1
00:00:00,001 --> 00:00:16,899
<b>تعديل وقت الترجمه : 
Dalal</b>

2
00:00:16,900 --> 00:00:18,620
أضيئوا الأنوار

3
00:00:18,820 --> 00:00:20,740
باقي خمس دقائق

4
00:00:20,740 --> 00:00:23,138
الكل فى مكانه

5
00:00:23,138 --> 00:00:24,659
فليتزم الجميع بالهدوء

6
00:00:24,659 --> 00:00:27,059
الليالي الإفتتاحية ؟
أحب الليالي الإفتتاحية

7
00:00:28,501 --> 00:00:30,898
كيف حالك، سعيد برؤيتك
مساء الخير تشارلز

8
00:00:30,898 --> 00:00:32,538
السير هيربيرت، كيف حالك ؟
هذه زوجتي

9
00:00:32,818 --> 00:00:34,538
أوه، السيدة هيربيرت
كيف حالك

10
00:00:34,257 --> 00:00:35,418
هل ممكن أن أعطيك قبله ؟

11
00:00:35,698 --> 00:00:37,417
هل رأى أحدكم مستر باري ؟

12
00:00:37,137 --> 00:00:38,857
أوه، ذلك الإسكتلندي العبقري
لقد فعلها مرة ثانية

13
00:00:39,058 --> 00:00:41,257
إنه أفضل عمل أنتجته
فى 25 سنه

14
00:00:41,538 --> 00:00:43,937
ولقد إهتم به المستثمرون فى نيويورك

15
00:00:43,937 --> 00:00:47,496
أراك في برودواي

16
00:01:00,613 --> 00:01:03,414
المواقع الأولى

17
00:01:04,453 --> 00:01:07,053
إستعدوا من فضلكم
أيها السيدات والسادة

18
00:01:07,332 --> 00:01:09,533
هل ممكن أن تأخذوا
مواقعك الإفتتاحية، رجاء

19
00:01:13,572 --> 00:01:17,411
المبتدؤون، رجاء خذوا
مواقعكم الإفتتاحية

20
00:01:17,411 --> 00:01:20,572
إستعدوا

21
00:01:23,650 --> 00:01:25,170
حضور جيد
آسف ؟

22
00:01:24,969 --> 00:01:26,931
حضور جيد الليله

23
00:01:26,931 --> 00:01:29,209
حسنا...ذلك عظيم، شكرا لكم
متى سيبدأ العرض

24
00:01:29,330 --> 00:01:31,449
بعد عشرة دقائق ياسيدي

25
00:01:33,168 --> 00:01:36,047
أحب الليالي إفتتاحية

26
00:01:36,047 --> 00:01:38,449
أريد الرقص مع زوجتك
بعد الحفله

27
00:01:38,728 --> 00:01:40,367
أوه عزيزتي
مساء الخير، السيد فروهمان

28
00:01:40,648 --> 00:01:42,087
كيف حالك، جون ؟
حسنا جدا

29
00:01:41,808 --> 00:01:44,489
إنه أفضل عمل أنتجته من 25 سنه

30
00:01:44,768 --> 00:01:46,687
مرحبا، جورج...كيف حالك ؟
بخير

31
00:01:46,687 --> 00:01:48,607
رتب عطلة ثانية
لي وأنا لن أنساها

32
00:01:48,607 --> 00:01:50,047
لك ما تريد يا تشارلز
لن تندم على ذلك

33
00:01:50,047 --> 00:01:51,006
أنا متأكد

34
00:01:51,207 --> 00:01:53,886
هل معك التذاكر ؟
إنهم فى جيبي

35
00:01:54,646 --> 00:01:57,726
هذه هى مسز باري
أوه، السيد والسيدة سنو

36
00:01:58,005 --> 00:02:02,124
نحن كنا نتمنى أن نتكلم
مع زوجك قبل العرض

37
00:02:02,324 --> 00:02:05,686
هل رأيته ؟
لست متأكده أين هو، في الحقيقة

38
00:02:23,803 --> 00:02:27,360
نحن نفتقدك على المسرح
لقد كنت رائعة جدا

39
00:02:27,161 --> 00:02:32,042
نعم، كان هذا منذ زمن
ستذهبين الآن لتجدي مقعدك

40
00:02:32,521 --> 00:02:34,441
أوه، نعم، نعم

41
00:02:34,441 --> 00:02:37,320
أراكي فى الحفلة

42
00:02:37,520 --> 00:02:38,760
أعذرني، هل من الممكن أن تجد السيد باري

43
00:02:38,960 --> 00:02:41,918
وذكره بأن مسرحيته ستبدأ هذا المساء

44
00:02:41,918 --> 00:02:44,519
نعم، يا سيدتي
شكرا لك

45
00:03:04,556 --> 00:03:05,715
دعنا نغلق الأبواب

46
00:03:45,590 --> 00:03:47,709
يجب ألا أزعجك بهذه الطريقه

47
00:03:47,989 --> 00:03:49,950
أنا سأنتظرك فى المحل

48
00:03:49,950 --> 00:03:54,269
بدون إحراج، المحل بارد، وهنا نار

49
00:03:54,269 --> 00:03:55,708
شكرا لك

50
00:03:55,708 --> 00:03:58,107
آسف، يا سيدي

51
00:03:58,107 --> 00:04:01,269
السيدة باري أرادتني أن أذكرك
أن مسرحيتك بدأت

52
00:04:01,546 --> 00:04:04,627
ولو أنني أتخيل بأنك تعرف ذلك
إنهم يكرهونها

53
00:04:04,427 --> 00:04:07,507
ماذا ؟
إن المكان أشبه بعيادة طبيب الاسنان

54
00:04:07,787 --> 00:04:13,345
لم أقل إنهم يكرهونها يا سيدي
ماذا تعتقد ؟ هل تعجبك المسرحيه ؟

55
00:04:13,546 --> 00:04:15,946
أنا أعمل هنا يا سيدي
نعم أو لا...لن أتضايق ؟

56
00:04:15,946 --> 00:04:20,064
...لست كفؤ لأحكم على
هل تحبها ؟ هل هى سيئه ؟

57
00:04:20,265 --> 00:04:22,465
ماذا ؟
قلها...فقط قلها

58
00:04:22,063 --> 00:04:23,984
إنها سيئه، فقط قلها

59
00:04:23,984 --> 00:04:26,865
لا أدري
إنها فى غاية السوء مستر باري، هيا قلها

60
00:04:26,865 --> 00:04:28,303
إنها فى غاية السوء مستر باري
لقد كنت أعلم

61
00:04:28,785 --> 00:04:32,422
أنا حتى لم أراها
كنت أعلم، شكرا لك

62
00:04:32,142 --> 00:04:34,543
شكرا جزيلا

63
00:04:36,942 --> 00:04:40,382
هيا نعزف للحظه، ميلورد

64
00:04:44,220 --> 00:04:45,380
...أنا رجل عجوز

65
00:04:45,941 --> 00:04:47,581
...وأنا رأيت قلة المشاهد

66
00:05:04,738 --> 00:05:06,659
سيئه جدا من البدايه للنهايه

67
00:05:07,058 --> 00:05:08,578
نعم، فى منتهى الغباء

68
00:05:08,498 --> 00:05:10,218
قل وداعا لإستثمارك، يا عزيزي

69
00:05:10,297 --> 00:05:12,698
سعيد لرؤيتك...إعتذاراتي

70
00:05:12,698 --> 00:05:14,338
أعدك بأننا سنحصل على إعجابهم
فى العمل القادم يا تشارلز

71
00:05:14,137 --> 00:05:17,496
بالطبع، يا جيمس
أعرف بأنك وضعت مالا كثيرا فى هذا العمل

72
00:05:17,496 --> 00:05:21,337
ثروة يا جيمس، لكن أنا محظوظ
لأنني أستطيع تحمل فقد ثروة

73
00:05:21,816 --> 00:05:24,014
هل تستطيع ذلك ؟
لا، أنا لا أستطيع...كيف حالك ؟

74
00:05:24,496 --> 00:05:26,415
آرثر
جيمس

75
00:05:26,415 --> 00:05:28,136
إفتقدناك
فى أخر لقاء فى النادي

76
00:05:28,335 --> 00:05:29,294
حقيقة ؟

77
00:05:29,576 --> 00:05:33,214
كنا سنتسائل ما هى هوايتك
الكتابه أو الكريكيت ؟

78
00:05:33,135 --> 00:05:35,053
لقد أردت التحدث مع مستر باري
أليس كذلك ؟

79
00:05:35,053 --> 00:05:38,012
أوه نعم، لكن يجب ألا نقاطعهم
أليس كذلك ؟

80
00:05:38,012 --> 00:05:39,934
ولم لا

81
00:05:40,135 --> 00:05:43,294
المشكله تكمن فى إحضار المضارب

82
00:05:43,092 --> 00:05:45,013
جيمس
مرحبا يا عزيزتي

83
00:05:45,013 --> 00:05:46,652
تتذكر مستر و مسز سنو ؟
أليس كذلك ؟

84
00:05:46,932 --> 00:05:48,571
السيدة سنو
السيد باري

85
00:05:48,571 --> 00:05:49,811
السيد سنو

86
00:05:50,291 --> 00:05:52,690
إنهم كانوا ينتظرون لقائك طوال اليوم

87
00:05:52,690 --> 00:05:54,891
أوه، نعم
هل ذلك صحيح ؟

88
00:05:55,092 --> 00:06:00,451
مسرحيتك هذا المساء
كانت رائعه، أليس كذلك ؟

89
00:06:01,131 --> 00:06:03,049
حقيقة ؟

90
00:06:03,531 --> 00:06:08,810
حسنا، شكرا لك
أنا سعيد، أنها أعجبتك

91
00:06:10,567 --> 00:06:12,568
ما رأيك فيها ؟

92
00:06:13,448 --> 00:06:15,368
أنا أعتقد إنني أستطيع أن أكتب أفضل من ذلك
حقا ؟

93
00:06:30,807 --> 00:06:34,246
ماري ؟ مرحبا ؟
نعم، جيمس ؟

94
00:06:34,246 --> 00:06:38,844
أنا ذاهب للمنتزه، إذا أردت أن
تأتي معي، إنه صباح جميل

95
00:06:39,045 --> 00:06:41,245
أنت ستعمل، أليس كذلك ؟

96
00:06:42,404 --> 00:06:44,603
ربما، نعم

97
00:06:44,803 --> 00:06:47,483
حسنا، سأتركك لعملك

98
00:06:54,683 --> 00:06:57,842
صباح، السيد باري
صباح الخير، إيما

99
00:07:00,801 --> 00:07:02,243
طاب يومكم، يا سيدي
وأنت

100
00:07:03,601 --> 00:07:07,041
إذهب وأحضرها يا فتى

101
00:07:08,001 --> 00:07:11,840
جيد جدا

102
00:07:40,034 --> 00:07:43,395
من هو صاحبك ؟
تعالى يا فتى، تعالى

103
00:07:47,033 --> 00:07:50,874
أعذرني، يا سيدي
أنت تقف على ردائي

104
00:07:50,473 --> 00:07:53,354
هل أفعل ذلك ؟ آسف جدا

105
00:07:54,514 --> 00:07:56,715
هل تعلم إنك تجلس تحت مقعدي

106
00:07:56,913 --> 00:07:58,913
لقد فعلت ذلك لأنني

107
00:07:58,832 --> 00:08:03,232
وضعت فى الزنزانه
من قبل الأمير الشرير جورج

108
00:08:02,953 --> 00:08:05,352
أنا آسف إذا كان هذا يضايقك

109
00:08:05,830 --> 00:08:09,472
حسنا، إذا أنت مسجون في الزنزانة
وليس فى يدك أى شئ تفعله

110
00:08:08,991 --> 00:08:11,192
ربما من الممكن أن أمرر لك مفتاحا
من خلال القضبان

111
00:08:11,391 --> 00:08:16,949
لن أخاطر بذلك، فالأمير جورج
عذب العديد من الرجال

112
00:08:17,430 --> 00:08:18,869
أنا آسف يا سيدي، هل يضايقك ؟

113
00:08:18,869 --> 00:08:22,989
أخى مزعج أحيانا

114
00:08:22,787 --> 00:08:24,910
أه، الأمير جورج

115
00:08:25,389 --> 00:08:29,308
أفهم بأنك المستبد الفظيع
الذي سجن هذا التعيس السيء الحظ

116
00:08:29,227 --> 00:08:33,189
لست فظيع حقا، لكن حاكم قوي، نعم
الرحيم والمتسامح

117
00:08:33,666 --> 00:08:36,546
...وما بالضبط
ما هو إسمك ؟

118
00:08:36,746 --> 00:08:39,427
مايكل
ما بالضبط جريمة مايكل ؟

119
00:08:39,427 --> 00:08:42,306
هو اخي الصغير
آه

120
00:08:42,507 --> 00:08:47,385
حسنا يا فتى، لا أستطيع أن أحررك
وهو كذلك

121
00:08:47,105 --> 00:08:49,305
هل تسمح لنا أن نلعب مع كلبك ؟
أكيد

122
00:08:49,585 --> 00:08:53,425
هذا جاك
وهذا مايكل

123
00:08:53,705 --> 00:08:56,785
وأنا في السجن

124
00:08:56,785 --> 00:09:00,903
أنا آسف جدا...هل أولادي يتضايقونك ؟
لا نضايقه يا أمي

125
00:09:01,102 --> 00:09:02,823
مايكل يا عزيزي
إخرج من تحت

126
00:09:02,543 --> 00:09:04,745
لا أستطيع، فـأنا فى السجن

127
00:09:05,222 --> 00:09:07,142
أوه، أرى

128
00:09:07,422 --> 00:09:09,342
جي إم باري، مسرور لمقابلتك

129
00:09:09,342 --> 00:09:12,703
جي إم باري، المؤلف ؟ إنه لشرف
سيلفيا ليويلن دافيس

130
00:09:12,983 --> 00:09:14,423
هل أنت كاتب ؟
نعم

131
00:09:14,621 --> 00:09:17,782
هو كاتب مسرحي مشهور، يا جاك

132
00:09:17,782 --> 00:09:19,980
أعتذر، أعتقد بأنك تكتب
لا...لا على الإطلاق

133
00:09:19,980 --> 00:09:23,339
أين بيتر ؟
ماذا تكتب يا مستر باري ؟

134
00:09:23,339 --> 00:09:29,860
حسنا، حاليا، أنا أرتزق من
الأمراء المسليون ومحاكمهم

135
00:09:29,781 --> 00:09:32,260
بدبي المتدرب، بورثوس

136
00:09:32,459 --> 00:09:34,379
أطلب من أخيك بيتر أن يلتحق بنا

137
00:09:33,898 --> 00:09:37,260
أن أريد يا أمير جورج
بأن تفعل ذلك

138
00:09:37,817 --> 00:09:40,417
كبديل لحرية هذا السجين

139
00:09:40,217 --> 00:09:41,936
حسنا

140
00:09:42,897 --> 00:09:44,537
...الآن

141
00:09:44,337 --> 00:09:48,656
أريدك أن تعير إنتباه معين
إلى الأسنان

142
00:09:51,255 --> 00:09:55,856
بعض المدربين العديمي الضمير سيجعلونك ترى
دب أسنانه قد أقتلعت

143
00:09:56,135 --> 00:10:00,254
بينما جبناء آخرون
سيضعون كمامه على أسنانه

144
00:10:00,455 --> 00:10:06,294
فقط المدرب الجيد هو
من يقوم بالخدع فى إطار إحتياطات الأمان

145
00:10:08,413 --> 00:10:11,573
لماذا أحضرتيني هنا ؟
بيتر

146
00:10:11,573 --> 00:10:14,454
هذا السخيف مجرد كلب

147
00:10:16,175 --> 00:10:18,773
هيا يا عزيزي

148
00:10:19,051 --> 00:10:22,892
فقط كلب ؟ فقط ؟

149
00:10:22,692 --> 00:10:24,811
بورثوس، لا تستمع إليه

150
00:10:25,091 --> 00:10:26,732
يحلم بورثوس بأن يكون دب

151
00:10:26,732 --> 00:10:31,330
وأنت تريد أن تضرب تلك الأحلام
بقولك فقط كلب ؟

152
00:10:31,051 --> 00:10:33,450
يا لها من كلمه فظيعه

153
00:10:33,529 --> 00:10:37,570
ذلك مثل القول إنه لا يستطيع تسلق الجبل
إنه فقط رجل

154
00:10:37,850 --> 00:10:41,969
أو إنها ليست ماس، إنها فقط صخره

155
00:10:43,408 --> 00:10:45,328
فقط

156
00:10:47,248 --> 00:10:52,127
حسنا، حوله إلى دب إذا إستطعت

157
00:10:52,527 --> 00:10:54,087
بيتر، هل هذه أخلاقك ؟

158
00:10:53,967 --> 00:10:58,605
بتلك العيون، يا فتاي الجميل
أنا خائف إنك لن تراه

159
00:10:59,086 --> 00:11:04,166
على أية حال
مع بعض الخيال

160
00:11:04,364 --> 00:11:08,287
أنا أستطيع أن أجعلك ترى

161
00:11:08,206 --> 00:11:10,205
الدب الأعظم، بورثوس

162
00:11:11,445 --> 00:11:13,765
إرقص معي

163
00:12:12,715 --> 00:12:16,555
شكرا لك...أنا لا أعتقد أبدا أني رأيت
أداء مثل هذا من قبل

164
00:12:16,555 --> 00:12:20,593
نحن هنا كل يوم، والدب
دائما سعيد لأن يراكم

165
00:12:20,593 --> 00:12:22,593
حسنا، ربما سنراك هنا غدا

166
00:12:22,593 --> 00:12:24,715
ربما

167
00:12:24,993 --> 00:12:27,795
بيتر، هيا يا عزيزى
مع السلامه

168
00:12:27,874 --> 00:12:29,992
مع السلامه

169
00:12:29,992 --> 00:12:33,434
بيتر، ألم تستمتع ؟
رأيت الأفضل من ذلك

170
00:12:33,434 --> 00:12:36,310
أراد مايكل أن يكون الدب سجينا معه

171
00:12:36,310 --> 00:12:39,191
وبيتر أصر أن بيتر ليس سجين

172
00:12:39,390 --> 00:12:42,270
وبورثوس ليس دبا على الإطلاق

173
00:12:43,790 --> 00:12:46,190
أنا أتمنى كثيرا جدا أن أراهم غدا

174
00:12:46,390 --> 00:12:49,752
ما اسمها ؟
...سلفيا

175
00:12:49,752 --> 00:12:53,388
السيدة...شئ دافيس

176
00:12:54,429 --> 00:12:56,549
ليويلن دافيس ؟

177
00:12:56,829 --> 00:13:00,869
تعرفيها ؟
أعرف من هي، بالطبع

178
00:13:00,949 --> 00:13:03,548
بالطبع
مدام دو مورير

179
00:13:03,349 --> 00:13:09,386
والدها كان فنان
وأخيها كان ممثل

180
00:13:09,586 --> 00:13:14,385
وحدث حادث مأسوي لزوجها

181
00:13:14,586 --> 00:13:17,306
أوه، نعم...مات

182
00:13:17,585 --> 00:13:20,746
سرطان الفم على ما أعتقد

183
00:13:20,465 --> 00:13:22,384
ذلك فظيع

184
00:13:22,865 --> 00:13:28,625
نعم، على ما يبدو، تركها مع أربعة أولاد
ولم يترك لها أى أموال

185
00:13:29,583 --> 00:13:32,743
...فلولا مساعدة أمها
لم تكن لتعيش

186
00:13:36,183 --> 00:13:38,982
جيمس

187
00:13:39,062 --> 00:13:44,142
يجب أن ندعوهم للعشاء
هل يجب ؟

188
00:13:44,342 --> 00:13:48,460
بالتأكيد، أردت دائما
مقابلة السيدة دو مورير

189
00:13:48,182 --> 00:13:52,781
إنها تعرف كل شخص يستحق المعرفه

190
00:14:05,059 --> 00:14:08,977
ماذا تكتب ؟
أوه

191
00:14:09,378 --> 00:14:11,577
لا شئ مهم

192
00:14:12,618 --> 00:14:15,218
أنا لا أستطيع الكتابة

193
00:14:15,498 --> 00:14:18,097
هل كتبت قصه من قبل ؟

194
00:14:18,857 --> 00:14:21,737
هل حتى حاولت كتابة مسرحيه من قبل ؟

195
00:14:22,696 --> 00:14:24,895
حسنا، كيف تعرف إنك لا تستطيع ؟

196
00:14:25,577 --> 00:14:28,935
أعرف، هذا كل ما في الأمر

197
00:14:28,935 --> 00:14:33,254
حسنا، أين أمك اليوم وبقية الأولاد ؟

198
00:14:33,336 --> 00:14:36,974
فى البيت، أمي مرضت ببرد فى الصدر

199
00:14:38,416 --> 00:14:43,414
أنا متأكد أن الجميع سيكونوا سعداء
لرؤيتك هناك

200
00:14:45,814 --> 00:14:48,013
يجب أن أتركك إلى كتابتك

201
00:14:51,853 --> 00:14:54,533
بيتر

202
00:14:54,251 --> 00:14:56,450
سأراك قريبا

203
00:15:05,650 --> 00:15:08,250
لماذا لم تقل لي يا تشارلز ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

204
00:15:08,250 --> 00:15:12,571
لماذا لم تقل لي يا جيمس ؟
لقد كنت تعلم أنها ليست جيده

205
00:15:12,571 --> 00:15:16,967
أخذت إيجارا ممتدا للمسرح
أبقيت الممثلون

206
00:15:17,248 --> 00:15:21,086
لم أكتب بعد أي مسرحيه
أنا متأكد إنك ستكتب

207
00:15:23,487 --> 00:15:25,606
أليس كذلك ؟
سنرى

208
00:15:25,887 --> 00:15:28,566
أحتاجك للتوقيع للخزن
مستر فروهمان

209
00:15:38,486 --> 00:15:42,044
لم أكن أعلم أن الموضوع سيأخذ بجديه

210
00:15:42,324 --> 00:15:45,686
أنت تعلم يا جيمس، لقد غيروه

211
00:15:46,644 --> 00:15:50,484
ماذا غيروا ؟
النقد

212
00:15:51,443 --> 00:15:54,404
جعلوه مهم

213
00:16:00,643 --> 00:16:02,562
ماذا تطلق على ذلك ؟

214
00:16:04,961 --> 00:16:06,883
ماذا تطلق على ذلك ؟

215
00:16:06,883 --> 00:16:10,042
مسرحية
مسرحية

216
00:16:27,399 --> 00:16:29,796
إرجع الولد إلينا أيها الهندي الشرير

217
00:16:29,796 --> 00:16:32,957
شعبنا علم الفتى الهندي
الكثير مما جعله محارب عظيم

218
00:16:33,237 --> 00:16:36,877
يا زعيم، لا تتركه يهرب منك أبدا

219
00:16:41,596 --> 00:16:44,834
لقد جرحت يا بيتر، الوقت يداهمنا

220
00:16:44,834 --> 00:16:48,875
إذهب وأفرد جناحيك كالنسر
وطر فوق عدوك

221
00:16:48,875 --> 00:16:53,194
عد إلى رئيسنا
وأخبره عن هزيمتي و شجاعتي

222
00:16:53,474 --> 00:16:55,872
هذا جنون...الهنود لا يستطيعون الطيران

223
00:16:55,872 --> 00:16:58,074
بالطبع هم يستطيعون...إذهب

224
00:16:57,794 --> 00:17:00,273
إستمع إلينا، يا ولد
هذا الهندى إختطفك

225
00:17:00,673 --> 00:17:04,792
ليس صحيحا، نحن لا نخطف أحدا
لقد كنت تائها

226
00:17:04,594 --> 00:17:09,192
علمتك أساليب الشجعان
عاملتك كإبني

227
00:17:09,591 --> 00:17:11,993
أنت لست أبي

228
00:17:15,831 --> 00:17:17,552
تعالى هنا
دعني أذهب

229
00:17:17,552 --> 00:17:19,952
توقفوا أنتم الأثنان

230
00:17:19,751 --> 00:17:21,948
أحذرك
أوه، أنا خائف

231
00:17:22,149 --> 00:17:23,790
بالطبع، إنك تمزح للتغيير

232
00:17:24,071 --> 00:17:26,469
توقفا أنتما الاثنان
لا

233
00:17:26,270 --> 00:17:28,470
جاك
توقف

234
00:17:28,470 --> 00:17:31,349
جورج
بيتر

235
00:17:33,948 --> 00:17:37,586
أنا آسف جدا
لم يكن خطأك

236
00:17:37,586 --> 00:17:39,309
أنا أعتقد إنه كان خطأي

237
00:17:39,509 --> 00:17:43,347
لأكون صادقه معك، أنا سعيد لأنك
جعلت بيتر يشترك فى اللعب

238
00:17:43,427 --> 00:17:45,826
أوه، نعم، لقد نجحت نجاحا كبيرا

239
00:17:45,826 --> 00:17:49,384
مستر باري، أنت فعلت ما لم
أستطع أن أفعله

240
00:17:49,666 --> 00:17:53,306
لقد تغير بيتر منذ وفاة والده

241
00:17:53,504 --> 00:17:56,465
أعتقد إنه حتى لم يبكى عليه

242
00:17:56,425 --> 00:18:00,823
حسنا، الحزن يؤثر علينا بطرق مختلفه
أليس كذلك ؟

243
00:18:00,743 --> 00:18:02,264
نعم، بالتأكيد

244
00:18:02,664 --> 00:18:08,584
أوه، بالمناسبة، زوجتي تود
دعوتك والأولاد إلى العشاء

245
00:18:08,702 --> 00:18:11,664
ووالدتك أيضا

246
00:18:11,664 --> 00:18:13,383
أوه

247
00:18:13,584 --> 00:18:17,221
كم هو لطيف، سيكون من دواعي سروري

248
00:18:19,621 --> 00:18:20,781
...حسنا

249
00:18:21,062 --> 00:18:23,940
أنتم تبدون رائعين في بدلاتكم الصغيرة ؟

250
00:18:23,940 --> 00:18:29,501
مسز دو مورير، ياله من العار
ألا نجتمع قبل اليوم

251
00:18:29,980 --> 00:18:31,619
ذلك لطف منك لقولك ذلك

252
00:18:31,421 --> 00:18:35,739
لا على الإطلاق...لقد حضرت العديد من
المناسبات الاجتماعيه

253
00:18:35,739 --> 00:18:39,378
وكنت أرى إسمك ضمن المنظمين

254
00:18:41,579 --> 00:18:46,178
هذا ما بالضبط ما كنت أود أنت أفعله

255
00:18:46,377 --> 00:18:49,536
ولكنني لا أجد الوقت الكافي

256
00:18:49,456 --> 00:18:53,098
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأفعل أى شي

257
00:18:53,178 --> 00:18:56,257
ففي الوقت الحالي
أن أعيل عائلاتان

258
00:18:56,056 --> 00:18:58,455
سيلفيا تعتقد إنها ممكن أن تعيش
بدون مدبرة منزل

259
00:18:58,455 --> 00:18:59,616
ماما

260
00:18:59,616 --> 00:19:01,335
منزلي كبير جدا بما فيه الكفاية لنا جميعا

261
00:19:01,536 --> 00:19:05,455
...لكن فكرة العيش معي تبدو
ليس الأن يا أمي...من فضلك

262
00:19:05,935 --> 00:19:08,614
نحن نساعدها فى تنظيم المنزل
لا تقاطعني يا جورج

263
00:19:08,535 --> 00:19:12,172
أين ذهبت أخلاقك ؟
آسف يا جدتي

264
00:19:12,172 --> 00:19:17,454
مستر باري، لقد أصبحت شريك
فى اللعب مع أحفادي

265
00:19:17,534 --> 00:19:22,333
أوه، إنهم يدللونني فى الواقع
على العكس

266
00:19:22,333 --> 00:19:27,130
قبل أيام أخذنا إلى إستكشاف
أفريقيا الأكثر ظلاما في حديقتنا

267
00:19:27,611 --> 00:19:32,691
لكن السيد باري مرض
بعضة...ماذا كان إسمه ؟

268
00:19:32,412 --> 00:19:35,090
ذبابة النوم...فظيعه جدا

269
00:19:35,290 --> 00:19:37,690
نعم، وإنتفخ حتى وصل إلى حجم
فرس نهر

270
00:19:37,690 --> 00:19:38,929
وتورمت يداه

271
00:19:39,130 --> 00:19:42,288
وكان لابد أن نعوم عليه فى النهر
فقد كان مثل الطوافه الضخمه

272
00:19:42,850 --> 00:19:46,129
لكن صيد السمك كان جيد، أليس كذلك ؟

273
00:19:49,568 --> 00:19:51,488
جيمس

274
00:19:53,887 --> 00:19:56,087
من فضلك

275
00:19:56,087 --> 00:19:58,686
مع السلامة
شكرا جزيلا

276
00:19:58,686 --> 00:20:00,406
مساء رائع
شكرا لكم...مع السلامة

277
00:20:00,688 --> 00:20:04,047
طابت ليلتكم
طابت ليلتكم

278
00:20:07,406 --> 00:20:10,766
حسنا، ذلك كان كارثة

279
00:20:11,246 --> 00:20:15,844
مؤلم جدا

280
00:20:16,524 --> 00:20:18,725
أنا لا أدري ماذا تقصدي
لقد قضينا وقتا ممتعا

281
00:20:18,725 --> 00:20:21,162
أوه، جيمس، رجاء

282
00:20:20,762 --> 00:20:25,003
مشكلتي هى أن أجد الوقت الكافي
لأعمل أي شي آخر

283
00:20:25,083 --> 00:20:29,604
أنا لم أحاكم هكذا من قبل
تحاكمي ؟ ماذا تقصدي ؟

284
00:20:29,401 --> 00:20:31,801
رجل كبير

285
00:20:31,801 --> 00:20:34,481
يلعب طوال اليوم لمدة طويلة مع الأطفال ؟

286
00:20:34,961 --> 00:20:39,960
في أي حال من الأحوال، أعتقد بأنهم
ليسوا من المستوى الاجتماعي المناسب

287
00:20:39,762 --> 00:20:43,400
ما فكرت فى ذلك أبدا
لقد تمتعت فقط بمصاحبتهم

288
00:20:43,601 --> 00:20:46,760
إنه صديق حميم لنا يا أمي

289
00:20:46,481 --> 00:20:50,400
نعم، لكن ما معنى ذلك ؟

290
00:20:50,400 --> 00:20:51,357
...بالتأكيد أنت لا تنوى

291
00:20:51,840 --> 00:20:56,639
بالاستمرار فى أن تقضي نهارك
مع أولئك الأطفال، أليس كذلك ؟

292
00:21:00,478 --> 00:21:01,918
ولذا اليوم، أيها السيدات والسادة

293
00:21:03,437 --> 00:21:05,837
سنستعمل فقط الرياح بقوتها الطبيعيه

294
00:21:06,037 --> 00:21:09,396
جورج ليويلن دافيس سيختبر
سرعه الرياح

295
00:21:09,396 --> 00:21:11,795
وسيطير تلك الطائرة، هيا يا فتى

296
00:21:11,596 --> 00:21:14,196
هيا يا جورج
ستكسره يا جورج

297
00:21:14,475 --> 00:21:16,396
توقف يا جورج
أنا أحتاج فقط إلى سرعه أكثر

298
00:21:16,396 --> 00:21:18,114
أريد القيام بهذا

299
00:21:18,395 --> 00:21:20,995
أجل قليلا، جورج
أعتقد إنه في حاجة لذيل

300
00:21:20,796 --> 00:21:22,915
أوه، إنتظر

301
00:21:24,354 --> 00:21:26,554
هنا يا جيمس، هذا سيعمل
هذه فكرة جيدة

302
00:21:26,275 --> 00:21:28,476
لا، هو ليس ثقيل بما فيه الكفايه
أريد القيام بهذا

303
00:21:28,674 --> 00:21:32,314
لم لا تأتي يا بيتر ؟
بورثوس

304
00:21:32,314 --> 00:21:34,314
ستطير هذه المره

305
00:21:34,314 --> 00:21:37,193
بورثوس، أعطنا جرسك...ذلك جيد

306
00:21:37,193 --> 00:21:38,352
مايكل ؟
نعم ؟

307
00:21:38,352 --> 00:21:41,712
الآن، هل تود أن تجربه ؟
نعم، من فضلك

308
00:21:41,712 --> 00:21:45,070
إنه لا يستطيع الركض بسرعة بما فيه الكفاية
بالطبع هو يستطيع

309
00:21:45,351 --> 00:21:47,751
إتركه يحاول يا جاك
الآن جورج، إحمل الطائرة الورقية

310
00:21:47,751 --> 00:21:48,991
جورج

311
00:21:48,711 --> 00:21:52,550
تعالوا يا أولاد، دعونا نذهب إلى القمه
تعال يا بيتر

312
00:21:52,831 --> 00:21:57,630
جورج، إحمله إلى فوق
يجب أن تركض الآن...جاهز ؟ جاهز ؟

313
00:21:57,710 --> 00:22:00,590
إجري يا مايكل
إجري

314
00:22:01,148 --> 00:22:05,107
أوه، أنها لن تطير
أنا لا أعتقد إنه سريع بما فيه الكفاية

315
00:22:05,107 --> 00:22:07,028
إنها لن تطير إذا لم يؤمن أحد
بأنه سيجعلها تطير

316
00:22:07,028 --> 00:22:09,427
الآن، أعطه فرصته
مايكل، عد إلى موقعك

317
00:22:09,227 --> 00:22:11,627
تعالى يا عزيزى، حاول مرة أخرى
جورج، خذ انت الطائرة الورقية

318
00:22:11,707 --> 00:22:17,666
هذه المرة، لابد وأن تطير الطائره

319
00:22:17,947 --> 00:22:20,825
أعتقد إننا سنفعلها هذه المره
إستعد يا مايكل

320
00:22:20,825 --> 00:22:23,706
أنت تستطيع أن تفعلها
يجب أن تركض يا مايكل...إجري

321
00:22:23,507 --> 00:22:25,424
إجري

322
00:22:25,906 --> 00:22:29,543
لقد فعلها

323
00:22:29,265 --> 00:22:32,423
إستمر فى الركض

324
00:23:00,862 --> 00:23:03,259
ماذا تكتب الآن ؟

325
00:23:03,340 --> 00:23:05,458
أوه، فقط كتابة ملاحظات

326
00:23:05,458 --> 00:23:09,780
لست متأكد عما ماذا تتحدث
حتى قرأتهم بعد ذلك

327
00:23:10,259 --> 00:23:12,457
هل هناك شئ حول الطائرة الورقية ؟

328
00:23:14,857 --> 00:23:17,337
الآن، لماذا تسأل عن ذلك ؟

329
00:23:18,977 --> 00:23:20,898
لا أعرف

330
00:23:20,898 --> 00:23:25,696
إذا كنت كاتب أعتقد أنا يمكن أن أكتب
قصة كاملة حول تطيير الطائرة الورقية اليوم

331
00:23:25,696 --> 00:23:30,976
إذا ربما يجب أن ذلك
فكرة رائعة، لم لا تجرب ؟

332
00:23:30,778 --> 00:23:34,896
أتمنى بأنك ما كنت تتحدث معه
عن أشياء جديه

333
00:23:35,175 --> 00:23:39,015
لا، كنا نتكلم عنا أشياء سخيفه

334
00:23:47,373 --> 00:23:49,173
هل بالإمكان أن يتناول معنا العشاء ؟

335
00:23:49,173 --> 00:23:51,493
نحن نرحب به فى أى وقت يا مايكل
كما تعلم

336
00:23:51,573 --> 00:23:53,012
مرحبا بكم

337
00:23:55,414 --> 00:23:58,492
سيلفيا...مستر باري

338
00:23:58,292 --> 00:24:00,211
أين كنتم ؟

339
00:24:00,491 --> 00:24:02,131
كنت نطير طائرة ورقيه
وأستمتعنا بوقتنا

340
00:24:02,411 --> 00:24:04,132
أنا آسفه، لم أعرف
بـأنك ستاتي هذا المساء

341
00:24:04,330 --> 00:24:07,490
لا، لقد نسيت أن أخبرك

342
00:24:07,211 --> 00:24:10,291
لقد أحضرت بعض الطعام للعشاء
ما كان يجب ان تفعلي ذلك

343
00:24:10,371 --> 00:24:14,890
لم يكن هناك طعام فى المنزل، اليس كذلك ؟

344
00:24:14,969 --> 00:24:16,889
من فضلك يا أمي

345
00:24:16,609 --> 00:24:19,768
هيا يا أولاد

346
00:24:19,968 --> 00:24:23,127
جورج، أعتقد بأنك قلت بأنك تساعد أنك
فى أعمال المنزل

347
00:24:22,849 --> 00:24:25,250
المعطف يا مايكل، من فضلك

348
00:24:25,527 --> 00:24:29,647
هل سنراك غدا ؟

349
00:24:29,367 --> 00:24:32,728
لا، أنت ستساعد فى تنظيم المنزل

350
00:24:32,807 --> 00:24:35,406
ماما، ليس هناك على الإطلاق حاجة لهذا

351
00:24:35,685 --> 00:24:37,886
أنتى لا تستطيعى أن تفعلى كل شيء بنفسك

352
00:24:38,085 --> 00:24:43,166
أنظري إلى نفسك، أنت ضعيفه جدا

353
00:24:42,884 --> 00:24:46,244
شكرا لكم على هذا اليوم الرائع، جيمس
أعذريني يا أمي

354
00:24:46,525 --> 00:24:52,282
لذا من يوم غد، سيكون عندنا
بعض الإنضباط هنا

355
00:24:52,084 --> 00:24:56,683
ولن يستطيع أحد منكم أن يهرب

356
00:25:01,481 --> 00:25:03,243
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، ساره

357
00:25:03,243 --> 00:25:07,281
مساء الخير، مستر باري
مساء الخير، إيما

358
00:25:15,039 --> 00:25:16,962
لم تستطع أن تلحق بالعشاء

359
00:25:18,201 --> 00:25:21,559
سآكل فيما بعد، لأنني أريد أن أكتب
بعض الأشياء

360
00:25:21,280 --> 00:25:25,398
هل أنت متأكد
لقد كانت وجبه بط ممتعه

361
00:25:25,679 --> 00:25:29,238
تركت ساره إيما تطبخ هذا المساء

362
00:25:29,518 --> 00:25:33,558
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

363
00:25:33,838 --> 00:25:35,278
هل ذلك صحيح ؟ ما رأيك فى أن ترسلي
إيما إلى منزل دافيس

364
00:25:35,278 --> 00:25:37,478
فليس عندهم طباخ

365
00:25:38,438 --> 00:25:41,597
أعتقد من كلامك، ان السيده دافيس أعجبها
الطعام عندما كانت هنا

366
00:25:44,477 --> 00:25:48,036
أعتقد إنها تحتاج بعض المساعده
من وقت لأخر

367
00:25:47,835 --> 00:25:50,516
ذلك فى منتهى اللطف منك

368
00:25:51,674 --> 00:25:54,555
ربما نرسل لها بعض المعالق أيضا

369
00:25:55,034 --> 00:25:56,955
وماذا عن قماش الكتان ؟

370
00:25:56,955 --> 00:25:59,635
فأعتقد إنهم يحتاجون إليها أيضا

371
00:25:59,635 --> 00:26:02,035
من فضلك يا ماري، توقفي

372
00:26:02,994 --> 00:26:06,913
وعندئذ أعتقد إنها يجب أن ترسل لنا
بعض الاشياء التى نفقدها

373
00:26:06,833 --> 00:26:09,512
زوجي، على سبيل المثال

374
00:26:10,471 --> 00:26:13,433
نراه نادرا في هذا المنزل

375
00:26:13,832 --> 00:26:16,310
لم يكن يضايقك هذا من قبل

376
00:26:59,667 --> 00:27:05,226
اللوردات والسيدات، صاحب السمو الملكي
الملك مايكل

377
00:27:05,226 --> 00:27:07,625
حامي المملكة

378
00:27:07,625 --> 00:27:10,504
ذلك الصولجان مصنوع من الخشب

379
00:27:10,504 --> 00:27:13,464
نعم، حسنا، ليس لدينا ميزانية كافيه هنا
أليس كذلك ؟

380
00:27:13,943 --> 00:27:18,742
لا، أعني، كل شخص يعتقد بأنه ذهب
لكنه فقط كتلة قديمة من الخشب

381
00:27:18,742 --> 00:27:20,942
العبره بالنهايه يا بيتر

382
00:27:21,422 --> 00:27:24,822
ما فعلناه هو أن أخذنا
كتلة قديمة من الخشب

383
00:27:24,822 --> 00:27:28,940
وحولناه حتى يراه العالم
أجمل وأروع ذهب

384
00:27:30,103 --> 00:27:33,459
خذ هذا
ما هذا ؟

385
00:27:33,459 --> 00:27:38,820
كل الكتاب العظماء يبدأوا
بجلد جميل وعنوان محترم

386
00:27:39,300 --> 00:27:41,498
إفتحه

387
00:27:44,379 --> 00:27:46,299
ولد المنبوذين

388
00:27:46,299 --> 00:27:50,818
تسجيل للمغامرات الجميله
الإخوة دافيس

389
00:27:51,098 --> 00:27:55,698
...بإخلاص من تأليف
بيتر ليويلن دافيس

390
00:27:55,418 --> 00:27:58,295
كيبلنج ليبتلع أذنه
لعنوان مثل ذلك

391
00:27:58,456 --> 00:28:01,337
إطعنه يا جورج...أنت تستطيع القيام بهذا

392
00:28:01,737 --> 00:28:04,335
أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب

393
00:28:04,616 --> 00:28:07,017
إكتب عن أي شيء
إكتب عن عائلتك

394
00:28:07,215 --> 00:28:09,895
إكتب عن الحوت الناطق
أى حوت

395
00:28:09,895 --> 00:28:15,735
الحوت المسجون في خيالك ويستميت للخروج منه
تعالى، أجلس

396
00:28:18,814 --> 00:28:22,653
لقد بدأت فى الحقيقه بالكتابه عن
مغامرات إخوة دافيس

397
00:28:22,653 --> 00:28:25,813
مسرحيه ؟
نعم، مسرحيه

398
00:28:26,013 --> 00:28:28,291
وسأتشرف جدا

399
00:28:28,291 --> 00:28:32,613
إذا سمحت لي إستعمال اسمك
لأحد الأشخاص

400
00:28:32,613 --> 00:28:35,291
أنا لا أعرف ماذا أقول

401
00:28:35,010 --> 00:28:37,130
قل نعم

402
00:28:38,850 --> 00:28:40,011
شكرا لك

403
00:28:39,810 --> 00:28:41,931
بورثوس ذلك لي...إتركه

404
00:28:42,210 --> 00:28:44,889
أنا لن أذهب للنوم

405
00:28:44,889 --> 00:28:49,490
كان يجب أن تكون في السرير
من نصف ساعة

406
00:28:50,170 --> 00:28:52,648
أنا لست منضبطه معهم

407
00:28:52,568 --> 00:28:55,928
هراء، الأولاد الصغار
لا يجب أن يذهبوا إلى السرير

408
00:28:56,008 --> 00:28:58,888
دائما يستيقظون فى أول النهار

409
00:28:59,088 --> 00:29:03,007
...وبعد ذلك، وبدون أن تشعري
ينامون

410
00:29:03,007 --> 00:29:04,926
أباهم لكان سيخاف

411
00:29:04,926 --> 00:29:07,047
لأنهم لديهم الآن كلب فى المنزل

412
00:29:07,325 --> 00:29:09,724
لقد كان سيربطه فى الخارج

413
00:29:09,724 --> 00:29:13,565
الكل فى السرير

414
00:30:01,558 --> 00:30:04,518
أن تمثل الكثير بالنسبه لأولادي

415
00:30:05,957 --> 00:30:08,637
خصوصا بيتر

416
00:30:09,317 --> 00:30:13,157
يبدو لي أن بيتر يحاول أن يكبر بسرعه

417
00:30:15,077 --> 00:30:20,436
ربما لأنه يعتقد بأن البالغون لا يتألمون بعمق
مثل الأطفال

418
00:30:20,235 --> 00:30:22,836
عندما يفقدون شخص ما

419
00:30:25,515 --> 00:30:30,314
لقد فقدت أخي الأكبر، ديفيد
عندما كنت فقط فى عمر بيتر

420
00:30:30,314 --> 00:30:33,193
وقد دمر ذلك أمي تماما

421
00:30:33,674 --> 00:30:36,553
جيمس، أنا آسفه جدا

422
00:30:37,513 --> 00:30:41,351
يالها من أم تعيسه
أنا لا أستطيع تخيل خسران طفل

423
00:30:41,431 --> 00:30:43,353
نعم

424
00:30:44,312 --> 00:30:46,512
لم تخرج من الفراش لأشهر

425
00:30:46,911 --> 00:30:49,112
لا تأكل

426
00:30:49,392 --> 00:30:52,472
جربت معها كل شئ حتى أجعلها سعيده
...ولكن

427
00:30:53,710 --> 00:30:55,911
أرادت ديفيد فقط

428
00:30:56,111 --> 00:30:57,550
...لذا

429
00:30:57,750 --> 00:30:59,751
فى يوم من الأيام

430
00:31:00,711 --> 00:31:03,589
لبست ملابس ديفيد

431
00:31:05,988 --> 00:31:08,389
ذهبت إليها

432
00:31:08,189 --> 00:31:11,347
لا بد أن هذا قد خوفها بشده

433
00:31:11,547 --> 00:31:17,106
فى الحقيقه، أعتقد أنها كانت المرة الأولى
التى نظرت فيها إلي

434
00:31:21,426 --> 00:31:24,307
وذلك كان نهاية الولد جيمس

435
00:31:26,785 --> 00:31:29,585
أنا كنت أقول لنفسي
أنه يذهب إلى نيفرلاند

436
00:31:29,585 --> 00:31:31,586
أين ؟

437
00:31:31,586 --> 00:31:34,944
نيفيرلاند، إنه مكان رائع

438
00:31:44,543 --> 00:31:47,703
ما تكلمت حول هذا قبل ذلك
إلى أي شخص

439
00:31:48,265 --> 00:31:50,102
أبدا

440
00:31:59,580 --> 00:32:03,420
كيف شكلها...نيفيرلاند ؟

441
00:32:06,060 --> 00:32:08,940
يوم من الأيام سأخذك إلى هناك

442
00:32:10,381 --> 00:32:11,898
إنتظر لحظه يا جيمس
هل هى جنيه ؟

443
00:32:12,180 --> 00:32:15,740
كلا، تينكر بيل هى روح الشباب

444
00:32:15,539 --> 00:32:18,817
هل تينكر بيل أمرأة ؟
هي ليست مرأة...هي جنية

445
00:32:18,899 --> 00:32:21,778
إنه ولد يبقى صغيرا إلى الأبد

446
00:32:21,778 --> 00:32:24,177
...جيمس، كيف يبقى ولدا صغيرا إلى الأبد
لا يمكن

447
00:32:24,177 --> 00:32:26,857
إنه فقط يعتقد بذلك، تشارلز
يتخيل الحياه كما يتمناها

448
00:32:27,056 --> 00:32:32,136
وهو يؤمن بها لمدة طويلة بما فيه الكفاية وبشدة

449
00:32:31,936 --> 00:32:34,538
جيمس، أنا صديقك
آخر أعمالك كانت فاشله

450
00:32:34,816 --> 00:32:38,936
لديك الآن رجل الذى هو جنية
لا، ولد هو جنية

451
00:32:38,855 --> 00:32:40,574
وهذه البنت تدعو نفسها تينكر

452
00:32:40,773 --> 00:32:44,494
وأنت عندك سفينة قرصان على المسرح
محاط بالأطنان والأطنان من الماء

453
00:32:44,494 --> 00:32:46,614
ذلك الكثير من الماء
الكثير من الماء

454
00:32:46,414 --> 00:32:50,172
وكذلك الكثير من المال

455
00:32:50,253 --> 00:32:52,933
أوه، حسنا، نستطيع تزييف الماء
ثم أنا متأكد مسرحيتك ستكون رائعه

456
00:32:53,132 --> 00:32:56,292
تعرف ماذا سأعمل ؟ أعتقد
أنا سأتخيل الحياة التى أريد أن تكون عليها

457
00:32:56,494 --> 00:32:57,253
لمدة طويلة وبشدة بما فيه الكفاية ؟

458
00:32:57,453 --> 00:33:01,771
نعم، وبعد ذلك المال اللازم للمسرحية
سيظهر بطريقة سحرية

459
00:33:01,771 --> 00:33:03,492
ذلك صحيح
نعم

460
00:33:03,772 --> 00:33:06,572
كيف تعمل الساعة
داخل التمساح ؟

461
00:33:06,651 --> 00:33:08,770
يبتلعها
آه، بالطبع

462
00:33:14,330 --> 00:33:16,051
ما رأيكم ؟

463
00:33:15,769 --> 00:33:17,690
جيد
عرض جيد

464
00:33:19,689 --> 00:33:21,810
أتشجع أخيرا
لدعوة الأولاد إلى لعبة

465
00:33:21,610 --> 00:33:24,688
ثم يجب أن نعاني من
هذا الإذلال الخطير

466
00:33:24,769 --> 00:33:26,689
هو مثالي في الحقيقة

467
00:33:26,409 --> 00:33:28,607
إنك تقضي وقت كبير معهم
أليس كذلك ؟

468
00:33:28,808 --> 00:33:31,008
كل لحظه أنتهزها، أقضيها معهم

469
00:33:31,210 --> 00:33:33,408
أنا مسرور لك

470
00:33:33,608 --> 00:33:37,046
والسيدة دافيس تقضي
وقتا طيبا أيضا

471
00:33:37,046 --> 00:33:41,566
يجب أن تكون مدركا يا جيمس
ماذا يقول بعض الناس

472
00:33:41,846 --> 00:33:45,486
لا أدري كيف تأتي مثل تلك الاشاعات

473
00:33:45,685 --> 00:33:48,366
لست مندهشا، ماذا يقولوا ؟

474
00:33:50,005 --> 00:33:51,525
حسنا

475
00:33:51,525 --> 00:33:54,884
يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس
أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك

476
00:33:54,884 --> 00:33:57,483
...هي أرملة و

477
00:33:57,764 --> 00:34:00,925
وصديق، لا شيء أكثر من ذلك...

478
00:34:01,603 --> 00:34:06,684
هناك أيضا أسئلة حول
كيف تقضي وقتك مع أولئك الأولاد

479
00:34:06,963 --> 00:34:08,882
ولماذا ؟

480
00:34:09,762 --> 00:34:13,881
ذلك شنيع، كيف يفكر أي شخص فى هذا ؟

481
00:34:13,961 --> 00:34:18,280
هم أطفال
أطفال أبرياء

482
00:34:19,439 --> 00:34:21,441
تجد وميض السعادة
في هذا العالم

483
00:34:21,441 --> 00:34:23,839
ودائما هناك شخص ما
يريد تدميره

484
00:34:23,839 --> 00:34:29,920
لا...شكرا لك، آرثر، ولكني لا أعتقد
بأن الكثير سيصدقون هذا

485
00:34:30,121 --> 00:34:32,520
إذا، لماذا يجلس أحد بجوارهم ؟

486
00:34:33,758 --> 00:34:36,359
عندما تنالك بعض من السمعة السيئة، جيمس

487
00:34:36,838 --> 00:34:42,397
الناس يراقبونك ثم يبحثون عن طريقه
ليدمروك

488
00:34:45,838 --> 00:34:49,676
هل أنت متأكد بأن زوجتك لن تعترض
على قضائنا الصيف فى كوخك

489
00:34:49,875 --> 00:34:52,077
إنها لن تذهب إلى هناك
حقا ؟

490
00:34:52,077 --> 00:34:54,755
إنه من دواعي الإرتياح
هل ستأتي وتزورنا ؟

491
00:34:54,954 --> 00:34:57,636
هل الكل موجود ؟

492
00:34:57,833 --> 00:35:00,715
أستطيع القياده، يا عمى جيم
لا

493
00:35:15,193 --> 00:35:17,112
إذهبوا بعيدا

494
00:35:17,592 --> 00:35:19,592
أخرج الخروف عن الطريق

495
00:35:36,190 --> 00:35:39,830
هل وصلنا ؟
تقريبا

496
00:35:40,029 --> 00:35:42,990
أستطيع رؤية الكوخ

497
00:36:00,066 --> 00:36:02,946
سنستكشف المكان ؟
لا تمزق ملابسك

498
00:36:02,946 --> 00:36:05,825
هيا
كن حريصا من الذباب القارص

499
00:36:05,825 --> 00:36:06,784
هيا

500
00:36:12,423 --> 00:36:15,984
هل تريدي أن تري بقية المنزل ؟
نعم

501
00:36:38,420 --> 00:36:41,299
هل إعتقدت بأنك يمكن أن تهرب
من كابتن سوارثي ؟

502
00:36:41,299 --> 00:36:45,218
هيا إلى السفينه

503
00:36:47,620 --> 00:36:51,697
الآن تستطيع أما تختار
أن تصبح قرصان مع الباقون

504
00:36:51,979 --> 00:36:54,579
أو سنرميك إلى أسماك القرش

505
00:36:55,058 --> 00:36:59,657
رائع
حسنا، أو ربما للتماسيح ؟

506
00:36:59,738 --> 00:37:03,097
لا طريق للهرب يا كابتن
عمل ممتاز

507
00:37:03,097 --> 00:37:04,058
إذن

508
00:37:04,058 --> 00:37:07,415
الآن فرصتك الوحيدة للكلام

509
00:37:07,415 --> 00:37:10,778
من بينكم جاهز
ليربط آماله وأحلامه مع البحر ؟

510
00:37:10,778 --> 00:37:12,975
انا
لم أنتهي بعد

511
00:37:12,975 --> 00:37:16,335
للدخول على
الفصل الأكثر خطورة فى طفولتك

512
00:37:16,335 --> 00:37:19,694
وقريبا سيهدر حياتك ؟

513
00:37:20,934 --> 00:37:22,854
ماذا قلت ؟ هل تضحك ؟

514
00:37:22,854 --> 00:37:25,934
هل تضحك ؟ على سفينتي ؟
ماذا قلت ؟

515
00:37:26,213 --> 00:37:28,333
قلت أنا مستعد، يا كابتن
ما هو اسمك، يا ولد ؟

516
00:37:28,613 --> 00:37:31,293
أنا كورلي العنيف، الأكبر سنا والأعقل للطاقم

517
00:37:31,492 --> 00:37:33,692
حرره أيها القائد

518
00:37:33,892 --> 00:37:37,812
مرحبا بكم معنا، يا فتى
عملك هو أن تنظف الطابق

519
00:37:38,691 --> 00:37:40,892
ومن أنت أيها الملاك الصغير ؟

520
00:37:40,972 --> 00:37:46,250
اسمي منقار السفاح أرهب الرجال
والنساء ترغب في

521
00:37:46,250 --> 00:37:47,009
جاك

522
00:37:47,411 --> 00:37:51,329
مرحبا معنا، يا منقار التمساح
ستلمع كل سطوح الخشب

523
00:37:51,249 --> 00:37:53,450
إمسك ذلك

524
00:37:53,728 --> 00:37:56,808
وأنت، يا فتى ؟
أنا بيتر

525
00:37:57,288 --> 00:38:01,407
ذلك ليس اسم قرصان
ماذا عن جيم الدنيئ ؟

526
00:38:01,607 --> 00:38:04,567
لا...فقط بيتر

527
00:38:04,369 --> 00:38:06,206
أحب اسمي

528
00:38:07,249 --> 00:38:09,567
حسنا

529
00:38:09,647 --> 00:38:15,205
عقابا لك لعدم إختيار إسم قرصان
بيتر سيمشي على اللوح الخشبي

530
00:38:14,926 --> 00:38:17,325
حرره

531
00:38:38,523 --> 00:38:41,202
ما هو دورك ؟
ولد

532
00:38:41,403 --> 00:38:42,644
أعذريني

533
00:38:43,201 --> 00:38:46,000
مستر باري ؟

534
00:38:46,081 --> 00:38:49,160
هناك خطأ هنا
إنه يقول إنني سأؤدي مربية الأطفال

535
00:38:49,441 --> 00:38:54,520
أنا لا أستطيع أن أفعل هذا الدور
إن هذا ليس دورك

536
00:38:54,238 --> 00:38:56,361
أنت كلب

537
00:38:56,641 --> 00:38:58,841
ماذا ؟
دور جديد

538
00:38:58,559 --> 00:39:00,959
نحن سنضعك في بدلة كلب كبيره

539
00:39:04,398 --> 00:39:06,519
حسنا

540
00:39:08,279 --> 00:39:11,638
في الحقيقة، ما عندنا ممثلون لدور تينكر بيل
هو يمكن أن يؤدي دور تينكر بيل

541
00:39:12,116 --> 00:39:15,957
...تينكر بيل
فقط ضوء

542
00:39:15,477 --> 00:39:18,436
فقط ضوء صغير جدا
يتحرك حولنا

543
00:39:21,237 --> 00:39:23,237
أنا قلق قليلا بشأن هذا العمل

544
00:39:23,516 --> 00:39:27,074
دعنا نرى
عندنا عزيزي جون، عزيزي مايكل

545
00:39:26,876 --> 00:39:29,955
الزنبق المخطط، نوافذ سقفية

546
00:39:30,235 --> 00:39:34,273
إنها مسرحية للدمى
توتليس، مناقير، مجعد

547
00:39:34,555 --> 00:39:37,153
كل هذه الأسماء سخيفة
عندما تراهم معا

548
00:39:36,955 --> 00:39:39,155
...كابتن هوك

549
00:39:39,835 --> 00:39:42,791
أوه، مرحبا، جيمس

550
00:39:44,233 --> 00:39:45,673
لقد جننت

551
00:39:57,671 --> 00:39:59,871
كيف كانت التدريبات ؟

552
00:40:00,070 --> 00:40:05,231
عظيمه جدا

553
00:40:05,231 --> 00:40:08,589
جيد
شكرا لك

554
00:40:45,025 --> 00:40:48,385
مرحبا
مرحبا

555
00:40:48,864 --> 00:40:52,982
كيف كان رحلتك ؟
كان طريق طويل جدا، أنا منهك

556
00:40:53,381 --> 00:40:57,023
هيا لنأتي ببعض الشاي
ذلك سيكون لطيف...شكرا

557
00:40:58,182 --> 00:41:02,102
هل بالإمكان أن تأتي إلى المسرح ؟
ليس الآن يا مايكل، لقد وصل للتو

558
00:41:01,820 --> 00:41:07,661
لكني أخبرتهم إنني سأحضره
لقد أمروني بأحضاره، فأخبرتهم إنني سأفعل

559
00:41:07,860 --> 00:41:11,780
إنه سيفسد المفاجأه
أى مفاجأه ؟

560
00:41:11,780 --> 00:41:16,300
مفاجأه عظيمه
لقد قضينا فى إعدادها اليوم كله

561
00:41:16,580 --> 00:41:20,700
الكل فى إنتظارك
إذا، يجب ألا نجعلهم ينتظروا

562
00:41:20,619 --> 00:41:24,738
رجاء لا تخبرهم بأنني أخبرتك
بالمفاجأه، فقد قلتهم إنني لن أخبرك

563
00:41:24,818 --> 00:41:26,737
ولكنك لم تخبرنا ما هذه المفاجأه ؟

564
00:41:26,658 --> 00:41:30,537
إنها مسرحية
مسرحية ؟

565
00:41:41,936 --> 00:41:44,815
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

566
00:41:44,815 --> 00:41:47,975
مسرحية في فصل واحد
من تأليف بيتر ليويلن دافيس

567
00:41:50,575 --> 00:41:54,493
أعتقد إنها سخيفه
أتمنى أن تكون كذلك

568
00:41:54,694 --> 00:41:57,094
لقد أردت فقط أن أجرب الكتابه

569
00:41:57,173 --> 00:41:59,572
والآخرون ساعدوني اليوم جدا

570
00:41:59,772 --> 00:42:01,692
حسنا، دعنا نراها

571
00:42:03,892 --> 00:42:07,251
القصة المحزنة للسيدة أورسولا

572
00:42:07,730 --> 00:42:09,852
صباح أحد الأيام، مباشرة بعد شروق شمس

573
00:42:09,652 --> 00:42:13,012
السيدة أورسولا، البنت الأكثر جمالا
بنت اللورد والسيدة دوبون

574
00:42:13,291 --> 00:42:18,371
شقت طريقها صعودا
للصلاة فى الكاتدرائيه إلى قديسها الموهوب

575
00:42:18,571 --> 00:42:21,450
فجأة، عندما وصلت
إلى أبواب الكاتدرائية

576
00:42:21,251 --> 00:42:23,929
حيث كان يحرسها الملاك المقدس

577
00:42:24,129 --> 00:42:26,610
عاد إلى الحياة وإنقض عليها

578
00:42:28,929 --> 00:42:31,128
ركض ناس القرية جميعا لينقذوا أنفسهم

579
00:42:31,128 --> 00:42:34,009
لكن السيدة أورسولا إنزلقت
على سلالم الكاتدرائية

580
00:42:33,808 --> 00:42:37,847
فهجم عليها الملاك المقدس
وغلفها في أجنحتها الضخمة

581
00:42:38,127 --> 00:42:42,246
وأخذها معه إلى أعلى الآماكن فى الكاتدرائيه

582
00:42:42,447 --> 00:42:45,607
إستمر يا بيتر
بعد فتره قصيره من هذا الحادث الأليم

583
00:42:45,807 --> 00:42:50,206
فارس صغير يسمى جي إم بارنابي
جاء إلى المدينه

584
00:42:50,887 --> 00:42:53,086
سيلفيا

585
00:42:53,365 --> 00:42:55,764
هل تريد بعض الماء ؟
ماما ؟

586
00:42:55,764 --> 00:42:59,124
لا، جيمس
هيا لنعيدها إلى المنزل

587
00:43:02,683 --> 00:43:06,604
إنها لا تريد أن تتحدث عن مرضها معي
تدعي بأنه لا شئ

588
00:43:06,524 --> 00:43:09,483
إنها لم تستطع أن تتنفس

589
00:43:09,283 --> 00:43:12,643
لا أستطيع معالجة مريض
إذا لم يخبرني بمرضه

590
00:43:13,121 --> 00:43:16,482
حسنا، يجب أن تجعلها تفهم إنها مريضه

591
00:43:16,482 --> 00:43:20,121
أنا سأحاول وسأفعل ما بمقدوري
عظيم، تفضل

592
00:43:49,756 --> 00:43:51,956
ضعها على يدك هكذا

593
00:43:52,957 --> 00:43:54,877
...و

594
00:43:55,836 --> 00:43:58,036
...وهكذا

595
00:44:23,553 --> 00:44:25,473
تفضل

596
00:44:34,111 --> 00:44:37,549
الطبيب يرى أن حالتك ليست جيده

597
00:44:37,829 --> 00:44:41,190
يعتقد بأنكى تحتاجى للذهاب إلى المستشفى
للفحوص الإضافية

598
00:44:41,190 --> 00:44:44,549
هراء، ليس عندي وقت لذلك

599
00:44:44,549 --> 00:44:48,669
بجانب أن هذه العائله إكتفت من آلام المستشفيات

600
00:44:49,827 --> 00:44:53,267
ربما، يساعدوكي
أنا أعلم ماذا سيفعلوا

601
00:44:53,668 --> 00:44:56,829
لقد رأيت ما فعلوا بزوجي

602
00:44:56,627 --> 00:44:59,706
لا، جيمس، لن أذهب إلى المستشفيات

603
00:45:00,946 --> 00:45:03,347
وأعتقد إننا يجب أن نتناول العشاء

604
00:45:32,022 --> 00:45:36,340
ماذا قررت أن تخبرني أنت وأمي
هذه المره ؟ فقط برد فى الصدر ؟

605
00:45:36,620 --> 00:45:39,022
لم نقرر أي شئ
لا تكذب علي

606
00:45:39,022 --> 00:45:41,981
أنا لا أريد أن يكذب علي أحد

607
00:45:42,380 --> 00:45:45,340
أنا لا أكذب عليك
أنا لا أعرف ماذا بها

608
00:45:45,059 --> 00:45:49,380
بابا سيأخذك للصيد خلال أسابيع
هذا ما قالته لي

609
00:45:49,660 --> 00:45:52,059
ثم مات فى الصباح التالي

610
00:45:52,059 --> 00:45:54,457
إنها لم تكن كذبه يا بيتر

611
00:45:54,738 --> 00:45:55,899
لقد كان هذا أمل أمك

612
00:45:55,699 --> 00:45:59,818
كان يتحرك بالكاد
وقد بدأت بالتخطيط لرحلة الصيد

613
00:46:00,018 --> 00:46:03,856
أنا لن أكذب عليك، أعدك ذلك

614
00:46:03,937 --> 00:46:07,498
لا، كل ما تفعله هو إنك تجعلني
أختلق قصص غبيه

615
00:46:07,776 --> 00:46:12,095
وتكذب علي

616
00:46:15,495 --> 00:46:17,696
أنا لست أعمى

617
00:46:17,896 --> 00:46:20,296
أنا لن أصبح أحمق

618
00:46:21,056 --> 00:46:23,935
ما هذا يا بيتر ؟

619
00:46:24,414 --> 00:46:26,335
المسرحية

620
00:46:26,814 --> 00:46:29,972
لقد أردت أن أرى بقيتها يا عزيزي

621
00:46:31,693 --> 00:46:35,054
ماذا حدث للأميرة ؟

622
00:46:35,533 --> 00:46:38,132
كل ذلك بسبب برد صدر

623
00:47:20,607 --> 00:47:22,326
جيمس

624
00:47:24,445 --> 00:47:26,645
تتذكر جلبرت كانان
أليس كذلك ؟

625
00:47:26,845 --> 00:47:27,885
مساء الخير

626
00:47:27,805 --> 00:47:33,643
السيد كانان يعمل فى
لجنة محاربة الرقابة الحكومية

627
00:47:33,924 --> 00:47:36,323
كنت أعلم أنك مهتم بهذا الأمر

628
00:47:36,323 --> 00:47:41,402
أراد التحدث معك
لقد إعتقدت بأنك ستأتي إلى البيت مبكرا

629
00:47:41,603 --> 00:47:44,203
لقد تأخر الوقت يا ماري

630
00:47:44,961 --> 00:47:46,882
نعم

631
00:47:46,882 --> 00:47:49,562
حسنا، لم أدرك إنك ستتأخرا

632
00:47:49,281 --> 00:47:52,440
ربما سأتكلم معك
في وقت آخر

633
00:47:52,722 --> 00:47:54,642
ذلك أفضل

634
00:47:57,040 --> 00:47:58,961
حسنا، أراك قريبا

635
00:47:58,961 --> 00:48:01,641
شكرا لكم على صبرك، السيدة باري

636
00:48:01,839 --> 00:48:03,560
السيد باري

637
00:48:03,758 --> 00:48:05,759
طابت ليلتكم

638
00:48:22,157 --> 00:48:25,036
حسنا، ألن تتكلم ؟

639
00:48:25,036 --> 00:48:27,916
ماذا تريديني أن أقول ؟

640
00:48:28,677 --> 00:48:32,036
لماذا بقى معكي السيد كانان حتى هذا
الوقت المتأخر

641
00:48:32,036 --> 00:48:35,395
وبعد ذلك، ماذا ستقولي ؟

642
00:48:37,355 --> 00:48:40,234
ليس متأخرا أكثر منك يا جيمس

643
00:48:40,234 --> 00:48:42,914
وكيف حال السيدة دافيس هذا المساء ؟

644
00:48:43,875 --> 00:48:46,073
أوه، وهكذا سيدور الحوار

645
00:48:45,794 --> 00:48:47,714
كيف تتجرأ وتقول ذلك

646
00:48:50,112 --> 00:48:52,513
هذا ليس أحد مسرحياتك

647
00:48:52,513 --> 00:48:56,152
أعرف ذلك، يا ماري...إنها جدية جدا

648
00:48:58,552 --> 00:49:01,511
لكني لست جاهز لهذه المحادثة

649
00:49:01,993 --> 00:49:06,590
ربما سنتكلم في الصباح ؟
طابت ليلتك

650
00:50:26,178 --> 00:50:30,897
السيد باري، ألا تعتقد
بأن هذا ضيق قليلا ؟

651
00:50:30,498 --> 00:50:34,616
لا...لا، في الحقيقة أعتقد إنه...متهدل
متهدل ؟

652
00:50:34,817 --> 00:50:37,418
رث جدا، أجلبه يمينا هكذا

653
00:50:37,498 --> 00:50:39,137
إنه ضيق جدا

654
00:50:39,416 --> 00:50:41,816
وضع لوح خشبي من الخشب هناك
لتعديله

655
00:50:41,816 --> 00:50:43,736
لوح خشبي من الخشب ؟

656
00:50:43,736 --> 00:50:46,135
بعض الخشب هناك على الأكتاف أيضا

657
00:50:46,135 --> 00:50:49,975
ما عدا ذلك، هو رائع
حسنا، يا سيدي

658
00:51:08,332 --> 00:51:10,732
جيمس

659
00:51:10,811 --> 00:51:14,371
نحن فقط نشرب شاي
تتذكر أمي، بالطبع

660
00:51:14,651 --> 00:51:17,730
نعم بالطبع، كيف حالك ؟

661
00:51:19,931 --> 00:51:23,570
هل يمكن أن آخذ قبعتك ؟
توقفوا يا أولاد

662
00:51:26,930 --> 00:51:29,329
يا أولاد، لا تجروا فى المنزل
ستكسروا شيئا

663
00:51:29,609 --> 00:51:31,529
تعالى

664
00:51:31,529 --> 00:51:34,687
أود أن أتحدث معك يا مستر باري

665
00:51:34,408 --> 00:51:36,608
فقط بضع دقائق

666
00:51:37,090 --> 00:51:39,208
يا أولاد إذهبوا وألعبوا فى الحديقه

667
00:51:39,008 --> 00:51:40,647
هل هو فى ورطه ؟

668
00:51:41,128 --> 00:51:44,967
لأنني كنت لوحدي مع جدتي من قبل
وأعرف كيف تتصرف

669
00:51:45,049 --> 00:51:48,887
هلا نجلس بالداخل ؟

670
00:51:48,606 --> 00:51:50,606
حسنا

671
00:51:52,727 --> 00:51:55,885
أنا أعتذر عن المقاطعة
إغلق الباب من فضلك

672
00:51:56,085 --> 00:51:57,605
بالتأكيد

673
00:51:57,526 --> 00:52:02,404
سيلفيا قالت لي بأن عرضت عليها
خدمات خدامك

674
00:52:02,404 --> 00:52:06,524
حسنا، ليس بالضبط
ذلك لن يكون ضروري

675
00:52:06,724 --> 00:52:08,924
سأترك هذا القرار لسيلفيا

676
00:52:09,604 --> 00:52:11,604
ستترك هذا القرار لي يا مستر باري

677
00:52:11,524 --> 00:52:14,482
من الآن فصاعدا سأعيش هنا

678
00:52:14,482 --> 00:52:19,001
ستعيشين هنا ؟
أذهب حيث يحتجونني

679
00:52:19,082 --> 00:52:24,082
وأستطيع أن أقول لك بأنني ممكن أن أدير
المنزل بدون إحسانك

680
00:52:24,282 --> 00:52:28,881
ليس إحسان مسز دو مورير
أنا كنت أحاول المساعدة كصديق

681
00:52:28,881 --> 00:52:33,001
هل ليك أى فكره، كم كلفت
صداقتك بنتي ؟

682
00:52:33,280 --> 00:52:35,880
هل أنت بهذه الأنانيه ؟

683
00:52:35,961 --> 00:52:38,558
أستميحك عذرا ؟

684
00:52:38,839 --> 00:52:42,678
ألا تحس
زياره إلى كوخ صيفي لرجل متزوج

685
00:52:42,678 --> 00:52:45,759
بعد ذلك، هل هناك أى فرصه مستقبليه
لهذه الأرمله ؟

686
00:52:47,278 --> 00:52:51,117
سيلفيا تحتاج لشخص ما
ليعتني بها وبأولادها

687
00:52:53,796 --> 00:52:58,116
وأنت تدمر أي امل لهذه الأسره
ليحصلوا على أب مرة أخرى

688
00:52:58,116 --> 00:53:01,756
لقد أردت الأفضل لهذه العائله
مسز دو مورير

689
00:53:01,756 --> 00:53:04,156
أنا سأعتني بهم

690
00:53:05,594 --> 00:53:08,194
عندك عائله لتهتم بها

691
00:53:08,194 --> 00:53:09,914
ماذا تقترحي ؟

692
00:53:09,914 --> 00:53:13,753
أقترح بأنك يجب تحمي ما تملك مستر باري

693
00:53:14,034 --> 00:53:17,673
ذلك بالضبط ما أفعله

694
00:53:38,909 --> 00:53:42,551
لقد كنت متأكده مما سأجد
فى هذا

695
00:53:42,949 --> 00:53:47,349
بعض الإعترافات الصغيره
خلال الصفحات

696
00:53:47,631 --> 00:53:50,029
أنا لا أكتب ملاحظات الحب في يومياتي

697
00:53:50,029 --> 00:53:52,428
لا

698
00:53:52,428 --> 00:53:55,787
أنت تعرف ماذا أقصد

699
00:53:55,787 --> 00:53:58,467
ذلك مريح، في الحقيقة

700
00:53:59,346 --> 00:54:01,826
معنى هذا، أنني لا أعرف عنك الكثير
بعد هذه الحياه الطويله

701
00:54:02,027 --> 00:54:05,468
لم يكن عليكي أن تسرقي يومياتي
لتتعرفي علي يا ماري

702
00:54:05,667 --> 00:54:09,986
لا...أعتقد لكي أتعرف عليك، يجب أن
أذهب لإحدى مسرحياتك

703
00:54:12,186 --> 00:54:16,784
أنا كنت ساذجه جدا عندما تزوجتك

704
00:54:17,945 --> 00:54:23,224
لقد تخيلت أن الرجال الرائعين
إختفوا إلى مكان سري

705
00:54:23,024 --> 00:54:26,944
حيث الأفكار تطوف
مثل أوراق الشجر فى الخريف

706
00:54:27,624 --> 00:54:32,142
وقد تمنيت...على الأقل مره واحده

707
00:54:33,380 --> 00:54:36,262
أن تأخذني معك هناك

708
00:54:36,262 --> 00:54:39,141
ليس هناك مثل هذا المكان

709
00:54:40,582 --> 00:54:42,581
نعم، هناك

710
00:54:44,022 --> 00:54:46,140
نيفيرلاند

711
00:54:48,338 --> 00:54:51,021
إنه أفضل ما كتبت، يا جيمس

712
00:54:50,822 --> 00:54:54,658
وأنا متأكده بأن مسز دافيس ستعشق
هذا العالم

713
00:54:55,139 --> 00:54:58,219
كنت أتمنى أن أكون جزء منه

714
00:54:58,980 --> 00:55:02,539
وأنا أردت ذلك...وحاولت

715
00:55:05,979 --> 00:55:07,418
ماري

716
00:55:07,418 --> 00:55:12,018
تخيلنا إننا سنكون فى مغامره عظيمه عندما
سنكون سويا

717
00:55:12,215 --> 00:55:15,577
لكننا إنتقلنا إلى هذا المنزل
...وأنت بدأت

718
00:55:16,057 --> 00:55:19,695
بدأت بترتيب الأثاث
وما الفترض أن أفعله يا جيمس ؟

719
00:55:19,895 --> 00:55:21,615
أنت دائما غير موجود

720
00:55:21,416 --> 00:55:22,376
أنا كنت هنا

721
00:55:22,855 --> 00:55:29,375
تجلس فى الصاله ثم تحلق بخيالك فى
في العوالم الأخرى كما لو أن أنني لست موجوده

722
00:55:30,333 --> 00:55:32,932
أعطيني بعض الوقت حتى أنتهي من المسرحيه

723
00:55:32,932 --> 00:55:34,934
لتقضى وقتا مع ملهمتك ؟

724
00:55:34,934 --> 00:55:40,253
لا يا جيمس، أن تعبت من الأنتظار
تعبت من كوني حمقاء

725
00:55:41,493 --> 00:55:44,772
حسنا، ولكني لا أستطيع ترك المسرحية

726
00:55:45,813 --> 00:55:48,411
بالطبع لن تتركها

727
00:55:48,691 --> 00:55:53,971
فقط إرجع إلى المنزل فى نهاية اليوم
وتناول معنا العشاء

728
00:55:54,050 --> 00:55:58,849
لا رحلات خارج البلاد
ولا تقضي أوقات العصر فى المنتزه

729
00:55:58,570 --> 00:56:02,889
إذا لم تعطنا فرصة أخرى

730
00:56:03,169 --> 00:56:06,049
فلابد علينا أن ننهي علاقتنا

731
00:56:06,808 --> 00:56:09,609
وسأفعل

732
00:56:14,488 --> 00:56:16,887
عرض تافه

733
00:56:22,166 --> 00:56:24,167
ناني...ناني

734
00:56:24,087 --> 00:56:26,567
ماذا ؟

735
00:56:28,765 --> 00:56:32,125
تحضر البيجاما أولا
ثم ترتب الفراش

736
00:56:32,046 --> 00:56:34,043
بكفوفي ؟

737
00:56:34,324 --> 00:56:37,685
ترتب الفراش بكفوفك
وتحضر البيجاما بأسنانك

738
00:56:37,404 --> 00:56:42,204
فكونك كلبا، صعبا عليك

739
00:56:43,163 --> 00:56:45,564
ولكن رداء الكلب ليس به أسنان

740
00:56:45,564 --> 00:56:47,964
و أنا لا أستطيع الرؤية...لا أستطيع التنفس

741
00:56:48,242 --> 00:56:51,202
كل ما هنالك هذا الرأس الضخم

742
00:56:54,002 --> 00:56:57,920
هل بالإمكان أن نحصل له على بعض الأسنان ؟
يمكن أن يأخذ أسناني

743
00:56:57,920 --> 00:57:00,041
سنحضر لك أسنان

744
00:57:00,320 --> 00:57:03,481
دعنا نأخذ إستراحة صغيرة
حسنا

745
00:57:06,359 --> 00:57:07,601
لقد كنت رائع
أكثر من رائع

746
00:57:08,081 --> 00:57:10,000
أعتقد إنك أفضل في أربعة سيقان
منك في إثنان

747
00:57:13,839 --> 00:57:16,718
تكلم يا تشارلز
ماذا تفعل يا جيمس ؟

748
00:57:16,718 --> 00:57:20,358
الليله الإفتتاحيه سيحضرها أطباء، محامون
رجال الأعمال وزوجاتهم

749
00:57:21,998 --> 00:57:26,878
يدفعون مالا جيدا، ويتوقعون مسرحا
ما ندعوه مسرحا...

750
00:57:26,878 --> 00:57:30,917
الستاره ستفتح فيجدوا تماسيح
وجنيات وقراصنه وهنود

751
00:57:31,197 --> 00:57:34,357
أن لا أعرف كيف سيحدث هذا ؟

752
00:57:34,555 --> 00:57:38,675
ولكنك تعرف يا تشارلز
أنت عبقري

753
00:57:38,875 --> 00:57:40,596
لا تجاملني يا جيمس

754
00:57:40,795 --> 00:57:43,675
هل تعرف كم وضعت فى هذه المسرحيه من المال ؟

755
00:57:43,956 --> 00:57:46,914
إستمع، الليله الإفتتاحيه
أريد 25 مقعد خاليين

756
00:57:46,835 --> 00:57:48,754
ْ25 مقعد ؟
ْ25 مقعد

757
00:57:48,754 --> 00:57:51,234
متفرقين في كافة أنحاء المسرح
إثنان هنا، إثنان هناك، ثلاثة فوق هناك

758
00:57:51,634 --> 00:57:53,554
هل سيدفع ثمنهم ؟
سيملئوا

759
00:57:53,554 --> 00:57:55,753
لا، لا
المقاعد ستملاء

760
00:57:55,832 --> 00:57:58,434
عمي جيم
مرحبا، يا أولاد

761
00:57:58,712 --> 00:58:00,071
هل يمكن أن أتكلم معك للحظة
من فضلك ؟

762
00:57:59,671 --> 00:58:01,352
بالتأكيد

763
00:58:01,633 --> 00:58:04,513
ْ25 مقعد يا تشارلز
لا تقلق

764
00:58:04,513 --> 00:58:06,152
ْ25 مقعد متفرق
من سيدفع ثمنهم ؟

765
00:58:05,951 --> 00:58:06,910
في كافة أنحاء المسرح

766
00:58:07,390 --> 00:58:10,751
من سيدفع ثمن هذه المقاعد ؟
ستملاء يا تشارلز

767
00:58:10,751 --> 00:58:12,751
واو...أنظروا

768
00:58:12,670 --> 00:58:15,350
هذا عظيم...أنا أطير

769
00:58:15,551 --> 00:58:19,670
لا تسحب كثيرا

770
00:58:19,948 --> 00:58:22,350
مام طلبت مني إخراج الأولاد فى العصر

771
00:58:22,350 --> 00:58:25,029
لقد قالت إنها تريد فقط بعض الهدوء

772
00:58:24,748 --> 00:58:29,069
لكنها كانت ترتجف بشكل سيئ
هي حتى لا تستطيع أن تنهي شايها

773
00:58:29,069 --> 00:58:32,027
لست أحمقا، يا عمي جيمس
أستحق معرفة الحقيقة

774
00:58:32,227 --> 00:58:35,586
أنا لا أعرف الحقيقة
هي لن تتحدث عنها

775
00:58:35,387 --> 00:58:37,786
لكنك تعتقد بأن مرضها خطير ؟

776
00:58:39,907 --> 00:58:42,585
ربما، والطبيب قال إنها يجب أن تذهب
لعمل بعض الفحوصات

777
00:58:42,667 --> 00:58:44,505
ويجب أن تقنعها انت بالذهاب

778
00:58:44,586 --> 00:58:46,985
لقد حاولت، ولكنها لا تستمع لي

779
00:58:48,144 --> 00:58:49,105
لأكون صادقا معك

780
00:58:49,105 --> 00:58:53,504
يبدو أن كل نواياي الطيبه لعائلتك
لم تؤدي إلا للأذى

781
00:58:53,904 --> 00:58:55,903
على ما يبدو أنني أفسدت الأمور

782
00:58:56,304 --> 00:58:59,264
إنها جدتي، أليس كذلك ؟
لقد هاجمتك

783
00:58:59,264 --> 00:59:04,345
ربما لسبب معقول

784
00:59:04,263 --> 00:59:07,503
لست أنت السبب يا عمي جيم

785
00:59:07,503 --> 00:59:11,742
هي فقط لا تريد
أن ترى أمي تتألم مرة أخرى

786
00:59:15,182 --> 00:59:17,861
ألا ترى

787
00:59:18,060 --> 00:59:20,460
كم هو رائع

788
00:59:21,620 --> 00:59:23,621
لقد إختفى الولد

789
00:59:25,818 --> 00:59:31,100
خلال الثلاثون الثانيه الأخيره
كنت كالبالغين

790
00:59:30,900 --> 00:59:34,457
إذن، أعتقد أنك يجب أن تتحدث معها يا جورج

791
00:59:34,738 --> 00:59:40,297
لكنى لا أعرف ماذا أقول
ستعرف

792
00:59:40,297 --> 00:59:43,576
مستر باري...آسف للمقاطعة

793
00:59:43,177 --> 00:59:47,216
إنه نانا...لقد أغمى عليه
ماذا حدث ؟

794
00:59:47,496 --> 00:59:50,175
أعتقد بدلته كانت ضيقة جدا

795
00:59:50,375 --> 00:59:55,653
لا يمكن
جورج، سأعود إليك حالا

796
00:59:58,813 --> 01:00:03,414
وأربط هذا هكذا

797
01:00:05,053 --> 01:00:07,053
ثم تطير

798
01:00:09,934 --> 01:00:12,333
هل ممكن أن أجربه ؟
نعم، يمكنك أن تمسك به قليلا

799
01:00:12,333 --> 01:00:13,771
شده، إستمر

800
01:00:13,771 --> 01:00:16,173
هل ممكن أن أجربه ؟

801
01:00:16,173 --> 01:00:17,612
بعد دقيقه
هل ممكن أن أجربه ؟

802
01:00:17,612 --> 01:00:19,530
جاك، إسحبني لأعلى
يجب أن أركز

803
01:00:19,530 --> 01:00:21,252
توقفوا الآن يا أولاد
لا، يا مايكل

804
01:00:21,452 --> 01:00:22,931
توقفوا عن اللعب يا أولاد

805
01:00:22,931 --> 01:00:24,612
أريد أن أقوم به الآن
لا، لاتذهب إلى هناك

806
01:00:34,529 --> 01:00:36,731
أوه، لا، أنا آسف

807
01:00:36,731 --> 01:00:39,610
أنا آسف جدا
جورج ؟

808
01:00:45,648 --> 01:00:46,887
مستر باري ؟

809
01:00:47,088 --> 01:00:50,447
السيدة دافيس تود أن تتحدث معك

810
01:00:50,727 --> 01:00:52,928
لا، فقط السيد باري

811
01:01:08,565 --> 01:01:13,643
هل شجعت على هذا ؟
شجعت على ماذا ؟

812
01:01:13,643 --> 01:01:17,764
أوه، جيمس، من فضلك
إنك تعرف

813
01:01:18,444 --> 01:01:24,483
جورج لن يسمح لهم بعلاج ذراعه
إذا لم أذعن للفحص الطبي

814
01:01:25,922 --> 01:01:29,001
حسنا، أعتقد بأنكي يجب أن تفعلي

815
01:01:29,280 --> 01:01:34,161
لأنه شاب عنيد

816
01:01:34,361 --> 01:01:38,960
الفحص الطبي ليس له فائده
لن يقولوا شئ مختلف

817
01:01:38,679 --> 01:01:41,080
مختلف ؟

818
01:01:41,080 --> 01:01:43,559
هل تكلمت مع الطبيب ؟

819
01:01:43,960 --> 01:01:46,640
هذا ليس من شأنك

820
01:01:51,997 --> 01:01:56,039
لقد علمت ان حالتي ربما تكون خطيره

821
01:01:56,318 --> 01:02:00,917
على أية حال...أمنيتي أن تستمر
الحياه كالمعتاد

822
01:02:01,877 --> 01:02:03,316
لذا

823
01:02:03,795 --> 01:02:06,198
سأخضع للفحص

824
01:02:06,198 --> 01:02:09,075
وسأخذ الأدويه التى سينصحونني بها

825
01:02:09,075 --> 01:02:11,756
ولكني لا أريد أن أعرف ما هو سبب مرضي

826
01:02:11,955 --> 01:02:15,875
ولا أريدك أن تتدخل فى هذا الموضوع
مرة ثانية

827
01:02:16,753 --> 01:02:18,954
حسنا

828
01:02:36,872 --> 01:02:38,991
ماري ؟

829
01:02:40,710 --> 01:02:42,911
ماري ؟

830
01:03:03,188 --> 01:03:06,068
بيتر، هلا تساعد جورج
بأحضار منديل جيبه، من فضلك ؟

831
01:03:06,269 --> 01:03:09,426
إنهم فى الدولاب يا عزيزي
حسنا يا أمي

832
01:03:09,147 --> 01:03:13,066
جاك، إنك دائما لا تستطيع إرتداء ملابسك بمفردك

833
01:03:13,267 --> 01:03:15,267
هلا تدخل قميصك، من فضلك ؟

834
01:03:15,666 --> 01:03:16,705
حسنا يا أمي

835
01:03:17,105 --> 01:03:19,304
إنكي لا تخططي لحضور الحفله بعد المسرح
أليس كذلك ؟

836
01:03:19,505 --> 01:03:22,945
ربما سنمكث فيها قليلا...التذاكر ؟

837
01:03:22,945 --> 01:03:25,144
مع الأطفال ؟
جورج

838
01:03:24,864 --> 01:03:27,944
من المحتمل
هل ممكن أن ترى التذاكر مع جورج ؟

839
01:03:27,744 --> 01:03:31,104
سأرتدي ملابسي
...سيلفيا

840
01:03:31,582 --> 01:03:35,983
ماما، هل ممكن أن تري إذا كانت التذاكر
مع جورج ؟ مايكل أين جواربك ؟

841
01:03:35,983 --> 01:03:38,184
إنتظر هنا، لا تتحرك

842
01:04:11,377 --> 01:04:14,258
ضع قدميها يا جورج على السرير

843
01:04:16,257 --> 01:04:18,456
سنحتاج المزيد من البطانيات

844
01:04:19,617 --> 01:04:22,496
خذ مايكل معك

845
01:04:24,896 --> 01:04:29,017
تبدو أسوأ بكثير
من المره التى كنا فيها فى الكوخ

846
01:04:29,294 --> 01:04:32,375
إسكت يا مايكل

847
01:04:32,176 --> 01:04:35,054
تلك المقاعد الـ 25، هل ظهر أصحابها ؟
لا يا سيدي ليس بعد

848
01:04:35,054 --> 01:04:37,453
العديد من الناس يسألون عن مقاعد ؟

849
01:04:37,934 --> 01:04:38,892
نعم يا سيدي
تشارلز

850
01:04:38,892 --> 01:04:40,815
أقترح بأن تبدأ ببيعهم
نعم، يا جيمس ؟

851
01:04:41,014 --> 01:04:42,734
هل رأيت عائلة دافيس ؟

852
01:04:42,332 --> 01:04:43,692
المقاعد الـ 25، هل حضر أصحابها ؟

853
01:04:43,773 --> 01:04:45,412
لا تقلق
نعم، نعم

854
01:04:45,692 --> 01:04:48,771
من دعوت يا جيمس ؟ مهما كان هو فهو لم يأتي بعد

855
01:04:48,771 --> 01:04:51,170
سيأتون، أعدك
لقد وعدتني

856
01:04:51,170 --> 01:04:52,611
تشارلز ؟
مرحبا، السيد ستانلي

857
01:04:53,092 --> 01:04:54,612
هل رأيت عائلة دافيس ؟

858
01:04:54,532 --> 01:04:55,491
لا يا سيدي

859
01:04:56,252 --> 01:04:59,409
ذهب جاك ليحضر دكتور برايتون
أوه، لا يا أمي...أنا لست بحاجة إلى طبيب

860
01:04:59,130 --> 01:05:01,129
بل تحتاجين يا عزيزتي

861
01:05:03,051 --> 01:05:05,970
سأحضر لك شرابا لكي ترتاحي

862
01:05:05,970 --> 01:05:09,810
بيتر إبقى هنا، ربما تحتاج أى شئ

863
01:05:15,568 --> 01:05:17,088
بيتر

864
01:05:17,489 --> 01:05:19,409
بيتر

865
01:05:26,966 --> 01:05:29,287
هل أستطيع أن أفعل لكي أي شئ ؟

866
01:05:29,367 --> 01:05:31,486
لا يا عزيزي

867
01:05:32,726 --> 01:05:35,125
أنت يجب أن تذهب إلى المسرحية

868
01:05:36,085 --> 01:05:40,004
لا أستطيع
نعم، تستطيع

869
01:05:39,925 --> 01:05:42,404
أريدك أن تذهب

870
01:05:42,804 --> 01:05:47,404
وعندما ترجع، ستحكي لي عنها كلها

871
01:05:47,483 --> 01:05:49,124
من فضلك

872
01:05:48,923 --> 01:05:51,803
إنها فقط مسرحيه

873
01:05:51,803 --> 01:05:54,682
غير مهمه

874
01:05:59,002 --> 01:06:01,121
ماذا تريدي ؟

875
01:06:01,401 --> 01:06:04,080
أخرجه

876
01:06:06,200 --> 01:06:08,680
إفتحه

877
01:06:17,399 --> 01:06:20,679
أنا فخوره جدا بك

878
01:06:33,516 --> 01:06:36,197
النداء الأخير، أيها السيدات والسادة
النداء الأخير

879
01:06:36,117 --> 01:06:39,075
نعم، نعم...إنهم يعرفون

880
01:06:39,276 --> 01:06:42,916
مازال لدينا الوقت لبيع تلك المقاعد الـ25
المسرحية ستبدأ

881
01:06:54,713 --> 01:06:55,674
تشارلز
ماذا ؟

882
01:06:55,674 --> 01:06:59,312
لقد جاءوا ؟
من هم ؟

883
01:07:02,393 --> 01:07:05,832
إغفر لهم تأخرهم...سيقان قصيره
مسافه طويله من ملجأ الأيتام إلى هنا

884
01:07:05,632 --> 01:07:07,753
ماذا يفعلوا هنا ؟

885
01:07:08,032 --> 01:07:09,672
جاؤوا لرؤية المسرحية

886
01:07:09,471 --> 01:07:11,392
هؤلاء أصحاب المقاعد الـ25

887
01:07:11,392 --> 01:07:15,431
أعطيت 25 مقعد إلى الأيتام...
الآن كابوسي إكتمل

888
01:07:15,711 --> 01:07:17,629
أنت تستطيع بدء مسرحيتك الآن

889
01:07:17,629 --> 01:07:19,549
مسرحيتك

890
01:07:24,350 --> 01:07:27,349
أقعدهم في المقاعد المتفرقة

891
01:07:41,826 --> 01:07:44,907
فقط هناك، يا أولاد

892
01:08:15,021 --> 01:08:17,981
أعذرني، السير ذيس

893
01:08:17,781 --> 01:08:19,900
شكرا لك

894
01:08:23,540 --> 01:08:27,861
أنا أريدك فقط أن تعرف
أعتقد إنك كلب رائع

895
01:08:27,861 --> 01:08:30,061
شكرا لك

896
01:09:27,210 --> 01:09:31,052
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

897
01:09:30,771 --> 01:09:32,491
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد

898
01:09:32,971 --> 01:09:35,171
أريد دقيقتان

899
01:09:34,889 --> 01:09:37,288
من فضلك...دقيقه واحده

900
01:09:37,569 --> 01:09:42,170
نانا، أنا لن أستحم

901
01:09:46,970 --> 01:09:49,608
من أنت ؟

902
01:09:55,926 --> 01:10:00,446
لا أحد هناك، ولكني أشعر بأنني شاهدت وجها

903
01:10:01,205 --> 01:10:03,407
أطفالي

904
01:10:04,645 --> 01:10:07,925
كيف هي ؟
هي ترتاح

905
01:10:08,005 --> 01:10:09,926
هل يمكن أن أراها ؟
لا، يا مستر باري

906
01:10:09,926 --> 01:10:12,805
أنا لا أعتقد انك يجب أن تتدخل في
كل شئ يحدث فى هذه العائله

907
01:10:13,005 --> 01:10:15,004
لكنها تريد رؤيته
أسكت، جورج

908
01:10:14,923 --> 01:10:16,165
ومنذ أن إكتشفت

909
01:10:16,165 --> 01:10:20,003
إنك أخفيت بعض الحقائق عن صحة إبنتي

910
01:10:20,285 --> 01:10:23,163
لن أحس بأي ندم فى إبعادك عن بيتي

911
01:10:22,964 --> 01:10:24,123
...لكنك لا تستطيعي

912
01:10:24,403 --> 01:10:27,763
أصعد الآن يا جورج
توقفي عن إصدار الأوامر لي

913
01:10:27,763 --> 01:10:29,963
هذا ليس بيتك...إنه بيتنا

914
01:10:30,163 --> 01:10:32,082
ليس لأن أمي إحتاجت مساعدتك مؤخرا

915
01:10:32,082 --> 01:10:34,283
يعطيك الحق فى التحكم فيها

916
01:10:34,002 --> 01:10:36,482
إنها لم تعد طفله
ولا انا أيضا

917
01:10:36,960 --> 01:10:39,279
إذا أرادت رؤية عمي جيم
فهي من حقها أن تراه

918
01:10:39,081 --> 01:10:42,040
وليس هناك أي شئ تستطيعي أن تفعليه

919
01:10:45,799 --> 01:10:48,759
ماما ؟
نعم يا عزيزي

920
01:10:51,161 --> 01:10:53,559
جيمس

921
01:10:53,559 --> 01:10:56,158
لا...مسرحيتك

922
01:10:58,837 --> 01:11:01,717
إنظر إلى كل هذا

923
01:11:01,717 --> 01:11:03,917
أنا كنت سأجيء الليلة، ولكنه فقط

924
01:11:04,117 --> 01:11:07,077
ماما، أنت بحاجه إلى أن ترتاحي
هناك بعض الأشياء التى يجب أن أفعلها

925
01:11:07,836 --> 01:11:10,916
أنظر، هذا يحتاج للإصلاح

926
01:11:10,716 --> 01:11:14,275
أربعة أولاد، لا نهاية للرقع

927
01:11:14,077 --> 01:11:16,953
لا نهايه لها

928
01:11:17,915 --> 01:11:20,596
ليس لدي الوقت لكل هذا

929
01:11:21,354 --> 01:11:27,113
لا تنظر لي هكذا، يا جيمس
تجعلني أبدو محرجه جدا

930
01:11:28,754 --> 01:11:34,112
هلا تتركني لحظة
مع أمك، من فضلك ؟ شكرا لك

931
01:11:53,111 --> 01:11:55,589
إنهم يعلمون

932
01:11:56,948 --> 01:11:59,150
أنت لا تستطيعي الإستمرار فى الإدعاء

933
01:12:00,310 --> 01:12:02,988
الادعاء ؟

934
01:12:04,988 --> 01:12:08,829
أنت من أتيت يالادعاء إلى هذه العائله، جيمس

935
01:12:10,266 --> 01:12:13,186
علمتنا إننا نستطيع تغيير الأشياء
ببساطه، إذا آمنا بذلك

936
01:12:13,186 --> 01:12:15,586
الكثير من الأشياء، سيلفيا، ليس كل شيء

937
01:12:15,586 --> 01:12:18,745
لكن الأشياء التي تهم

938
01:12:19,706 --> 01:12:25,944
إدعينا منذ مدة
بأنك جزء هذه العائلة، أليس كذلك ؟

939
01:12:30,825 --> 01:12:37,544
إنك تعني لنا الكثير الآن
فلا يهم إذا كان هذا صحيحا

940
01:12:40,902 --> 01:12:43,102
وحتى إذا كان ليس صحيحا

941
01:12:43,862 --> 01:12:46,743
حتى إذا كان لا يمكن ان يحدث

942
01:12:49,141 --> 01:12:52,021
أحتاج للإستمرار بالإدعاء

943
01:12:53,943 --> 01:12:56,140
حتى النهاية

944
01:12:58,260 --> 01:13:00,260
معك

945
01:13:01,220 --> 01:13:05,341
أنا جميله
كيف فعلت ذلك ؟

946
01:13:05,739 --> 01:13:10,139
أنت يجب فقط أن تفكر فى أفكار رائعة
وهم يرفعونك في الهواء

947
01:13:12,937 --> 01:13:18,097
أنت فطن جدا
هل بإمكانك أن تقوم به ببطئ ؟

948
01:13:21,936 --> 01:13:25,577
نعم، فهمت الآن يا وندي

949
01:13:25,777 --> 01:13:28,935
أنا يجب أن أنفخ غبار جني عليك أولا

950
01:13:38,134 --> 01:13:40,534
الآن حاول، من فوق السرير

951
01:13:41,213 --> 01:13:44,853
فقط حرك كتفيك
وبعد ذلك ستطير

952
01:13:46,494 --> 01:13:49,453
لقد طرت
ياللروعه

953
01:13:50,132 --> 01:13:52,052
الآن معا

954
01:13:55,892 --> 01:13:58,571
أنظروا إلي
أنا أحب الطيران

955
01:14:00,690 --> 01:14:03,850
برافو
دعنا نخرج

956
01:14:07,970 --> 01:14:10,170
عبقري

957
01:14:13,809 --> 01:14:18,408
سيلفيا، لا تتحركي
أشعر بتحسن الآن

958
01:14:18,609 --> 01:14:22,169
لقد كان يوما سيئا، هذا كل ما في الأمر

959
01:14:23,409 --> 01:14:26,289
الآن أريدك أن تعود إلى المسرح

960
01:14:26,289 --> 01:14:28,768
أبحث عن بيتر

961
01:14:28,689 --> 01:14:32,646
بالطبع
شكرا لك

962
01:14:36,005 --> 01:14:39,845
متأكده أن ليس هناك أي شئ أستطيع
أن أفعله لكي ؟

963
01:14:40,806 --> 01:14:42,726
لا

964
01:14:44,642 --> 01:14:46,163
حسنا

965
01:14:46,084 --> 01:14:49,045
أردت دائما أن أذهب إلى نيفيرلاند

966
01:14:49,525 --> 01:14:52,405
لقد وعدتني

967
01:14:52,883 --> 01:14:55,763
نعم

968
01:14:57,003 --> 01:15:00,162
لقد تأخر بنا الوقت الآن

969
01:15:01,803 --> 01:15:05,162
ربما فى وقت لاحق

970
01:15:11,680 --> 01:15:14,162
بالتأكيد

971
01:15:14,082 --> 01:15:19,159
هل سنغرق ؟
أنظر كيف يرتفع الماء

972
01:15:22,320 --> 01:15:25,679
لا بد أن هذه ذيل الطائرة الورقية
التى صنعناها لمايكل

973
01:15:25,679 --> 01:15:30,758
لقد طارت من يده
وطارت بعيدا

974
01:15:31,918 --> 01:15:36,318
الطائرة الورقية، إنها ربما تحملك
كلانا

975
01:15:37,078 --> 01:15:40,435
لا تستطيع أن تحملنا نحن الاثنان

976
01:15:39,956 --> 01:15:43,036
أنا لن أذهب بدونك، بيتر

977
01:15:43,316 --> 01:15:45,917
سأبقى معك

978
01:15:45,716 --> 01:15:48,596
أبدا

979
01:15:51,476 --> 01:15:52,995
جاهز، يا ويندي ؟

980
01:15:52,914 --> 01:15:54,835
بيتر

981
01:15:54,835 --> 01:15:57,314
لا تتركها، يا ويندي

982
01:15:57,314 --> 01:15:59,715
بيتر، أنا خائف

983
01:15:59,715 --> 01:16:02,392
تمسك بها يا ويندي

984
01:16:04,032 --> 01:16:05,753
بيتر

985
01:16:05,472 --> 01:16:09,113
الموت سيكون مغامرة كبيرة جدا

986
01:16:24,830 --> 01:16:27,429
أنا مسرور أنكي جئت
...حسنا

987
01:16:28,670 --> 01:16:32,230
لم يفوتني أي إفتتاح من قبل

988
01:16:32,029 --> 01:16:34,148
لذا

989
01:16:34,907 --> 01:16:37,988
أكيد إنك سمعت عني وعن جلبرت

990
01:16:37,788 --> 01:16:39,708
نعم

991
01:16:40,668 --> 01:16:43,068
لقد سمعت عن الفضيحه

992
01:16:50,346 --> 01:16:53,066
كيف حالك ؟

993
01:16:57,104 --> 01:16:59,785
أنا جيد

994
01:16:59,985 --> 01:17:02,384
كيف حالك ؟

995
01:17:03,424 --> 01:17:06,023
أنا آسف

996
01:17:08,704 --> 01:17:11,303
لا تكن

997
01:17:11,582 --> 01:17:16,464
بدون تلك العائلة، كان لا يمكن أن تكتب
أى شئ

998
01:17:16,383 --> 01:17:18,863
إنك تحتاجهم

999
01:17:25,381 --> 01:17:28,182
مع السلامة

1000
01:17:38,899 --> 01:17:41,219
السيد باري
السيدة سنو

1001
01:17:41,779 --> 01:17:45,617
شكرا لك، ذلك كانت هذه أجمل مسرحيه
رأيتها فى حياتي

1002
01:17:45,139 --> 01:17:48,698
أنا سعيد لسماعي ذلك
أين السيد سنو ؟

1003
01:17:48,978 --> 01:17:50,218
أوه

1004
01:17:49,936 --> 01:17:52,816
لقد رحل

1005
01:17:52,816 --> 01:17:55,697
لو كان هنا، لأحب هذا العرض

1006
01:17:55,697 --> 01:17:58,177
القراصنه والهندي

1007
01:17:58,655 --> 01:18:02,295
لقد كان ولدا فقط

1008
01:18:02,016 --> 01:18:04,694
حتى النهايه

1009
01:18:04,894 --> 01:18:08,055
أنا آسف جدا، كيف حالك ؟

1010
01:18:08,255 --> 01:18:12,096
أنا بخير، شكرا لك

1011
01:18:17,453 --> 01:18:22,053
الوقت يلاحقنا كلنا
أليس كذلك ؟

1012
01:18:23,011 --> 01:18:25,893
صحيح مسز سنو
العمة روز، شرابك

1013
01:18:25,893 --> 01:18:29,251
يجب أن أتركك لأصدقائك

1014
01:18:29,251 --> 01:18:32,611
حسنا، أن سعيد لرؤيتك
أنا آسف جدا، مرة أخرى

1015
01:18:34,052 --> 01:18:37,689
هل كان ذلك السيد باري ؟
ذلك كان السيد باري

1016
01:18:37,970 --> 01:18:40,570
أحسنت يا مستر باري

1017
01:18:40,850 --> 01:18:43,449
عرض جيد
جيد

1018
01:18:49,568 --> 01:18:51,689
ما رأيك ؟

1019
01:18:52,167 --> 01:18:55,048
إنها حول عطلتنا الصيفيه، أليس كذلك ؟
نعم

1020
01:18:55,048 --> 01:18:57,047
عنا كلنا
ذلك صحيح

1021
01:18:58,887 --> 01:19:01,366
هل أعجبتك

1022
01:19:01,766 --> 01:19:04,246
إنها سحريه...شكرا لك

1023
01:19:04,646 --> 01:19:06,846
أوه، شكرا لك

1024
01:19:06,927 --> 01:19:08,766
شكرا لك، يا بيتر

1025
01:19:08,847 --> 01:19:12,886
هذا بيتر بان يا للروعه
حقا ؟

1026
01:19:13,205 --> 01:19:16,564
هل أنت بيتر بان ؟
ذلك المغامر الصغير

1027
01:19:16,564 --> 01:19:19,724
هذا صحيح
فهو ليس له ظل

1028
01:19:20,884 --> 01:19:23,282
لكني لست بيتر بان

1029
01:19:23,563 --> 01:19:25,762
إنه هو

1030
01:19:35,842 --> 01:19:40,241
لا تحسن منذ زيارتي الأخيره ؟

1031
01:19:40,160 --> 01:19:42,162
لا

1032
01:19:47,160 --> 01:19:50,599
هل جيمس جاء قبل اليوم، يا أمي ؟

1033
01:19:53,000 --> 01:19:55,118
الدكتور برايتون...هل لي بكلمة ؟

1034
01:19:56,639 --> 01:19:59,239
بعد إذنك

1035
01:20:03,558 --> 01:20:06,917
إنك لم تمنعيه عني
أليس كذلك ؟

1036
01:20:06,917 --> 01:20:09,118
فى الحقيقه لقد تمنيت أن يأتي

1037
01:20:08,918 --> 01:20:11,797
كان سيثبت بأنني كنت مخطئه بشأنه

1038
01:20:11,797 --> 01:20:13,516
بالطبع، بنجاح مسرحيته

1039
01:20:13,996 --> 01:20:17,836
كل لندن معجبه به

1040
01:20:21,395 --> 01:20:23,395
أنا آسفه، يا عزيزتي

1041
01:20:27,036 --> 01:20:30,314
ماذا ؟
إنه سر

1042
01:20:29,915 --> 01:20:32,794
إسكت يا مايكل
لم أقل أي شيء

1043
01:20:32,993 --> 01:20:35,393
ماما، هل يمكنك أن تنزلى ؟

1044
01:20:35,872 --> 01:20:38,552
أوه، هي لا تستطيع النزول يا جورج

1045
01:20:38,552 --> 01:20:42,951
في الحقيقة، أعتقد أن نزولها سيحسن من حالتها

1046
01:20:51,391 --> 01:20:55,230
ماذا فى الأسفل ؟
أنتظري وستعلمي

1047
01:21:03,388 --> 01:21:05,388
إنها مسرحية

1048
01:21:05,109 --> 01:21:08,948
هو ليس فقط مسرحية، مايكل
إنها المسرحية

1049
01:21:10,108 --> 01:21:13,267
بالطبع، نحن يجب أن ندبر الأمر
ببضعة الترتيبات

1050
01:21:13,829 --> 01:21:15,947
والباقى يجب أن تتخيليه

1051
01:21:15,746 --> 01:21:19,025
كالعاده
ذلك صحيح

1052
01:21:26,584 --> 01:21:29,946
مايكل، إجلس هنا
بجانب أمك

1053
01:21:33,583 --> 01:21:36,024
هيا إبدأ

1054
01:22:01,061 --> 01:22:03,460
أنا لن أذهب للنوم...أنا لن أذهب

1055
01:22:03,739 --> 01:22:08,820
نانا، الساعة السادسة لم تأتي بعد
دقيقتان أكثر رجاء

1056
01:22:08,820 --> 01:22:12,460
هل تعرف جنيات، بيتر ؟
نعم

1057
01:22:13,139 --> 01:22:15,539
لكنهم تقريبا ماتوا كلهم

1058
01:22:15,539 --> 01:22:19,938
تعلمي يا ويندي، عندما الطفل الرضيع الأول
ضحك للمرة الأولى

1059
01:22:20,419 --> 01:22:24,257
إنكسرت الضحكة إلى ألف قطعة
وظلت القطع تنكسر

1060
01:22:24,456 --> 01:22:26,377
وذلك كان بداية الجنيات

1061
01:22:26,377 --> 01:22:31,657
والآن عندما يولد طفل رضيع جديد
تصبح ضحكته الأولى جنية

1062
01:22:31,657 --> 01:22:34,816
لذا يجب أن تكون جنية واحدة
لكل ولد أوبنت

1063
01:22:35,098 --> 01:22:37,975
يجب ؟ أليس هناك ؟
أوه، لا

1064
01:22:37,975 --> 01:22:42,375
الأطفال يعرفون الكثير الآن
وقريبا لن يؤمنوا بالجنيات

1065
01:22:42,294 --> 01:22:45,934
وكل مرة طفل يقول
لا أؤمن بالجنيات

1066
01:22:46,135 --> 01:22:49,293
هناك جنية في مكان ما
تموت

1067
01:22:52,732 --> 01:22:55,613
من هذا ؟

1068
01:22:57,052 --> 01:22:59,652
الهنود الحمر هل هزموا ؟

1069
01:23:00,131 --> 01:23:03,972
ويندي والأولاد
أسرهم القراصنه

1070
01:23:04,052 --> 01:23:06,732
سأنقذها...سأنقذها

1071
01:23:08,850 --> 01:23:11,530
هذا فقط دوائي

1072
01:23:11,930 --> 01:23:15,649
مسمم ؟ من سممه ؟

1073
01:23:17,768 --> 01:23:21,209
تينك، لقد شربتي دوائي

1074
01:23:23,327 --> 01:23:26,209
إنه مسمم

1075
01:23:27,168 --> 01:23:30,326
وأنت شربتيه لإنقاذ حياتي ؟

1076
01:23:32,047 --> 01:23:34,168
تينك

1077
01:23:35,407 --> 01:23:38,087
هل تحتضر ؟

1078
01:23:42,125 --> 01:23:44,326
ضوئها يبهت

1079
01:23:45,965 --> 01:23:49,805
إذا إنطفأ ضوئها فمعنى ذلك
إنها ماتت

1080
01:23:51,806 --> 01:23:55,363
صوتها منخفض جدا أنا بالكاد أستطيع سماعها

1081
01:23:55,164 --> 01:23:59,043
تقول بأنها تعتقد
إنها ممكن أن تتحسن مرة ثانية

1082
01:23:59,043 --> 01:24:01,722
إذا آمن الأطفال بالجنيات

1083
01:24:08,162 --> 01:24:10,843
هل تؤمنوا بالجنيات ؟

1084
01:24:12,363 --> 01:24:15,442
قل بسرعة بأنكم تؤمنوا بها

1085
01:24:18,120 --> 01:24:20,999
من يؤمن بها، فليصفق

1086
01:24:22,640 --> 01:24:25,598
صفق بصوت أعلى

1087
01:24:30,400 --> 01:24:33,358
شكرا لكم...شكرا لكم

1088
01:25:14,791 --> 01:25:17,472
هذه هى نيفيرلاند

1089
01:26:37,579 --> 01:26:40,181
يا لها من أيام جميله

1090
01:26:41,420 --> 01:26:45,739
كنت أعتقدت بأن الحياه ستستمر
هكذا فى سعاده إلى الأبد

1091
01:26:46,220 --> 01:26:48,218
توقف

1092
01:26:48,218 --> 01:26:51,299
لم تكن لتبقى معك إلى الأبد

1093
01:26:52,058 --> 01:26:55,417
كان عندها زوج...أبي

1094
01:26:55,417 --> 01:26:58,778
ما أهتمت بك أبدا كما أهتمت به

1095
01:26:59,935 --> 01:27:02,897
أنا لا أحاول أن أضع نفسي مكان أبيك يا بيتر

1096
01:27:03,297 --> 01:27:06,057
أنا ما فعلت ذلك أبدا

1097
01:27:13,055 --> 01:27:14,974
دعه يذهب

1098
01:27:17,575 --> 01:27:22,452
جورج، أنت تعيد الأولاد
إلى المنزل ؟ وأنا سأكون معك بعد قليل

1099
01:27:22,853 --> 01:27:24,853
إذهب يا عزيزي

1100
01:27:32,052 --> 01:27:34,171
أنا آسف جدا

1101
01:27:34,930 --> 01:27:38,291
لقد دمرت كل شئ فى هذه العائله

1102
01:27:38,291 --> 01:27:40,770
لا تلوم نفسك

1103
01:27:40,770 --> 01:27:44,811
حزن بيتر
ليس له علاقه بك

1104
01:27:46,050 --> 01:27:48,249
ربما، إذا حصلت على بعض الوقت معه

1105
01:27:48,450 --> 01:27:51,531
لا، مستر باري
لن يكون هذا جيد بما فيه الكفايه

1106
01:27:51,810 --> 01:27:57,849
يجب أن تتركه بمفرده

1107
01:27:59,288 --> 01:28:02,928
أعرف بأنك لا تحبينني كثيرا
مسز دو مورير، وأنا أحترم ذلك

1108
01:28:03,128 --> 01:28:06,567
لكني أحببت بنتك جدا

1109
01:28:06,968 --> 01:28:09,167
وأنا أحب أولئك الأولاد

1110
01:28:09,246 --> 01:28:11,166
وأعتقد إنهم يحتاجونني الآن

1111
01:28:11,166 --> 01:28:13,286
ثم ؟

1112
01:28:13,085 --> 01:28:15,206
إلى متى ؟

1113
01:28:16,445 --> 01:28:18,564
ماذا تعني ؟

1114
01:28:18,366 --> 01:28:23,445
سيلفيا طلبت وصاية مشتركه
للأولاد في وصيتها

1115
01:28:23,644 --> 01:28:28,043
أنت، مستر باري، وأنا

1116
01:28:30,445 --> 01:28:35,522
ما رأيك فى ذلك ؟
سأحترم رغبات إبنتي

1117
01:28:35,442 --> 01:28:40,042
الشئ الذى كان يجب أن أفعله
عندما كانت على قيد الحياه

1118
01:28:41,802 --> 01:28:43,722
ولكنك إذا شعرت بأنك غير مستعد
للالتزام بهذه الوصيه

1119
01:28:43,722 --> 01:28:48,800
أطمأنك أنني أستطيع
الاعتناء بالأولاد بمفردي

1120
01:28:48,999 --> 01:28:51,960
هل تعتقد بأنني سأترك أولئك الأولاد ؟

1121
01:29:00,879 --> 01:29:02,999
إجلس يا بيتر

1122
01:29:22,557 --> 01:29:25,915
ماما لصقت الصفحات سويا

1123
01:29:25,716 --> 01:29:27,834
بعد أن قطعتها

1124
01:29:29,074 --> 01:29:30,995
وبعد أن رأيت المسرحيه

1125
01:29:30,995 --> 01:29:35,594
بدأت بالكتابة
ولم أستطع أن أتوقف

1126
01:29:37,233 --> 01:29:40,394
كانت ستكون مسروره إذا عرفت ذلك

1127
01:29:43,953 --> 01:29:47,871
لقد تكلمت مع جدتك

1128
01:29:49,112 --> 01:29:51,232
وسأبقى

1129
01:29:51,031 --> 01:29:53,911
للأبد

1130
01:29:56,310 --> 01:29:58,909
أنا آسف، لقد كنت فظيع جدا

1131
01:29:59,952 --> 01:30:01,870
لا عليك

1132
01:30:05,229 --> 01:30:08,110
...إنه فقط

1133
01:30:08,110 --> 01:30:11,270
إعتقدت بأنها ستكون معنا دائما

1134
01:30:13,188 --> 01:30:15,108
وأنا أيضا

1135
01:30:17,029 --> 01:30:19,028
...لكن، في الحقيقة

1136
01:30:21,626 --> 01:30:24,108
هى معنا

1137
01:30:23,827 --> 01:30:28,906
لأنها فى كل صفحه من خيالك

1138
01:30:30,264 --> 01:30:33,226
ستكون معك دائما

1139
01:30:38,785 --> 01:30:42,344
لكن لماذا كان عليها أن تموت ؟

1140
01:30:49,142 --> 01:30:51,261
أنا لا أعرف

1141
01:30:55,663 --> 01:30:58,062
عندما أفكر فى أمك

1142
01:30:59,022 --> 01:31:01,900
أنا دائما سأتذكر
كيف كانت سعيده

1143
01:31:01,900 --> 01:31:04,060
تجلس هناك في صالة الإستقبال

1144
01:31:04,142 --> 01:31:06,819
ترى مسرحية حول عائلتها

1145
01:31:06,819 --> 01:31:10,661
حول أولادها الذين لم يكبروا

1146
01:31:13,741 --> 01:31:16,219
لقد ذهبت إلى نيفيرلاند

1147
01:31:18,618 --> 01:31:23,218
وأنت تستطيع أن تذهب إليها
فى أى وقت

1148
01:31:23,418 --> 01:31:26,098
بإمكانك أن تذهب إلى هناك بمفردك

1149
01:31:28,217 --> 01:31:31,097
كيف ؟

1150
01:31:31,097 --> 01:31:34,057
بأن تؤمن بها، يا بيتر

1151
01:31:33,977 --> 01:31:36,256
فقط آمن بها

1152
01:31:49,214 --> 01:31:51,614
أنا أراها

1153
01:32:02,615 --> 01:36:56,040
<b>تعديل وقت الترجمه : 
Dalal</b>

