن

150
00:15:11,491 --> 00:15:12,651
نبعد الناس عن الشوارع

151
00:15:12,759 --> 00:15:15,227
بينما نؤمن الحصار
ونبني المراكز الطبية

152
00:15:15,328 --> 00:15:17,990
عنئذ فقط يمكننا بدء الإخلاء -
هيا قوموا بهذا -

153
00:15:18,131 --> 00:15:20,622
لا توجد مشكلة في احتجاز ملايين البشر في بيوتهم 

154
00:15:20,733 --> 00:15:22,564
مثل ملايين كثيرة جداً من علب السردين

155
00:15:22,668 --> 00:15:25,159
ولكن لو ألقيتم فيروساً مميتاً وسط هذا الزحام 

156
00:15:25,271 --> 00:15:28,104
ستصبح هذه المدينة في حالة فوضى عارمة في وقت قصير جداً

157
00:15:28,207 --> 00:15:31,870
وعندما تبدأون في تجميع الجثث في الشوارع 
سيحدث فزع 

158
00:15:31,978 --> 00:15:36,847
وفوضى عامة ، وسلب ، واغتصاب ، وقتل
وهذا كبداية فقط

159
00:15:36,949 --> 00:15:38,940
وعدد الموتى لن يمكنكم تخيله

160
00:15:40,570 --> 00:15:43,767
وعنئذ لن نستطيع عمل أي شيء

161
00:15:43,873 --> 00:15:47,400
يجب أن تفكر في الملايين 
الذين سننقذهم

162
00:15:47,510 --> 00:15:50,946
هل تتحدث عن البشر؟
أم عن الجنيهات الورقية؟

163
00:15:52,816 --> 00:15:55,751
(أيها القائد (نيلسون
هل من الممكن أن تنضم إلي في مكتبي؟

164
00:15:59,689 --> 00:16:01,884
لو كنت ستلقي محاضرة 
فاجعلها سريعة

165
00:16:01,991 --> 00:16:04,391
فأنا لدي عمل لأقوم به
يجب أن أنزل إلى الشوارع

166
00:16:04,494 --> 00:16:05,586
(مايكل )

167
00:16:05,695 --> 00:16:07,959
ما سنعرضه عليك سري للغاية

168
00:16:08,064 --> 00:16:10,396
وخطير للغاية

169
00:16:10,500 --> 00:16:12,961
عند إقامة الجدار ، الحكومة وقتها ، وهذا طبييعي
 
170
00:16:12,969 --> 00:16:15,566
أرادت أن تعرف ما يحدث
على الجانب الآخر

171
00:16:15,889 --> 00:16:18,153
فجعلت مهمة أحد الأقمار الصناعية العسكرية
 
172
00:16:18,257 --> 00:16:20,487
(هي تغطية ما يحدث في (أدنبره) و(جلاسكو

173
00:16:20,593 --> 00:16:24,359
وطوال الثلاثين عام الماضية
استمر في التقاط الصور 

174
00:16:24,463 --> 00:16:29,560
ويرسل لنا ما يمكنك توقعه
مدن فارغة ، وشوارع مهجورة

175
00:16:29,669 --> 00:16:33,105
كان ذلك ، حتى منذ ثلاث سنوات
عندما ظهر هذا

176
00:16:40,846 --> 00:16:41,938
بشر

177
00:16:42,048 --> 00:16:43,572
(في شوارع (جلاسكو 

178
00:16:43,683 --> 00:16:46,151
ناجون؟ -
وماذا يمكن أن يكونوا غير ذلك؟ -

179
00:16:46,819 --> 00:16:50,186
وطالما هناك ناجون ، فبالتأكيد هناك علاج

180
00:16:50,289 --> 00:16:52,086
وكل ما علينا هو أن نضع أيدينا عليه

181
00:16:52,191 --> 00:16:54,785
لدينا بالفعل فريق جاهز للعمل

182
00:16:55,695 --> 00:16:57,560
كل ما نحتاجه هو شخص يقودهم

183
00:16:57,663 --> 00:17:00,097
شخص يقودهم للداخل ، ويجد العلاج

184
00:17:00,199 --> 00:17:03,991
ويسلمه لأيدينا قبل أن يفوت الأوان لعمل أي شيء

185
00:17:04,036 --> 00:17:06,698
أنتم لا تعلمون عدد الناجين هناك

186
00:17:06,806 --> 00:17:10,037
وربما لا يجدهم الفريق في الوقت المناسب
وربما لا يجدوهم على الإطلاق
 
187
00:17:10,142 --> 00:17:12,610
ويمكن أن يكونوا ما زالوا مصدراً للعدوى

188
00:17:12,712 --> 00:17:14,771
هذا ما يجب على الفريق اكتشافه

189
00:17:14,880 --> 00:17:18,281
أنتم تعلمون منذ ثلاث سنوات أن هناك ناجون

190
00:17:18,384 --> 00:17:20,113
ولكنكم أخفيتم الأمر

191
00:17:20,219 --> 00:17:23,052
موتى (إسكوتلانده) لم يهدأوا في مثواهم بعد

192
00:17:23,155 --> 00:17:26,056
أمس ، لو كنت ظهرتُ أنا في أخبار السادسة 
ومعي أحد الناجين

193
00:17:26,158 --> 00:17:29,025
لعلَّقوني من خصيتيَّ في أقرب عامود إضاءة

194
00:17:29,128 --> 00:17:33,792
ولكن في خلال 48 ساعة
سأصل ومعي أحد الناجين والعلاج

195
00:17:33,899 --> 00:17:36,163
بالتأكيد لن يهتموا إطلاقاً لأمر الناجي 

196
00:17:36,268 --> 00:17:39,169
ولكنهم سيصطفون ليقبلوا مؤخرتي من أجل ذلك العلاج

197
00:17:39,271 --> 00:17:42,638
في السياسة ، البقاء يعتمد على التوقيت
ووقتنا ينفذ

198
00:17:42,742 --> 00:17:43,902
لدينا 48 ساعة

199
00:17:44,009 --> 00:17:48,408
أريد أفضل رجل لديك ليقوم بهذه المهمة ، حالاً

200
00:17:49,965 --> 00:17:51,330
حسناً

201
00:17:53,302 --> 00:17:55,827
أعرف شخصاً ربما يكون مناسباً لهذه المهمة

202
00:18:16,375 --> 00:18:18,866
إركبي السيارة إنها تمطر بغزارة

203
00:18:29,187 --> 00:18:31,348
منذ متى وهم يعرفون بهذا؟ -
منذ فترة كافية -

204
00:18:31,456 --> 00:18:34,482
ولكن ليس هذا هو المهم الآن -
هذا يهمني -

205
00:18:35,093 --> 00:18:36,526
فهناك ناجون

206
00:18:36,628 --> 00:18:39,461
إنه ليس أمراً شخصياً ما أرسلك من أجله

207
00:18:39,564 --> 00:18:43,193
ركزي على مهمتك -
من وراء هذا الأمر؟ (هاتشر)؟ -

208
00:18:43,302 --> 00:18:48,035
هاتشر) هو من في الصورة)
ولكن (كاناريس) هو الذي يملك زمام الأمور

209
00:18:48,140 --> 00:18:50,301
إنه المحرك الحقيقي لهذه المهمة

210
00:18:50,409 --> 00:18:52,843
وهو شخص لا تودين محاربته -

211
00:18:52,944 --> 00:18:55,276
من ؟ أنا؟ -
أنا جاد فيما أقول -

212
00:18:56,181 --> 00:18:59,742
لو عُرفت الحقيقة ، (هاتشر) ، والحكومة

213
00:18:59,851 --> 00:19:02,217
والنظام كله سيسقطون

214
00:19:02,321 --> 00:19:06,018
ومستحيل أن يسمح  (كاناريس) بحدوث هذا

215
00:19:06,124 --> 00:19:09,423
بمجرد أن تعبرين هذا الحائط لن يكون هناك قواعد 

216
00:19:09,528 --> 00:19:11,996
ولا دعم  -
هذا أفضل -

217
00:19:33,151 --> 00:19:35,551
إعتني بهذا من أجلي ، أيمكن هذا؟

218
00:19:46,431 --> 00:19:47,921
هل معك سيجارة؟

219
00:19:48,033 --> 00:19:51,491
ممنوع التدخين على الهليكوبتر ، وأنا لا أدخن

220
00:19:51,603 --> 00:19:53,002
وهو كذلك

221
00:19:53,872 --> 00:19:55,134
(دكتور (ماركوس كين

222
00:19:55,240 --> 00:19:58,641
كان يقود الأبحاث على الفيروس عندما أُغلقت البوابات

223
00:19:58,744 --> 00:20:00,735
لقد حُبس داخل منطقة العدوى

224
00:20:00,846 --> 00:20:04,680
(معمله كان يقع داخل مجمع الحجر الصحي في (جلاسكو

225
00:20:05,317 --> 00:20:08,912
لو أن هناك من يستطيع أن يصنع علاجاً ، فإنه هو

226
00:20:09,020 --> 00:20:12,888
أقترح عليكي أن تبدئي من المعمل
تتبعي الأمر من هناك

227
00:20:14,493 --> 00:20:17,724
ستقابلين باقي أعضاء الفريق عند الحائط

228
00:20:17,829 --> 00:20:20,627
ثم ستتجهون شمالاً في مركبتين مدرعتين

229
00:20:20,732 --> 00:20:24,224
ولم لا نستخدم الطائرة؟ -
سكوتلاندا) ما زالت ممنوع الطيران بها) -

230
00:20:24,336 --> 00:20:27,897
و(هاتشر) يحتاج أن يبقي 
هذا الأمر سراً بقدر الإمكان

231
00:20:28,006 --> 00:20:31,669
إذن لو لم نستطع الخروج ، فلن يعلم أحد أننا دخلنا

232
00:20:32,511 --> 00:20:34,274
أمامكم 46 ساعة

233
00:20:35,414 --> 00:20:39,214
لو لم تعودوا ،  فمدينة (لندن) وكل من بها 

234
00:20:39,317 --> 00:20:41,308
سيُتركون ليموتوا

235
00:20:44,122 --> 00:20:46,113
إذا كان هناك علاج ، فسأجده

236
00:20:46,224 --> 00:20:51,161
ستحتاجين إلى هذا ، إنه جهاز إشارة لتحديد الموقع 
عن طريق القمر الصناعي ، سيخبرنا عن مكانك بدقة

237
00:20:52,864 --> 00:20:55,833
سنجعل سفينة حربية جاهزة لالتقاط فريقك 

238
00:20:55,934 --> 00:20:57,026
أليس هذا يتعارض مع السرية؟

239
00:21:00,105 --> 00:21:03,233
بمجرد حصولكم على العلاج ، لن يهم ذلك

240
00:21:06,178 --> 00:21:08,874
وماذا سيحدث لو لم أجد أي شيء هناك؟

241
00:21:08,980 --> 00:21:11,813
عندها لا تشغلي بالكِ بالعودة

242
00:21:26,498 --> 00:21:30,366
من أجل سلامتكم ، عودوا لبيوتكم

243
00:21:30,469 --> 00:21:34,166
شرق (لندن) واقعة تحت القانون العسكري

244
00:21:47,169 --> 00:21:50,002
ما الذي سنفعله بحق الجحيم ، يا (كاناريس)؟

245
00:21:50,372 --> 00:21:51,396
فقط اهدأ واسمعني

246
00:21:53,226 --> 00:21:54,318
حتى لو حدثت معجزة 

247
00:21:54,426 --> 00:21:57,623
ووجدت (سينكلير) ما تبحث عنه
وعادت في الوقت المناسب

248
00:21:57,730 --> 00:22:00,893
ستظل الحقيقة قائمة ، بأن هذا خطأنا
ونحن من سمحنا بحدوثه

249
00:22:01,000 --> 00:22:04,436
لقد تكدس الكثير جداً من الناس في حي اليهود 
لدرجة أنهم لا يستطيعون الحركة تقريباً
 
250
00:22:04,536 --> 00:22:08,267
لقد خلقنا البيئة المثالية لتكاثر الفيروس

251
00:22:08,374 --> 00:22:09,671
وكلما أنقذنا من البشر أكثر الآن 

252
00:22:09,775 --> 00:22:14,041
كلما زاد احتمال أن يتكرر الأمر مرة أخرى

253
00:22:14,146 --> 00:22:18,946
والآن لدينا فرصة .. لأن نشتري لأنفسنا 
مكاناً نظيفاً نتنفس فيه

254
00:22:19,184 --> 00:22:23,644
ما الذي تقترحه بالضبط؟ -
نحن في حالة حرب يا رئيس الوزراء -

255
00:22:24,456 --> 00:22:26,549
إنها معركة تعتمد على الأولوية

256
00:22:28,027 --> 00:22:29,927
دع من يموتون ليموتوا 

257
00:22:30,429 --> 00:22:31,919
على مرأى العالم كله؟

258
00:22:32,031 --> 00:22:36,900
بكذبة بهذا الحجم 
يمكننا أن ننجو بأي شيء نريده

258
00:22:46,100 --> 00:22:50,000
عند الحائط - بعد ثلاث ساعات

259
00:22:57,823 --> 00:23:00,656
مايجور (سينكلير)! هل كانت رحلة جوية جيدة؟ -
نعم -

260
00:23:00,759 --> 00:23:03,421
(الرقيب (نورتون 
مرحبا بكي في الأرض الحرام

261
00:23:03,529 --> 00:23:04,689
لماذا تسميها هكذا؟

262
00:23:04,797 --> 00:23:08,062
لأنه لا يوجد أحد من الأحياء 
لمسافة أميال جنوب هذا الحائط ، سوانا نحن

263
00:23:08,167 --> 00:23:09,429
وماذا عن الحراس؟

264
00:23:09,535 --> 00:23:12,561
لا ، النظام كله أصبح أوتوماتيكياً تماماً
منذ حوالي عشرين عاماً

265
00:23:12,671 --> 00:23:16,402
هذه الأيام يطلقون ذخيرتهم 
على الكائنات الحية الموجودة في المنطقة فقط

266
00:23:20,012 --> 00:23:24,642
لقد وصل فريق منذ ساعتين
إنهم يجهزون عتادهم بالداخل

267
00:23:24,750 --> 00:23:27,913
أخبرهم أن يستعدوا أيها الرقيب
إننا في صراع مع الوقت في هذه المهمة

268
00:23:28,020 --> 00:23:29,282
!أمرك يا سيدتي

269
00:23:30,289 --> 00:23:33,850
هل تم إطلاع الفريق على المهمة؟ -
لقد شرحت لهم مهامهم  -

270
00:23:33,959 --> 00:23:36,154
(وأهدافهم ، والملف الخاص بدكتور (كين

271
00:23:36,261 --> 00:23:41,198
مايجور (سينكلير) ، (تشانلدلر) ، قسم المدرعات
سأكون من يقود بكي اليوم

272
00:23:44,269 --> 00:23:46,362
ربما تكون قبيحة لكنها تتحرك بسرعة جداً

273
00:23:46,472 --> 00:23:48,702
بمحركات ثنائية (في 12) ، ذات ألواح مدرعة بسمك 2 بوصة

274
00:23:48,807 --> 00:23:52,174
تتحمل أي هجوم من طلقات 30 مم وحتى الأسلحة الكيماوية

275
00:23:52,277 --> 00:23:54,871
تذكرة لبقائك في المدينة ليلة -
أين وجدتم هذه الأشياء؟ -

276
00:23:54,980 --> 00:23:56,845
كانت تقوم بدوريات الحراسة 
على المنطقة الخطرة شمال الحائط مباشرة

277
00:23:56,949 --> 00:23:59,884
وعندما أصبح النظام آلياً ، بيع معظمها كخردة

278
00:23:59,985 --> 00:24:01,247
وهؤلاء آخر إثنتين في الخدمة

279
00:24:01,353 --> 00:24:03,719
مايجور ، هذه هي (كوربورال ريد) ، سائقة المدرعة

280
00:24:03,822 --> 00:24:05,881
مايجور -
(استمري في العمل يا (كوربورال -

281
00:24:06,592 --> 00:24:09,584
(رجال المدفعية : (ميللر) ، (كاربنتر -
مايجور -

282
00:24:09,695 --> 00:24:10,684
ماذا لدينا هنا؟

283
00:24:10,796 --> 00:24:14,527
ملابس بيوكيميائية ،  النموذج القتالي 
من البوليمرات المرنة المضغوطة

284
00:24:14,633 --> 00:24:17,864
تعطي حرية تامة في الحركة  والحماية لمدة 24 ساعة

285
00:24:17,970 --> 00:24:19,870
هذا ما تحتاجه الفتاة بالضبط

286
00:24:20,205 --> 00:24:22,901
نموذج أولي ، قنبلة سيليكون رغوية

287
00:24:23,008 --> 00:24:25,772
هذه من معدات خطوط الجيش الأمامية -
(إنها هدية رحيل من (كاناريس -

288
00:24:27,312 --> 00:24:29,280
هل نتوقع مشاكل؟

289
00:24:29,381 --> 00:24:31,440
هل هناك مشكلة؟ -
لا -

290
00:24:31,550 --> 00:24:33,950
لا يوجد مشكلة على الإطلاق أيها الميجور

291
00:24:40,325 --> 00:24:41,553
حسناً

292
00:24:45,964 --> 00:24:48,558
هذه حمولتنا
(دكتور (تالبوت) و(ستيرلينج

293
00:24:48,667 --> 00:24:52,103
هل كنتم جزءاً من القوة المعدة لدراسة الفيروس؟

294
00:24:52,204 --> 00:24:54,798
هذا صحيح
سعدت بمقابلتك يا مايجور

295
00:24:54,907 --> 00:24:58,866
لقد توليت الأمر في عام 2024
وانضم (ستيرلينج) إليَّ عام 2031

296
00:24:58,977 --> 00:25:01,070
حتى قرر (هاتشر) بحكمته الغير محدودة 

297
00:25:01,180 --> 00:25:04,946
أن يلغي البرنامج كله منذ ثلاث سنوات

298
00:25:05,050 --> 00:25:08,417
لقد جربنا كل شيء بالطبع
ولكننا لم نستطع تحطيم الفيروس

299
00:25:12,041 --> 00:25:15,442
أتمنى حقاً أن تكون رحلتك هذه 
تستحق المخاطرة ، يا مايجور

300
00:25:15,544 --> 00:25:17,705
من الواضح أن هناك من يعتقد هذا

301
00:25:20,616 --> 00:25:22,049
!حسناً ، أنصتوا

302
00:25:22,151 --> 00:25:26,281
أريد من الجميع أن يستعدوا
ونعود هنا بعد عشر دقاءق 

303
00:26:16,287 --> 00:26:17,754
!افتح البوابة

304
00:26:27,632 --> 00:26:28,826
تم ايقاف أسلحة الحراسة

305
00:26:28,933 --> 00:26:32,096
حسنا يا (تشاندلر) ، خذنا للداخل

306
00:27:49,714 --> 00:27:51,204
اللعنة! (تشاندلر) ، ماذا حدث؟

307
00:27:51,316 --> 00:27:53,375
تشاندلر) ، لماذا توقفت؟)

308
00:27:53,484 --> 00:27:54,644
أعتقد أننا صدمنا شيئا ما ، يا مايجور

309
00:27:54,752 --> 00:27:56,777
ماذا قلت؟
أعتقد أنك ينبغي أن نلقي نظرةعلى هذا

310
00:27:58,323 --> 00:28:00,587
حسنا ، (ميللر ) ، ارتدي زيك وتفقد الأمر

311
00:28:00,692 --> 00:28:03,354
حسناً ، (تشاندلر) ، أطلق قنبلة ضوئية

312
00:28:18,993 --> 00:28:23,657
تشاندلر) ، ما هو الأسود والأبيض)
المنتشر في كل مكان؟

313
00:28:23,765 --> 00:28:27,724
لا أرى ضررا في المدرعة
ولكن بقرتك تم اختزالها تماماً

314
00:28:27,835 --> 00:28:30,167
مووو ، حسناً عد بالداخل

315
00:28:44,185 --> 00:28:47,018
أنتم تعرفون أن دكتور (كين) كان أفضل رجل في مجاله

316
00:28:47,121 --> 00:28:51,751
أبحاثة كان يُطلب منا قراءتها
عندما كنت في كلية الطب

317
00:28:51,859 --> 00:28:53,349
في الحقيقة ، لقد علمني كل ما أعرفه

318
00:28:53,461 --> 00:28:55,520
ولكني لم أقابل الرجل في الحقيقة أبداً

319
00:28:55,730 --> 00:28:58,528
هذه الملف كان مغلقاً منذ 25 عاماً

320
00:28:58,633 --> 00:29:00,863
لقد حاولت الحكومة منع هذه المعلومات 
من الخروج من منطقة العزل

321
00:29:03,520 --> 00:29:07,047
كانوا لا يريدون للناس أن يعلموا
مدى سوء الأحوال هنا

322
00:29:08,225 --> 00:29:11,388
لا أعتقد أنه يمكننا البقاء هنا أكثر من هذا بكثير

323
00:29:11,495 --> 00:29:14,828
...لقد انعدمت الأخلاق من هؤلاء الناس ، القتل

324
00:29:14,932 --> 00:29:17,594
يبدوا أنه كافح مع بعض الجنود الذين علقوا بالداخل

325
00:29:17,701 --> 00:29:19,498
دعموا المشتشفى بأقصى ما يستطيعون

326
00:29:19,603 --> 00:29:23,664
وظل يرسل تقارير منتظمة على موجة لاسلكي الجيش 
باستخدام أجهزة الكمبيوتر التي كانت معهم

327
00:29:23,774 --> 00:29:25,674
حتى انقطعت عنهم الكهرباء بشكل دائم

328
00:29:25,776 --> 00:29:29,268
لقد انتشرت الحرائق ومصدر الطاقة يتضاءل

329
00:29:29,379 --> 00:29:32,473
وطعامنا وشرابنا ينفذان بسرعة

330
00:29:33,283 --> 00:29:38,050
في الليل نسمع صرخات الألم والعذاب البعيدة

331
00:29:38,155 --> 00:29:41,420
لقد بدأو يتغذون على بعضهم البعض

332
00:29:41,525 --> 00:29:43,652
لقد عادوا للعصور الوسطى بالخارج

333
00:29:44,461 --> 00:29:46,258
الذخيرة توشك على النفاذ

334
00:29:46,797 --> 00:29:50,164
المصدات لن تصمد لوقت طويل

335
00:29:50,734 --> 00:29:52,702
لقد نفذ منا الوقت

336
00:29:53,570 --> 00:29:56,971
هذا دكتور (ماركوس كين)  يقدم تقريره الأخير

337
00:30:04,348 --> 00:30:05,576
ماذا تعني الأرقام؟

338
00:30:05,682 --> 00:30:08,276
إنها عدد الموجودين في كل منزل ممن يحتاجون الإنقاذ

339
00:30:08,385 --> 00:30:11,183
لقد أمروهم بالبقاء في منازلهم ، وأن المساعدة ستأتيهم

339
00:30:33,385 --> 00:30:37,183
تحذير : أنتم تدخلون المنطقة المركزية 
لحجر الفيروس الماحق

340
00:31:21,057 --> 00:31:22,517
الوضع آمن

341
00:31:32,018 --> 00:31:33,645
ستيرلينج) ، ماذا تعرف عن خط النار؟)

342
00:31:34,754 --> 00:31:36,949
أنا مولع بالمعامل ، ولست رقيبا محارباً 

343
00:31:37,056 --> 00:31:38,023
هذا كل ما نحتاجه

344
00:31:38,124 --> 00:31:40,285
خط النارهو الهواء الذي يقع بين الهدف والسلاح

345
00:31:40,393 --> 00:31:42,793
والذي خلاله تتحرك الرصاصة بسرعة شديدة

346
00:31:42,895 --> 00:31:44,886
إنه أيضاً آخر مكان تريد أن تكون فيه 
أثناء تبادل إطلاق النار

347
00:31:44,997 --> 00:31:48,728
لو حدث أي شيء تأتي خلفي مباشرة ، مفهوم؟

348
00:31:48,835 --> 00:31:52,236
فأنت لا تريدني أن أفجر مخك ، هل هذا مفهوم؟

349
00:32:20,549 --> 00:32:21,914
تراجعوا

350
00:32:54,183 --> 00:32:56,413
حسناً ، افحصوا الأركان

351
00:33:30,936 --> 00:33:32,426
الوضع آمن

352
00:33:57,880 --> 00:34:01,247
ريد)، (فريزنو)، نحن في الطابق الخامس ، وسندخل)

353
00:34:01,750 --> 00:34:04,048
تلقيت هذا ، كل شيء هادئ هنا

354
00:34:07,189 --> 00:34:09,123
أعتقد أن شاشة التلفاز لا تعمل جيداً

355
00:34:36,218 --> 00:34:38,618
تالبوت) و(ستيرلينج) ، دوركما)

356
00:34:39,922 --> 00:34:43,016
كيف يفترض بحق الجحيم 
أن نجد أي شيئ في هذه الفوضى؟

357
00:34:43,125 --> 00:34:44,092
فقط استمروا في البحث

358
00:34:44,193 --> 00:34:47,560
سيكون أفضل لو عرفنا ما الذي نبحث عنه

359
00:34:47,663 --> 00:34:51,929
أي دليل عن عمل دين ، سأعرف عندما أراه

360
00:34:52,534 --> 00:34:54,900
شكرا ، هذا يساعد كثيراً

361
00:34:55,004 --> 00:34:56,699
(إخرس ، يا (كاربنتر

362
00:35:27,002 --> 00:35:29,835
مايجور! مايجور! لدينا أحد الأحياء 

363
00:35:29,938 --> 00:35:32,873
!تشاندلر) لم أسمعك قل مرة أخرى) -
يوجد فتاة هنا -

364
00:35:32,975 --> 00:35:34,135
!في الشارع -

365
00:35:34,243 --> 00:35:35,972
!مهما كان ، لا تلمسها

366
00:35:36,078 --> 00:35:37,978
تشاندلر) ، راقبها ، ولكن لا تقترب منها)

367
00:35:38,080 --> 00:35:40,173
أكرر ، لا تقترب منها

368
00:35:40,949 --> 00:35:42,246
تشاندلر)! ماذا تفعل؟)

369
00:35:42,384 --> 00:35:44,443
!لقد سمعت (سينكلير) ، عد بالداخل ، الآن

370
00:35:44,553 --> 00:35:46,885
إنها تحتاج لمساعدة ، يا (ريد) ، انظري إليها -
تشاندلر) ، لا) -

371
00:35:46,989 --> 00:35:50,481
تشاندلر) ، عد للسيارة أيها الأحمق)

372
00:35:50,592 --> 00:35:55,029
أنتِ ، أنتِ لا يوجد مشكلة
الأمور ستكون بخير

373
00:35:55,564 --> 00:35:58,829
تشاندلر)! ، هل تسمعني؟) -
نعم ، إنها حية يا مايجور ، ولكنها فقط -

374
00:35:58,934 --> 00:36:00,925
مايجور ، يجب عزلها حتى نستطيع فحصها

375
00:36:01,036 --> 00:36:02,196
حسنا ، فلنُدخلها

376
00:36:02,304 --> 00:36:07,071
مايجور ، هذا المعمل يبدو وكأنه لم يلمسه أحد -
ألق نظرة ، نحن خلفك تماماً -

377
00:36:11,980 --> 00:36:14,039
!تالبوت) ، انبطح الآن! يا إلهي)

378
00:36:21,957 --> 00:36:23,390
!اللعنة

379
00:36:43,746 --> 00:36:46,738
!ريد) ، حالة طوارئ ، اخلوا المكان ، حالاً) -
!تلقيت هذا -

380
00:36:50,986 --> 00:36:53,955
(لقد وصلت لـ (ستيرلينج
!أحتاج بطاريتي! أحتاج بطاريتي

381
00:36:54,056 --> 00:36:56,422
!مايجور)! سأفحص الباب الخلفي)

382
00:37:05,634 --> 00:37:06,658
!اللعنة

383
00:37:06,769 --> 00:37:10,865
!تشاندلر) ، عد إلى المدرعة اللعينة الآن) -
!حسناً ، أنا أتحرك إليها -

384
00:37:23,318 --> 00:37:25,252
!اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة

385
00:37:29,758 --> 00:37:31,316
!هيا نتحرك بسرعة

386
00:37:53,649 --> 00:37:55,981
!لن نخرج بهذه الطريقة

387
00:37:59,555 --> 00:38:00,920
!يا إلهي

388
00:38:01,023 --> 00:38:03,014
!احترقوا ، أيها الأوغاد

389
00:38:04,893 --> 00:38:06,087
!اللعنة

390
00:38:09,898 --> 00:38:13,231
!تشاندلر) ، السيارة اشتعلت) -
!اللعنة أنا أعرف هذا -

391
00:38:14,036 --> 00:38:17,631
!مايجور! إننا نتعرض للهجوم
!أكرر ، إننا نتعرض للهجوم

392
00:38:45,100 --> 00:38:46,362
!الأوغاد

393
00:39:33,815 --> 00:39:35,680
!المدرعة الأولي تدمرت

394
00:39:39,054 --> 00:39:40,180
!اللعنة

395
00:39:41,990 --> 00:39:44,584
!أكرر ، المدرعة الأولى تدمرت
!(لقد فقدنا (تشاندلر

396
00:39:44,693 --> 00:39:46,684
اللعنة! خذوا المدرعة إلى المصعد ،  تحت المستوى الأول

397
00:39:46,795 --> 00:39:48,695
أدخلوا هناك  -
!إنه لن يعمل ، لا يوجد طاقة -

398
00:39:48,797 --> 00:39:51,129
!أدخل عليك اللعنة  -
!تحرك! تحرك -

399
00:39:51,233 --> 00:39:53,599
أيها الرقيب ، غطنا!  -
!تلقيت هذا -

400
00:39:58,073 --> 00:40:01,474
ميللر) ، قنبلة رغوية) -
مهما كانت هذه الخطة -

401
00:40:02,110 --> 00:40:03,509
!فاجعليها سريعة -
!المدفع -

402
00:40:03,612 --> 00:40:05,102
مايجور ، ما الذي نفعله بالداخل هنا؟

403
00:40:05,213 --> 00:40:07,909
!نهبط! فجرها الآن

404
00:40:34,109 --> 00:40:37,476
!مايجور ، أنتي مجنونة تماماً

405
00:40:40,182 --> 00:40:43,310
!اللعنة! راقبوا الزوايا
!راقبوا الزوايا

406
00:40:49,758 --> 00:40:53,194
!تحرك! تحرك! تحرك -
!ميللر) ، افتح هذا الباب اللعين) -

407
00:40:59,401 --> 00:41:00,732
!أوه ، اللعنة

408
00:41:03,754 --> 00:41:05,722
!أدخلوا! يجب أن ننطلق الآن

409
00:41:16,883 --> 00:41:19,351
!(تحركي ، يا (ريد
!هيا! هيا! هيا

410
00:41:30,230 --> 00:41:31,595
هل أصيب أحد؟
هل الجميع بخير؟

411
00:41:31,698 --> 00:41:32,687
أنا بخير -
أنا بخير -

412
00:41:32,799 --> 00:41:35,267
ما الذي حدث في الخلف هناك؟

413
00:41:38,939 --> 00:41:41,499
لقد تلقت (ريد) تحذيرات اصطدام كثيرة

414
00:41:45,979 --> 00:41:48,243
!ريد) ، أوقفي السيارة)

415
00:41:48,615 --> 00:41:50,344
!ريد) ، احترسي)

416
00:42:08,735 --> 00:42:10,600
ستيرلنج) ، أما زلت معنا؟) -
أنا بخير ، أنا بخير -

417
00:42:10,704 --> 00:42:12,433
!حسناً ، لا أظنني بخير

418
00:42:14,207 --> 00:42:15,936
وماذا عن (ريد)؟ -
!لقد ماتت -

419
00:42:16,043 --> 00:42:19,843
!اللعنة على هذا ، يا رجل! ، اللعنة -
!حسناً ، خذوا ما تستطيعون واخرجوا -

420
00:43:04,191 --> 00:43:06,955
!(ميلر ، قم بتغطية (نورتون
!أطلق النار للتغطية -

421
00:43:07,627 --> 00:43:10,960
!إنتظر !إنتظر !إنتظر
نحتاج لوقف النزيف ، سأفعل ذلك! سأفعل ذلك

422
00:43:11,098 --> 00:43:13,089
!نورتون) ، إلى الممر الضيق) -
!تلقيت هذا -

423
00:43:14,434 --> 00:43:17,301
!ستيرلنج) ، إذهب معه)
! إنه يحتاج لمساعدتي

424
00:43:17,404 --> 00:43:19,531
!تعال هنا! تحرك! هيا

425
00:43:20,307 --> 00:43:22,707
!ابق خلفي -
!(ميلر) ، أحضر (تالبوت) -

426
00:43:22,809 --> 00:43:24,504
!اللعنة! مايجور ، اذهبي

427
00:43:25,479 --> 00:43:27,208
!مايجور ، أرجوكي اذهبي

428
00:43:35,655 --> 00:43:37,646
!تعالوا هنا ، أيها الأوغاد

429
00:43:44,464 --> 00:43:45,624
!اللعنة

430
00:43:47,367 --> 00:43:48,664
!لقد نفذت ذخيرتي

431
00:43:51,238 --> 00:43:54,469
!أبعد يديك عني -
تالبوت) ، لا يمكننا الرحيل بدونه) -

432
00:43:55,008 --> 00:43:58,375
!هيا! هيا! هيا! تحركوا

433
00:43:59,813 --> 00:44:01,041
!أيها المتوحشون

434
00:44:24,905 --> 00:44:26,099
(هذه من أجل (سول

435
00:45:10,684 --> 00:45:11,981
اللعنة ، يا رجل

436
00:45:15,488 --> 00:45:18,787
أنا آسف ، أنا آسف جداً

437
00:45:19,659 --> 00:45:23,789
لقد أخذتني الحماسة قليلاً
... ولكن لو استمريتي هكذا

438
00:45:29,736 --> 00:45:32,330
أرأيتي؟ ها أنا أفعلها ثانية

439
00:45:34,007 --> 00:45:36,908
أنا آسف ، أنا آسف جداً

440
00:45:37,477 --> 00:45:40,446
!ولكنك تثيرين غضبي للغاية

441
00:45:41,147 --> 00:45:42,808
فقط تحدثي معي

442
00:45:45,735 --> 00:45:46,759
من أنت؟

443
00:45:46,869 --> 00:45:51,272
اللعنة ، ما مشكلتك؟
تستمتعين بالألم ، أليس كذلك؟

444
00:45:51,374 --> 00:45:54,309
!لأنك تسعين إليه

445
00:46:12,695 --> 00:46:15,357
(من نورتون) ، إلى (سينكلير) .. (من نورتون) ، إلى (سينكلير)
هل تسمعينني؟ إنتهى

446
00:46:16,065 --> 00:46:18,761
(من نورتون) ، إلى (سينكلير)
من (نورتون) ، إلى (سينكلير) .. أجيبي

447
00:46:18,968 --> 00:46:23,232
عاجلاً أو آجلاً ، سوف تضطر إلى التفكير في إحتمالية .. موتهم

448
00:46:21,337 --> 00:46:23,464


449
00:46:24,373 --> 00:46:26,307
... أعتذر، أعتذر على كوني فظاً ، ولكن  

450
00:46:26,409 --> 00:46:29,207
ما زال لدينا عمل يجب أن نقوم به
مع المايجور (سينكلير) أو بدونها

451
00:46:29,312 --> 00:46:32,907
نعم ، والآن ، عملي هو أنت

452
00:46:33,382 --> 00:46:37,341
لو حدث أي شيء لك الآن
يا دكتور (ستيرلينج) ، سنضيع

453
00:46:53,486 --> 00:46:58,287
فلنحاول مرة أخرى ، من أنتي؟
ومن أين أتيتي؟

454
00:46:58,391 --> 00:47:00,882
أنا أعرف أن (كين) لم يرسلك
لذلك من الذي أرسلكِ؟

455
00:47:00,993 --> 00:47:05,430
من أين حصلتي على كل هذه العتاد؟
المدرعات والأسلحة

456
00:47:06,899 --> 00:47:08,730
!كلميني

457
00:47:10,670 --> 00:47:12,570
هل قلت (كين)؟

458
00:47:12,672 --> 00:47:15,869
هل تريدينني أن أرفع صوتي أكثر؟
أليس كذلك؟

459
00:47:16,709 --> 00:47:18,404
حسنا ما رأيكِ في هذا؟

460
00:47:22,148 --> 00:47:23,445
!اللعنة عليك

461
00:47:31,090 --> 00:47:32,887
لقد أتينا من وراء الحائط

462
00:47:35,328 --> 00:47:37,057
كنت أعرف هذا

463
00:47:37,163 --> 00:47:40,530
!كنت أعرف هذا
!كنت أعرف أنه يكذب 

464
00:47:40,633 --> 00:47:42,931
من الذي كان يكذب؟ -
!(كين) -

465
00:47:44,737 --> 00:47:48,298
أترين ، لقد أخبرنا الوغد أنه لا يوجد شيء بالخارج

466
00:47:48,774 --> 00:47:50,708
لا أمل في الخلاص

467
00:47:50,810 --> 00:47:52,300
ولكني كنت أعرف

468
00:47:52,812 --> 00:47:56,578
كنت أعرف أنه في يوم ما
سيأتي أحد ويثبت أنه مخطئ

469
00:47:57,316 --> 00:48:01,377
إذا كان (كين) حياً ، فأنا أحتاج أن أجده

470
00:48:02,922 --> 00:48:03,889
شش

471
00:48:04,123 --> 00:48:07,684
وفري أنفاسك ، فأنتِ معنا الآن

472
00:48:07,793 --> 00:48:10,694
!ستظلي حية فقط طالما نحن نحتاجك

473
00:48:12,164 --> 00:48:14,564
حسناً ، إذا كنتم قد أتيتم من خلف الجدار

474
00:48:14,667 --> 00:48:17,465
فلابد أن لديكم خطة للعودة

475
00:48:18,204 --> 00:48:21,105
لقد حاولنا من قبل وفشلنا

476
00:48:21,207 --> 00:48:24,267
لقد رأيت كثيراً جداًٍ من أصدقائي 
يندفعون نحو لهذه البوابات

477
00:48:24,377 --> 00:48:28,279
ولكن قبل حتى أن يقتربوا .. إحترقوا

478
00:48:29,048 --> 00:48:30,777
وسقطوا رماداً

479
00:48:32,418 --> 00:48:38,982
ولكن وأنتِ معنا هنا لتقودينا عبرها
سنستطيع المرور 

480
00:48:39,392 --> 00:48:43,328
سيدتي ، يمكنني أن آكلك حالاً

481
00:48:51,871 --> 00:48:54,431
!(يجب أن تنسي أمر هذا الوغد (كين

482
00:48:54,540 --> 00:48:56,337
فلقد انتهى أمره

483
00:48:56,442 --> 00:49:01,903
ولكن أنتِ جواز مرورنا للأرض الموعودة

484
00:49:04,116 --> 00:49:06,949
أعتقد أنك سيخيب أملك للغاية 

485
00:49:07,219 --> 00:49:08,743
سأحكم أنا في هذا الأمر

486
00:49:12,191 --> 00:49:13,886
هل تسمعين ذلك؟

487
00:49:14,593 --> 00:49:17,187
!الكلاب جائعة

488
00:49:17,930 --> 00:49:21,593
!إنه وقت الغذاء في حديقة الحيوان اللعينة

489
00:49:29,875 --> 00:49:33,572
نريد هذه حية  ، تأكد من بقائها هكذا

490
00:49:40,219 --> 00:49:41,709
ساعة جميلة

491
00:50:10,916 --> 00:50:13,714
سول) ، لقد سمعت ماقلته)
!ويجب أن أتحدث معك

492
00:50:13,819 --> 00:50:16,754
!سيأتي دوركِ -
!(سول) -

493
00:50:16,856 --> 00:50:20,622
!إن رياح التغيير قادمة كالإعصار

494
00:50:21,360 --> 00:50:23,021
!إفعلوا ما بوسعكم

495
00:50:24,497 --> 00:50:26,692
!لا ، لا! لا ، لا! لا ، لا

496
00:51:00,633 --> 00:51:04,899
سيداتي وسادتي! ها هو .. الرئيس

497
00:51:05,004 --> 00:51:08,633
!الرجل المهم ، شمس حياتكم 

498
00:51:08,741 --> 00:51:10,732
!(إنه (سول

499
00:52:42,368 --> 00:52:46,099
سيداتي وسادتي

500
00:52:50,376 --> 00:52:54,073
!لديَّ مفاجأة نادرة من أجلكم

501
00:53:00,052 --> 00:53:03,419
!شيء نادر حقاً

502
00:53:07,626 --> 00:53:11,323
كين) كان يظن أنه يمكنه )
أن يخبرنا بما يجب أن نفعله

503
00:53:11,430 --> 00:53:13,864
(ونحن قلنا لـ (كين


504
00:53:13,966 --> 00:53:15,490
"اللعنة عليك"

505
00:53:15,601 --> 00:53:17,364
!اللعنة عليك

506
00:53:22,942 --> 00:53:26,070
!هذه مدينتنا

507
00:53:29,315 --> 00:53:33,342
!كل من سيرسلوهم هنا ، سنمسك بهم

508
00:53:35,754 --> 00:53:37,722
!ونطهيهم

509
00:53:39,124 --> 00:53:41,786
!ثم نأكلهم

510
00:53:45,164 --> 00:53:46,688
!نأكلهم ، يا رجل

511
00:54:06,619 --> 00:54:10,180
!هيا نبدأ

512
00:55:02,274 --> 00:55:04,674
!لا! لا! لا

513
00:55:10,115 --> 00:55:11,946
! إحرقوه! إحرقوه

514
00:55:13,619 --> 00:55:16,713
!أرجوك! ارجوك! لا! لا

515
00:55:22,061 --> 00:55:23,221
!إبتعدوا

516
00:55:37,943 --> 00:55:39,410
!أيتها العاهرة

517
00:56:59,825 --> 00:57:00,792
!نعم

518
00:57:27,853 --> 00:57:31,311
إذا كنتِ جائعة 
لم لا تجربي تناول قطعة من صديقك؟

519
00:57:34,426 --> 00:57:35,654
!أنت

520
00:57:39,598 --> 00:57:42,158
ماذا يجب أن أفعل للحصول على مشروب؟

521
00:57:47,072 --> 00:57:50,701
ضع المفتاح في الباب ، وأدره ببطء شديد

522
00:58:05,958 --> 00:58:08,290
لم يؤلمك هذا كثيرا ، أليس كذلك؟

523
00:58:28,547 --> 00:58:31,516
انتظري! أخرجيني من هنا ، ويمكنني أن أساعدكِ

524
00:58:32,217 --> 00:58:35,744
يمكنكِ مساعدتي؟ لماذا؟
ما الذي يمكنكِ عرضه؟

525
00:58:36,221 --> 00:58:38,348
(لقد سمعتكِ تتحدثين مع (سول

526
00:58:39,358 --> 00:58:41,622
قلتِ له أنكِ أتيتِ عبر الجدار

527
00:58:43,495 --> 00:58:46,293
!لا ، لا ، لا ، أرجوكي لا تتركيني هنا
سيقتلني

528
00:58:46,398 --> 00:58:48,525
يجب أن تقومي بما هو أفضل من هذا ، للأسف 

529
00:58:48,634 --> 00:58:50,625
(يمكنني مساعدتكِ في إيجاد (كين

530
00:58:56,074 --> 00:58:59,566
هل تعرفين مكان كين؟ -
المفروض ذلك ، فهو أبي -

531
00:59:01,280 --> 00:59:03,578
لو اكتشفت أنكِ تكذبين

532
00:59:04,116 --> 00:59:06,050
ستتمنين لو كنت تركتكِ هنا

533
00:59:07,352 --> 00:59:10,480
اتبعيني وابقي صوتكي اللعين منخفضاً

534
00:59:12,925 --> 00:59:14,290
!احترسي

535
01:00:01,340 --> 01:00:03,205
يمكنكِ تركها الآن

536
01:00:04,176 --> 01:00:05,200
!تحركي

537
01:00:13,819 --> 01:00:17,016
أجب ، أيها الرقيب -
سينكلير)؟ أنا (نورتون ) ، أين أنتِ؟) -

538
01:00:17,122 --> 01:00:19,955
!(أنا أتحرك ، قابلني عند المحطة في شارع (كوين

539
01:00:20,058 --> 01:00:21,889
 المحطة في شارع (كوين) ، تلقيتُ ذلك

540
01:00:24,429 --> 01:00:25,794
هيا

541
01:00:35,073 --> 01:00:36,734
!إبحثوا عنها

542
01:00:41,213 --> 01:00:42,510
!هيا

543
01:00:45,050 --> 01:00:46,813
!جوشوا) ، لا توجد مشكلة)

544
01:00:47,653 --> 01:00:50,144
يمكنك الوثوق بها -
إنها تبدو خطيرة -

545
01:00:50,255 --> 01:00:51,586
هي كذلك

546
01:00:53,525 --> 01:00:55,755
نورتون) ، هل تسمعني؟  رد)

547
01:00:59,598 --> 01:01:00,587
الوضع يبدو آمناً

548
01:01:08,240 --> 01:01:09,798
!هيا! هيا! هيا

549
01:01:12,411 --> 01:01:13,537
عندما أمسك بك

550
01:01:15,080 --> 01:01:19,278
!سأقطع رأسك
!إجري ، أيها الوغد الصغير

551
01:01:22,087 --> 01:01:24,146
!هيا! هيا! هيا

552
01:01:25,590 --> 01:01:26,784
!أسرع

553
01:01:28,994 --> 01:01:30,325
!هيا

554
01:01:33,165 --> 01:01:34,132
!من هنا

555
01:01:40,072 --> 01:01:41,767
!اللعنة ، تحرك

556
01:01:49,781 --> 01:01:53,808
!قم بتشغيل المحرك  -
!نورتون) ، لو كنت تسمعني ، رصيف رقم4) -

557
01:01:53,919 --> 01:01:55,944
هل أنتي قادمة أم لا؟

558
01:01:57,055 --> 01:01:58,454
!هيا

559
01:02:01,493 --> 01:02:03,324
!أسرعوا! تحركوا

560
01:02:10,001 --> 01:02:12,333
!أسرعوا
!أيها الوغد

561
01:02:16,575 --> 01:02:18,372
!(هيا يا (ستيرلينج

562
01:02:18,710 --> 01:02:19,677
!لا

563
01:02:27,018 --> 01:02:28,280
!أسرع

564
01:02:39,631 --> 01:02:41,826
!ستيرلينج) ، إنبطح)

565
01:02:47,172 --> 01:02:48,571
!هيا

566
01:02:52,444 --> 01:02:53,809
!هيا

567
01:02:55,514 --> 01:02:56,811
!تحرك بسرعة

568
01:03:02,220 --> 01:03:05,849
!هيا! إجري ، ايتها المايجور ، أسرع

569
01:03:07,192 --> 01:03:08,489
!هيا

570
01:03:14,733 --> 01:03:16,598
!لاااااا

571
01:03:38,339 --> 01:03:40,500
إلى أين تأخذينا؟

572
01:03:41,342 --> 01:03:43,276
لمكان آمن مؤقتاً

573
01:03:43,378 --> 01:03:46,211
أسفة لمضايقتكِ
ولكن ليس لدينا وقت لتجنب المخاطرة

574
01:03:46,314 --> 01:03:48,942
(لقد قلتي أنكي ستأخذيننا لـ (كين
وأنا يجب أن أراه الآن

575
01:03:49,050 --> 01:03:51,712
لقد قلتُ أنني يمكنني مساعدتكِ في إيجاده
ولكني لا أستطيع أن آخذكِ إليه

576
01:03:51,819 --> 01:03:53,116
ولم لا؟

577
01:03:53,821 --> 01:03:55,618
لأنه سيقتلني

578
01:03:55,723 --> 01:03:58,521
ولو عرف من أين أتيتم  ، سيقتلكم أيضا

579
01:03:58,595 --> 01:04:01,960
(منذ رحيل (سول 
 أصبح أبي يشك في الجميع ، حتى أنا

580
01:04:02,063 --> 01:04:06,527
ومن معه أصبحوا لا يجرؤون على تحديه
ومن يتجرأون على ذلك يعذبهم أويقتلهم

581
01:04:07,966 --> 01:04:10,131
أنتم دليل حي على وجود عالم خلف هذا الحائط

582
01:04:10,168 --> 01:04:12,236
طوال حياتنا كان يخبرننا 
أنه لا يوجد شيء بالخارج هناك

583
01:04:12,307 --> 01:04:15,540
وجودكم يجعل منه كاذباً -
وماذا كنتي تفعلين في المدينة؟ -

584
01:04:15,643 --> 01:04:20,808
(ذهبت لأجد أخي ، (سول -
هذا المجنون أخوكي؟ -

585
01:04:21,135 --> 01:04:23,160
إنها عائلة ممزقة تماماً ، يا رجل

586
01:04:23,237 --> 01:04:27,771
إنهم في حرب ، ونحن عالقون في الوسط

587
01:05:22,360 --> 01:05:23,327
ما هذا المكان؟

588
01:05:23,428 --> 01:05:25,794
طريق مختصر من خلال الجبل -
نستخدمه دائما -

589
01:05:44,532 --> 01:05:46,830
إنه يبدو وكأنه منشأة عسكرية قديمة
أو شيء من هذا القبيل

590
01:05:46,934 --> 01:05:51,962
مهم كان  ، فقد تركوه على عجل
لم يهتموا حتى بإغلاق الأبواب

591
01:06:24,838 --> 01:06:27,170
يا إلهي ، ما الذي لديهم هنا؟ السفينة المفقودة؟

592
01:06:27,274 --> 01:06:31,005
لا أعرف يا زميلي 
ولكن هذه الأبواب سمكها 12 بوصة

593
01:06:31,111 --> 01:06:35,706
مهما كان الموجود هنا 
فهناك شخص ما في مكان ما أراد أن يبقيه آمناً

594
01:07:18,474 --> 01:07:20,169
هناك شخص قادم

595
01:07:21,077 --> 01:07:22,374
(تيلامون)

596
01:07:23,079 --> 01:07:24,205
إجروا

597
01:07:24,814 --> 01:07:28,272
انتظروا ، من أو ما هو (تيلامون)؟ -
إنه جلاد كين -

598
01:07:28,384 --> 01:07:30,113
هيا ، هيا

599
01:07:32,788 --> 01:07:34,153
هيا 

600
01:07:34,256 --> 01:07:37,223
يمكنكم الذهاب ، أنا سأبقى 
أعطني سلاحك واغرب عن وجهي

601
01:07:37,324 --> 01:07:39,291
أنتي حقاً لا تهتمين ، أليس كذلك؟

602
01:07:39,862 --> 01:07:43,457
أعتقد أن خطتكي سيئة
ولكني أعتقد أنني سأقف معكِ

603
01:08:02,518 --> 01:08:05,282
هذا شيء لا تراه كل يوم

604
01:08:16,932 --> 01:08:19,423
!(لا! لا! (جوشوا

605
01:08:19,535 --> 01:08:21,833
!لا! لا! لا

606
01:08:24,407 --> 01:08:26,375
!هيا! ، هيا! أسرعي

607
01:08:39,722 --> 01:08:41,349
أيها الرقيب ، أخفض سلاحك

608
01:08:41,457 --> 01:08:44,017
يجب أن نصل لكين في أسرع وقت ممكن
وهذه هي الطريقة الأفضل

609
01:08:44,126 --> 01:08:46,094
نعم ، حسناً ، اللعنة

610
01:08:51,734 --> 01:08:54,225
أتمنى أن تكوني على دراية بما تفعلين

611
01:09:55,614 --> 01:09:57,445
الفتاة العنيدة تعود

612
01:09:59,952 --> 01:10:01,544
لقد أحضرتي بعض الأصدقاء

613
01:10:01,654 --> 01:10:04,555
لقد أتينا من وراء الحائط
(ونريد مقابلة (كين

614
01:10:44,230 --> 01:10:46,892
كنت أعرف أنهم سيراقبون المدن

615
01:10:46,999 --> 01:10:50,730
ولهذا اخترنا هذا المكان
بعيد عن العين، بعيد عن العقل

616
01:10:51,671 --> 01:10:54,697
كنت أعتقد أنها مسألة وقت

617
01:10:54,807 --> 01:10:58,140
قبل أن يرسلوا شخصاً ليجيب على السؤال

618
01:10:58,244 --> 01:11:02,112
"لماذا أنتم أحياء بينما يجب أن تكونوا أمواتاً؟"

619
01:11:02,214 --> 01:11:04,580
هذا هو ما تريدين معرفته ، أليس كذلك؟

620
01:11:04,950 --> 01:11:06,850
!ردي عليه

621
01:11:08,821 --> 01:11:10,982
شيء مثل هذا

622
01:11:14,327 --> 01:11:15,692
دعونا

623
01:11:25,404 --> 01:11:27,269
الإجابة سهلة

624
01:11:27,373 --> 01:11:32,072
في أرض المصابين بالعدوى
الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً

625
01:11:32,178 --> 01:11:35,636
سيدي ، إذا كانت هذا استعراض للقوة
فلماذا تبقى مختبئا؟

626
01:11:36,582 --> 01:11:38,072
لم لا تظهرون أنفسكم؟

627
01:11:38,184 --> 01:11:42,621
هل تعتقدين أننا اخترنا أن نترك وجودنا السابق؟

628
01:11:42,722 --> 01:11:45,555
لا، لا ، لا
نحن لم نختر أي شيء

629
01:11:45,658 --> 01:11:47,387
لقد تخلوا عنا

630
01:11:50,463 --> 01:11:52,522
هذه الجدران التي تحيط بكم

631
01:11:53,132 --> 01:11:54,565
قد بُنيت لتدوم 

632
01:11:54,667 --> 01:12:00,037
وكذلك نحن 
ما بنيناه هنا من الرماد المحترق ، هو دماء نقية

633
01:12:00,139 --> 01:12:02,607
لم تصبها عدوى العالم الخارجي

634
01:12:04,009 --> 01:12:05,533
حتى الآن

635
01:12:06,612 --> 01:12:08,170
هل وجدت العلاج؟

636
01:12:09,949 --> 01:12:13,282
حتى الآن ما زلتم تتعلقون بالأمل ، أليس كذلك؟

637
01:12:14,019 --> 01:12:17,216
لو كنت مكانكم ، لتركت كل هذه الأفكار

638
01:12:17,823 --> 01:12:21,919
دائما هناك أمل  -
ولكن لا يوجد علاج -

639
01:12:22,395 --> 01:12:23,987
لم يكن هناك علاج أبداً

640
01:12:24,230 --> 01:12:28,223
لقد سدنا هنا
ليس بفضل العلم

641
01:12:28,334 --> 01:12:32,134
ولكن بفضل الانتقاء الطبيعي
بقاء الأصلح

642
01:12:34,974 --> 01:12:37,602
لقد كدحنا لنكسب حقنا أن نعيش هنا

643
01:12:37,710 --> 01:12:40,076
بعيداً عن أمثالكم

644
01:12:41,547 --> 01:12:43,105
خذوهم

645
01:12:43,215 --> 01:12:45,012
ألا تريد حتى أن تعرف سبب وجودنا هنا؟

646
01:12:47,520 --> 01:12:49,454
مجرد وجودكم هنا خطيئة كافية

647
01:12:49,555 --> 01:12:52,854
إنه الفيروس الماحق
لقد عاد

648
01:12:52,958 --> 01:12:57,588
ولو لمسني مرة أخرى
سوف أقتله حيث يقف ، أقسم على ذلك

649
01:13:09,175 --> 01:13:12,870
كيف يجرؤن على ارسالكم هنا
لتطلبوا مساعدتي؟

650
01:13:12,979 --> 01:13:14,903
هم الذين بدأوا بإشعال هذه النار

651
01:13:15,014 --> 01:13:17,013
!ويمكنهم أن يحترقوا فيها

651
01:13:17,600 --> 01:13:20,000
لندن - داخل المنطقة المعزولة

652
01:13:46,627 --> 01:13:49,187
ضع يدك اليمنى على الشاشة

653
01:13:52,533 --> 01:13:55,024
والآن انظر داخل ماسح شبكية العين

654
01:14:01,075 --> 01:14:03,235
إننا نفقد مدينتنا

655
01:14:04,343 --> 01:14:06,310
أفضِّل الخروج هناك

656
01:14:06,581 --> 01:14:09,379
لقد حان وقت خروجك ، يا رئيس الوراء

657
01:14:22,997 --> 01:14:24,589
المستوى السفلي 6

658
01:14:48,389 --> 01:14:50,914
كيف استطاع هذا الرجل ــ؟

659
01:14:58,299 --> 01:15:01,325
إعزلوه ، ضعوه في مكتبه ، الأن

660
01:15:01,435 --> 01:15:03,300
تحرك يا سيدي -
... أنا لا أفهم كيف -

661
01:15:03,404 --> 01:15:06,066
ابق بعيداً -
... كاناريس) ، أنا) -

662
01:15:06,173 --> 01:15:08,505
!(كاناريس) -
!ارجع للخلف -

663
01:15:08,609 --> 01:15:09,871
!(كاناريس) -

664
01:15:11,812 --> 01:15:13,109
أحسنت التصويب

665
01:15:16,784 --> 01:15:18,752
!كنت أحاول إنقاذه

666
01:15:28,829 --> 01:15:33,857
لقد جلبتي التلوث إلى عالمنا
يجب تطهيركِ

667
01:15:33,968 --> 01:15:35,458
قم بذلك

668
01:15:35,570 --> 01:15:37,970
أرجوك يا أبي ، أرجوك

669
01:15:41,776 --> 01:15:44,939
!أبي ، أرجوك ، لااااااااااا

670
01:15:46,314 --> 01:15:50,717
!أبي! لا! أبي

671
01:15:51,619 --> 01:15:53,086
!أبي

672
01:15:55,923 --> 01:15:56,947
!لا

673
01:16:15,827 --> 01:16:17,624
أنتِ ، استديري

674
01:16:20,498 --> 01:16:21,965
قيدوها

675
01:16:29,874 --> 01:16:33,640
سينكلير) ، ماذا كانوا ينادونكِ)
قبل أن ينادونكِ بكلمة مايجور؟

676
01:16:33,744 --> 01:16:35,177
(إيدين)

677
01:16:35,279 --> 01:16:38,407
(حسنا ، يا (إيدين
ما زلت أعتقد أن هذه الخطة سيئة للغاية

678
01:17:02,073 --> 01:17:03,768
إذن ، أخبريني

679
01:17:05,543 --> 01:17:06,737
كيف الحال بالخارج؟

680
01:17:08,996 --> 01:17:10,759
وماذا يهمك في هذا؟

681
01:17:10,864 --> 01:17:12,229
لديَّ فضول

682
01:17:12,733 --> 01:17:16,260
نفس القذارة ، عهد أخر

683
01:17:16,970 --> 01:17:21,100
إذن فنحن فعلنا الصواب ، ببقائنا مع أنفسنا

684
01:17:21,208 --> 01:17:24,974
ألا تقصد أنك تخاذلت؟ لقد كنت طبيباً

685
01:17:25,079 --> 01:17:26,808
متى بالضبط توقفت عن الاهتمام بالأمر؟

686
01:17:26,914 --> 01:17:29,314
لقد كنتُ أؤمن بالمبادئ ، أيضاً

687
01:17:32,286 --> 01:17:34,846
في تلك الليلة التي أغلقوا فيها البوابات

688
01:17:36,724 --> 01:17:40,956
في تلك الليلة ، فقدتُ كل شيء

689
01:17:41,528 --> 01:17:43,462
زوجتى ، وعائلتي

690
01:17:46,133 --> 01:17:49,534
أنتِ لا تعرفين الألم -
أنت الذي اخترت البقاء مختبئاً -

691
01:17:50,938 --> 01:17:53,600
زوجتك وعائلتك قد يكونوا ما زالوا بالخارج هناك

692
01:17:53,707 --> 01:17:56,039
هل توقفت أبداً لتفكر بآلامهم؟

693
01:17:56,143 --> 01:18:00,580
لم أنم ليلة واحدة طوال 25 عاما
دون أن أعيش تلك اللحظة

694
01:18:01,682 --> 01:18:05,641
من أنتي بحق الجحيم لتتحدثي معي عن الألم؟
ما الذي تعرفينه؟

695
01:18:06,720 --> 01:18:08,312
ما الذي سبق وفقدتيه؟

696
01:19:10,884 --> 01:19:12,146
!هراء

697
01:20:27,427 --> 01:20:29,224
أبي يرغب في مقابلتك

698
01:20:29,329 --> 01:20:30,853
!أبق بعيداً

699
01:20:36,236 --> 01:20:39,069
لا تعبث معي ، يا زميل
فلست في حالة جيدة

700
01:20:39,172 --> 01:20:41,037
!ستيرلينج) ،أحضر المفاتيح)

701
01:20:48,649 --> 01:20:49,911
تراجع

702
01:21:19,630 --> 01:21:21,791
!ابتعد عن طريقي أيها الغبي السخيف

703
01:21:23,067 --> 01:21:24,694
بالداخل هناك

704
01:21:25,269 --> 01:21:26,497
دكتور ، ليس الآن

705
01:21:29,122 --> 01:21:33,491
قنابل، جميل ، هذا سيفي بالغرض -
هيا ، يا دكتور -

706
01:22:32,051 --> 01:22:35,919
سأخبرك بما فقدته
لقد فقدت عقلي اللعين

707
01:22:58,778 --> 01:22:58,912
!أعدموا المساجين! الآن

708
01:22:58,912 --> 01:23:00,880
!أعدموا المساجين! الآن

709
01:23:06,301 --> 01:23:09,566
!جهزوا الدفاعات
!إننا نتعرض لهجوم

710
01:23:29,558 --> 01:23:30,525
هكذا

711
01:23:39,318 --> 01:23:41,752
جميل ، أليس كذلك؟ -
جميل ، هيا ، هيا ، هيا -

712
01:23:44,757 --> 01:23:47,021
أين هم؟ ، أين هم؟

713
01:23:49,695 --> 01:23:50,821
!الأوغاد

714
01:23:58,304 --> 01:24:00,272
أنت ، إقض عليها

715
01:24:00,573 --> 01:24:01,665
اللعنة

716
01:24:18,224 --> 01:24:19,191
!(كالي)

717
01:24:19,291 --> 01:24:20,690
هيا ! ليس لدينا وقت

718
01:24:28,467 --> 01:24:30,492
إحترسي ، هيا ، هيا

719
01:24:34,507 --> 01:24:36,134
!إلى الجياد

720
01:24:51,323 --> 01:24:52,790
!بسرعة! بسرعة

721
01:24:58,264 --> 01:25:00,824
!هيا! أحضروا المشاعل 

722
01:25:00,933 --> 01:25:02,298
هيا ، أيها الرقيب ، أغلق الباب

723
01:25:02,401 --> 01:25:03,595
!استمروا

724
01:25:14,246 --> 01:25:17,682
أيها الرقيب ، انظر إذا ما كان هناك مولد طاقة إضافي

725
01:25:24,256 --> 01:25:26,451
نحتاج لشيء وبسرعة

726
01:25:39,371 --> 01:25:40,861
إختاري

727
01:25:48,614 --> 01:25:50,241
فلنجرب هذا المستودع

728
01:25:54,019 --> 01:25:55,486
!لا

729
01:25:55,688 --> 01:25:59,454
حسناً ، إلام تنظرون؟
!حطموا هذا الباب اللعين

730
01:26:07,166 --> 01:26:09,999
لون جميل ، سآخذها

731
01:26:10,836 --> 01:26:13,703
سأذهب لأعالج الأبواب -
ستيرلنج) و(كالي) ، أعدّوها -

732
01:26:13,806 --> 01:26:14,898
إلي أين أنتِ ذاهبة؟ -
سأبحث عن تليفون -

733
01:26:17,192 --> 01:26:18,216
ساعديني في هذا

734
01:26:18,327 --> 01:26:20,295
!أسرعوا ، أيها الحمقى الكسالى

735
01:26:51,510 --> 01:26:52,704
!هيا

736
01:26:59,217 --> 01:27:00,275
رائع

737
01:27:09,394 --> 01:27:11,794
اركبي في المؤخرة -
ماذا تفعل؟ -

738
01:27:12,764 --> 01:27:14,095
سأريك ماذا تفعل

739
01:29:08,814 --> 01:29:09,803
(نيلسون)

740
01:29:09,915 --> 01:29:12,041
لدينا الصفقة ، ونحن في طريقنا

741
01:29:13,085 --> 01:29:15,417
حسناً ، يفضَّل أن تصلي هنا بسرعة

742
01:29:17,722 --> 01:29:20,520
كاناريس) هو المسئول الآن)
و(هاتشر) مات

743
01:29:23,095 --> 01:29:24,426
دعني أكلمه

744
01:29:25,997 --> 01:29:27,396
مكالمة لك

745
01:29:32,337 --> 01:29:33,395
نعم؟

746
01:29:33,772 --> 01:29:37,037
أما زلت تريد جائزتك؟
إذن تتبع هذه الإشارة

747
01:29:41,580 --> 01:29:44,481
تتبعوا المصدر، وأرسلوا إحداثيات الموقع لي مباشرة

748
01:29:44,583 --> 01:29:46,141
حسناً ، هيا

749
01:29:46,818 --> 01:29:48,080
هيا بنا

750
01:29:48,186 --> 01:29:50,154
باشري العمل حتى أعود

751
01:29:50,255 --> 01:29:53,656
هذا أقصى ما يمكنك الذهاب إليه
نحن سنتولى المسئولية من الآن

752
01:30:18,116 --> 01:30:20,084
!اللعنة ، غير معقول

753
01:30:22,154 --> 01:30:23,212
!اللعنة ، نعم

754
01:30:23,889 --> 01:30:24,981
!أسرعي

755
01:30:25,090 --> 01:30:26,318
لقد مللت الهروب من هؤلاء الأوغاد

756
01:30:26,424 --> 01:30:27,618
!تمسكوا

757
01:30:32,497 --> 01:30:33,464
!نعم

758
01:30:38,837 --> 01:30:40,134
!أسرعي

759
01:30:44,276 --> 01:30:45,265
!أيها اللعين

760
01:31:09,134 --> 01:31:11,261
!اللعنة -
!يا إلهي -

761
01:31:37,095 --> 01:31:38,824
لقد نجونا بأعجوبة

762
01:31:38,930 --> 01:31:40,261
هل تظن هذا؟

763
01:32:00,452 --> 01:32:01,783
تمسكوا ، سنذهب في نزهة بالسيارة

764
01:32:02,886 --> 01:32:04,910
هل جننتي؟

764
01:32:18,886 --> 01:32:21,510
قذارتك هي خبزنا وزبدنا
 
765
01:32:41,526 --> 01:32:43,187
!اللعنة

766
01:32:50,168 --> 01:32:51,430
ها هم قادمون

767
01:32:52,137 --> 01:32:53,866
!هيا

768
01:33:27,605 --> 01:33:29,470
!لا

769
01:33:39,284 --> 01:33:40,774
!لا! لا! لا

770
01:33:48,960 --> 01:33:50,222
!لا! لا

771
01:33:55,667 --> 01:33:56,827
أرجوك

772
01:33:58,403 --> 01:34:00,871
!أرجوك توقف 
ستقتلنا جميعا

773
01:34:03,174 --> 01:34:04,300
!(كالي)

774
01:34:07,178 --> 01:34:09,840
!إبتعد عنها، أيها الوغد

775
01:35:03,435 --> 01:35:04,527
!(كالي)

776
01:35:20,852 --> 01:35:21,841
حسناً

777
01:35:26,758 --> 01:35:28,726
هل تحب الألم؟ -
نعم -

778
01:35:28,827 --> 01:35:30,226
!استمتع ببعض منه

779
01:36:04,496 --> 01:36:06,191
!اضغطي على دواسة البنزين

780
01:36:19,911 --> 01:36:20,878
لا

781
01:36:22,580 --> 01:36:23,547
!(كالي)

782
01:36:23,915 --> 01:36:25,712
!(كالي)! (كالي)! (كالي)

783
01:36:30,121 --> 01:36:32,021
!لا -
أوه ، اللعنة -

784
01:36:32,357 --> 01:36:34,848
!لا! توقف

785
01:36:37,662 --> 01:36:39,391
!أيها الأوغاد القذرون

786
01:36:45,570 --> 01:36:46,662
!اللعنة

787
01:37:21,472 --> 01:37:23,838
!اللعنة

788
01:38:05,965 --> 01:38:07,990
ما الذي يجري بحق الجحيم ، يا (سينكلير)؟

789
01:38:10,136 --> 01:38:11,569
يريدون العلاج الذي معي
 
790
01:38:35,277 --> 01:38:36,801
(مايجور (سينكلير

791
01:38:38,346 --> 01:38:40,541
لقد سببتي لي بعض القلق لبعض الوقت

792
01:38:41,416 --> 01:38:42,906
هل لديك العلاج؟

793
01:38:44,252 --> 01:38:45,617
نعم معي

794
01:38:47,055 --> 01:38:48,249
أين الفريق الطبي؟

795
01:38:48,356 --> 01:38:51,792
دعونا لا نجعل الأمور صعبة
لقد قمتم بعمل رائع

796
01:38:52,494 --> 01:38:53,654
سنتولى الأمر من هنا -

797
01:38:53,762 --> 01:38:55,696
ستيرلنج) ، أخرجها) -

798
01:39:04,372 --> 01:39:07,569
(يجب أن تسامح (ستيرلنج
فهو منهمك في عمله

799
01:39:07,676 --> 01:39:09,701
حسناً ، هيا بنا

800
01:39:09,811 --> 01:39:11,779
نحن نفهم ضرورة التضحية 

801
01:39:11,880 --> 01:39:16,408
كلما تركنا الأمر مدة أطول 
كلما كان شكلنا أفضل عندما تهدأ الأمور

802
01:39:17,252 --> 01:39:21,814
وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات 
عندها سنقوم بحركتنا

803
01:39:22,257 --> 01:39:25,784
إنها مسألة توقيت -
لتصبح أنت بطل الساعة -

804
01:39:25,894 --> 01:39:28,556
لقد قلتي أن العلاج معك ، أين هو؟

805
01:39:28,663 --> 01:39:31,257
إنها هي العلاج ، الناجون لديهم مناعة ضد الفيروس

806
01:39:31,366 --> 01:39:34,062
يمكننا استخدام دمها لنصنع مصلاً

807
01:39:35,670 --> 01:39:37,900
سلمها لنا -
لن تذهب إلى أي مكان بدوني -

808
01:39:38,006 --> 01:39:40,770
كابتن -
ابقي خلفي -

809
01:39:41,743 --> 01:39:43,438
سلموها لنا .. الآن

810
01:39:44,379 --> 01:39:45,846
إذهبا معهم

811
01:39:48,467 --> 01:39:49,957
أنا لا أثق به

812
01:39:50,069 --> 01:39:51,866
لا يوجد لدينا خيار -
إذن الأمر هكذا؟ -

813
01:39:51,970 --> 01:39:54,598
لم يعد لديَّ ما أساوم به

814
01:39:55,574 --> 01:39:57,166
لقد قمتُ بعملي

815
01:39:59,545 --> 01:40:03,606
والآن إنه دورك -
!كثير من الناس الجيدين ماتوا من أجل هذا -

816
01:40:04,750 --> 01:40:06,684
أهذا هو الأمر بالنسبة لكِ؟ 

817
01:40:07,653 --> 01:40:08,779
مجرد عمل؟

818
01:40:11,957 --> 01:40:13,151
هذا صحيح

819
01:40:15,711 --> 01:40:17,474
الآن ، خذها واذهب

820
01:40:30,493 --> 01:40:33,360
رحلة صعبة؟ -
صعبة بما فيه الكفاية -

821
01:40:35,264 --> 01:40:37,164
هل معك سيجارة؟

822
01:40:37,266 --> 01:40:40,793
تعالي معي ، سأعطيكِ كل السجائر التي تحتاجينها

823
01:40:44,874 --> 01:40:48,207
يا للخسارة
كان يمكنني الاستفادة من شخص مثلك

824
01:41:57,313 --> 01:41:59,042
إنها جميلة جداً

825
01:42:10,593 --> 01:42:11,855
هل انتِ بخير؟

826
01:42:18,434 --> 01:42:19,833
في أحسن حال

827
01:42:21,704 --> 01:42:23,296
كيف وجدتني؟

828
01:42:23,939 --> 01:42:26,237
كنت شرطياً فيما سبق

829
01:42:31,780 --> 01:42:33,748
لم أعد أحتاجها

830
01:42:33,849 --> 01:42:34,838
حقاً؟

831
01:42:37,820 --> 01:42:39,981
هل حصل (كاناريس) على ما كان يريده؟

832
01:42:40,089 --> 01:42:41,249
نعم

833
01:42:44,260 --> 01:42:46,888
أعتقد أنه سيُبقي الأمر سراً بعض الوقت

834
01:42:46,996 --> 01:42:48,054
اللعنة

835
01:42:50,966 --> 01:42:52,331
لا تقلق

836
01:42:53,002 --> 01:42:55,232
لقد أعطاني شيئاً في مقابل ذلك

837
01:42:57,907 --> 01:43:01,138
(كل ما تحتاج من أدلة لإدانة (كاناريس

838
01:43:01,543 --> 01:43:02,771
سيأتي خلفك

839
01:43:02,878 --> 01:43:05,472
حسناً ، عندئذٍ سيعرف أين يجدني

840
01:43:08,851 --> 01:43:09,818
هيا

841
01:43:28,370 --> 01:43:31,396
فقط إصنعي لي معروفاً واحداً
قودي بحرص

842
01:43:32,942 --> 01:43:34,170
حظا سعيداً

843
01:43:53,128 --> 01:43:57,565
كلما تركنا الأمر مدة أطول ، كلما كان شكلنا أفضل
عندما تهدأ الأمور

844
01:43:57,666 --> 01:44:03,127
وعندما ينتهي الفيروس من أكل لحم الأموات
سنقوم بحركتنا 

845
01:44:03,238 --> 01:44:05,502
لتصبح أنت رجل الساعة

846
01:44:49,184 --> 01:44:50,776
إذا كنتم جائعين

847
01:44:52,121 --> 01:44:54,180
!جربوا قطعة من صديقكم

848
01:45:00,200 --> 01:45:25,100
تمت الترجمة بواسطة 
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
