1
00:00:07,045 --> 00:00:12,811
"  الزبون دايماً على حق  "

2
00:00:23,197 --> 00:00:26,575
"وقفت ترتعش في الريح كورقة أخيرة على شجرة تحتضر"

3
00:00:30,704 --> 00:00:32,706
"تركتها تستمع لصوت خطواتي"

4
00:00:35,417 --> 00:00:37,711
"تقف جامدة"

5
00:00:38,963 --> 00:00:39,880
ترغبين بسيجارة؟

6
00:00:43,968 --> 00:00:46,387
طبعاً. سآخذ واحدة

7
00:00:47,596 --> 00:00:49,348
هل مللت من الزحمة مثلي؟

8
00:00:51,183 --> 00:00:52,643
.لم آتي هنا من أجل الحفلة

9
00:00:54,353 --> 00:00:55,396
لقد أتيت من أجلك أنت

10
00:00:57,314 --> 00:00:58,732
أراقبك من مدة

11
00:01:00,985 --> 00:01:02,778
إنك كل شيء ممكن ان يتمناه رجل

12
00:01:04,905 --> 00:01:06,532
والسبب ليس فقط وجهك

13
00:01:07,283 --> 00:01:09,076
بل .... شخصيتك

14
00:01:10,536 --> 00:01:11,495
أو صوتك

15
00:01:15,374 --> 00:01:16,458
إنها عيناكي

16
00:01:18,460 --> 00:01:20,379
كل الأشياء التي أراها في عينيكي

17
00:01:23,799 --> 00:01:25,801
وما هي تلك الأشياء التي تراها في عينيَّ ؟

18
00:01:30,639 --> 00:01:32,766
أرى هدوء مجنون

19
00:01:35,519 --> 00:01:36,729
مللتي من الهروب

20
00:01:39,815 --> 00:01:41,901
جاهزة لمواجهة الشيء المضطرة لمواجهته

21
00:01:43,235 --> 00:01:44,862
لكنك لا تودين مواجهته منفردة

22
00:01:46,864 --> 00:01:47,698
لا..

23
00:01:48,532 --> 00:01:50,659
لا أريد أن أواجهه منفردة

24
00:01:59,043 --> 00:02:00,669
"الرياح زادت جاذبية الجو"

25
00:02:01,837 --> 00:02:04,465
"إنها ناعمة ودافئة وتقريباً عديمة الوزن"

26
00:02:05,758 --> 00:02:08,886
"عطرها وعدُ حلوُّ يَجْلبُ الدموعَ إلى عيونِي"

27
00:02:10,679 --> 00:02:13,307
"أخبرتها أن كل شيء سيكون على ما يرام"

28
00:02:15,768 --> 00:02:19,480
"أنني سأحميها من كل مخاوفها ، وأنني
سآخذها إلى مكان بعيد جداً"

29
00:02:23,025 --> 00:02:26,237
"أخبرتها ... أنني أحبها"

30
00:02:30,366 --> 00:02:33,494
"أصدر كاتم الصوت همساً مع الطلقة"

31
00:02:35,829 --> 00:02:38,082
أحتضنتها إلى أن فارقت الحياة"

32
00:02:40,709 --> 00:02:43,546
"لن أعرف أبداً مما كانت تهرب"

33
00:02:46,257 --> 00:02:48,676
"سأصرفها شيكاً غداً"

34
00:03:22,126 --> 00:03:24,420
أوه ماما . لا تستمري هكذا

35
00:03:24,420 --> 00:03:27,965
إنها لَيستْ المدينةَ. يمكن أن تحدث  حادثة سيارات في أي مكان

36
00:03:29,508 --> 00:03:31,260
نعم، فقط  كسر

37
00:03:31,552 --> 00:03:34,889
الطبيبَ قالَ، إنها إستراحةً نظيفة.
يجب أن يكون الأمر كذلك

38
00:03:39,351 --> 00:03:40,477
أها أها

39
00:03:54,575 --> 00:03:57,161
لف في الملف الصحيح في مدينة الخطايا

40
00:03:58,370 --> 00:04:01,540
ويُمْكِنُ أَنْ تَجدَ. . . أيّ شئ

41
00:04:02,625 --> 00:04:03,834
بيكي؟

42
00:04:06,462 --> 00:04:08,047
هل تريدين سيجارة؟

43
00:04:11,175 --> 00:04:13,052
أَحبُّك أيضاً، ماما

44
00:04:15,763 --> 00:04:16,889
أيّ شئ

45
00:08:30,163 --> 00:08:35,622
الوداع القاسي

46
00:08:42,800 --> 00:08:44,969
اليلة حارة كالجحيم

47
00:08:45,052 --> 00:08:48,973
إنها غرفة رديئة في جزئ رديء من مدينة رديئة

48
00:08:49,932 --> 00:08:51,934
أحدق في الآلهة

49
00:08:52,268 --> 00:08:54,604
تقول لي إنها تريدني

50
00:08:55,188 --> 00:08:58,858
لن أضيع ثانية أخرى في التساؤل
كيف أصبحت محظوظاً

51
00:08:58,941 --> 00:09:00,151
أريدك

52
00:09:03,237 --> 00:09:05,698
رائحتها كالملائكة

53
00:09:10,203 --> 00:09:11,579
المرأة الكاملة

54
00:09:16,167 --> 00:09:17,752
الآلهة

55
00:09:22,465 --> 00:09:23,758
أحتاجك

56
00:09:26,594 --> 00:09:27,887
غولدي

57
00:09:28,721 --> 00:09:30,681
تقول إن إسمها غولدي

58
00:09:38,856 --> 00:09:42,777
ثلاث ساعات أخرى وأشعر
بأن حجم رأسي أصبح أكبر بكثير

59
00:09:42,819 --> 00:09:45,571
وشعور بارد في معدتي

60
00:09:45,655 --> 00:09:48,032
وإكتشفت بان غولدي قد ماتت

61
00:09:48,407 --> 00:09:49,784
لا يبدو عليها أنا تتنفس

62
00:09:50,159 --> 00:09:52,912
لست بحاجة أن تفحص نبضها لتلاحظ أنها لا تتنفس

63
00:09:52,954 --> 00:09:55,957
يكفي أن تنظر إلى صدرها الذي لا يتحرك كما هو مفترض
لتعرف أنها ماتت

64
00:09:56,499 --> 00:09:59,252
لقد قتلت بينما أنا هنا

65
00:09:59,293 --> 00:10:00,461
متمدد بجانبها

66
00:10:00,461 --> 00:10:03,214
صخرة سكرانة
مثلها تماما

67
00:10:04,215 --> 00:10:07,802
اللعنة غولدي، من أنت ومن الذي قتلك؟

68
00:10:08,136 --> 00:10:13,808
من انت بجانب كونك ملاك رحمة منح لمرتين متتاليتين
فاشلاً مثلي ليلة من ليالي عمره

69
00:10:14,183 --> 00:10:16,477
بالتأكيد لم تكن نظراتي

70
00:10:17,019 --> 00:10:18,938
لماذا الصالون الفاسد؟

71
00:10:19,897 --> 00:10:21,649
لماذا غولدي الرحيمة؟

72
00:10:24,527 --> 00:10:25,570
الشرطة

73
00:10:26,195 --> 00:10:27,572
هذا يعني الكثير

74
00:10:27,780 --> 00:10:31,451
يظهرون قبل أي شخص ، فقط أنا والقاتل من يستطيع أن يعرف
أنه هنالك جريمة

75
00:10:32,535 --> 00:10:34,954
شخص ما دفع جيدا لهذه المكيدة

76
00:10:36,247 --> 00:10:38,458
لا سبب البتة للعبث في صمت

77
00:10:38,958 --> 00:10:42,044
لا داعي للعبث بأي طريقة
فقط بطريقتي

78
00:10:46,382 --> 00:10:48,885
أي كان قاتلك
يجب ان يدفع الثمن

79
00:10:54,724 --> 00:10:55,975
إفتح الباب ، بوليس

80
00:10:56,684 --> 00:10:57,768
سأخرج حالاً

81
00:11:27,799 --> 00:11:30,092
لا أعرف لماذا قتلتي ، غولدي

82
00:11:32,970 --> 00:11:37,350
أنا لا أعرف لماذا ولا كيف
أنا أبدا لم أقابلك قبل الليلة

83
00:11:37,391 --> 00:11:40,102
لكنك كنتي صديق وأكثر في اللحظة التي كنت احتاج فيها إلى واحد

84
00:11:41,187 --> 00:11:43,022
وعندما أجد من قام بهذا

85
00:11:43,981 --> 00:11:46,984
لن يكون الأمر سريعا وصامتا.
كما كان معك

86
00:11:47,360 --> 00:11:50,655
سيكون صاخبا وموجعاً.
طريقتي في القتل

87
00:11:50,655 --> 00:11:56,953
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

88
00:11:57,787 --> 00:11:59,163
أحبك غولدي

89
00:12:20,726 --> 00:12:21,769
كلير

90
00:12:33,281 --> 00:12:36,159
لا تقلقي لوسيليا ، لقد جرحت فقط

91
00:12:36,576 --> 00:12:38,744
هل لديكي أي شراب هنا

92
00:12:38,953 --> 00:12:40,955
غير ممكن أن اعطيك أي كحول

93
00:12:41,831 --> 00:12:45,585
بجانب ، إن هذا ليس السبب الذي
أتيت من اجله على أي حال، أليس كذلك؟

94
00:12:46,002 --> 00:12:46,752
لا

95
00:12:48,004 --> 00:12:50,006
هيا ، إنها تعمل بدونهم

96
00:12:50,381 --> 00:12:52,383
شكراً ، إنك الأفضل

97
00:12:53,134 --> 00:12:57,763
لوسيل ، إنها ظابط التسريح الخاص بي
إنها مثل الخندق ، الله وحده يعلم لماذا

98
00:12:57,763 --> 00:13:00,892
بجسم مثل الذي لديها
تستطيع الحصول على اي رجل تريد

99
00:13:01,434 --> 00:13:03,895
الحبوب لصديقتها التي تعمل في التحاليل

100
00:13:04,479 --> 00:13:07,815
أرادت أن تحللني ذات مرة
ولكنها خافت

101
00:13:09,025 --> 00:13:10,735
لم أراك هكذا من زمن

102
00:13:12,737 --> 00:13:14,280
تشاجرت مع بعض الشرطة

103
00:13:14,363 --> 00:13:16,115
لم تتسبب في قتل احدهم ، أليس كذلك؟

104
00:13:16,365 --> 00:13:17,492
ليس على حد علمي

105
00:13:17,533 --> 00:13:20,495
لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال
هذا مؤكد

106
00:13:20,787 --> 00:13:23,247
كيف بحق الجحيم تَفترضُ أنني سأتغاضى عن هذا

107
00:13:23,247 --> 00:13:26,334
لن نحتاج للتغطية ، ليس هذه المرة

108
00:13:26,709 --> 00:13:29,128
إنه ليس شجار في حانة

109
00:13:29,378 --> 00:13:32,799
أو شخص يزحف مع غاز في محاولة لحرق شخص ما

110
00:13:32,840 --> 00:13:34,133
هيه هيه ، هذا كبير

111
00:13:34,133 --> 00:13:36,010
.إجلس مارف ، خذ حبة أخرى

112
00:13:36,052 --> 00:13:37,970
هيه ، لا يمكن الجلوس الآن

113
00:13:38,179 --> 00:13:40,932
إنه دمُّ للدمِّ وبالغالوناتِ

114
00:13:41,349 --> 00:13:46,729
إنها الأيام الخوالي ، الأيام السيئة
أيام الكل أو لا شيئ ، لقد عادوا

115
00:13:46,854 --> 00:13:48,773
لم يبقى لدي خيار

116
00:13:49,106 --> 00:13:50,608
وانا جاهز للحرب

117
00:13:50,983 --> 00:13:53,653
السجن كان جحيم بالنسبة لك مارف
ستكون المدة مدى الحياة هذه المرة

118
00:13:55,029 --> 00:13:58,950
من الذي يستيقظ يوميا ولا يعرف حتى لماذا انت هنا

119
00:14:00,701 --> 00:14:01,953
لكني خارج الآن

120
00:14:01,953 --> 00:14:05,832
شخص ما قتل شخصاً كان رحيما بي
أتحرق شوقاً لأقتله

121
00:14:05,998 --> 00:14:07,041
لكني بالخارج

122
00:14:07,041 --> 00:14:09,335
أَعْرفُ بالضبط ماذا سأفعل

123
00:15:38,800 --> 00:15:40,927
لذلك كنت خائفة ، أليس كذلك غولدي

124
00:15:41,469 --> 00:15:43,596
شخص ما أرادك ميتة

125
00:15:44,347 --> 00:15:46,641
ةلذلك إرتدتي الصالونات ، الأماكن السيئ

126
00:15:47,099 --> 00:15:50,186
تبحثين عن قليلي الحظ في المنطقة ، ولقد وجدتيني

127
00:15:51,312 --> 00:15:54,065
حَسناً سَأَجِدُ ذلك إبن العاهرةِ الذي قَتلَك

128
00:15:54,106 --> 00:15:56,400
وأودعه بقسوة

129
00:15:58,277 --> 00:16:01,072
تمشّى في الزُقَاق الخَلفِيِّ الصحيحِ في مدينةِ الخطايا

130
00:16:03,032 --> 00:16:04,700
ومن المحتمل ان تعرف شيئاً

131
00:16:04,700 --> 00:16:06,869
هذا المعطف يشبة الخيمة

132
00:16:07,703 --> 00:16:08,996
يليق بوجهُكَ

133
00:16:09,497 --> 00:16:10,373
إنصرف

134
00:16:15,795 --> 00:16:18,464
إنه جديدُ هنا، مارف. لا يعرفك

135
00:16:19,132 --> 00:16:20,842
كايتي طرازي المفصلِ

136
00:16:23,302 --> 00:16:27,265
حركت مؤخرتها قليلاً فقط
وبدأ الجمهور بالفعل يتنفس بصعوبة

137
00:16:28,891 --> 00:16:30,977
ليالي كثيرة هذيت وأنا أتمنى نانسي

138
00:16:30,977 --> 00:16:34,147
كتفاً لكتف مَع كُلّ الخاسرون الآخرون أمثالي

139
00:16:32,770 --> 00:16:35,022
لكن لَيسَ هذا ما أَبْحثُ عن اللّيلة

140
00:17:13,478 --> 00:17:14,604
ماذا سَيَكُونُ، مارف؟

141
00:17:14,604 --> 00:17:17,440
أنا شخص سكران ومضروب
إلي بالشراب شيلي

142
00:17:17,815 --> 00:17:20,067
حسنا ،  على مهلك

143
00:17:36,042 --> 00:17:38,586
أكثر الناسِ يظنون أن مارف مجنونُ

144
00:17:38,920 --> 00:17:42,381
إنه فقط طفل ولد في عصر خطأ مع حظ متعفن

145
00:17:43,049 --> 00:17:47,845
كان من المفترض أن يكون في ساحة معركة قديمة ،
يضرب بالفأس بإتجاه شخص آخر

146
00:17:48,471 --> 00:17:52,350
أَو في صالة رومانية موجهاً سيفه إلى أحد المصارعين أمثاله

147
00:17:53,059 --> 00:17:56,103
حينها كانوا سيلقوا بفتيات من أمثال نانسي كهدية له

148
00:17:59,690 --> 00:18:01,317
إنتهى العرض ، يا رأس الخشب

149
00:18:01,734 --> 00:18:02,360
إشرب

150
00:18:02,360 --> 00:18:05,279
إنك تلبس معطفُ رفيعُ المظهرُ الذي

151
00:18:08,324 --> 00:18:12,870
أيام القتل خاصتك  قد انتهت ، فإنك لا تشعر بالذنب إتجاههم

152
00:18:12,870 --> 00:18:18,042
أَحبُّ القتلةَ. مهما تفعل بهم، فإنك لن تكون الشخص السيئ

153
00:18:26,134 --> 00:18:26,759
إنزعه

154
00:18:27,093 --> 00:18:28,177
ماذا؟

155
00:18:28,219 --> 00:18:30,972
معطف جميل كهذا ، وأنت تنزف من جميع أنحاء جسمك

156
00:18:31,013 --> 00:18:32,682
حَسَناً، إنه لك

157
00:18:33,641 --> 00:18:36,018
مَنْ  قتل غولدي ، أيها الفاشل؟

158
00:18:37,311 --> 00:18:41,232
الرجل الذي قام بذلك. . . كان يعلم ماذا يفعل

159
00:18:42,900 --> 00:18:44,527
لذا أخبرني ،يا رجل، مَنْ أرسلَك؟

160
00:18:48,197 --> 00:18:50,575
لا أَسْمعُك تَعطيني أيّ أسماء

161
00:18:50,616 --> 00:18:53,953
لذا أعتقد إنني عندما أصبتك في البطنِ، ربما كانت الطلقة
عالية جداً إلى حدٍّ ما

162
00:18:57,206 --> 00:19:01,586
إن بقيت صامدا هكذا كثيرا
ساعتها مضطر أن أصبح عنيفاً أكثر

163
00:19:06,591 --> 00:19:10,303
إنه تيلي . تيلي ستيرن....
هو من طلب مني هذا

164
00:19:11,596 --> 00:19:14,098
انه الشخص الذي يدير طاولات القمار
في نادي "تربل إس"

165
00:19:15,433 --> 00:19:16,517
شكراً مرة أخرى

166
00:19:22,899 --> 00:19:25,109
شيء غريب يحدث الآن

167
00:19:25,151 --> 00:19:28,946
للحظة ، شممت رائحة الملاك التي كانت لغولدي

168
00:19:29,238 --> 00:19:31,240
إنني أحتاج لدوائي

169
00:19:32,283 --> 00:19:33,326
اللقيط

170
00:19:34,285 --> 00:19:36,329
سَتَدْفعُ عن فعلته بي

171
00:19:40,249 --> 00:19:44,045
هل تريد أن تتكلم ، لوي؟
كم المبلغ الذي دفعوه لتنصب لي هذه المكيدة، لوي؟

172
00:19:44,462 --> 00:19:45,838
كم دفعوا للقتل ؟

173
00:19:46,547 --> 00:19:48,549
إنه كونيلي . هو الذي أمرني

174
00:19:51,636 --> 00:19:52,970
لَنْ يَتكلّمَ

175
00:19:56,641 --> 00:19:59,727
أنا لا أَعْرفُك ، لكني مستمتع

176
00:20:01,062 --> 00:20:04,816
كونلي سيتكلم ، كلهم  يَتكلّمونَ

177
00:20:05,942 --> 00:20:07,902
وما هي ذنوبَكَ، يا إبني؟

178
00:20:08,402 --> 00:20:13,741
حَسناً، أبي ، لا أُريدُ إبْقائك مستيقظاً طوال اللّيل، لذا سَأَمْلأُك فقط في آخر دفعةِ

179
00:20:13,950 --> 00:20:16,702
لقد جعلوا يدي ملطخات بالدماء

180
00:20:17,453 --> 00:20:19,539
أنت تَتكلّمُ. . . مجازياً

181
00:20:19,539 --> 00:20:22,959
أَحتاجُ لإكتِشاف شيء، أنا فقط أَخْرجُ و

182
00:20:23,000 --> 00:20:26,420
إبحثْ عن أشخاص ما يَعْرفُون أكثر مِني وأَذْهبُ وأَسْألُهم

183
00:20:26,420 --> 00:20:28,923
أحياناً، أَسْألُ بطريقة صعبَة جداً

184
00:20:29,590 --> 00:20:34,428
ومن هذه الطرق، على سبيل المثال، في الحقيقة، قَتلتُ 3 رجالَ اللّيلة

185
00:20:35,805 --> 00:20:37,098
أرهبتهم في البداية

186
00:20:37,348 --> 00:20:41,018
يمكنك ان تقول أنني أتدرب على عملي الجديد في مجال الأغذية

187
00:20:41,644 --> 00:20:44,397
الأول الـ2 بلمَ، رُسُل وقتِ صغارِ

188
00:20:44,397 --> 00:20:49,277
كَانَ كونيلي رجل المالِ الذي دفع لك، أيها الخوري

189
00:20:49,318 --> 00:20:52,446
يا إلهي ، مارف. إنه بيت الله

190
00:20:52,446 --> 00:20:54,073
فقط أعطيني اسم

191
00:20:56,117 --> 00:20:57,034
رورك

192
00:20:57,368 --> 00:21:01,414
تحاول أن تكون محظوظ، خوري، تريد أن تطعمني القمامة

193
00:21:02,415 --> 00:21:03,791
لا يمكن أن يكون الأمر بهذا الحجم

194
00:21:03,833 --> 00:21:05,877
شمالاً من ليننوكس يوجد مزرعة

195
00:21:06,127 --> 00:21:07,336
ستجد كل شيء هناك

196
00:21:07,336 --> 00:21:12,425
. . .إكتشفْ ذلك بنفسك. عندما تكون هناك، إسأل نفسك

197
00:21:12,467 --> 00:21:16,179
هل تستحق جثة تلك الفاسقة الموت من أجلها ؟

198
00:21:17,138 --> 00:21:23,603
تستحق لموت من أجلها . تستحق القتل لأجلها
تستحق الذِهاب إلى الجحيم لإجلها

199
00:21:23,811 --> 00:21:24,604
آمين

200
00:21:29,275 --> 00:21:32,069
تَقُولُ هذه المفاتيحِ إن الخوري يقود مرسيدس

201
00:21:32,320 --> 00:21:35,490
أَو على الأقل ما ه يَعْتبرونَ كمرسيدس هذه الأيامِ

202
00:21:35,948 --> 00:21:39,410
السيارات الحديثة. جميعها تبدو مثل آلاتَ الحلاقة كهربائيةَ

203
00:21:46,584 --> 00:21:47,293
غولدي

204
00:21:50,755 --> 00:21:52,131
غولدي

205
00:22:02,767 --> 00:22:04,560
تلك لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ غولدي

206
00:22:05,102 --> 00:22:09,023
إنه عيبُي الخاصُ، ولا أحد آخر ، أصبحت مشوشاً

207
00:22:09,565 --> 00:22:13,027
أصبح لدي الكثير من المرح حتى نَسيتُ أَخْذ دوائِي

208
00:22:13,361 --> 00:22:16,572
إنها ليست غولدي. غولدي ميتة

209
00:22:16,572 --> 00:22:20,201
وهذ هو السبب لوجودي هنا

210
00:22:20,827 --> 00:22:24,247
عندما تكون ظروفك هكذا ، سيئُ أن تنسى دوائك

211
00:22:27,500 --> 00:22:33,172
الشيء البارد، يَزْحفُ إلى أوتاري ويُخبرَني مرةَ أخرى بأنه لن يدعني أذهب

212
00:22:33,673 --> 00:22:38,052
إنه مكان سيئ، هذه المزرعةِ. ماتَ ناس هنا

213
00:22:39,929 --> 00:22:41,389
الطريق الخاطئ

214
00:22:44,308 --> 00:22:45,893
أنا لا أُريدُ المُحَارَبَة , بوتش

215
00:22:50,106 --> 00:22:51,983
ليس لدي أي مشكلة معك

216
00:22:54,777 --> 00:22:55,987
إهدا ، أيها الكلب اللطيف

217
00:22:59,073 --> 00:23:02,201
مستحيل أن أرفع سلاحي عليك، رفيق

218
00:23:02,452 --> 00:23:04,745
بل على من  يَمتلكُك، أَنا متشوّق لمعرفة

219
00:23:05,163 --> 00:23:09,000
هنالك دمّ على أنفاسك ، وأعتقد أنني اعرف من أي نوع

220
00:23:09,792 --> 00:23:12,044
لذا أسأتقد المنطقة لأرى ما هو مدفون هنا

221
00:23:16,007 --> 00:23:17,258
كما توقعت

222
00:23:22,763 --> 00:23:26,058
مستحيل. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَقتربَ خلسة مني

223
00:23:31,564 --> 00:23:36,194
لقد أصبحت أعمي ، لا أسمع .لا أحد بذلك الهدوءِ

224
00:23:36,194 --> 00:23:40,198
لا أحد ماعدا  الشخص الذي إنسلَّ في
تلك الغرفةِ بالفندقِ منذ ليلتين مضتِ

225
00:23:40,406 --> 00:23:46,037
أنتَ، أنت أيها اللقيط. من قَتلها. قَتلتَ غولدي. لقد كنت. . ...

226
00:23:50,166 --> 00:23:54,754
نسفته ، غولدي. وَجدتُ قاتلَكَ، لَكنَّه كَانَ أفضل مِني

227
00:23:55,254 --> 00:23:59,050
هادئ جداً. سريع جداً. ولد ليقتل

228
00:24:00,009 --> 00:24:01,886
لماذا لم يقوم بإنهاء عمله؟

229
00:24:15,441 --> 00:24:16,859
يحتفظ بالرؤوس

230
00:24:17,902 --> 00:24:19,111
يَأْكلُ البقيةَ

231
00:24:19,111 --> 00:24:20,112
لوسيل؟

232
00:24:20,446 --> 00:24:22,406
ليس فقط الذئب الذي بداخله

233
00:24:24,617 --> 00:24:26,160
الذئب يَحْصلُ على النفاياتِ فقط

234
00:24:27,703 --> 00:24:30,581
العظام. إنه

235
00:24:32,375 --> 00:24:36,337
يَأْكلُ. . . الناس

236
00:24:37,463 --> 00:24:39,382
يَطْبخُهم كما لو كانوا شرائح لحم

237
00:24:40,091 --> 00:24:41,217
دعينا نُدفّئُك

238
00:24:41,217 --> 00:24:42,510
كما لو كانوا شرائح لحم

239
00:24:43,469 --> 00:24:45,138
الآن حصل على كِلانَا

240
00:24:45,596 --> 00:24:49,058
ستكوني بخير . خذي نفس بطيئ لطيف

241
00:24:49,976 --> 00:24:51,769
إنظر  إلى الرؤوسِ على الحائطِ

242
00:24:52,728 --> 00:24:56,482
. . .الرؤوس على الحائطِ. الرؤوس على

243
00:24:57,441 --> 00:25:01,320
إبن العاهرة. حافظ على إشراق تلك الإبتسامةِ الملعونةِ

244
00:25:01,320 --> 00:25:05,408
جَعلَني أُراقبُه. . . مصّْ اللحم من أصابعي

245
00:25:06,284 --> 00:25:14,208
جَعلَني أُراقبُ. جَعلَني أُراقبُ!

246
00:25:21,048 --> 00:25:23,342
السيد المسيح، أرغب بسيجارة

247
00:25:24,302 --> 00:25:28,222
ياللسيدات. أحياناً يخرجون كل شيء مرة واحدة

248
00:25:28,222 --> 00:25:30,850
وبضعة أسطل لاحقاً، مستحيل ألا تدرك ذلك

249
00:25:31,851 --> 00:25:34,270
لقد أوقعتنا في مشكلة هذه المرة مارف

250
00:25:34,312 --> 00:25:38,191
الذي وراء هذا الشيءِ الصَغيرِ، لَهُ بحقُّ إرتباطاتُه في الإداراة

251
00:25:39,108 --> 00:25:40,151
أيّ أدلّة؟

252
00:25:45,198 --> 00:25:49,535
أي من كان ، فقد عَرفَ بأنّني كُنْتُ أَفْحصُ تلك المومسِ تقريباً قبل أنا أفعل

253
00:25:49,952 --> 00:25:51,037
أَيّ امومس؟

254
00:25:51,412 --> 00:25:56,751
المهووس بها ، الميتة ، غولدي

255
00:25:58,044 --> 00:26:00,087
أنا لَمْ أَعْرفْ بأنّها كَانتْ مومس

256
00:26:00,671 --> 00:26:03,132
وهذا لا يفرق معي بشيء

257
00:26:05,802 --> 00:26:07,261
لَكنِّي لَمْ أَعْرفْ ذلك

258
00:26:07,261 --> 00:26:09,472
كانت من فئة "عالية الجودة"

259
00:26:10,640 --> 00:26:12,391
لا بد أنها أرتك وقت شيق

260
00:26:12,391 --> 00:26:14,769
إنتظري ، هنالك سيارة قادمة

261
00:26:18,439 --> 00:26:19,190
كيفين

262
00:26:21,984 --> 00:26:25,655
كُلّ ما أريده وجه. . . و اسم

263
00:26:25,863 --> 00:26:27,490
سَأراك فيما بعد، كيفين

264
00:26:37,875 --> 00:26:38,793
دعنا نَذْهبُ

265
00:26:55,726 --> 00:26:58,938
فحصوا البيتِ. إنهم في الطريقِ إلى هنا

266
00:26:59,897 --> 00:27:01,691
الأوغاد، سأريهم

267
00:27:08,030 --> 00:27:09,991
لن أتركك تتسبب في قتلنا، مارف

268
00:27:12,118 --> 00:27:17,081
لا، لا تطلق النار ، رجاءً، إستَمعُ لي. أَنا ضابطُ المسؤول عن إطلاقُ سراحه

269
00:27:17,123 --> 00:27:21,169
إنه فاقد الوعيُ وغير مسلّحُ. لذا ليس هناك حاجة لقَتْله

270
00:27:28,926 --> 00:27:31,095
القائد. الهدف ليس موجود

271
00:27:31,095 --> 00:27:32,388
تريدون إشارة ، هاكم هي

272
00:27:47,320 --> 00:27:50,531
يا له من معطف جميل

273
00:27:58,247 --> 00:28:02,043
أستمر في تذكر ما قاله ذلك الشرطي الذي قتلته للتو

274
00:28:02,043 --> 00:28:05,129
لا زلت مذهول مما فعله بلوسيل

275
00:28:05,129 --> 00:28:07,757
لذا أَخذتُ وقتَي مَع ذلك الوغد

276
00:28:08,299 --> 00:28:13,721
لم أزل حتى أريته كل أعضائه حتى قالَ. . . فقط  اسم

277
00:28:14,305 --> 00:28:17,725
باتريك هنري رورك. رجل الدّين

278
00:28:17,809 --> 00:28:20,728
ممكن أن يُصبحُ رئيساً، لَكنَّه إختارَ خِدْمَة الله

279
00:28:21,062 --> 00:28:24,899
وعلى طول الطريقِ، فقط سيصبح الرجلَ الأقوى حال

280
00:28:25,650 --> 00:28:28,861
يُسقَطُ رؤساءَ البلدية والحُكّامَ كأنهم كَانوا لا شيءَ

281
00:28:29,570 --> 00:28:33,449
حتى أنه جَعلَ أَخَّاه المتعفّنَ سيناتور أمريكي بدون أي تعب

282
00:28:33,658 --> 00:28:37,036
وسيقتل بسبب  مومس ميتة

283
00:28:38,538 --> 00:28:42,708
أَتَعودُ عَلى الفكرةَ. أكثر فأكثر، تعجبني

284
00:28:44,919 --> 00:28:47,004
ثم هجم علي كركلة سريعة

285
00:28:48,589 --> 00:28:49,924
ماذا لو أنني على خطأ؟

286
00:28:50,550 --> 00:28:51,884
أنا عِنْدي ظروف

287
00:28:52,426 --> 00:28:54,345
أَتشوّشُ أحياناً

288
00:28:54,804 --> 00:28:58,307
ومع موت لوسيل ، لا أَستطيعُ الحُصُول على دوائي

289
00:28:58,307 --> 00:29:00,685
ماذا لو أنا أتخيل كل هذا؟

290
00:29:00,977 --> 00:29:05,356
ماذا لو تحولت إلى ذلك الشيء
الذي طالما قالوا أنني سأتحول إليه

291
00:29:06,274 --> 00:29:07,775
معتوه

292
00:29:08,901 --> 00:29:10,319
مريض نفسي

293
00:29:11,404 --> 00:29:14,448
لا أستيطع قَتْل رجل بدون معْرِفة بالتأكيد

294
00:29:14,782 --> 00:29:16,576
يجب أن أعرفه بالتأكيد

295
00:29:19,537 --> 00:29:24,083
البضاعةَ معروضةُ، في الوقت الذي أَشْقُّ طريقي إلى البلدةِ القديمةِ

296
00:29:24,083 --> 00:29:26,794
لأكثر من ساعة وأنا أَطْرحُ الأسئلة حول غولدي

297
00:29:26,794 --> 00:29:29,714
لا أَحصَلُ عَلى أيّ أجوبة، لَكنِّي أَعْرفُ أنني في إتجاه الأجوبة

298
00:29:29,755 --> 00:29:31,966
قالَ لوسيل أن غولدي كَانتْ مومس

299
00:29:31,966 --> 00:29:37,346
.وإن كَانتْ كذلك ، لا بد أن عِنْدَها جذورُ هنا
أصدقاء، أو ربَّمَا عائلة

300
00:29:42,560 --> 00:29:45,563
أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَي غولدي. غولدي ميتة

301
00:29:56,866 --> 00:29:59,202
غولدي. نعم، متأكّد، صحيح

302
00:30:00,203 --> 00:30:04,123
أنا لم أَكل أيّ شئَ أَو أَخذتُ دوائي لأيامِ الآن

303
00:30:04,123 --> 00:30:06,083
لا عَجَب أأنني َرى أشياءَ

304
00:30:06,918 --> 00:30:07,794
الوغد

305
00:30:14,258 --> 00:30:15,843
إنه مجنونُ

306
00:30:16,010 --> 00:30:19,263
إضربْه ثانيةً، ويندي. . . أقوى

307
00:30:20,848 --> 00:30:22,934
إنتظر دقيقة. لماذا دَعتْك ويندي؟

308
00:30:22,934 --> 00:30:25,436
لأن ذلك اسمُي

309
00:30:26,062 --> 00:30:27,688
غولدي كَانتْ أختَي

310
00:30:28,689 --> 00:30:30,024
أختي التوأمية

311
00:30:30,399 --> 00:30:32,318
لا بد أنّها كَانتْ الوحيدة اللطيفة

312
00:30:39,242 --> 00:30:44,497
غولدي واالـ6 الآخرين. أين هم؟ ماذا عَمِلتَ بهم؟

313
00:30:45,123 --> 00:30:49,460
.أنت مجنون بشدة ، فقط ألقي نظرة علي

314
00:30:49,460 --> 00:30:53,297
هَلْ من الممكن أن السيدات سيتركوني أَقتربُ بما فيه الكفاية لقتلهم؟

315
00:30:53,297 --> 00:30:57,260
. . .لا أحد منكم. لكن غولدي

316
00:30:57,760 --> 00:31:00,555
وفقط هي لأنها إعتقدتْ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَحْميها

317
00:31:00,847 --> 00:31:05,059
وأنا سَأُراهنُ بأن أولئك الشرطة قاموا شيء ملعون مع أولئك البناتِ الأخرياتِ اللّيلة

318
00:31:06,060 --> 00:31:11,190
لكن بعد أن قاموا بضربي بسبب شاب مغفّل، ظَهروا، وأطلقوا النار

319
00:31:11,816 --> 00:31:13,401
لَكنَّهم لَمْ يصيبوني

320
00:31:13,442 --> 00:31:16,654
وأنا أَقْتلُ بطريقَي لأجل الحقيقةِ مُنذُ ذلك الوقت

321
00:31:16,737 --> 00:31:24,620
لذا إفعلي ما تريدينه أيها الدمية. . . أقتليني الآن. أ
او ابتعدي عن طريقَي

322
00:31:32,295 --> 00:31:33,671
غباء..

323
00:31:34,797 --> 00:31:37,467
حسناً، من الأفضل أن أَحْصلُ على كُلّ شيء بشكل مرتب

324
00:31:39,385 --> 00:31:40,470
ما هذا بِحقّ الجحيم؟

325
00:31:40,470 --> 00:31:43,598
أنا من رَبطتُ تلك العقدِ. إنها اختصاصي

326
00:31:44,098 --> 00:31:49,061
جَلستَ هناك وتقبلت الأمر ، بينما كنت قادر على أَخذَ مسدسي بعيداً عني متى أردت ذلك

327
00:31:49,061 --> 00:31:52,982
حَسناً، طبعاً.
إعتقدتُ بأنّني قَدْ أَكُونُ قادر على مُنَاقَشَة الأمر بعقلانية معك

328
00:31:53,733 --> 00:31:55,776
ومن المحتمل أن أقنعك

329
00:31:56,777 --> 00:31:58,404
كما أنني لا أآَذي البناتَ

330
00:31:59,614 --> 00:32:01,157
أحتاج إلى زوج من الأصفادِ

331
00:32:01,157 --> 00:32:04,076
أي تصميم تُريدُ؟ لدي مجموعة

332
00:32:04,076 --> 00:32:06,579
أعطيه الذي مَعك فقط، غايل

333
00:32:08,706 --> 00:32:11,542
يدعى كيفين ،
الولد من المزرعة هو الذي قتل غولدي

334
00:32:11,584 --> 00:32:14,504
لَكنَّ الكاردينالَ رورك هو الذي خلفه وأنا لا أَعْرفُ لِماذا

335
00:32:15,046 --> 00:32:16,756
أعرف بأن هذا يبدو جنوناً

336
00:32:17,548 --> 00:32:18,549
لا ليس كذلك

337
00:32:18,549 --> 00:32:20,510
غولدي كانت متدينة

338
00:32:20,843 --> 00:32:25,264
هكذا إذن , كمية كبيرة من قطع البازل سقطت في حضني

339
00:32:25,473 --> 00:32:28,434
لا أستطيع أن أجمع صورة كاملة لغاية الآن، لكن. . .

340
00:32:28,851 --> 00:32:33,147
تشعل سيجارتين وتعطيني واحدة لأتذوق أحمرَ شفاهها عليه

341
00:32:33,189 --> 00:32:36,984
وفجأة إرتفع صوت قلبي عالياً جداً
حتى أنني لا أَستطيعُ سماع أي شئ آخر

342
00:32:37,652 --> 00:32:41,823
أريد الوصول إليها وأتذوق عرق غولدي الحلو مرة أخرى

343
00:32:42,281 --> 00:32:43,866
لَكنَّها لَيستْ غولدي

344
00:32:44,575 --> 00:32:46,786
نعم، نعم، هذا ما سنحتاجه

345
00:32:46,786 --> 00:32:49,872
أيضاً سَأَحتاجُ دزينة بطول قدمين

346
00:32:50,289 --> 00:32:52,041
أنابيب المطاطِ هذه

347
00:32:53,167 --> 00:32:55,294
وبكرة السلك الحادِ

348
00:32:56,420 --> 00:33:01,092
زوج القفازاتِ الخاصّةِ تلك التي سَ. . . دعْني أُعالجُ السلكَ

349
00:33:01,092 --> 00:33:03,427
تَقْوِية أمنِ البيتِ القديمِ , هيه؟

350
00:33:03,803 --> 00:33:05,388
يمكنك أن تراهن

351
00:33:06,139 --> 00:33:07,348
هي كَانتْ أختَي

352
00:33:07,682 --> 00:33:09,392
لذا أَنا في هذا حتى النهاية

353
00:33:10,017 --> 00:33:13,354
لكن لماذا ترغب بأن تعادي رورك من أجل شخص بالكاد تعرفه

354
00:33:13,604 --> 00:33:17,859
لقد كَانتْ لطيفةَ معي .أعطتني شيءَ لَمْ أَعْرفْ بأنه مَوْجُود حتى

355
00:33:18,818 --> 00:33:25,074
أنا ما كُنْتُ أَبَداً حتى قادر على. . . أن أشتري إمرأة.
نعم، بسبب شكلي

356
00:33:27,034 --> 00:33:30,746
أحاول أن أفرغ ذهني منها
بينما احاول الغوص في نفسي

357
00:33:30,746 --> 00:33:33,833
محاولاً قتل الوقت،
ومن الأفضل أن أكون في وضع جيد

358
00:33:33,833 --> 00:33:35,209
أُدقّقُ القائمةَ

359
00:33:35,209 --> 00:33:36,252
أنابيب المطاطِ

360
00:33:36,252 --> 00:33:37,253
الغاز

361
00:33:37,253 --> 00:33:38,254
المنشار

362
00:33:38,254 --> 00:33:39,255
القفازات

363
00:33:39,255 --> 00:33:40,256
الكفّات

364
00:33:40,256 --> 00:33:41,257
السلك الحاد

365
00:33:41,257 --> 00:33:42,258
الفأس

366
00:33:42,258 --> 00:33:43,301
غلاديس ( نوع مسدس(

367
00:33:43,301 --> 00:33:44,302
ويداي

368
00:33:44,844 --> 00:33:46,679
نحن قريبون بشكل كافي ... هدئي السرعة

369
00:33:47,346 --> 00:33:48,598
نعم، مارف

370
00:33:49,891 --> 00:33:51,184
أبقِ المحرّكَ يعمل

371
00:33:51,184 --> 00:33:56,314
إن لم أرجع في خلال 20 دقيقةِ،
أخرُجي مِن هُنَا. لا تَنْظرْي للوراء

372
00:33:56,314 --> 00:33:58,065
إقتلْه من أجلي ، مارف

373
00:34:00,318 --> 00:34:01,694
إقتلْه جيداً

374
00:34:02,403 --> 00:34:04,447
لَنْ أَخْذلَك

375
00:34:20,463 --> 00:34:24,759
.الطابق السفلي إلى المطبخِ
يَحْصلُ لنفسه على وجبة منتصف الليل الخفيفة

376
00:34:25,259 --> 00:34:27,053
يمكن أن أتوقع نوعها

377
00:34:40,775 --> 00:34:43,402
تعال، أيها الوغد

378
00:34:43,986 --> 00:34:45,530
اللعنة، إنه بارعُ

379
00:34:58,334 --> 00:35:00,503
هل هذا أفضل ما عندك ، أنك تزحف؟

380
00:35:02,713 --> 00:35:05,925
ذلك صحيحُ. لقد أصبحْ الأمر شخصي،
إقترب . حتى أتمكن من الإمساك بك

381
00:35:07,844 --> 00:35:11,097
أمسكتك، أيها الوغد دعنا نراك تَقْفزُ الآن

382
00:35:16,269 --> 00:35:20,314
أُحاولُ إبْطاء قلبي وان اتنفس النار عبر رأتي

383
00:35:21,107 --> 00:35:24,735
عضلاتي تتوعدني بألف وعد من وعودِ الألمِ القادم

384
00:35:24,777 --> 00:35:26,070
دعْني أقوم بهذا، مارف

385
00:35:26,821 --> 00:35:28,698
هي كَانتْ أختَي، دعني أَنهيه

386
00:35:28,698 --> 00:35:31,117
لَمْ يكن من المفتَرضْ بك النُزُول لهنا، ويندي

387
00:35:31,117 --> 00:35:32,201
أوه، لَكنِّي أردتُ إلى أقت. . .

388
00:35:34,162 --> 00:35:37,915
أَنا طفلُ آسفُ، لَكنِّي لم أبَدأ حتى بهذا الزْحفُ

389
00:35:38,291 --> 00:35:40,334
ولا أُريدُك أن تشاهدي البقيةَ

390
00:35:40,334 --> 00:35:42,128
سيتسبب لك بكوابيسَ

391
00:35:42,795 --> 00:35:45,506
يا الله، يجب أن أُخبرْك، أَنا جيدُ وكثيفُ

392
00:35:45,756 --> 00:35:48,468
ليست تلك المعركة

393
00:35:48,801 --> 00:35:51,679
بل كل النشر والربط

394
00:35:52,180 --> 00:35:53,973
ليست سهلة كما تبدو

395
00:35:55,099 --> 00:36:00,563
من الممكن أن نتسبب في فوضى حقيقية هنا في المكان لو لم أحضر الأربطة...

396
00:36:02,273 --> 00:36:06,444
يجب أن اعترف ... كان هنالك روح أيضاً

397
00:36:07,278 --> 00:36:12,533
.لتَحْصلُ على الهواءِ
يجب أن تحضر صديقك هنا

398
00:36:15,953 --> 00:36:20,041
حَسناً، لا أحد يتوقع. إنظرْ من هنا

399
00:36:21,626 --> 00:36:22,877
ها قد أتى

400
00:36:29,634 --> 00:36:31,177
إنه كلب جيد

401
00:36:32,595 --> 00:36:36,432
إنه لا يَصْرخُ. لَيسَ حتى عندما كان الكلب يأكله

402
00:36:36,432 --> 00:36:38,851
وأحشاء كيفين متمددة في كل أرجاء المكان

403
00:36:38,851 --> 00:36:42,980
لكن بطريقةٍ ما الوغد ما زالَ حيُّ، ما زالَ يُحدّقُ في

404
00:36:43,356 --> 00:36:46,150
لَيسَ حتى عندما أَمْسكُت المنشارَ وأَنهيت عملي

405
00:36:47,652 --> 00:36:49,195
لم يصرخ أبداً

406
00:36:53,658 --> 00:36:58,496
تركت رسالة لكاتي وطلبت من نانسي أن تضع عليها بعض الملابس وتقابلني في منزلها

407
00:36:58,496 --> 00:37:00,540
وافقت كعادتها

408
00:37:00,540 --> 00:37:03,209
نانسي ، هل أحضرت بعض الشراب؟

409
00:37:03,626 --> 00:37:05,670
طبعا مارف ، من الجميلة؟

410
00:37:06,337 --> 00:37:09,006
قلما ترفض نانسي شيئاً أطلبه

411
00:37:09,006 --> 00:37:14,053
ليس بعد أن قمت بضرب صديقها القديم الذي ضربها قبل سنة

412
00:37:14,637 --> 00:37:17,807
إنني أغتاظ فعلاً عندما يضرب الرجال النساء

413
00:37:18,141 --> 00:37:19,976
حسناً ، ماذا تريدني أفعل معها ؟

414
00:37:20,059 --> 00:37:24,522
من الأفضل أن تأخذيها بعيداً إلى مدينة أوكس المقدسة

415
00:37:24,730 --> 00:37:27,817
وماذا عنك ، هل ستترك المدينة؟

416
00:37:28,067 --> 00:37:30,736
بالطبع لا ، أنا أحب هذا المكان

417
00:37:33,823 --> 00:37:38,578
أخذت سيارة ، وقدت تحت السرعة المحددة حتى لا يلاحظني أحد

418
00:37:39,328 --> 00:37:42,957
تفكيري أصبح سليم، والأمور أخذت تتضح

419
00:37:43,416 --> 00:37:47,170
أنا مدين لك غولدي ، مدين لك بواحدة ، وسوف أقوم بالدفع

420
00:37:47,545 --> 00:37:50,590
الذهاب وراء رورك يعني الموت ، النصر أو الخسارة

421
00:37:50,590 --> 00:37:55,052
اللعنة سأموت من الضحك لو اكتشفت أن ما أفعله كان خطأً

422
00:38:00,016 --> 00:38:02,101
هدوء كالقبر هنا بالخارج ، لا إشارة من الهدف

423
00:38:02,810 --> 00:38:03,769
حسناً ، راقب جيداً

424
00:38:21,245 --> 00:38:21,913
كيفين؟

425
00:38:22,288 --> 00:38:24,123
ما تبقى منه على أي حال

426
00:38:26,167 --> 00:38:27,835
الكلب أكل الباقي

427
00:38:35,510 --> 00:38:36,803
آه ، يا إلهي

428
00:38:37,845 --> 00:38:39,347
أنت وحش

429
00:38:40,097 --> 00:38:42,517
أنت ... شيطان

430
00:38:43,059 --> 00:38:44,685
لا تصرخ والا أسكتك

431
00:38:45,853 --> 00:38:48,564
كان لديه صوت .... ملاك

432
00:38:48,940 --> 00:38:50,817
تكلم معي أنا فقط

433
00:38:51,734 --> 00:38:55,321
وهو الآن ميت بسبب عاهرة

434
00:38:55,988 --> 00:39:00,660
إنها ليست فكرة صائبة أن تتحدث عنها وأنا موجود

435
00:39:01,452 --> 00:39:02,745
عندما أتي إلي

436
00:39:04,831 --> 00:39:06,999
كان ولد معذب

437
00:39:09,085 --> 00:39:11,295
معذب من ضميره

438
00:39:12,755 --> 00:39:14,257
حاولت إرشاده

439
00:39:16,801 --> 00:39:20,930
لكن الأكل ، كان قد ملأه بالضوء الأبيض

440
00:39:21,430 --> 00:39:25,601
باكي، أقسم لسي بأن الله العظيم قد لمسه

441
00:39:27,270 --> 00:39:29,021
ما الذي تعرفه بحق الجحيم؟

442
00:39:29,230 --> 00:39:31,607
أعرف أنها لعنة جميلة أكل الناس

443
00:39:31,941 --> 00:39:37,113
لم يأكل أجسامهم فقط ، بل أرواحههم أيضاً

444
00:39:39,157 --> 00:39:41,159
وأنا شاركته

445
00:39:44,745 --> 00:39:46,330
كانوا كلهم عاهرات

446
00:39:48,040 --> 00:39:49,667
لم يهتم بهم أحد

447
00:39:49,917 --> 00:39:51,294
لم يفقدهم أحد

448
00:39:52,336 --> 00:39:56,924
وبعدها غولدي خاصتك .. أفسدت كل شيئ

449
00:39:57,258 --> 00:40:00,970
كان تتواجد في أماكن عامة ، ومن ثم معك

450
00:40:02,305 --> 00:40:06,642
كنت جدا مناسب. كنت شخص منهزم سكران تلك الليلة

451
00:40:07,018 --> 00:40:09,228
من سيصدق قاتل مثلك؟

452
00:40:09,896 --> 00:40:11,147
كيفن قتلها

453
00:40:11,355 --> 00:40:14,859
أقحمت البوليس ليمسكوك ، ولكنهم لم يستطيعوا

454
00:40:15,318 --> 00:40:19,030
لم يستطيعوا توقيفك ، والآن هو ميت وأنت هنا

455
00:40:21,407 --> 00:40:22,658
إقض علي

456
00:40:23,785 --> 00:40:26,954
إن كان هذا سيرضيك ، يا ولدي؟

457
00:40:28,998 --> 00:40:34,170
القتل عجز

458
00:40:35,379 --> 00:40:38,466
القتل ، لا . لا يرضيني

459
00:40:40,843 --> 00:40:44,680
كل شيء يؤدي للموت

460
00:40:47,809 --> 00:40:53,397
سنذهب للبيت كيفين

461
00:40:57,610 --> 00:40:59,654
بأمكانك أن تصرخ الآن إن أردت

462
00:41:08,079 --> 00:41:12,041
هذا جميل غولدي ، كما وعدت بالضبط ، بل أكثر

463
00:41:12,959 --> 00:41:18,881
وعندما تموت عيناه ، الجحيم الذي سأرسله إليه
سيكون بمثابة الجنة بالنسبة له عندما أنتهى منه

464
00:41:19,799 --> 00:41:21,717
توقف ، يا إلهي

465
00:41:30,393 --> 00:41:34,939
الأغبياء كان من المفترض أن يطلقوا علي في الرأس
وقد كان لديهم الوقت الكافي لذلك

466
00:41:34,939 --> 00:41:38,818
هذا غباء ، كل شخص يعلم ماذا سيأتي

467
00:41:39,152 --> 00:41:42,989
لكنهم مشوا حسب مشاعرهم ، يا لها من مضيعة للوقت

468
00:41:43,906 --> 00:41:47,410
أشهر سقطت من الأجندة وانا أتنفس وأتغذى من الأنابيب

469
00:41:47,952 --> 00:41:51,414
ليلة بعد ليلة وأنا انتظر أن يأتي شخص ما لينجز علي

470
00:41:51,998 --> 00:41:55,793
بعد فترة اكتشفت بأن الأمر لن يكون بهذه السهولة

471
00:41:56,586 --> 00:42:01,132
أنا على أقدامي لأكثر من عشر دقائق

472
00:42:01,382 --> 00:42:03,176
لم يسألوني اي سؤال

473
00:42:03,217 --> 00:42:07,930
يستمروا في ضربي ن والطلب مني التوقيع على إعتراف

474
00:42:08,181 --> 00:42:13,352
وأنا أستمر ببصق الدم عليه وأضحك من كمية النسخ النظيفى التي يحضروها

475
00:42:13,728 --> 00:42:19,066
ثم هذا المساعد الخبيث وأغلق آلة التسجيل وقال

476
00:42:19,442 --> 00:42:22,528
ان لم أوقع فإنهم سيقتلون أمي

477
00:42:23,154 --> 00:42:26,240
كسرت ذراعه في ثلاث مناطق وأنا أوقع على الإعتراف

478
00:42:26,532 --> 00:42:29,619
من لحظتها أصبحت مهرج المدينة

479
00:42:30,244 --> 00:42:33,873
ألصقوا بي كل التهم ، ليس فقط البعض مما قتلتهم

480
00:42:33,956 --> 00:42:37,752
لكن حتى لوسيل والفتيات الواتي أكلهن رورك وكيفين

481
00:42:38,461 --> 00:42:39,879
وحتى غولدي

482
00:42:41,380 --> 00:42:45,551
القاضي حكم علي بالإعدام صعقاً

483
00:42:47,220 --> 00:42:53,017
منتصف الليل ، وموتي على بعد ساعات ، عندما حصلت على مفاجأتي الأولى منذ 18 شهر

484
00:42:55,061 --> 00:42:56,437
زائري الوحيد

485
00:42:57,605 --> 00:42:59,774
أنا جاهز لأي شيء إلا تلك الرائحة

486
00:43:00,650 --> 00:43:03,528
إنتقمت لأجلك ، أليس كذلك غولدي

487
00:43:10,201 --> 00:43:13,830
أنا آسف وندي ، أنا أتشوش ثانية

488
00:43:15,998 --> 00:43:17,333
رؤيتك هكذا

489
00:43:19,752 --> 00:43:21,504
يمكنك أن تدعوني غولدي

490
00:43:31,139 --> 00:43:33,975
أن رائحتها كالملائكة

491
00:43:34,684 --> 00:43:38,688
المرأة الكاملة ، الآلهة

492
00:43:40,565 --> 00:43:44,652
غولدي ، قالت إن اسمها غولدي

493
00:43:48,197 --> 00:43:51,576
أطعموني جيداً لوجبتي الأخيرة

494
00:43:51,617 --> 00:43:55,746
حتى أنهم اعطوني خمرا ، أنها المرة الأولى منذ نانسي

495
00:43:55,997 --> 00:44:00,668
ثم حلقوا رأسي وثبتوا عليها جهاز الإعدام

496
00:44:01,127 --> 00:44:03,838
اللعنة على الوقت

497
00:44:03,838 --> 00:44:06,632
نعم ، ظننت انني أمشي في ظل وادي الموت

498
00:44:06,632 --> 00:44:08,968
هل بالأمكان أن تسرع ، ليس لدي الليل كله

499
00:44:09,427 --> 00:44:11,929
لقد سمعت الرجل ، إصعقه

500
00:44:20,897 --> 00:44:24,108
هل هذا أفضل ما لديك؟

501
00:44:37,580 --> 00:44:38,498
.لقد مات

502
00:49:30,685 --> 00:49:35,103
الموت الكبير

503
00:49:39,361 --> 00:49:45,700
إنسَ الأمر يا رجل ، بإمكانك طرق الباب طوال الليل مستحيل أن أدعك تدخل

504
00:49:45,700 --> 00:49:48,829
لا أصدق أنك تفعلين هذا بي شيلي

505
00:49:49,704 --> 00:49:54,167
كل شيئ اشتركنا به ، بالتأكيد كان يعني لكِ شيء

506
00:49:54,584 --> 00:49:58,296
لقد عنى لي الكثير. الكثير  من الدفعات الخاسرة التي لا يريدها أحد

507
00:49:58,296 --> 00:50:01,842
مغازلة مع نادلة لديها الكثير من الكدمات على وجهها

508
00:50:01,883 --> 00:50:06,429
أعرف إنك غاضبة ، وأنا أسامحك على ذلك حتى وإن لم تطلبي ذلك

509
00:50:06,680 --> 00:50:10,350
هنالك فرق بين أن تضرب من شاب ليس سيئا ًجدا

510
00:50:10,350 --> 00:50:14,646
و ... إكتشاف إنك كنتي مجرد كلام حلو لأحد المغفلين الفاشلين

511
00:50:14,688 --> 00:50:17,774
الذي يهرب من زوجة لا يخبرها حتى عنها كل مرة

512
00:50:17,774 --> 00:50:18,775
أصبح سكرانا كعادته

513
00:50:20,235 --> 00:50:26,324
خاصة ، النوع الفاشل المغفل الذي يهاجم فتاة ليجعل نفسه يشعر بأنه رجل

514
00:50:26,324 --> 00:50:31,621
. هذا مؤلم ، شيلي
لعبة صعبة تلعبيها

515
00:50:31,621 --> 00:50:34,207
لا تحاولي إعضابي

516
00:50:34,416 --> 00:50:40,130
أنا .. مستحيل أن أفهم
إصنع لنفسك معروف جاك ، واحصل على بعض المساعدة

517
00:50:40,589 --> 00:50:46,887
كأن ... تختفي
إحصل على المساعدة ، واختفي

518
00:50:46,887 --> 00:50:47,888
افتحي الباب

519
00:50:48,180 --> 00:50:52,893
افتحي الباب ، شيلي ، سأهتم بالأمر

520
00:50:52,893 --> 00:50:56,938
فقط افتحي الباب
ستعرفين كم كنتي مخطئة بحقي

521
00:50:58,648 --> 00:51:02,027
.نفذي ما طلبه، شيلي
أنا جاهز له

522
00:51:02,027 --> 00:51:06,364
لا . لو عرف إنك معي هنا ، لا يمكن أن تعرف كم سيكون هذا سيئاً

523
00:51:06,364 --> 00:51:08,617
هذا المهرج السكران

524
00:51:09,534 --> 00:51:14,623
معه أربعه من أصدقاءة بالخارج وكلهم سكرانين مثله

525
00:51:15,916 --> 00:51:19,461
أقسم أنني أسمع معك أحدا بالداخل

526
00:51:19,503 --> 00:51:25,592
أحد ، جاكي ، أنا أقيم حفلة حب أفريقية هنا

527
00:51:25,592 --> 00:51:28,512
- قولي لي من في السباق
-أقصد ، حصلت لنفسي ، حصلت على خمسة استعراضيين

528
00:51:28,553 --> 00:51:31,723
ونصف مقاعد المدينة
لأبقى غير وحيدة

529
00:51:32,098 --> 00:51:33,767
هل تظن انك تستطيع أخذهم؟

530
00:51:34,351 --> 00:51:39,439
إنك تغضبيني يا حلوة
إنهم بعض أفضل أصدقائي...

531
00:51:41,107 --> 00:51:43,527
لكنك فعلاً أغضبتيني

532
00:51:43,527 --> 00:51:45,987
ودائماً تفعلين هذا بي

533
00:51:46,029 --> 00:51:48,907
كان من الممكن أن احطم هذا الباب في أي وقت أردت

534
00:51:48,990 --> 00:51:51,576
استطيع أن أحطمه إلى نصفين

535
00:51:52,285 --> 00:51:56,289
حسناً حبيبتي
.. أنت تعلمين ما يمكنني فعله ..أنت تعلمين ما يمكنني فعله

536
00:51:56,289 --> 00:51:57,207
- حسنا جاك
- ... 1

537
00:51:57,207 --> 00:51:58,250
- حسناً
- ... 2

538
00:51:58,291 --> 00:51:59,209
حسنا ، حسناً

539
00:52:03,088 --> 00:52:06,466
جنود ، اعتبروا نفسكم في منزلكم

540
00:52:15,350 --> 00:52:17,060
أحضرت الكتيبة كلها معك؟

541
00:52:18,562 --> 00:52:21,481
ألا يوجد لأحد التافهين هؤلاء حياته الخاصة
دائما معك

542
00:52:21,481 --> 00:52:24,860
ستحبين هذا ، ستتصلين ببعض أصدقائك

543
00:52:24,860 --> 00:52:27,821
الذين يعملون في الصالون
... معك ومعنا سـ

544
00:52:27,821 --> 00:52:30,740
سنخرج في كل مكان في المدينة
سيكون رائع

545
00:52:31,324 --> 00:52:33,243
لن أتصل بأحد

546
00:52:37,998 --> 00:52:42,836
إن هذا قميص رجل، وأنا متأكد أنه ليس لي

547
00:52:43,044 --> 00:52:46,339
كان لديك أحد هنا

548
00:52:47,424 --> 00:52:51,887
.لقد كنتي مع رجل آخر
كنتي معه الليلة

549
00:52:51,928 --> 00:52:57,893
إنه سوبر مان ، ولقد طار من النافذة عندما سمعك تأتي

550
00:52:58,643 --> 00:53:01,188
لأنك أخفته جدا

551
00:53:03,148 --> 00:53:05,942
هل تعتقدين أنني لا أملك أي مشاعر

552
00:53:07,194 --> 00:53:12,324
أضربني ، فقط افعلها ، أيها الوغد المعتوه

553
00:53:12,449 --> 00:53:18,497
ها نحن مرة  اخرى
تكذبين عني أمام أصدقائي

554
00:53:19,372 --> 00:53:22,292
أنا لم أضرب إمرأه في حياتي

555
00:53:30,342 --> 00:53:35,222
أيها الوغد الملعون
أيها الوغد الجبان

556
00:53:35,222 --> 00:53:37,182
حلوة ، نحن هنا لقضاء وقت ممتع

557
00:53:38,391 --> 00:53:39,559
أنا ذاهب للحمام

558
00:53:42,103 --> 00:53:50,695
كنت اتمنى ان تأتي مبكرا جاكي ، كنت ستقابل
صديقي الجديد . كنت سترى رجلا حقيقي

559
00:53:51,029 --> 00:53:54,115
ها أنت مرة أخرى تثيرين غضبي

560
00:53:54,658 --> 00:53:58,620
لكني أسامحك
أنا رجل كريم

561
00:53:59,121 --> 00:54:06,336
إنه كريم فعلا. بمزاجه هذا لم يكن من المفترض ان تعامليه هكذا

562
00:54:06,336 --> 00:54:10,173
.لم تكوني مضطرة
لم تكوني مضطرة لأن تقلقي عليه

563
00:54:11,007 --> 00:54:14,719
إخرس وإخرج يديك من الموضوع وإلا قطعت عضوك الصغير

564
00:54:15,637 --> 00:54:16,805
لقد اخبرت

565
00:54:30,986 --> 00:54:34,656
هيه حلوة ، أنا لا اسمعك تقومين بأي اتصالات

566
00:54:36,366 --> 00:54:37,492
اجيبيني

567
00:54:39,035 --> 00:54:40,412
أوه ، لست بحاجة لكل هذا الحزن

568
00:54:41,037 --> 00:54:45,375
مرحا ، أنا صديق شيلي الجديد
وأنا مجنون

569
00:54:46,668 --> 00:54:55,177
إن كلمت شيلي مرة أخرى ، او حتى فكرت بإسمها،
سأمزقك بطريقة ستجعلك غير مفيد لأي إمرأه

570
00:54:55,469 --> 00:55:00,223
إنك ترتكب خطأ شنيع ، يا رجل
خطأ شنيع

571
00:55:00,223 --> 00:55:03,935
حقاً ، أنت بالفعل ارتكبت خطأ شنيع لنفسك

572
00:55:05,437 --> 00:55:06,938
لم تطلق المياه

573
00:56:00,575 --> 00:56:06,206
جنود ، أخرجوا من هنا . بدون أسألة
اللعنة بدون أسأله

574
00:56:25,642 --> 00:56:27,644
ديويت ، ماذا فعلت له بحق الجحيم

575
00:56:28,103 --> 00:56:30,313
أذقته دواؤه

576
00:56:31,106 --> 00:56:34,818
لا أعتقد أنه سيزعجك ثانية. كيف خدك؟

577
00:56:35,235 --> 00:56:37,154
لقد صفعت بقسوة أكثر من هذه

578
00:56:37,612 --> 00:56:41,408
داويت
إنه من الماضي

579
00:56:41,408 --> 00:56:44,119
قبل أن تظهر أنت في حياتي

580
00:56:44,744 --> 00:56:50,000
و .. لقد كان بسبب أنني شعرت بالأسف من أجله
وكانت مرة واحدة

581
00:56:51,209 --> 00:56:53,378
لقد فعلت بعض الأشياء الغبية

582
00:56:53,378 --> 00:56:57,799
على اعتبار أنني أحد هذه الأشياء الغبية،
لا أستطيع أن أصعب الأمر عليك أكثر شيلي

583
00:56:58,008 --> 00:57:04,764
.لكن هذا الرجل ، إنه معتوه
سيقتل احد ما إن لم أوقفه

584
00:57:06,808 --> 00:57:08,560
سأتصل بك فيما بعد

585
00:57:08,977 --> 00:57:10,437
لا ، لا تذهب

586
00:57:10,437 --> 00:57:14,941
شيلي صرخت بشيء لم أستطع سماعه
بسبب مروحيات الشرطة

587
00:57:16,026 --> 00:57:19,362
شيء يشبه توقف ، لكني غير متأكد

588
00:57:19,946 --> 00:57:26,369
هنالك فرصة لأن لا أُمسك. لكني لا استطيع أن أذهب للبيت وأنسى أمره
و أترك جاك وأصدقائه يحصلون على متعتهم

589
00:57:27,287 --> 00:57:30,832
هنالك عدد من المتوحشين
وهم خارجون من اجل الدم

590
00:57:31,416 --> 00:57:32,918
دم إمرأه

591
00:57:32,918 --> 00:57:41,051
.اللعنة ، ديويت ، اللعنة
إنك غبي ، غبي أحمق

592
00:57:41,760 --> 00:57:46,348
أسرعت بالسيارة لألحق بجاكي الذي ينطلق
كخفاش خرج من الجحيم منطلقاً نحو المرتفع

593
00:57:46,807 --> 00:57:48,183
أُسرع

594
00:57:48,892 --> 00:57:51,228
إنها طريقة جيدة لأن يلاحظك أحد

595
00:57:51,812 --> 00:57:57,818
وإن كنت قاتل بوجه جديد ولديك بصمة اصبع في مكان جريمة ، مثلي

596
00:57:58,193 --> 00:58:00,862
فإن آخر شيء تريده ان يلاحظك أحد

597
00:58:02,739 --> 00:58:06,034
لا أمتلك مال كافي لرشوة هذا الشرطي

598
00:58:06,034 --> 00:58:10,539
وحتى لو كان معي ، فهنالك إمكانية لأن يكون
أحد هؤلاء الشرطة المحترمين

599
00:58:10,831 --> 00:58:12,707
هل أحاول أن أخرج نفسي من هذا المأزق

600
00:58:12,916 --> 00:58:15,710
أو أن أقتل هذا الشرطي وأتحمل المخاطر؟

601
00:58:16,837 --> 00:58:20,382
لكن جاك وفر علي كل هذه المشاكل

602
00:58:20,841 --> 00:58:21,842
إحذر جاكي

603
00:58:29,307 --> 00:58:31,226
الشرطة ، إنهم خلفنا مباشرة

604
00:58:31,226 --> 00:58:32,561
ليس بعد

605
00:58:32,978 --> 00:58:34,479
ليس ونحنا نرأس المكان

606
00:58:34,896 --> 00:58:36,565
غضبي يزداد

607
00:58:37,983 --> 00:58:41,528
جاكي يقودنا مباشرة للمدينة القديمة

608
00:58:44,531 --> 00:58:46,741
الشرطة تغلق صفارات إنذارها

609
00:58:46,741 --> 00:58:49,494
إنه يعلم إنه لا يمثل القانون هنا

610
00:58:49,911 --> 00:58:51,872
النساء هم القانون هنا

611
00:58:52,122 --> 00:58:53,707
الجمال والقسوة

612
00:58:54,499 --> 00:58:58,211
إن كان لديك المال ولعبت حسب القوانين ،
فإنهم سيحققون كل أحلامك

613
00:58:58,920 --> 00:59:01,965
لكن إن تجاوزتهم ، ستصبح جثة

614
00:59:32,788 --> 00:59:34,623
هيا يا حلوة ، سنوصلك

615
00:59:35,248 --> 00:59:42,464
واو ، حبيبي. لقد عملت ورديتين اليوم ، ولقد كان يوماً طويلاً
بجانب أنني لا أعمل مع مجموعات

616
00:59:43,465 --> 00:59:46,635
اصعدي للسيارة يا حلوة . سنتحدث فقط

617
00:59:46,635 --> 00:59:48,929
ولا أعمل في مجال الكلام أيضاً

618
00:59:49,221 --> 00:59:53,767
هيا يا دمية ، لقد مررت في يوم صعب

619
00:59:54,434 --> 00:59:57,437
لقد هزمت في كل مكان ذهبت إليه

620
00:59:58,146 --> 01:00:00,357
لكن لم يأتي اليوم لأهزم من عاهرة

621
01:00:00,357 --> 01:00:02,984
خصوصاً عندما يكون لدي المال الكافي

622
01:00:03,985 --> 01:00:08,824
حسناً ؟ لكل إنسان حدود ممكن أن يستحملها

623
01:00:08,824 --> 01:00:13,578
. إذهب وجرب الألمو في شارع ديلان
الألمو وليس الأميجو

624
01:00:13,578 --> 01:00:15,413
الأميجو ملتقى الفقراء

625
01:00:16,706 --> 01:00:22,879
هل تستمتعين بوقتك ؟
إذلالي بهذا الشكل بدون سبب على الإطلاق؟

626
01:00:25,006 --> 01:00:26,424
لقد تخطيت حدودك دويت

627
01:00:27,092 --> 01:00:30,428
نحن على إطلاع على الوضع منذ أول ظهور لهم مع الشرطة خلفهم

628
01:00:31,138 --> 01:00:35,183
. كل شيء تحت السيطرة
تمتع بالعرض

629
01:00:36,726 --> 01:00:38,687
لا فائدة من النقاش معها

630
01:00:39,437 --> 01:00:41,731
السيدات لديهم قواتهم الخاصة

631
01:00:42,357 --> 01:00:45,569
حسناً ، كيف كانت نادلة البار؟
إنت تعلم ، النادلة التي لا تستطيع أن تصمت

632
01:00:45,569 --> 01:00:46,945
ليس الآن غايل

633
01:00:46,945 --> 01:00:50,282
أوه ، هل جرحت مشاعرك؟

634
01:00:50,699 --> 01:00:52,075
هذه هي مشكلتك دويت

635
01:00:52,617 --> 01:00:53,994
تقلق كثيرا

636
01:00:54,327 --> 01:00:56,455
هذا وذوقك السيء في النساء

637
01:00:56,663 --> 01:00:57,664
هذه الأيام على الأقل

638
01:00:57,664 --> 01:01:00,208
اللعنة ، غايل ، ليس الآن

639
01:01:01,001 --> 01:01:04,838
.هؤلاء الأوغاد في آخر الطريق
إنهم بعض أصدقاء نادلة البار؟

640
01:01:04,838 --> 01:01:08,300
.أحدهم يعتقد كذلك
إنه معتوه

641
01:01:09,050 --> 01:01:11,845
تبعهتم لهنا لأتأكد انه لن يؤذي أحد الفتيات

642
01:01:12,471 --> 01:01:14,639
نحن العاجزات ، الفتيات الصغيرات

643
01:01:17,142 --> 01:01:20,645
كل انوع الموت على وشك أن تحدث على بعد 20 ياردة مني

644
01:01:21,021 --> 01:01:23,398
ولا أستطبع أن أرفع عيني عنها

645
01:01:24,274 --> 01:01:26,818
نحن الفتيات بأمان بما تحمله الكلمة من معنى

646
01:01:27,110 --> 01:01:29,779
هؤلاء الذين في السيارة ، عبارة عن غلطة

647
01:01:29,821 --> 01:01:31,656
سنرى ما ستفعله ميهو

648
01:01:32,282 --> 01:01:35,368
خصوصاً أنها كانت تلح على التدريب

649
01:01:37,287 --> 01:01:41,625
إنها تحرس منطقتنا من فوق السقوف والحواف

650
01:01:42,417 --> 01:01:44,127
ميهو الصغيرة الدوموية

651
01:01:44,127 --> 01:01:45,837
إنك تخاطر بحياتك يا راعي البقر

652
01:01:46,880 --> 01:01:50,926
إلتف ووفر على نفسك وأصدقائك الكثير من الآلام

653
01:01:50,926 --> 01:01:52,803
إنك تافهة صغيرة

654
01:01:53,720 --> 01:01:57,516
إنك لست في وضع من يطلق التهديدات

655
01:01:58,683 --> 01:02:02,687
الفخ نصب ، أغلق وجاهز

656
01:02:02,687 --> 01:02:06,566
حسناً ؟ أنهم حثالة يستحقون ما سيأتيهم

657
01:02:06,566 --> 01:02:10,320
لكن لماذا هذا الشعور المتعفن بأن شيء ما خطأ؟

658
01:02:10,320 --> 01:02:12,280
أنهم لم يقتلوا أحد على حد علمي

659
01:02:13,031 --> 01:02:15,659
كانو أشرار جدا في بيت شيلي

660
01:02:15,659 --> 01:02:17,619
لكنهم لم يقتلوا احد

661
01:02:18,161 --> 01:02:19,496
ولن يفعلوا

662
01:02:19,704 --> 01:02:21,373
لماذا هذا الشعور المتعفن؟

663
01:02:21,790 --> 01:02:24,000
شيء قالته شيلي

664
01:02:24,000 --> 01:02:25,627
لا أفهمه

665
01:02:25,627 --> 01:02:29,214
حسناً،حسناً،حسناً،
لقد تحدثت بأدب أكثر من اللازم

666
01:02:29,714 --> 01:02:31,299
لقد مللت

667
01:02:31,299 --> 01:02:32,634
بل إنك مريض

668
01:02:33,135 --> 01:02:35,887
إنك لست بحاجة لإمرأة
بل أنت بحاجة لأن تنام

669
01:02:36,012 --> 01:02:38,849
لا تستطيع أن تتعامل مع إمرأة وأنت بهذا الوضع

670
01:02:40,058 --> 01:02:42,477
تقول أنك لا تملك ما تحتاجه ، جاك

671
01:02:45,355 --> 01:02:46,731
هل تريدين رؤيته؟

672
01:02:47,858 --> 01:02:51,570
هل تريدين رؤية ما أملك؟

673
01:02:51,611 --> 01:02:55,115
لقد رأيت كل الأشكال ، وكل الأحجام

674
01:02:56,575 --> 01:02:57,909
هل رأيت هذا من قبل؟

675
01:03:01,079 --> 01:03:02,164
إصعدي للسيارة

676
01:03:02,747 --> 01:03:07,169
أو اللعنة ،. لقد ارتكبت الخطأ الأغبي في حياتك

677
01:03:24,603 --> 01:03:25,770
أو ، يا إلهي ، لا

678
01:03:27,939 --> 01:03:29,191
هذا جنون

679
01:03:30,275 --> 01:03:33,069
لا أعلم أين ، بدون سبب على الإطلاق

680
01:03:41,995 --> 01:03:43,830
هيا ..... هيا

681
01:03:45,332 --> 01:03:46,416
سيقتلها

682
01:03:46,416 --> 01:03:47,626
بل هو سيركع

683
01:03:47,626 --> 01:03:50,629
إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك

684
01:03:54,466 --> 01:03:57,177
أمسكتك ، حيث أريد بالضبط

685
01:03:58,345 --> 01:04:01,640
هذا جرح مؤلم

686
01:04:01,973 --> 01:04:03,975
ستدفعين ثمنه

687
01:04:03,975 --> 01:04:05,727
احترس لخطواتك جاك

688
01:04:08,396 --> 01:04:09,356
Yeesh

689
01:04:17,155 --> 01:04:18,573
هذا ليس مضحك

690
01:04:19,991 --> 01:04:23,745
لا أحد يضحك . لدي من الأصدقاء ما لا يمكنك تخيله

691
01:04:24,162 --> 01:04:25,997
...كل شخص هنا سـ

692
01:04:27,874 --> 01:04:30,001
استسلم ، إنها تلعب معك فقط

693
01:04:30,210 --> 01:04:31,670
إنك تزيد الأمر سوءاً

694
01:04:31,670 --> 01:04:33,130
إخرس

695
01:04:34,506 --> 01:04:37,134
لا تسحب الزناد ، لقد سدت ماسورة الإطلاق
سترتد عليك

696
01:04:38,051 --> 01:04:40,303
أخبرتك أن تخرس

697
01:04:46,726 --> 01:04:47,978
لا أستطيع أن أرى

698
01:04:52,524 --> 01:04:53,900
لا أستطيع أن ارى

699
01:04:55,152 --> 01:04:56,736
لا أستطيع سماع أي شيء

700
01:04:57,737 --> 01:05:00,282
انجزي الأمر ميهو ، بحق الله

701
01:05:01,491 --> 01:05:02,242
نعم

702
01:05:03,034 --> 01:05:04,286
أسرعي ، لو سمحتي

703
01:05:06,663 --> 01:05:09,249
أنها لم تقطع رأسه

704
01:05:12,586 --> 01:05:15,547
بل فتحت شق من رقبته

705
01:05:17,841 --> 01:05:19,176
ومباشرة للعمل

706
01:05:19,551 --> 01:05:23,096
تمديد الجثث على الأرض ، والتفتيش في الجيوب

707
01:05:23,096 --> 01:05:25,182
التنقيب عن المال

708
01:05:25,724 --> 01:05:29,811
وأنا أفتش في جيوب جاك ، محفظته مكتظة

709
01:05:29,811 --> 01:05:33,523
ماستر كارد ، ديسكفري، بلاتينيوم أميريكان إكسبرس

710
01:05:33,982 --> 01:05:38,612
وحوالي 300 دولار من فئة العشرينات لا أفخر أن أضعهم في جيبي

711
01:05:40,322 --> 01:05:42,282
ثم وجدت قنبلة ذرية

712
01:05:44,493 --> 01:05:49,080
جاك ، إنك وغد

713
01:05:54,169 --> 01:05:58,465
كان هنالك مروحية تضرب كالصواريخ فلم أستطع سماع ما قلته شيلي

714
01:05:59,841 --> 01:06:01,760
ظننتها تقول توقف

715
01:06:02,385 --> 01:06:04,012
ولكنها كانت تقول شرطة

716
01:06:04,805 --> 01:06:07,766
الملازم محقق جاك رافيرتي

717
01:06:08,475 --> 01:06:10,727
الصحف تطلق عليه جاك الحديدي

718
01:06:11,686 --> 01:06:14,064
شرطي بطل لعين

719
01:06:16,733 --> 01:06:19,110
إنها سنوات من الجحيم
الهدنة المهزوزة

720
01:06:19,986 --> 01:06:23,573
الشرطة تحصل على جزء من الأرباح وترفيه مجاني عندما يقيمون حفلة

721
01:06:24,115 --> 01:06:26,952
والفتيات يحصلون على إدارة قانونهم الخاص

722
01:06:27,285 --> 01:06:29,412
يدافعون عن عشهم الخاص

723
01:06:29,955 --> 01:06:34,167
وإن دخل شرطي بالخطأ إلى منطقتهم ولم يشتري ما تبيعه الفتيات

724
01:06:34,543 --> 01:06:35,836
يرسلونه مغلف

725
01:06:36,503 --> 01:06:38,338
ولكنهم يرسلون حي

726
01:06:39,047 --> 01:06:40,465
هذه هي القواعد

727
01:06:41,424 --> 01:06:42,843
هذه هي الهدنة

728
01:06:43,385 --> 01:06:45,387
الشرطة تبقى خارجاً

729
01:06:46,012 --> 01:06:49,224
مما يترك الحرية للبنات في طرد القوادين والأوغاد خارجا

730
01:06:49,599 --> 01:06:51,810
ستفتح المدينة القديمة على مصراعيها

731
01:06:52,185 --> 01:06:53,603
ستكون حرب

732
01:06:54,020 --> 01:06:57,023
ستغرق الشوارع في الدماء

733
01:06:57,983 --> 01:06:59,484
دماء النساء

734
01:07:00,110 --> 01:07:01,570
الشرطة

735
01:07:01,778 --> 01:07:05,157
الغوغاء. ستعود الأشياء إلى ما كانت عليه

736
01:07:05,532 --> 01:07:06,992
بالتأكيد ستعود

737
01:07:07,909 --> 01:07:09,035
لدينا أسلحة

738
01:07:09,369 --> 01:07:14,499
سنقاتل الشرطة والغوغاء وأي شخص آخر يحاول أن يتحرك ضدنا

739
01:07:15,125 --> 01:07:15,917
سندخل الحرب

740
01:07:15,917 --> 01:07:18,253
. لا تكوني غبية ، غايل
لا يوجد لديك فرصه

741
01:07:18,503 --> 01:07:19,588
أعطني سيارة

742
01:07:20,172 --> 01:07:22,340
تأكدي من قوتها وقوة محركها

743
01:07:23,216 --> 01:07:24,676
سأخفي الجثث

744
01:07:24,676 --> 01:07:27,262
هل نسيت سيارة الشرطة تلك التي تركتهم هنا؟

745
01:07:28,388 --> 01:07:30,515
الشرطة تعرف أن رافيرتي هنا

746
01:07:31,057 --> 01:07:33,643
سيفحصون النهر ، سيفحصون  البالوعة

747
01:07:34,186 --> 01:07:36,146
سيجدونه ويطلقون علينا

748
01:07:36,146 --> 01:07:41,443
.سأخفيهم في الحفر . الشرطة لن تفحص الحفر
أبعدي هذا السلاح عن وجهي وإلا صفعتك

749
01:07:41,443 --> 01:07:44,529
من تظن نفسك لتطلق الأوامر؟

750
01:07:45,447 --> 01:07:48,116
لقد حصلت على ما تريده مننا -
إخرسي غايل -

751
01:07:48,116 --> 01:07:50,035
لقد حصلت على ما أردته مني

752
01:07:50,869 --> 01:07:57,125
.واختفيت ، ذهبت لتعبث مع نادلة البار
ذهبت واحضرت لنا هذه المشاكل

753
01:07:59,044 --> 01:08:00,879
ميهو تتحرك خلفي

754
01:08:03,089 --> 01:08:05,884
كلمة واحدة من غايل وستقسمني نصفين

755
01:08:05,884 --> 01:08:07,803
سيراقبوا الطريق

756
01:08:08,178 --> 01:08:09,346
سيمسكوك

757
01:08:09,930 --> 01:08:12,432
ستعود الأيام السيئة مرة اخرى

758
01:08:12,432 --> 01:08:15,811
القوادون، الهزائم، المخدّرات، الاغتصابات

759
01:08:15,811 --> 01:08:19,231
.لن يراقبوا الطرق ، ليس الآن، لن يفعلوا
أحضري لي ما طلبته

760
01:08:19,815 --> 01:08:21,525
وإن لم أقم بذلك ، يمكنك أن تدخلي حربك

761
01:08:22,192 --> 01:08:24,694
وأبعدي هذا السلاح عن وجهي ، الآن

762
01:08:27,405 --> 01:08:28,281
!أيها الوغد

763
01:08:33,537 --> 01:08:35,622
نسيت كم أنت سريع

764
01:08:37,916 --> 01:08:39,668
إمرأتي المحاربة

765
01:08:39,668 --> 01:08:42,129
تقريبا غسلت مخي

766
01:08:42,671 --> 01:08:45,590
إن دفع فمي إلى داخل فمها يؤلم

767
01:08:45,757 --> 01:08:53,765
إنفجار أطاح بالسنوات الرمادية بين الآن وبين حدودتنا الليلية الجميلة ، عندما كانت ملكي

768
01:08:54,599 --> 01:08:59,771
سيارة قوية ، مع محرك قوي ، وتأكدي من حجم الصندوق

769
01:09:01,773 --> 01:09:03,859
سأحبك دائماً

770
01:09:04,943 --> 01:09:06,153
دائماً

771
01:09:07,362 --> 01:09:10,073
وأبداً

772
01:09:16,997 --> 01:09:18,707
أين وجدتم هذه الخردة ؟

773
01:09:19,332 --> 01:09:20,917
إنظري إلى الصندوق

774
01:09:21,543 --> 01:09:23,003
لن يسعهم كلهم -
غايل ؟ -

775
01:09:24,713 --> 01:09:27,716
إن كنتي لا تريدين شيء مني ، هل أستطيع الذهاب للمنزل

776
01:09:28,550 --> 01:09:32,345
كل هذه الدماء والأشياء أشعرتني بالغثيان

777
01:09:32,804 --> 01:09:36,516
طبعا بيكي ، إذهبي للمنزل ولا تتحدثي مع أحد

778
01:09:36,725 --> 01:09:37,893
ولا حتى أمك

779
01:09:37,893 --> 01:09:39,686
أبداً لن يتسع لهم الصندوق

780
01:09:40,604 --> 01:09:42,230
ليس وهم هكا

781
01:09:43,315 --> 01:09:44,149
ميهو ؟

782
01:09:44,816 --> 01:09:46,943
نشفي شعرك عند وصولك للبيت

783
01:09:47,027 --> 01:09:48,528
ستصابين بالبرد إن لم تفعلي

784
01:09:57,621 --> 01:09:58,997
Yeesh

785
01:10:01,082 --> 01:10:03,960
هيه ، بيكي ، غايل قالت لا اتصالات

786
01:10:03,960 --> 01:10:06,922
أريد أن اسمع صوت امي فقط . لن أخبرها شيء

787
01:10:07,506 --> 01:10:09,132
أرجوكم لا تقولوا شيء لغايل

788
01:10:12,636 --> 01:10:13,595
هيه ، ماما ؟

789
01:10:17,891 --> 01:10:19,267
السيدات المُشوشات

790
01:10:19,559 --> 01:10:23,313
بماذا كانوا يفكرون عندما ورطوني مع هذه الخردة؟

791
01:10:23,855 --> 01:10:27,776
لقد استطعنا بصعوبة إقفال الصندوق كما كان  ، لقد ملأناه لآخره

792
01:10:28,193 --> 01:10:32,781
لم يمكن بالإمكان فعل شيء سوى أن أكوم جاك هنا بجانبي

793
01:10:33,323 --> 01:10:36,493
حيث يمكن لأي شخص أن يراه

794
01:10:38,411 --> 01:10:41,873
هيا . خذ سيجارة من سجائره

795
01:10:43,333 --> 01:10:44,501
ستساعد

796
01:11:09,568 --> 01:11:13,113
جعلتك تدخت

797
01:11:18,410 --> 01:11:20,328
إخرس جاكي

798
01:11:21,621 --> 01:11:22,747
إنك ميت

799
01:11:24,124 --> 01:11:26,585
أنا أتخيل هذا فقط

800
01:11:28,336 --> 01:11:32,132
هذا يخبر عن حالتك الذهنية ، أليس كذلك ؟

801
01:11:33,425 --> 01:11:37,929
أصبحت تسمع أشياء ، جهازك العصبي تدمر

802
01:11:38,847 --> 01:11:41,475
عدت للتدخين

803
01:11:41,475 --> 01:11:49,691
أنت تعلم أنها حقيقة.. لا أحد يستطيع ان يقلع بجد

804
01:11:51,151 --> 01:11:55,572
المدخن مدخن عندما تتأزم أموره

805
01:11:55,739 --> 01:11:59,951
وإنت أمورك متأزمة .... كثيرا -
أنا بخير ، إخرس -

806
01:12:01,953 --> 01:12:04,623
إنظر لهذا        قام بتحميل الفيلم من على الانترنت / - د / مصطفى فتحى عبد الحميد -

807
01:12:06,708 --> 01:12:09,419
لقد خذلوك العاهرات

808
01:12:10,378 --> 01:12:14,758
ماذا ستفعل عندما ينفذ الوقود؟
هل ستتصل في النجدة؟

809
01:12:16,218 --> 01:12:19,387
خسرت من أجل الفاتنات

810
01:12:20,472 --> 01:12:23,433
لن تصل للحفر

811
01:12:23,433 --> 01:12:26,353
إخرس ، سأصل

812
01:12:26,520 --> 01:12:29,856
لا مالم تَبقي عيونَكَ على الطريقِ،أيها الغبي

813
01:12:30,774 --> 01:12:31,107
إحذر

814
01:12:35,070 --> 01:12:39,157
هذا عظيم ، كأننا في فيلم جسدي

815
01:12:40,158 --> 01:12:41,576
إخرس

816
01:12:46,623 --> 01:12:48,834
أوووه ، إنك ضائع

817
01:13:04,474 --> 01:13:07,727
لقد انتهيت ، لقد تم جرفك مع الماء

818
01:13:08,436 --> 01:13:11,356
هذه المرة لا أستطيع اسكاته

819
01:13:12,274 --> 01:13:16,778
بالتأكيد إنه غبي ، بالتأكيد أنه ميت

820
01:13:18,196 --> 01:13:20,740
بالتأكيد إنه كذلك ، أنا فقط أتخيل ذلك

821
01:13:21,908 --> 01:13:25,287
لكن هذا لا يمنع بأن الوغد على حق

822
01:13:25,704 --> 01:13:28,540
ليس لدي أي فرصه لتجاوز هذا الشرطي

823
01:13:29,416 --> 01:13:30,834
ليس مع هذه الخردة

824
01:13:31,710 --> 01:13:33,044
هدء السرعة

825
01:13:35,505 --> 01:13:38,842
السؤال الوحيد المتبقي ، هل أقتله أم لا

826
01:13:39,468 --> 01:13:40,886
النداء الصعب

827
01:13:41,845 --> 01:13:44,431
كل ما اعلمه ، إنه شرطي محترم ، يتبع النظام

828
01:13:45,056 --> 01:13:48,143
يعمل بجد مع قرض ، زوجة وكومة أطفال

829
01:13:49,603 --> 01:13:55,233
يدي تتحرك إلى ما تملكه ، يسقط أحد الأسلحة إلى حضني وأسحب الأجزاء

830
01:13:57,944 --> 01:13:59,196
لا أعلم ماذا سأفعل

831
01:13:59,196 --> 01:14:02,282
من الأفضل أن تتوقف ، إنك تغضبه

832
01:14:04,367 --> 01:14:06,036
كما تقول

833
01:14:14,211 --> 01:14:17,881
. هل هذا صديقك
هل كانت حفلة صعبة الليلة؟

834
01:14:19,966 --> 01:14:21,468
أنني اوصله

835
01:14:28,016 --> 01:14:30,018
حسناً إنك تقود بضوء خلفي مكسور

836
01:14:36,399 --> 01:14:38,026
سأتركك مع تحذير

837
01:14:46,326 --> 01:14:47,786
ماذا بعد؟

838
01:14:51,998 --> 01:14:55,794
الدبابة تتحرك بصعوبه على بعد ربع متر من الحفر

839
01:14:56,628 --> 01:14:59,422
دفعت بطريقة خلفية باقي الطريق

840
01:15:00,173 --> 01:15:02,676
دقائق قليلة وأنجز العمل

841
01:15:03,510 --> 01:15:06,429
جاكي سيدفن في حفرة الزفت اللعينة

842
01:15:06,888 --> 01:15:09,057
وسأستقل القطار خارجاً من مدينة أواكي المقدسة

843
01:15:09,057 --> 01:15:11,143
..أذهب للبيت وأتصل بـ

844
01:15:21,987 --> 01:15:26,741
. لا مزيد من الأسئلة ، دولاس
إفعل ما أقوله . نظف الشوارع

845
01:15:26,741 --> 01:15:30,203
لقد أغلقنا ، لن نبيع أي متعة في المدينة القديمة

846
01:15:31,246 --> 01:15:32,330
ليس الليلة

847
01:15:36,918 --> 01:15:40,297
لا تقاومي ، ستؤذين نفسك فقط

848
01:15:40,464 --> 01:15:42,382
ليس لديك سبب

849
01:15:43,049 --> 01:15:44,676
نحن نعلم كل شيء

850
01:15:44,676 --> 01:15:48,722
قريباً جثّة المخبرِ رافيرتي سَتَكُونُ في حيازتنا

851
01:15:48,805 --> 01:15:53,435
والهدنة بين مومساتِكِ والشرطةِ ستتحطم

852
01:15:54,060 --> 01:15:56,771
سيكون هنالك اعتقالات
سيكون هنالك موت

853
01:15:57,230 --> 01:16:00,859
رؤسائي سيوسعون ما سيتبقى من الحي

854
01:16:01,067 --> 01:16:05,822
ستكوني عبدة
لا شيء سيوقف هذا

855
01:16:06,239 --> 01:16:10,911
لكن بمقدورك ان تنقذي بعض الأرواح

856
01:16:10,911 --> 01:16:15,123
بتَسهيل عمليةِ الإنتقالِ

857
01:16:15,373 --> 01:16:18,794
بأن تتفاوضي على شروط إستسلام

858
01:16:19,503 --> 01:16:21,087
المدينة القديمة

859
01:16:21,588 --> 01:16:23,924
أيها الوغد أنا أعرفك

860
01:16:24,090 --> 01:16:26,635
لقد عذبت نوعيتك من قبا

861
01:16:26,802 --> 01:16:31,306
. ثمالة مدينة الخطايا
أنا أخدم سيد جديد الآن

862
01:16:31,473 --> 01:16:36,061
وقريباً، أنت وكل أمثالك ستخدمونه جيداً

863
01:16:36,311 --> 01:16:41,608
الآن ، إلبسي واذرفي بعض الدموع على دويت ماكارثي إن اردتي

864
01:16:41,650 --> 01:16:45,320
لأنه الآن ، ميت لا محالة

865
01:16:45,529 --> 01:16:46,655
أنت لا تعرفه

866
01:16:47,989 --> 01:16:50,158
رجلي سيجد وسيلة

867
01:16:51,660 --> 01:16:54,246
دائما يفعل

868
01:16:55,997 --> 01:17:00,377
أَجِدُ هؤلاء الأمريكان يَئِنّونَ دائماً ويستمروا في الحديث عن كم هم عانوا

869
01:17:01,753 --> 01:17:06,299
هذه غرامة، بلاد كبيرة. ضوء هادي مِنْ العالمِ الحديثِ،

870
01:17:06,633 --> 01:17:09,136
تكساس المنخفضة ،  أرض الفرص

871
01:17:09,719 --> 01:17:12,931
حيث رصاصة واحدة تفعل هذا

872
01:17:13,557 --> 01:17:17,853
؟؟؟؟

873
01:17:20,397 --> 01:17:21,773
Yeesh

874
01:17:23,692 --> 01:17:24,985
هل وجدت شيئاً مارفي؟

875
01:17:25,402 --> 01:17:27,821
يبدوا أنها شارة شرطينا المقتول

876
01:17:28,572 --> 01:17:30,157
لقد دمرت تماما

877
01:17:30,782 --> 01:17:32,576
... دمرت ومغروس فيها

878
01:17:33,452 --> 01:17:35,871
أوو.. اللعنة .... إنها رصاصة

879
01:17:44,629 --> 01:17:46,381
أيها الوغد

880
01:17:46,381 --> 01:17:47,507
! وغد

881
01:17:49,885 --> 01:17:52,012
لم يكونوا شرطة هؤلاء الأربعة

882
01:17:52,304 --> 01:17:53,972
لقد كانوا مرتزقة

883
01:17:54,306 --> 01:17:58,977
وإن كانو قد  إستأجروا مِن قِبل من أفكر فيهم، فإن الفترات الصعبة لم تبدأ بعد

884
01:17:59,936 --> 01:18:03,231
ويبدو ان كل شيء سيكون على ما يرام

885
01:18:14,993 --> 01:18:18,955
تذكّرْ،  ليس من الضروري أن نُسلّمُ كُلّ شيء دون إستثناء بوصة مِنْ الرجلِ، براين

886
01:18:20,332 --> 01:18:22,083
لديك حق ، روني

887
01:18:22,918 --> 01:18:24,044
أعطني سكين

888
01:18:26,046 --> 01:18:28,465
هل يجب أن آخذ عفوة بينما أنتظر

889
01:18:29,174 --> 01:18:31,468
أنا في العظم ، حسنا؟

890
01:18:34,679 --> 01:18:36,056
ها قد وصلنا

891
01:18:39,518 --> 01:18:43,271
هَلْ  سَبَقَ أنْ رَأيتَ أيّ شئَ جميلَ جداً في حياتِكَ كلها؟

892
01:18:44,523 --> 01:18:50,487
لقد عدنا بثلاثة منكم ، استخدموا مخيلتكم . أوكي

893
01:19:01,331 --> 01:19:02,707
هدوء الآن

894
01:19:03,667 --> 01:19:05,168
لا يوجد هواء للتنفس

895
01:19:05,961 --> 01:19:09,798
فقط طعم القطرانِ الزيتيِ المروّعِ الذي يَزْحفُ إلى خياشيمَي

896
01:19:11,508 --> 01:19:15,220
دعه يدخل ، دعه يملأ رأتيك

897
01:19:15,720 --> 01:19:19,349
هم كَانوا يَعتمدونَ عليك، وأنت أفسدت الأمر

898
01:19:20,267 --> 01:19:23,812
أصابع ، نحيلة تلمس رسغي

899
01:19:24,646 --> 01:19:29,776
. ميهو ، إنك ملاك
إنك قديسة

900
01:19:30,360 --> 01:19:34,030
إنك الأم تيريزا . إنك ألفيس

901
01:19:34,906 --> 01:19:36,283
إنك إله

902
01:19:37,909 --> 01:19:41,788
ولو ظهرتَ عشْرة قبل عشر دقائقَ ، كان ما زِلنا عِنْدَنا رئيسُ جاك

903
01:19:43,957 --> 01:19:45,584
دويت ، لقد أخذوا غايل

904
01:19:47,919 --> 01:19:51,047
إنه سنيتش ،
لديه جاسوس في المدينة القدينة

905
01:19:51,047 --> 01:19:53,467
ستولي الذي باعك للغوغاء

906
01:19:54,301 --> 01:19:56,511
يجب أن نجد من هو وننقذ غايل

907
01:19:56,636 --> 01:20:02,684
لكن أولاً يجب أن نَحْصلْ على رئيسِ جاك قَبْلَ أَنْ يَصِلُ إلى حيثما هو ذاهب وبعد ذلك سينفجر الوضع بأكمله

908
01:20:03,351 --> 01:20:07,898
ميهو ، أتمنى بشدة أن تكوني تركتي أحدهم حي كفاية لأن يتكلم

909
01:20:16,323 --> 01:20:18,992
جعلته يعلم أنني لا أعبث

910
01:20:23,914 --> 01:20:25,624
تحدثنا

911
01:20:35,509 --> 01:20:38,386
حافظ على ذكائك ، حافظ على هدوئك

912
01:20:39,137 --> 01:20:42,140
لقد حان الوقت للإثْبات لأصدقائِكَ بأَنْك تساوي شيء

913
01:20:42,891 --> 01:20:44,684
أحياناً يَعْني المَوت

914
01:20:45,936 --> 01:20:49,231
أحيانا يعني قتل كمية كامة من الناس

915
01:20:49,397 --> 01:20:51,983
هناك هم. ماذا سنفعل؟

916
01:20:52,692 --> 01:20:54,236
سنوقفهم دالاس

917
01:21:02,661 --> 01:21:07,999
رئيس  جاك قريب منيّ،  يُمْكِنُ أَنْ أَمتدَّ وأسحبه

918
01:21:14,047 --> 01:21:15,590
أمسك الرأس ، أمسك الرأس

919
01:21:17,801 --> 01:21:20,011
أمسكته ، أمسكته

920
01:21:26,560 --> 01:21:28,895
تذوقي هذه ، أيتها الخبيثة الغبية

921
01:21:33,316 --> 01:21:36,153
لا أستطيع أن أقول أن كانت ميهو ميتة أو حية

922
01:21:36,153 --> 01:21:40,532
لكن أَنا على أقدامِي وكُلّ شبر مني يريد أن يقوم ببعض القتل

923
01:21:43,577 --> 01:21:47,456
.تريد الرأس الآن ، يا حلو
.حسنا ، تعال وخذه

924
01:21:53,253 --> 01:21:54,588
الفتى الشجاع

925
01:21:55,672 --> 01:21:58,633
أستطيع وَضعَ رصاصة مباشرة أسفل أذنِكِ الآن

926
01:21:59,551 --> 01:22:02,554
لكن مسدّسَي مبتل تماماً وعديم الفائدة

927
01:22:03,221 --> 01:22:05,140
لقد هبطت على تماما، حبّي

928
01:22:05,849 --> 01:22:07,559
أَنا عاجز كالطفل الرضيعِ

929
01:22:15,317 --> 01:22:17,486
بيتر يعترف لك، حبيب

930
01:22:18,195 --> 01:22:22,032
كَانَ كذباً تجارياً قديماً الذي كُنْتُ أَعطيه لك حول مسدّسِي المبتل

931
01:22:23,158 --> 01:22:25,368
تَرى، لَستُ أيضاً مولع بإطلاق النار

932
01:22:26,036 --> 01:22:28,413
أفضل تفجير الأشياء

933
01:22:29,206 --> 01:22:31,416
أحب أن أفجر الأماكن من قاعها

934
01:22:31,875 --> 01:22:34,252
أحب رؤية الأجزاء الصغيرة تطير من الناس

935
01:22:35,670 --> 01:22:38,381
الطلقة الصغيرة لن تكون بمثل هذا الحجم

936
01:22:39,508 --> 01:22:45,055
وها أنا مع كل هذه الأشياء الرفيعة الجميلة التي يمكن التحكم بها عن بعد

937
01:22:45,472 --> 01:22:48,475
لكني سأنهي الأمر بسكيني

938
01:22:48,809 --> 01:22:50,185
قَتلتَ أصحابَي

939
01:22:51,561 --> 01:22:53,146
شخص ما أكيد أخبرك

940
01:22:53,730 --> 01:22:56,107
أبداً لا تعطي آيرلندي سبب إنساني للإنتقامِ

941
01:22:57,818 --> 01:22:59,694
ميهو صَغيرة جداً

942
01:23:01,071 --> 01:23:03,615
أنت لَنْ تَشْعرَ  بشيء مالم تُريدُك هي

943
01:23:03,990 --> 01:23:05,700
تَلْفُّ النصلَ

944
01:23:06,993 --> 01:23:08,245
يَحسُّه

945
01:23:11,123 --> 01:23:14,876
أُخبرُت ميهو ما سنقوم به و كيف سنقوم به

946
01:23:15,085 --> 01:23:19,673
أَمْسكُت هاتفَ سيارةِ دالاس سيّئ وقمت بالإتصال الأهم في حياتي

947
01:23:19,673 --> 01:23:21,800
أولاً سننقذ غايل

948
01:23:22,175 --> 01:23:24,010
ثمّ يَجيءُ القتلَ

949
01:23:24,678 --> 01:23:27,430
القتل السمين الكبير

950
01:23:39,025 --> 01:23:41,736
سَتَقِفُ هناك وتُراقبُ هذا فقط؟

951
01:23:42,154 --> 01:23:43,196
هل تمزح يا رجل؟

952
01:23:44,072 --> 01:23:48,869
مثل مراقبة ماونت الكبير يقوم بالعمل طوال الليل ، ولا يتعب.
أقصد أن الرجل فنان

953
01:23:49,327 --> 01:23:53,665
فقط فنان يسمح له أن يلمس عمل جميل مثل هذا

954
01:23:54,291 --> 01:23:56,376
جلدكَ مثاليُ

955
01:23:56,668 --> 01:23:59,254
أعصابكَ. . . متجاوبة

956
01:23:59,504 --> 01:24:00,547
جميلة

957
01:24:01,006 --> 01:24:02,883
فقط أعطيهم ما يُريدونَ، غايل

958
01:24:08,180 --> 01:24:08,972
بيكي؟

959
01:24:09,181 --> 01:24:13,101
إنتهى الأمر، غايل. لا يمكن قتالهم

960
01:24:14,144 --> 01:24:17,772
دوايت ميت. لديهم ما تبقّى مِنْ ذلك الشرطي الذي قَتلنَاه

961
01:24:17,772 --> 01:24:22,194
الغوغاء سيمروا إلى رئيسِ الشرطة، الشرطة سَيَقْتلونَنا.
يجب أن نعقد صفقة

962
01:24:22,986 --> 01:24:26,364
إنك سافلة. لقد بِعتَنا

963
01:24:26,740 --> 01:24:28,366
لم يكن لدي إختيارَ

964
01:24:28,366 --> 01:24:31,828
كانوا سيأذون أمي

965
01:24:31,828 --> 01:24:37,042
هذه أنانية ، تتمدين هكذا .
ستتسببين في قتل الكثير من الفتيات بدون سبب

966
01:24:37,042 --> 01:24:41,963
لم يكن السبب أمك .
كان بالإمكان حمايتها ، وإنت تعلمين ذلك

967
01:24:42,964 --> 01:24:45,342
لقد كَانَ المالَ، أنك ساقطة غبية

968
01:24:45,342 --> 01:24:52,098
بالطبع هنالك مال. بالطبع كان يمكنك نقل أمي للمدينة القديمة
و أن تدعيها تعلم أن ابنتها عاهرة لعينة

969
01:24:52,390 --> 01:24:54,267
- حطم قلبك
- أليس كذلك

970
01:24:54,643 --> 01:24:58,855
لقد عرضوا علي ما لم تستطيعي عرضه

971
01:24:59,105 --> 01:25:01,441
كان لا بد أن أحافظ على حياتي

972
01:25:01,441 --> 01:25:07,280
رقبتك . الثمينة الهزيلة الصغيرة

973
01:25:11,618 --> 01:25:15,372
أنت مجنونة. كان يمكن ان تمزّقيَ حنجرتي، إنك عاهرة مجنونة

974
01:25:17,332 --> 01:25:20,544
شوتز ، أحضر شفراتي

975
01:25:20,544 --> 01:25:23,130
ستوكا ، إقتل هذه

976
01:25:23,171 --> 01:25:24,923
لا، لقد وعدتوني

977
01:25:24,923 --> 01:25:27,551
أيها العاهرة ، تستحقين أكثر من هذا

978
01:25:27,551 --> 01:25:30,345
كنت أعرف أن هنالك سبب للنهوض من فراشي هذا الصباح

979
01:25:33,140 --> 01:25:36,810
هيه ... هيه

980
01:25:38,353 --> 01:25:39,855
لا أحد، أنا لا أَرى أحدَ

981
01:25:40,021 --> 01:25:43,608
أنظر لهذا ، إنه يمر من خلالي ، شباب إنظروا

982
01:25:43,608 --> 01:25:45,277
هنالك شيء ملفوف حوله

983
01:25:46,570 --> 01:25:48,113
نوع من المُلاحظة

984
01:25:48,321 --> 01:25:49,614
أعطِه لي

985
01:25:51,116 --> 01:25:53,577
ها نحن نمارس الجنس

986
01:25:56,830 --> 01:25:59,374
اخرجوا ، الكل ، وأحضروا النساء

987
01:26:00,292 --> 01:26:02,878
هل تعتقد ، يجب أن يطلب أحد الطبيب أو شيء؟

988
01:26:03,753 --> 01:26:06,256
ماككارثي ، إنك غبي

989
01:26:07,591 --> 01:26:14,723
يا. رجال؟

990
01:26:17,601 --> 01:26:19,019
العشرات منهم

991
01:26:19,728 --> 01:26:21,146
مستعدين تماماً

992
01:26:21,897 --> 01:26:25,066
أَنا مُفاق عدداً , بدون سلاح

993
01:26:26,067 --> 01:26:31,072
لكن الممرَ أعوجُ، مظلم ، وضيّق جداً

994
01:26:31,698 --> 01:26:33,492
لا يَستطيعونَ إحاطتي

995
01:26:34,576 --> 01:26:38,330
أحياناً يُمْكِنُ أَنْ تَضْربَ الإحتمالاتَ مَع إختيار حذر أين ستحاربُ

996
01:26:43,835 --> 01:26:48,673
يمكنك أن تأخذ المدينة القديمة ، فقط أعطني المرأه

997
01:26:51,051 --> 01:26:52,052
إسكتْ

998
01:26:53,386 --> 01:26:56,389
دوايت. لا تفعل هذا

999
01:26:56,389 --> 01:26:58,183
يا، إنتظر دقيقة.شيء لَيسَ صحيحَاً

1000
01:26:58,183 --> 01:27:00,644
إسكتْي. أَو سَأَخرسك

1001
01:27:00,685 --> 01:27:06,358
بالطبع، سيد ماكيرثي .تجارة عادلة. إنها ملكك

1002
01:27:15,200 --> 01:27:19,955
الآن سَتكتشف لِماذا يَجِبُ أَنْ لا نَنْسفَ كِلاكما نسفاً كاملاً

1003
01:27:19,955 --> 01:27:23,208
دوايت، ما فعلت ؟

1004
01:27:23,625 --> 01:27:29,673
بالضبط ما كان على أن. . . كُلّ خطوة من الطريق

1005
01:27:32,384 --> 01:27:37,305
لا، هذا لَيسَ صحيحَ. لم يكن هناك شريطَ على فَمِّه. كيف يكون هناك شريط على فَمِّه

1006
01:27:49,818 --> 01:27:52,237
عندما تعد للمعركة ، فإنك تغير الكثير

1007
01:27:52,279 --> 01:27:56,867
إنك تخدع ، ماككيرثي، لَكنَّك غير جيّد

1008
01:27:56,908 --> 01:28:01,413
لكن لا شيء يضاهي إمتِلاك أصدقاء يَظْهرونَ بالكثير مِنْ الأسلحةِ

1009
01:28:01,496 --> 01:28:04,541
لا، ماككيرثي، أنت لَنْ!

1010
01:28:06,877 --> 01:28:08,920
تَعْرفُ البناتُ كُلّ النتيجة

1011
01:28:10,755 --> 01:28:12,090
لا هروبَ

1012
01:28:12,924 --> 01:28:14,134
لا إستسلامَ

1013
01:28:14,885 --> 01:28:16,136
لا رحمةَ

1014
01:28:16,136 --> 01:28:19,973
يجب أن نقتل كل واحد منهم

1015
01:28:20,390 --> 01:28:22,350
حتى آخر واحد

1016
01:28:22,726 --> 01:28:29,816
لَيسَ للإنتقامِ. ليس لأنهم يَستحقّوه.
ليس لأن ذلك سيجعل المكان أفضل

1017
01:28:31,234 --> 01:28:41,077
نحتاج لكومة من الجثث الدامية لذا عندما يأتي والينكيست، رئيس الغوغاء، ليلقي نظرة على خسائره وأرباحه ، سيرى أن العبث مع فتيات المدينة القديمة كلفه الكثير

1018
01:29:16,321 --> 01:29:23,411
إنّ الفتاة الإسطوريّةَ بجانبِي تصِيحُ وتضْحكُ بالحقدِ الصافيِ لبهجةِ الدمِّ العطشانةِ للذبحِ

1019
01:29:25,080 --> 01:29:27,124
وكذلك أنا

1020
01:29:32,254 --> 01:29:36,216
النار. ستحرق كلانا

1021
01:29:37,342 --> 01:29:39,928
ليس هناك مكان في هذا العالمِ لنوعِنا مِنْ النارِ

1022
01:29:41,263 --> 01:29:45,142
إمرأتي المحاربة .
فتاتي الإسطوريّة

1023
01:29:45,725 --> 01:29:51,940
أنت دائماً سَتَكُونُي لي. دائماً. وأَبَداً

1024
01:34:20,902 --> 01:34:22,820
ذلك الوغد الأصفرِ

1025
01:34:33,164 --> 01:34:36,501
"ساعة واحدة للذهاب.يومي الأخير في العمل"

1026
01:34:36,793 --> 01:34:39,629
"تقاعد مبكر. ليست فكرتي"

1027
01:34:40,004 --> 01:34:42,465
"أوامر الطبيب. ظروف قلبية"

1028
01:34:42,507 --> 01:34:44,801
"يسميها أنجينا"

1029
01:34:46,469 --> 01:34:49,889
"ألمع شارتي وأحاول أن أعتاد أن أقول لها مع السلامة"

1030
01:34:49,889 --> 01:34:54,268
"هي و 35 سنة من الحماية والخدمة والدموع و...

1031
01:34:54,811 --> 01:34:58,523
"والدم والإرهاب، وما يمثله من نصر"...

1032
01:34:58,648 --> 01:35:01,150
"أفكر في إبتسامة إيلين البطيئة"

1033
01:35:01,150 --> 01:35:05,113
"وفي قطعة اللحم الممتلئة التي إشرتها من الجزار اليوم"

1034
01:35:06,656 --> 01:35:09,450
"أفكر في العقدة الأخيرة التي لم أربطها"

1035
01:35:10,076 --> 01:35:12,120
"فتاه صغيرة هنا في مكان ما"

1036
01:35:12,453 --> 01:35:15,123
" عاجزة في يد مهووس"

1037
01:35:19,919 --> 01:35:21,045
اللعنة هارتيجان

1038
01:35:21,421 --> 01:35:23,715
لن أدعك تفعل هذا ، ستتسبب في قتل نفسك.

1039
01:35:23,840 --> 01:35:25,633
ستقتلنا سوية

1040
01:35:26,092 --> 01:35:27,468
لن أدعك تذهب، أنا أحذرك

1041
01:35:27,468 --> 01:35:28,845
أترك معطفي بوب

1042
01:35:29,846 --> 01:35:32,724
إنك تجرني مع إلى الهاوية ، إنني شريكك

1043
01:35:32,807 --> 01:35:36,436
يمكنهم قتلي أيضاً . انا لا أتحمل ذلك

1044
01:35:36,811 --> 01:35:38,604
سأتصل في اللاسلكي لأطلب قوة إسناد

1045
01:35:38,604 --> 01:35:40,356
.طبعاً ، بوب. سننتظر

1046
01:35:41,274 --> 01:35:45,153
نجلس على مؤخراتنا بينما ذلك الطفل المهووس
لرورك يحصل على متعته من الضحية رقم 4

1047
01:35:45,361 --> 01:35:47,322
الضحية رقم 4

1048
01:35:47,322 --> 01:35:49,407
نانسي كاليهان ، 11 عام

1049
01:35:49,407 --> 01:35:52,285
وستكون قد اغتصبت وأصبحت أشلاء

1050
01:35:52,452 --> 01:35:54,662
وذلك الإسناد الذي ستنتظره

1051
01:35:54,829 --> 01:35:56,873
سيأتي بعد فوات الأوان

1052
01:35:56,873 --> 01:35:59,542
.عندما يعود رورك إلى والده السيناتور الأمريكي

1053
01:36:00,960 --> 01:36:02,420
على مهلك ، هارتيجان

1054
01:36:03,463 --> 01:36:05,256
توقف وفكر بصورة صحيحة

1055
01:36:06,257 --> 01:36:09,344
إنك تقترب من الستين
أصبحت عديم الفائدة

1056
01:36:10,261 --> 01:36:11,888
إنك لا تنقذ أحد

1057
01:36:14,015 --> 01:36:15,892
وجهة نظر عظيمة ، بوب

1058
01:36:16,893 --> 01:36:18,978
إنك الإعتماد الحقيقي للقوة

1059
01:36:19,562 --> 01:36:23,524
بيت إيلين ينتظرك ، فكر بإيلين

1060
01:36:26,319 --> 01:36:27,654
اللعنة ، بوب

1061
01:36:31,074 --> 01:36:32,200
ربما أنت على حق

1062
01:36:32,617 --> 01:36:34,911
أنا مسرور لأنك في النهاية بدأت تتحدث بمنطق

1063
01:36:37,080 --> 01:36:38,790
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

1064
01:36:39,415 --> 01:36:41,542
طريقة صعبة للبدء في تقاعدي

1065
01:36:42,418 --> 01:36:44,963
نانسي كاليهان ، 11 عام

1066
01:36:45,380 --> 01:36:47,298
كل ما أعلمه ، انها فعلا ماتت

1067
01:36:50,134 --> 01:36:52,095
لقد كنت جيدة جدا ، نانسي

1068
01:36:52,387 --> 01:36:54,263
كنتي هادئة للغاية

1069
01:36:55,181 --> 01:36:55,264
لا تخافي

1070
01:36:57,767 --> 01:36:59,602
سنأخذك للمنزل قريباً

1071
01:37:00,436 --> 01:37:04,148
لكن أولاً ، سنأخذك لتقابلي شخص ما

1072
01:37:05,066 --> 01:37:06,776
إنه رجل لطيف جدا

1073
01:37:09,696 --> 01:37:12,907
نصف الطريق للمخزن ، المكان الذى قالت "ويفول"
أنهم أخذوها إليه وآذوها فيه

1074
01:37:13,282 --> 01:37:15,201
ليس وقت مناسب للمشاكل الصحية

1075
01:37:16,119 --> 01:37:17,870
على الأقل هذا ما كنت أتمناه

1076
01:37:17,912 --> 01:37:21,124
فقط أريد اللحظة الأكثر متعة وإرضاءاً

1077
01:37:21,124 --> 01:37:24,043
متعة القيادة الآلية

1078
01:37:24,043 --> 01:37:28,256
المتعة الرخيصة ، مثل الحياة الرخيصة سيد "شلب"

1079
01:37:28,339 --> 01:37:32,552
إنك تخاطر بترك إنطباع سيء عند رؤاسائنا في العمل

1080
01:37:32,552 --> 01:37:34,721
بورت شلمب و دوجلس كلمب

1081
01:37:34,887 --> 01:37:38,725
مجرمان من نوعية " تحت أمرك سيدي"

1082
01:37:39,809 --> 01:37:42,186
هذه الجاغوار مطلوبة جدا

1083
01:37:42,186 --> 01:37:44,605
محجوزة بشكل مؤقت لأحد زبائننا ، أعتقد أنه من المحتمل

1084
01:37:45,023 --> 01:37:47,942
أن يكون إبن السناتور "روك"

1085
01:37:47,942 --> 01:37:49,652
يجب أن أقوم بهذا بشكل هاديء

1086
01:37:49,902 --> 01:37:51,446
إسقطهم بسرعة

1087
01:37:51,446 --> 01:37:53,906
خدش واحد ، وبعدها

1088
01:37:54,157 --> 01:37:56,618
وستكون النتائج كما ذكرتها لك

1089
01:37:56,743 --> 01:37:59,287
ستمنح لنا بالتاكيد

1090
01:38:08,296 --> 01:38:11,674
إلتقط أنفاسط. أعطي قلبك الوقت ليهدأ

1091
01:38:12,842 --> 01:38:14,469
لكنه لن يهدأ

1092
01:38:16,971 --> 01:38:17,972
تجاوزه

1093
01:38:19,390 --> 01:38:20,683
إنها بحاجة إليك

1094
01:38:21,517 --> 01:38:22,769
لقد أتممنا عملنا ، بني

1095
01:38:23,311 --> 01:38:24,729
دعنا نتركهم سوية

1096
01:38:24,979 --> 01:38:26,606
دع لهم بعض الخصوصية

1097
01:38:26,648 --> 01:38:28,107
سالحق بك خلال دقيقة ، ليني

1098
01:38:28,900 --> 01:38:30,568
سأتكد فقط أن الأمور تسير على مايرام

1099
01:38:31,235 --> 01:38:35,114
أي نوع من الوحوش الذي لا يستطيع ان ينسجم مع فتاة مثل هذه

1100
01:38:37,075 --> 01:38:38,618
لا بد أن مرتعبة جدا

1101
01:38:40,244 --> 01:38:42,163
لكن لا يوجد شيء لتخافي منه

1102
01:38:44,832 --> 01:38:47,418
كل ما سنقوم به هو القليل من الحديث

1103
01:38:48,711 --> 01:38:52,715
هذا كل شيء. فقط حديث لطيف
فقط انت وانا

1104
01:38:54,133 --> 01:38:55,718
لا تبكي الآن

1105
01:38:57,011 --> 01:38:58,846
الطبيب قال أنه سيكون هكذا

1106
01:38:59,138 --> 01:39:00,598
فقط خذ الحبوب التي أعطاها لك

1107
01:39:10,566 --> 01:39:13,820
لا حاجة لتكون هادئ ، ليس بعد الآن

1108
01:39:15,905 --> 01:39:19,534
تنفس بثبات أيها العجوز
أثبت إنك لست عديم الفائدة

1109
01:39:19,575 --> 01:39:22,328
اللعنة
إنهض بقوة

1110
01:39:23,079 --> 01:39:24,539
إنه يحب أن يسمعهم يصرخون

1111
01:39:24,580 --> 01:39:27,166
رَأيتُ ضحاياه ووجوهَهم الصَغيرةَ الملتويةَ

1112
01:39:27,208 --> 01:39:29,252
الفم الواسع والعيون المحدقة

1113
01:39:29,252 --> 01:39:31,879
متجمدين في حالتهم الأخيرة المرعبة

1114
01:39:32,213 --> 01:39:36,926
لا صراخ
إما إننا جئت في الوقت المناسب أو أنني تأخرت

1115
01:39:47,312 --> 01:39:49,856
إنه لا شيء
بالكاد خدش

1116
01:39:50,398 --> 01:39:51,816
إنهض على قدميك إيها العجوز

1117
01:39:57,697 --> 01:39:58,573
رورك

1118
01:39:59,157 --> 01:39:59,991
إستسلم

1119
01:40:01,117 --> 01:40:02,327
دع البنت تذهب

1120
01:40:02,619 --> 01:40:04,912
لا تستطيع أن تفعل أي شيء لي، هارتيجان

1121
01:40:05,663 --> 01:40:06,748
أنت تعرف من أكون

1122
01:40:07,290 --> 01:40:09,042
ان تعرف من هو والدي

1123
01:40:09,667 --> 01:40:11,836
لا تستطيع لمسي ، إنك شرطي حثالة

1124
01:40:13,796 --> 01:40:17,175
إنظر لنفسك
إنك حتى لا تستطيع أن ترفع المسدس الذي تحمله

1125
01:40:19,093 --> 01:40:20,219
بالطبع أستطيع

1126
01:40:27,810 --> 01:40:29,228
غطي عيونك ، نانسي

1127
01:40:29,437 --> 01:40:30,938
لا أريدك أن تري هذا

1128
01:40:31,189 --> 01:40:33,399
أنا أعني ما أقول أيها الطفلة
غطي أعينك الآن

1129
01:40:36,486 --> 01:40:38,071
سأجرده من سلاحه

1130
01:40:40,948 --> 01:40:42,116
كل أسلحته

1131
01:40:53,044 --> 01:40:55,129
طريقة صعبة لإنهاء شراكة

1132
01:40:55,338 --> 01:40:57,298
لأجل الله
لا تجعل الامر أكثر سوءاً

1133
01:40:59,092 --> 01:41:00,385
لا تضطرني لقتلك

1134
01:41:00,760 --> 01:41:01,928
انا أبلي جيدا ، بوب

1135
01:41:03,096 --> 01:41:04,138
لم أكن أبداً أحسن من الآن

1136
01:41:06,641 --> 01:41:08,434
جاهز للفوز عليك

1137
01:41:10,353 --> 01:41:11,354
إستمر في الكلام

1138
01:41:11,354 --> 01:41:14,899
مع مرور الوقت ، دقائق قليلة
إلى ان تأتي قوة الإسناد

1139
01:41:14,899 --> 01:41:17,026
إجلس وإنتظر

1140
01:41:17,318 --> 01:41:19,320
سأقتلك لو اضطررت لذلك

1141
01:41:19,320 --> 01:41:20,363
حافظ على تفكيره بعيداً عن الفتاة

1142
01:41:21,114 --> 01:41:22,615
نانسي الصَغيرة النحيلة

1143
01:41:23,241 --> 01:41:25,118
لا يَستطيعُ قَتْلها عندما يصبح الإسنادُ هنا

1144
01:41:25,118 --> 01:41:27,578
اهربي نانسي
اهربي من أجل حياتك

1145
01:41:27,704 --> 01:41:30,540
هيه
لا تستمعي إليه ، أنه رجل مجنون

1146
01:41:30,540 --> 01:41:32,417
أي رجل قاسي إنت ؟

1147
01:41:32,417 --> 01:41:34,043
إبقى حيث أنت

1148
01:41:34,085 --> 01:41:35,712
أطلقت على شريكك من الخلف

1149
01:41:37,130 --> 01:41:38,881
ومن ثم تحاول إخافة فتاة صغيرة

1150
01:41:38,881 --> 01:41:43,636
لاحقاً، سأسحب المخزن الإحتياطي
وأركبه مرتين وأريك كيف يعمل

1151
01:41:43,636 --> 01:41:45,722
كان من الممكن ان نحل كل شيء
لكنك أفسدت الأمر

1152
01:41:46,055 --> 01:41:48,474
إجلس وإلا سأفجرك إلى نصفين

1153
01:41:49,475 --> 01:41:51,436
إنك بطيء جداً
لن تستطيع إيقافي

1154
01:41:51,436 --> 01:41:52,228
إجلس

1155
01:41:53,187 --> 01:41:54,605
لن تقدر أبداً على إيقافي

1156
01:42:03,781 --> 01:42:07,452
أخيراً جلست ، كما طلبت مني

1157
01:42:09,078 --> 01:42:13,291
أصوات سيارات البوليس تقترب
ستكون بأمان الآن

1158
01:42:22,675 --> 01:42:26,929
الدنيا تظلم
أنا لا أهتم كثيرا

1159
01:42:27,639 --> 01:42:30,767
أنعس...
هذا لا يهم.

1160
01:42:31,517 --> 01:42:33,102
ستكون بأمان

1161
01:42:33,811 --> 01:42:37,899
رجل عجوز يموت . فتاة صغيرة تحيى

1162
01:42:39,233 --> 01:42:40,443
تبادل عادل

1163
01:44:12,785 --> 01:44:14,120
مساء الخير يا حضرة الضابط

1164
01:44:16,080 --> 01:44:18,708
أنا لا. . . يَجِبُ أَنْ أُقدّمَ نفسي، أليس كذلك؟

1165
01:44:19,459 --> 01:44:21,044
قَرأتَ الصُحُفَ؟

1166
01:44:21,044 --> 01:44:24,172
هذه ستَكُونَ سنةَ إنتخابات، رَأيتَ الكثير مِنْ صوري

1167
01:44:24,714 --> 01:44:27,342
تَعْرفُ من أَنا وما يُمْكِنُ أَنْ أفعله

1168
01:44:28,301 --> 01:44:30,261
أنا أملكك، هارتيجان

1169
01:44:31,137 --> 01:44:33,431
بارد وقاسي، أملكك

1170
01:44:34,182 --> 01:44:36,017
فجرت أذنَ إبنِي

1171
01:44:37,810 --> 01:44:42,774
فجرت ذراعُه ،فجرت عضوه

1172
01:44:45,026 --> 01:44:48,196
إنه في غيبوبة الآن، يَقُولونَ بأنّه قَدْ لا يَخْرجَ مِنْها

1173
01:44:49,030 --> 01:44:57,664
ولدي.كان من الممكن أن يصبح اول رورك كرئيس للولايات المتحدة الأمريكيةَ، لَكنَّك حوّلتَه إلى دماغ تالف

1174
01:44:58,414 --> 01:45:00,875
سَحْب ذلك الزنادِ يَجْعلُك تَبْدو قويَ؟

1175
01:45:02,585 --> 01:45:06,756
القوَّة لا تَجيءُ مِنْ شارة، أَو بندقية

1176
01:45:07,632 --> 01:45:09,759
تَجيءُ القوَّةُ مِنْ الكذب

1177
01:45:10,551 --> 01:45:14,263
إكذب كثيراً ويصبح العالم كله معك

1178
01:45:15,223 --> 01:45:20,436
عندما تحصل على كل شخص متفقاً مع ما يعرفون
في قلوبهم أنه غير صحيح ، سيصبحوا كالكرات

1179
01:45:21,104 --> 01:45:25,191
هنالك حوالي ، لَرُبَّمَا 500 شخص في هذه المستشفى

1180
01:45:28,611 --> 01:45:32,573
يُمْكِنُ أَنْ أَضْخَّك بالرصاصِ الآن ولَنْ أُعتَقلَ

1181
01:45:33,157 --> 01:45:36,160
كُلّ شخص سيَكْذبُ لي، كُلّ شخص تحْسبُه

1182
01:45:36,160 --> 01:45:41,958
ما عدا ذلك كُلّ أكاذيبهم الخاصة، كُلّ شيء يُديرُ مدينةَ الخطايا ، الكل يسقط مثل مجموعة من ورق اللعب

1183
01:45:46,879 --> 01:45:49,966
لَكنِّي أَحتاجُك ثابت، ملائم، وصحّي

1184
01:45:50,341 --> 01:45:56,097
حتى أنني أدفع المال للحُصُول لك على جراحةِ أكثرِ.
لإصلاح ذلك . . . الحالة قلبية خاصتك

1185
01:45:58,391 --> 01:46:01,811
أنت سَتَستمرُّ بالعَيْش لوقت طويل، سَأَتأكّدُ من ذلك

1186
01:46:03,438 --> 01:46:06,899
ستدَانَ بإغتِصاب تلك الطفلِة الصَغيرةِ

1187
01:46:07,358 --> 01:46:16,326
وإطلاق النار على ولدَي

1188
01:46:18,077 --> 01:46:22,332
زوجتكَ. أخبرها الحقيقة، وستموت

1189
01:46:22,332 --> 01:46:25,001
تَقُولُ لأي شخص الحقّيقة، سيموتون

1190
01:46:27,211 --> 01:46:29,047
لَنْ يَشْهدوا

1191
01:46:29,047 --> 01:46:33,343
أخبرتُ الشرطة إنك أنقذتني وهم فقط تعاملو معي كأني مجنونة

1192
01:46:33,635 --> 01:46:35,887
طلبوا من أبوي إبعادي

1193
01:46:36,512 --> 01:46:38,681
قالوا بأنّك فعلت أشياء لم تفعلها

1194
01:46:39,432 --> 01:46:41,559
أخبرتُهم بأنّك أنقذاتي مِنْ ذلك الرورك

1195
01:46:41,809 --> 01:46:44,896
لَكنَّهم لَم يَتأكّدوا مني حتى بعد رؤية أنني ما زِلتُ  عذراء

1196
01:46:46,022 --> 01:46:48,316
ما زلت عذراء، ما زلت حيّةَ

1197
01:46:48,775 --> 01:46:50,026
والفضل لك

1198
01:46:51,027 --> 01:46:52,945
حصلوا على كل شيء بالخفاء

1199
01:46:53,112 --> 01:46:55,657
أحياناً الحقيقة لا تَهْمُّ كما هي

1200
01:46:56,866 --> 01:46:58,785
لَكنَّك سَتَتذكّرُين الأشياءَ دائماً، أليس كذلك؟

1201
01:47:00,244 --> 01:47:02,121
وهذا سَيَعْني الكثير بالنسبة لي

1202
01:47:04,207 --> 01:47:05,792
إبقَ يعيداً، نانسي

1203
01:47:06,709 --> 01:47:08,711
هم سَيَقْتلونَك إن لم تبقي بعيداً

1204
01:47:09,420 --> 01:47:14,842
لا تزوريني ، لا تكتبي لي ، لا تقولي اسمَي حتى

1205
01:47:15,843 --> 01:47:19,472
إن لم تَتْركَني أَزُورُك، سَأَكْتبُ لك، هارتيجان

1206
01:47:20,223 --> 01:47:21,849
أنا سَأُوقّعُ رسائلَي بـ "كورديليا"

1207
01:47:22,350 --> 01:47:25,353
إنه إسم لمخبر ظريف جدا قرأته في الكتب

1208
01:47:26,646 --> 01:47:28,231
سَأَكْتبُ إليك كُلّ إسبوع

1209
01:47:28,856 --> 01:47:30,358
إلى الأبد

1210
01:47:31,192 --> 01:47:32,485
طبعا

1211
01:47:34,070 --> 01:47:35,571
الآن جْري على البيتِ

1212
01:47:36,197 --> 01:47:37,824
ليس آمن هنا

1213
01:47:42,537 --> 01:47:43,830
مع السلامة، نانسي

1214
01:47:47,458 --> 01:47:48,918
أَحبُّك

1215
01:47:58,177 --> 01:47:59,804
جون هارتيجان

1216
01:48:01,431 --> 01:48:02,932
السّيد "القانون والأوامر"

1217
01:48:04,434 --> 01:48:07,020
السّيد "طبقاً للقواعد"

1218
01:48:07,812 --> 01:48:09,814
السّيد العظيم والهائل

1219
01:48:12,191 --> 01:48:17,363
وَصلتُ إلى أَعطيك إعتماد .كونك مثل السهمِ المستقيمِ للعديد من السنوات الملعونةِ جداً دون أن  تَلْحقُ به

1220
01:48:18,239 --> 01:48:20,700
إنه يَلْحقُ بك الآن، يا صديقي

1221
01:48:21,492 --> 01:48:23,244
إنه يَلْحقُ بك جيدَاً

1222
01:48:28,374 --> 01:48:31,044
لَرُبَّمَا نَظرتُ إليه. إنه لا يَبْدو جيد جداً

1223
01:48:32,128 --> 01:48:35,256
إنه يشفى بصعوبة ، تاني ، هل ترين؟

1224
01:48:37,133 --> 01:48:38,676
إنه صورة الجحيمِ

1225
01:48:40,595 --> 01:48:43,514
هذه التامي هناك. إنها جيدة، أليس كذلك؟

1226
01:48:44,223 --> 01:48:46,309
أنا أَجّرتُها مِنْ البلدةِ القديمةِ

1227
01:48:46,309 --> 01:48:49,187
أُريدُ ان أريك ما  لَنْ تحصل عليه

1228
01:48:49,562 --> 01:48:50,688
لَيسَ في السجنِ

1229
01:48:51,397 --> 01:48:53,941
تَسْمعُني، هارتيجان؟ تَوقّفُ عن كونك غبي

1230
01:48:54,275 --> 01:48:58,071
إبدأْ بمجاراتنا، فقط لَرُبَّمَا البعض مِنْ تامي

1231
01:48:59,530 --> 01:49:02,283
تَرى ذلك؟ جَفلتْ

1232
01:49:02,909 --> 01:49:04,577
أنت تُمرضُها

1233
01:49:05,495 --> 01:49:07,956
سَمعتْ عنك وعن تلك البنت الصغيرةِ

1234
01:49:08,331 --> 01:49:12,502
هذا لا شيء سوى ثمن ما وعدت نفسي بأن أدفع ، وها أنا وأَدْفعُه

1235
01:49:12,835 --> 01:49:17,006
أنت لا تُنقذُ حياة بنت صغيرةِ، وتَستديرُ وتَرْميها إلى الكلابِ

1236
01:49:17,423 --> 01:49:19,008
لَيسَ في كتابِي

1237
01:49:19,384 --> 01:49:22,637
يُريدونَ إعتراف. لن يحصلوا عليه

1238
01:49:25,682 --> 01:49:29,102
هناك رسالة مِنْ نانسي عندما وَضعوني في زنزانة إنفراديةِ

1239
01:49:29,852 --> 01:49:33,147
تَدْعو نفسها "كورديليا"

1240
01:49:33,147 --> 01:49:35,984
لا تذكر أي شيء ممكن ان يعرفوها من خلاله

1241
01:49:37,568 --> 01:49:42,615
في باديء الأمر أَعتقدُ بأنّها سَتُرسلُ مُلاحظةَ أخرى أَو اثنتين قَبْلَ أَنْ ينتقل عقلَها الصغيرَ لتَحسين أوضاع الأشياءِ

1242
01:49:43,324 --> 01:49:45,618
لكن كُلّ يوم خميس، واحد آخر يَصِلُ

1243
01:49:46,411 --> 01:49:47,996
أنها طفلة رائعة

1244
01:49:49,247 --> 01:49:52,292
أَعْملُ ما بوسعي لمَنْع يَدّي مِنْ الإِهْتِزاز عندما أَمتدُّ إليه

1245
01:49:53,126 --> 01:49:54,752
أنها الصديقةُ الوحيدةُ لدي

1246
01:49:55,295 --> 01:49:56,838
البنت التي لم أنجبها

1247
01:49:57,505 --> 01:49:59,173
كورديليا الحلوّة

1248
01:49:59,716 --> 01:50:01,718
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1249
01:50:04,053 --> 01:50:06,389
مرت ثمان سنوات

1250
01:50:11,019 --> 01:50:15,898
ثمّ يَجيءُ الخميس عندما رَبطتُ مِنْ معطفي ، مستثار كطفل صغير ينتظر هدية عيد الميلاد

1251
01:50:16,024 --> 01:50:19,610
لأجد نفسي أحدق في الأرضية الملعونة لزنزانتي

1252
01:50:19,610 --> 01:50:22,363
ابحث عن رسالة مِنْ نانسي لَيستْ هناك

1253
01:50:23,406 --> 01:50:25,575
ثمّ خميس آخر بدون رسالةِ

1254
01:50:26,075 --> 01:50:27,243
هَلْ هي بخير؟

1255
01:50:27,952 --> 01:50:29,495
هَلْ شيء حَدثَ لها؟

1256
01:50:30,580 --> 01:50:31,164
لا شيء

1257
01:50:32,957 --> 01:50:36,419
شهران الآن. ولا كلمة مِنْ نانسي

1258
01:50:36,836 --> 01:50:39,547
هَلْ وَجدوها؟ هَلْ وَصلوا إليها؟

1259
01:50:40,590 --> 01:50:43,426
بالطبع. رجل عجوز غبي

1260
01:50:43,968 --> 01:50:50,099
إحسبها . نانسي بعمر 19 سنةً. إلى متى تَوقّعتَها أَنْ تَستمرَّ بالكِتابَة؟

1261
01:50:50,099 --> 01:50:52,560
لقد كَانتْ قدّيسة لتستمر طوال هذه المدة

1262
01:50:53,853 --> 01:50:56,022
إنها تُنْسَاك، أيها العجوز

1263
01:50:57,148 --> 01:51:00,568
أنت لوحدك. أنك وحيد

1264
01:51:08,952 --> 01:51:12,664
هذا الرجلِ رائحته سيئه، مثل الطعام السيئِ

1265
01:51:12,664 --> 01:51:16,000
مثل جثّة تَركتْ في كومة قمامة في منتصفِ الصيفِ

1266
01:51:16,250 --> 01:51:18,503
نتن جدا ، أريد أن أفرغ معدتي

1267
01:51:29,973 --> 01:51:32,183
عملياً كسر رأسي، الوغد

1268
01:51:33,351 --> 01:51:34,852
عندما آتي إليه ، أَراه

1269
01:51:35,603 --> 01:51:38,022
يَستعملُ نفس نوعِ الظرف التي تستخدمه نانسي دائماً

1270
01:51:38,773 --> 01:51:40,650
لكن ليس هناك رسالة بالداخل منها

1271
01:51:41,693 --> 01:51:45,446
شيء ناعم. شّيء يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حيَّ

1272
01:51:46,114 --> 01:51:51,119
كتلة من اللحمِ والعظمِ يَجِبُ أَنْ يَكُونا سبابةَ يدّ يمنى لبنت بعمر 19 سنةً

1273
01:51:51,953 --> 01:51:53,413
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1274
01:51:54,038 --> 01:51:58,584
لقد كَانتْ حذرةَ جداً. لم تعطي أي شيء يدل على مكانها أو أين تعمل

1275
01:52:03,715 --> 01:52:08,761
يَجِبُ أَنْ أَخْرجُ. يَجِبُ أَنْ أُساعدُ. لا شيءُ يهم ما عدا ذلك

1276
01:52:08,761 --> 01:52:11,764
لَيسَ حياتَي، ولا حتى كرامتي

1277
01:52:12,598 --> 01:52:14,600
إنهم يريدون استسلام فردي اخير

1278
01:52:15,435 --> 01:52:18,187
أمسكتني رورك ، هزمتني

1279
01:54:29,110 --> 01:54:32,572
سأقول كل شيء يريدونه ، كما يريدونه بالضبط

1280
01:54:32,572 --> 01:54:35,658
أخبرتهم بأني فعلت كل شيء

1281
01:54:36,367 --> 01:54:38,369
وافقت على كُلّ شيءِ أرادوه منّي

1282
01:54:43,458 --> 01:54:44,792
أَحبُّك، نانسي

1283
01:54:56,471 --> 01:54:59,807
الكثير مِنْ الأميالِ إلى البلدةِ، هارتيجان

1284
01:55:02,685 --> 01:55:04,145
هل تريد جولة ؟

1285
01:55:05,897 --> 01:55:07,357
طالما بقيت أمامي

1286
01:55:07,357 --> 01:55:09,025
السجن جَعلَك مذعورَ

1287
01:55:09,233 --> 01:55:12,153
تحدّثْ عن الماءِ تحت الجسرِ. السيد المسيح

1288
01:55:13,655 --> 01:55:15,156
8 سَنَواتِ

1289
01:55:16,616 --> 01:55:19,786
نعم، 8 سَنَواتِ

1290
01:55:21,371 --> 01:55:23,831
حَسناً، إن كان هذا يمثل تعزية لَك. . .

1291
01:55:26,125 --> 01:55:27,877
لقد جَعلتَني أَكْرهُ نفسي

1292
01:55:30,672 --> 01:55:32,340
أيّ أخبار مِنْ أيلين؟

1293
01:55:32,799 --> 01:55:37,929
نعم. أصبحتْ مُتَزَوّجة ثانيةَ. . . قبل 4 سنوات

1294
01:55:40,556 --> 01:55:42,266
لديها طفلان

1295
01:55:42,725 --> 01:55:43,851
أَنا آسفُ، جون

1296
01:55:44,978 --> 01:55:46,062
لا تَكُنْ

1297
01:55:47,146 --> 01:55:48,147
أَنا مسرورُ

1298
01:55:49,357 --> 01:55:51,317
أيلين أردات الأطفال دائماً

1299
01:55:52,819 --> 01:55:54,237
ستكون أمّ جيدة

1300
01:55:56,698 --> 01:56:00,451
كما قُلتَ، بوب. "ماء تحت الجسرِ"

1301
01:56:11,879 --> 01:56:14,632
بوب وأنا انسجمنا سويا

1302
01:56:15,341 --> 01:56:18,928
وأنا سأَذْهبُ للبَحْث عن الإنسانِ الوحيدِ على الكوكبِ الذي يَعْني شيء لي

1303
01:56:19,762 --> 01:56:20,596
نانسي

1304
01:56:21,097 --> 01:56:24,309
كَيْفَ إكتشفوا إنكي تَكْتبَين كُلّ تلك الرسائلِ لي

1305
01:56:24,851 --> 01:56:26,811
كَيفَ إكتشفوا مَنْ أنت؟

1306
01:56:27,478 --> 01:56:29,439
وماذا فعلوا بك؟

1307
01:56:34,485 --> 01:56:35,653
لا صوت

1308
01:56:36,529 --> 01:56:38,072
لا إشارةَ للحياةِ

1309
01:56:39,324 --> 01:56:42,660
هَلْ مَرَّ رورك بكُلّ هذه المشكلةِ لتَعذيب رجل عجوزَ؟

1310
01:56:43,202 --> 01:56:46,497
مثل طفل يطعن ذبابة ويُمزّقُ أجنحتَها ؟

1311
01:56:47,665 --> 01:56:49,375
ماذا فعل بنانسي؟

1312
01:56:50,710 --> 01:56:53,588
كل ما تفعله هو القراءة والدراسة والكتابة

1313
01:56:53,838 --> 01:56:57,759
لا مفكرةَ. لا أرقامَ هواتف أَو عناوينَ تدل على أي عنوان

1314
01:56:59,927 --> 01:57:03,431
الشيء الأقرب إلى تلميح هو عُلبة مبارياتِ مِنْ صالون سيء

1315
01:57:04,265 --> 01:57:07,852
إنها فكرة بعيدة ، لكن لَرُبَّمَا لديها بعض الأصدقاءِ هناك

1316
01:57:15,401 --> 01:57:17,153
نهاية مسدودة

1317
01:57:18,112 --> 01:57:21,491
نانسي لا تُقيمَ علاقة مع السكارى والخاسرين أمثال هؤلاء

1318
01:57:21,741 --> 01:57:27,830
لكن إن كان هناك أيّ شئ سَيُوْجَدُ هنا، التقدّم الأضعف إلى حيثما نانسي أَو مَنْ إختطفَها أَو مزّقها

1319
01:57:27,956 --> 01:57:29,082
هذا هو المكانُ

1320
01:57:29,082 --> 01:57:32,210
أعذرْيني،  أتسائل إن كان بامكانك مساعدتي

1321
01:57:32,502 --> 01:57:33,795
أَبْحثُ عن شخص ما

1322
01:57:34,128 --> 01:57:37,382
حَسناً , ليل مثل هذه، كُلّ شخص يَبْحثُ عن شخص ما، أيها الغريب

1323
01:57:37,382 --> 01:57:39,884
ليس هكذا . اسمها نانسي

1324
01:57:40,468 --> 01:57:42,178
إنها على المسرح ،أيها الحاجّ

1325
01:57:42,929 --> 01:57:45,348
إنها تسخن فقط

1326
01:57:54,023 --> 01:57:56,401
نانسي كالاهان الصَغيرة النحيلة

1327
01:57:57,276 --> 01:57:58,569
كَبرتْ

1328
01:57:59,445 --> 01:58:00,989
مَلأتْ

1329
01:58:02,240 --> 01:58:05,827
نانسي كالاهان، بعمر 19 سنةً

1330
01:58:07,870 --> 01:58:10,707
وها انا هنا اتوقع دودة كتب نحيلة

1331
01:58:10,707 --> 01:58:13,501
خجولة جداً نوعاً ما لَرُبَّمَا من أجل فائدتها الخاصة

1332
01:58:14,711 --> 01:58:17,463
هكذا قليلاً أخبرتْني عن نفسها في كُلّ رسائلِها

1333
01:58:17,547 --> 01:58:19,132
كُلّ تلك السَنَواتِ

1334
01:58:24,679 --> 01:58:26,472
كيف بحق الجحيم وَجدوها؟

1335
01:58:27,473 --> 01:58:28,599
بدأ الأمر يتضح

1336
01:58:29,767 --> 01:58:31,185
لقد كَانوا يَخْدعونَني

1337
01:58:33,021 --> 01:58:34,647
قُدتُهم مباشرة إليها

1338
01:58:44,073 --> 01:58:45,950
إنها لم تكتشف لحد الآن

1339
01:58:47,201 --> 01:58:49,579
إستدرْ وإخرجْ من البابَ

1340
01:58:50,872 --> 01:58:52,624
قد الشنيع خارجا

1341
01:58:52,915 --> 01:58:56,294
أخرجه واقتله

1342
01:58:58,129 --> 01:59:01,215
أنا مجرد رجل خرج للتو من السجن يشاهد راقصه

1343
01:59:01,966 --> 01:59:04,260
لثواني قليلة فقط وهي سَتَكُونُ آمنة

1344
01:59:05,845 --> 01:59:08,681
لا، نانسي. لا تُلاحظْيني

1345
01:59:08,681 --> 01:59:10,600
لا تَعْرفْيني

1346
01:59:21,527 --> 01:59:25,448
ليس هناك وقت للتَوضيح. ارتكبت خطأ فظيع

1347
01:59:25,448 --> 01:59:28,993
وَضعتُك في الخطرِ الفظيعِ. نَحتاجُ للخُرُوج من هنا. الآن

1348
01:59:29,369 --> 01:59:32,705
مهما تَقُولُ، هارتيجان دعْني أَرْمي بَعْض الملابسِ على

1349
01:59:35,249 --> 01:59:40,004
وهنا أنا أَعتقدُ بأنّك نسيتني. أنا وكل رسائلي الخرساء

1350
01:59:40,505 --> 01:59:42,006
أبقيَتني في حالة إستمرارية

1351
01:59:43,841 --> 01:59:45,802
مَنعَتيني من قتل نفسي

1352
01:59:47,887 --> 01:59:49,347
اسرعي ، لو سمحتي

1353
01:59:55,603 --> 01:59:58,064
- رُبَّمَا أنا يَجِبُ أَنْ أَقُودَ
- مستحيل

1354
01:59:59,273 --> 02:00:01,442
لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الكومةِ تعمل

1355
02:00:07,615 --> 02:00:11,202
إضافةً إلى مما قلته، يبدوا أنك ستطلق النار على شخص ما

1356
02:00:11,202 --> 02:00:12,620
لا أملك سلاح

1357
02:00:13,121 --> 02:00:14,330
تحت المقعدِ

1358
02:00:16,249 --> 02:00:17,834
معبأ وجاهز للعمل

1359
02:00:21,629 --> 02:00:22,839
إنه يعمل

1360
02:00:22,839 --> 02:00:24,799
أخذه إلى الورشة مرتين

1361
02:00:24,799 --> 02:00:26,217
يَرْفسُ مثل البغل

1362
02:00:30,346 --> 02:00:37,729
هارتيجان ؟ هناك الكثير أردت قوله لك
أنك لا تذهب عن أفكاري أبداً

1363
02:00:38,229 --> 02:00:40,690
أظل مستيقظة طوال الليل أفكر فيك

1364
02:00:41,858 --> 02:00:42,900
ما الذي تتحدثين عنه ؟

1365
02:00:44,736 --> 02:00:47,739
إستمرّيْ بالقيَاْدَة، نانسي. إستمرّيْ بالقيَاْدَة وأبقِي السيارةَ على الطريقِ

1366
02:00:52,619 --> 02:00:54,621
إنها تَعتمدُ عليك، أيها العجوز

1367
02:00:54,621 --> 02:00:55,955
ماذا تفعل ؟

1368
02:00:56,247 --> 02:00:58,041
أثبت إنك لا زلت تفيد

1369
02:01:04,714 --> 02:01:06,841
حاولْي إبْقائها على الطريقِ، نانسي

1370
02:01:10,303 --> 02:01:13,139
إنه طلقة مُحْتَرمة

1371
02:01:13,139 --> 02:01:14,724
لكنه مستعل أكثر من اللازم

1372
02:01:14,724 --> 02:01:17,185
يرمي الرصاص كأنه حلوى

1373
02:01:22,023 --> 02:01:23,816
لا يعرف كيف يستغل وقته

1374
02:01:23,858 --> 02:01:27,153
صوب بحذر وانظر إلى عين الشيطان

1375
02:01:35,244 --> 02:01:38,289
أوقفْي السيارةَ، نانسي. يَجِبُ أَنْ أُؤكّدُ القتلَ

1376
02:01:38,289 --> 02:01:40,458
ماذا؟
أوقفْي السيارةَ، الآن!

1377
02:01:40,458 --> 02:01:43,294
حسناً ، أوقفْي السيارةَ. أَكّدْ القتلَ

1378
02:01:50,093 --> 02:01:53,137
آسف، اهتززت قليلاً

1379
02:01:53,137 --> 02:01:57,684
حسناً. أنت قمتي بعمل عظيم.
إثبتْي.سأعود بسرعة

1380
02:01:57,684 --> 02:01:59,894
لا. دعْني أَبْقى على مقربة

1381
02:01:59,894 --> 02:02:02,271
لا شيء يُمْكِنُ أَنْ يَحْدثَ لي عندما أكون مَعك

1382
02:02:02,271 --> 02:02:05,942
رجاءً؟ اتَركَني أَبْقى على مقربة؟

1383
02:02:15,326 --> 02:02:18,496
النَتَانة.

1384
02:02:18,955 --> 02:02:21,374
رائحة دمه أنتن منه

1385
02:02:22,041 --> 02:02:23,668
وهو في كل أرجاء المكان

1386
02:02:24,210 --> 02:02:26,838
لكن البشع ، نفسه. . . اختفى

1387
02:02:28,881 --> 02:02:29,924
إن الوقت يداهمنا

1388
02:02:30,842 --> 02:02:34,679
صفاَّرات الإنذار.لطالما رحبت بهذا الصوت

1389
02:02:35,930 --> 02:02:38,766
لا شيء لفعله الآن فقط البحثَ مكان لقضاء الليلة

1390
02:02:38,766 --> 02:02:42,312
هدء نانسي وحاول اكتشاف ماذا ستفعل

1391
02:02:42,687 --> 02:02:46,566
النَتَانة. بطريقةٍ ما بقيت مَعنا طول الطّريق إلى الفندقِ

1392
02:02:46,983 --> 02:02:50,737
نانسي، ذَهبتُ إلى شُقَّتِكَ. نوافذكَ كانت مفتوحة كثيراً

1393
02:02:50,737 --> 02:02:54,907
الغرف كانت تقريبا فارغة .
لهذا كنت متأكد بأنكي اختطفتي

1394
02:02:55,575 --> 02:02:59,329
نافذتي؟ سَرقَة ثانيةً؟ تلك المرّة الثالثةُ هذه السَنَةِ

1395
02:02:59,329 --> 02:03:02,540
أقسمت ان رأيتك ثانية
أن أريك كم انا كبرت وأصبحت قوية

1396
02:03:03,082 --> 02:03:06,169
وها أنا كما كنت من  قبل ، خائفة وعاجزة

1397
02:03:06,169 --> 02:03:12,508
- إنني مغفلة
- يجِبُ أَنْ تَجْلسَي. سَتَشْعرُين قليلاً أفضل إذا جلستي

1398
02:03:13,926 --> 02:03:16,095
لم يسَبَقَ أَنْ كُنْتُ لطيف مع الناس

1399
02:03:16,512 --> 02:03:19,599
عندما يتعلق الأمر بطمأنة شخص مصَدومَ بعمر 19 سنةً. . .

1400
02:03:19,641 --> 02:03:23,728
أَنا خبير كجراح دماغِ يشتغل مع مريض دماغ

1401
02:03:23,728 --> 02:03:25,813
إنه دائماً أنت، هارتيجان

1402
02:03:26,648 --> 02:03:28,441
كُلّ هذه السَنَواتِ

1403
02:03:29,859 --> 02:03:32,320
إنه فقط التوتر الذي يجعلك تقولين هذا

1404
02:03:32,987 --> 02:03:35,823
أنت مُجَرَّد مُنهَكُة. تحتاجُين للنَوْم

1405
02:03:36,032 --> 02:03:38,159
- نام مَعي
- توقّفْي، نانسي

1406
02:03:39,494 --> 02:03:44,457
8 سَنَواتِ. لماذا تَعتقدُ بأنّني إستمررتُ بكتابة تلك الرسائلِ

1407
02:03:45,333 --> 02:03:47,293
لم يكن امتنان فقط

1408
02:03:47,877 --> 02:03:50,046
حاولت أن أحب الأولاد

1409
02:03:50,838 --> 02:03:53,132
إعتقدتُ بأنّني فعلت مرَّة أو مرَّتين

1410
02:03:53,508 --> 02:03:57,595
لَكنِّي كُنْتُ عاشقَة. . . مَعك

1411
02:04:36,092 --> 02:04:38,803
هنالك خطأ وهنالك خطأ وبعد ذلك هنالك هذا

1412
02:04:39,804 --> 02:04:41,639
لأجل اللهِ، أنك فقط  طفلة

1413
02:04:42,390 --> 02:04:43,933
أَحبُّك

1414
02:04:49,314 --> 02:04:50,815
أَحبُّك، أيضاً

1415
02:04:51,858 --> 02:04:53,067
بكُلّ قلبي

1416
02:04:54,944 --> 02:04:57,697
الدُش البارد. سيُساعدُ

1417
02:04:57,739 --> 02:04:59,490
لا، نانسي

1418
02:05:02,619 --> 02:05:04,871
ميّزْ صوتَي، هارتيجان؟

1419
02:05:05,496 --> 02:05:07,999
هل تميز صوتي أيها الحثالة

1420
02:05:09,250 --> 02:05:12,128
يبدو مختلفَ، لَكنِّي رَاهنتُ بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُميّزَ صوتَي

1421
02:05:13,171 --> 02:05:16,424
بالطبع أُميّزُ صوتَكَ، أيها الصغير

1422
02:05:20,178 --> 02:05:22,138
كُلّ شيء يَتّجهُ مباشرةً إلى الجحيمِ

1423
02:05:22,388 --> 02:05:25,391
لقد خنت الصديق الوحيد

1424
02:05:25,391 --> 02:05:28,978
ووَضعَتها في أيدي  قَاتْل مغتصبِ إعتقدتُ بأنّني قتلته

1425
02:05:29,687 --> 02:05:32,398
مِن قِبل طفل فاسد ، إبن عضو مجلس الشيوخ

1426
02:05:33,191 --> 02:05:34,692
ذهب كل شيء للجحيم

1427
02:05:35,109 --> 02:05:37,195
كلمب أنه انا

1428
02:05:37,528 --> 02:05:39,614
أصبحتُ رجل ميت مَنْ الضَّرُوري أَنْ يعالج

1429
02:05:40,281 --> 02:05:41,949
أُريدُك أَنْ تجهز الحفلة من اجلي

1430
02:05:42,575 --> 02:05:44,953
حَصلتُ على البنتِ، أيها الحثالة

1431
02:05:45,578 --> 02:05:47,830
من الأفضل أن يكون مثالي وإلا دعوت والدي

1432
02:05:48,206 --> 02:05:50,291
ادواتي من الأفضل أن تكون حادة ونظيف

1433
02:05:50,625 --> 02:05:52,669
من الأفضل أن تكون جاهزة. من الأفضل أن يَكُون مثالي

1434
02:05:55,338 --> 02:05:57,382
يجب أن أفعل ما أريد

1435
02:05:57,799 --> 02:06:00,760
كيفما أريد ، وقتما أريد

1436
02:06:01,344 --> 02:06:04,263
أَبّي. أنا أَحبُّه إن لَمْ أَكْرهْه

1437
02:06:04,639 --> 02:06:10,687
صَرفَ ثروة في استأجار كُلّ خبير في الكوكبَ لإعادة العضو الذي فجرته بين ساقي

1438
02:06:10,687 --> 02:06:14,691
وسأنهي ما منعتني منه

1439
02:06:15,108 --> 02:06:18,987
بالرغم من أن، كما ترى، كان هناك بَعْض. . . الآثار الجانبية

1440
02:06:19,195 --> 02:06:23,366
لا أَشتكي مع ذلك. منذ أن إختفيتَ، وأنا أَقْضي وقتاً ممتعاً جداً

1441
02:06:23,366 --> 02:06:26,494
الآن قُدتَني مرة أخرى إلى عزيزَتكَ كورديليا

1442
02:06:26,995 --> 02:06:30,748
كلنا تَسائلنَا مَنْ يكتب كل أولئك الرسائل. لم تترك أي إشارة

1443
02:06:32,542 --> 02:06:35,753
بنت ذكية. جميلة جداً، جميلة جداً

1444
02:06:38,756 --> 02:06:42,552
كبيرة إلى حدٍّ ما لذوقي ، لَكنِّي يُمْكِنُ أَنْ أَغْفرَ هذا هذه المرة فقط

1445
02:06:42,552 --> 02:06:48,141
نانسي، لا تَصْرخْي.
مهما فعل لك، لا تصرخي

1446
02:06:48,141 --> 02:06:55,815
بل سَتَصْرخُ. سَآقضي طوال اللّيل مع نانسي العزيزة القديمة .
وأنت سَتَمُوتُ وأنت تعلم  أن كل هذا بسببك

1447
02:06:56,232 --> 02:06:58,234
لديهم كل الصَارِخون، هارتيجان

1448
02:06:59,235 --> 02:07:01,321
العشرات منهم. لَرُبَّمَا المئات

1449
02:07:01,779 --> 02:07:04,991
ثمان سَنَواتِ تستحق ، كُلّ واحد مِنْهم صرخ

1450
02:07:05,199 --> 02:07:11,205
وإذا ما كان هناك العديد من الناسِ يَسْمعونَ عنهم، أنا سأريك كيف أجعل نانسي القديمة الغالية  تصرخ

1451
02:07:11,497 --> 02:07:13,750
هي سَتصْبَحُ عرض من الجحيم

1452
02:07:22,800 --> 02:07:26,387
هذا هو. لا طريقَ لمُحَارَبَته الآن

1453
02:07:26,846 --> 02:07:28,139
لم يترك امل

1454
02:07:28,931 --> 02:07:30,141
لا فرصةَ

1455
02:07:30,725 --> 02:07:32,185
هذا هو

1456
02:07:33,603 --> 02:07:35,104
هذه النهايةُ

1457
02:07:37,190 --> 02:07:38,149
لا

1458
02:07:39,150 --> 02:07:41,986
أعطِه طلقة، أيها العجوز. أبقِ رقبتك مشدودة

1459
02:07:42,654 --> 02:07:45,448
تحرّك. للنافذة. لَرُبَّمَا هناك جرس إنذار

1460
02:07:45,990 --> 02:07:49,744
النافذة. أبقِ رقبتك مشدودة ، اللعنة .إبقَ واعياً

1461
02:07:50,328 --> 02:07:51,454
إبقَ واعياً

1462
02:07:53,247 --> 02:07:54,165
لا جرسَ إنذار

1463
02:07:54,540 --> 02:07:58,252
الزجاج. إقطعْ الحبلَ. يمكنك القيام بهذا

1464
02:07:58,878 --> 02:08:00,129
يمكنك أن تفعلها

1465
02:08:00,129 --> 02:08:06,177
إنه عنيفُ يُعلّقَ بإستياءِ مع علامةِ على إندفاعِكَ الطائشِ

1466
02:08:06,344 --> 02:08:07,345
في إخْتياَر مثل هذا السيارة الجذّابةِ للسَرِقَة، سيد شلب

1467
02:08:13,226 --> 02:08:18,564
أفضل قول مهمة ، سأقود على الرابع الآن

1468
02:08:19,482 --> 02:08:26,781
حيث في هذه السيارة القدرة الأكثر كفؤاً للتنقلِ، إلْهام عظمي

1469
02:08:26,781 --> 02:08:32,412
مع إِنَّهُ قَدْ يَكُون، حيث في، نوصل شحنِنا المَميتِ مؤخراً؟

1470
02:08:56,394 --> 02:08:59,814
يُمْكِنُ فقط أَنْ أَبدي حيرتي كيف تجاوز جرس الإنذار

1471
02:09:04,569 --> 02:09:07,739
أريني أين آخذُ رورك البنات، أَو سَأَقْطعُ رأسك الملعون

1472
02:09:08,239 --> 02:09:09,615
بانجليزية واضحة، أيها البشع

1473
02:09:09,824 --> 02:09:12,285
كان لا بُدَّ أنْ (؟ ؟ ؟ )

1474
02:09:12,285 --> 02:09:16,664
زراعي حتى (؟ ؟ ؟ ). . . المزرعة

1475
02:09:18,124 --> 02:09:19,459
هذا كُلّ ما أَحتاجُ أن أسمعه

1476
02:09:20,084 --> 02:09:23,755
كُلّ شرطي في القوةِ يَعْرفُ مزرعةِ عائلةِ رورك وعليه البقاء بعيداً عنها

1477
02:09:25,006 --> 02:09:27,383
شلب وكلمب كَانا يَحْزمانِ ترسانةَ

1478
02:09:27,842 --> 02:09:30,553
حينما تتحمل الأشياء ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ

1479
02:09:30,845 --> 02:09:32,722
لكن في باديء الأمر، أنا يَجِبُ أَنْ أَلْعبَ بهدوء

1480
02:09:33,973 --> 02:09:35,475
هاديء وشرير

1481
02:09:36,809 --> 02:09:39,937
سيارة نانسي. 6 أميالِ مِنْ المزرعةِ

1482
02:09:40,146 --> 02:09:42,815
" أخبرتْني" لا أحد ما عداي يُمْكِنُ أَنْ يَبقي هذه الخردة تعمل

1483
02:09:43,399 --> 02:09:44,567
البنت الجيدة

1484
02:09:45,151 --> 02:09:48,780
السيارة تَوقّفتْ على ذلك الوغد الأصفرِ

1485
02:09:49,364 --> 02:09:52,992
أصَمتَّ. سَأُراهنُ أيها الصغير إنك كُنْتُ جدّيَ

1486
02:09:53,618 --> 02:09:55,620
رَاهنتُ بأنّه صَفعَك حول شيءِ عنيفِ

1487
02:09:56,287 --> 02:09:59,624
لَكنَّك بَقيتَ قوياً. إشتريتَ بضعة دقائق إضافية

1488
02:10:00,375 --> 02:10:01,918
ما زال هنالك فرصة، نانسي

1489
02:10:02,585 --> 02:10:03,795
لا تَصْرخْي

1490
02:10:05,505 --> 02:10:08,841
أبعدت السيارةَ ميل أَو أكثر مِنْ المزرعةِ وشققت طريقي خلال الغابةِ

1491
02:10:09,384 --> 02:10:11,469
لَستُ نصف الطريقَ هناك عندما ضْربُ

1492
02:10:13,805 --> 02:10:15,098
قلبي

1493
02:10:15,848 --> 02:10:18,893
لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ قلبَي. أنا عولجتُ

1494
02:10:20,645 --> 02:10:21,896
السعال السيئ

1495
02:10:22,563 --> 02:10:25,525
دمّ فيه. لا يَهْمُّ الآن

1496
02:10:25,525 --> 02:10:27,860
ليس من الضروري أن أَبْقى حيّ أكثر من هذا  على أية حال

1497
02:10:33,574 --> 02:10:35,159
طريقة متعفنة لقتل رجل

1498
02:10:35,326 --> 02:10:36,536
لَكنَّه هادئُ

1499
02:10:41,958 --> 02:10:43,710
إكرهْ نفسك لاحقاً

1500
02:10:56,514 --> 02:10:59,934
إنك تزيدين الأمر سوءاً على نفسك، أيها البقرة الغبية

1501
02:11:08,860 --> 02:11:13,281
هل تَعتقدُين أنني تعبت؟ هَلْ هذا ؟ تَعتقدُين أنني أَتْعبُ؟

1502
02:11:13,740 --> 02:11:17,160
أنت من ستَتصدّعُ. سَتَتصدّعُين!

1503
02:11:18,286 --> 02:11:20,204
سَتَبْكين وتَستجدين

1504
02:11:20,997 --> 02:11:26,753
سَتَصْرخُين

1505
02:11:27,837 --> 02:11:29,172
أوه نعم، سَتَصْرخُين، أنت بقرة قبيحة سمينة كبيرة. سَتَصْرخُين

1506
02:11:34,844 --> 02:11:37,221
هل تظني أن السوطَ هو كل ما لدي؟

1507
02:11:38,056 --> 02:11:39,891
تلك كَانتْ مداعبةً

1508
02:11:41,851 --> 02:11:47,273
هارتيجان كَانَ محقّ بشأنك. أنت لا تَستطيعُ إنْهاضه مالم أَصْرخُ

1509
02:11:48,941 --> 02:11:50,443
أنت مثير للشفقة

1510
02:11:52,236 --> 02:11:53,404
مثير للشفقة

1511
02:11:56,449 --> 02:11:59,077
هذا لَيسَ حكيمَ بالمرة أن تسخري مني بهذا الشكل

1512
02:12:01,037 --> 02:12:02,872
هذا يخرج أسوأ ما لدي

1513
02:12:09,879 --> 02:12:11,589
العجوز الغبي

1514
02:12:11,923 --> 02:12:13,341
عجلة أكثر من اللازم

1515
02:12:15,593 --> 02:12:18,721
اللعنة. لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ!

1516
02:12:18,721 --> 02:12:22,225
شَحْن مثل غالهاد، كما أخبرتُ نفسي أنا لا

1517
02:12:22,767 --> 02:12:23,851
العجوز الغبي

1518
02:12:23,851 --> 02:12:28,022
- هاجمَه جيدا
- ليس لديه فرصه ، الغبي

1519
02:12:32,986 --> 02:12:34,278
نصيحة جيدة

1520
02:12:44,998 --> 02:12:46,541
استسلم جونيور

1521
02:12:47,292 --> 02:12:49,377
انتهى الأمر ، دعها

1522
02:12:49,377 --> 02:12:51,212
أنت تَحْلمُ هارتيجان

1523
02:12:51,504 --> 02:12:56,009
يجب أن أري عيونك وأنا مع أمرأة أحلامك

1524
02:12:56,050 --> 02:13:01,306
إنظرْ إليك. أَوْشَكْتَ أَنْ تَنقلبَ، لا تَستطيعُ حتى أن تَرْفعُ ذلك المدفعِ

1525
02:13:02,307 --> 02:13:03,725
طبعا يُمْكِنُني

1526
02:13:11,441 --> 02:13:14,193
أذقتني الخوفَ لمرة ثانية، أيها العجوز

1527
02:13:14,193 --> 02:13:17,447
نانسي، أَنا آسفُ

1528
02:13:17,905 --> 02:13:19,991
لَنْ أحصل على أي فرصِ مَعك

1529
02:13:23,411 --> 02:13:26,914
أولاً سأسلخك، وبعدها وقتُ العرض

1530
02:13:29,876 --> 02:13:31,377
ها هو قادم

1531
02:13:34,047 --> 02:13:35,340
هذا سيؤلم

1532
02:13:35,923 --> 02:13:37,342
أنت محقّ بشأن ذلك

1533
02:13:41,971 --> 02:13:43,222
فاشل

1534
02:13:46,976 --> 02:13:48,561
نزعت أسلحته

1535
02:13:50,897 --> 02:13:52,106
كلاهما

1536
02:14:08,498 --> 02:14:12,919
بعد فترة قصيرة، كُلّ ما فعلته هو إدخال قطع لحمية صغيرة في الخشب

1537
02:14:12,919 --> 02:14:14,587
لذا توقفت

1538
02:14:15,505 --> 02:14:17,006
من مدة ، جونيور

1539
02:14:18,174 --> 02:14:19,384
سررت للقائك

1540
02:14:25,932 --> 02:14:27,934
أنا لَمْ أَصْرخْ، هارتيجان

1541
02:14:28,351 --> 02:14:29,811
ولا مرة

1542
02:14:30,728 --> 02:14:32,313
أنا لَمْ أَصْرخْ

1543
02:14:32,522 --> 02:14:33,898
أعلم ذلك

1544
02:14:34,774 --> 02:14:36,317
أصبحتي قوية

1545
02:14:48,413 --> 02:14:51,582
خلال وصولنا للسيارة ، توقفت نانسي عن الإرتجاف

1546
02:14:51,958 --> 02:14:53,543
جلدها دافئُ ثانيةً

1547
02:14:54,502 --> 02:14:56,045
هي نفسها ثانيةً

1548
02:14:56,045 --> 02:14:57,839
شكراً لتذكرك معطفِي

1549
02:14:59,841 --> 02:15:01,759
ولكُلّ الأشياء الصَغيرة

1550
02:15:02,802 --> 02:15:05,680
مثل حفظ حياتِي. . . مرّتين

1551
02:15:06,848 --> 02:15:08,433
من الأفضل أن تذهبي

1552
02:15:08,433 --> 02:15:10,059
ألن تأتي؟

1553
02:15:10,476 --> 02:15:13,062
لا لدي أصدقاء على الطريق

1554
02:15:13,271 --> 02:15:17,525
لجمع أدلّة. سأفجر كل هذه الفوضى المريضة

1555
02:15:18,067 --> 02:15:23,448
سأبرأ إسمي ، وأضع السيناتور روروك خلف القضبان ، حيث ينتمي

1556
02:15:24,615 --> 02:15:27,619
لا أستطيع ان أفَقْدك. لَيسَ ثانيةً

1557
02:15:30,455 --> 02:15:32,540
لَنْ تَفْقدَني، نانسي

1558
02:15:46,095 --> 02:15:50,308
نانسي كالاهان. حبّ حياتِي

1559
02:15:51,517 --> 02:15:55,438
عار أن أكذب عليها . أتمنى أن تغفر لي ذلك

1560
02:15:56,189 --> 02:16:03,446
أضع السّيناتورِ رورك خلف قضبان؟ طبعاً.
ولَرُبَّمَا بَعْدَ أَنْ أحقق تلك المعجزةِ، سأذهب لأبعد من ذلك

1561
02:16:03,446 --> 02:16:06,783
ليس هناك مدّعي في وضع يسمح له بمطاردة السّيناتورَ رورك

1562
02:16:07,408 --> 02:16:11,079
قَتلتُ إبنَه الوحيدَ. خط الدم قطع

1563
02:16:11,579 --> 02:16:14,123
رورك فقد أسطورته الملعونة

1564
02:16:14,791 --> 02:16:17,085
سَيَستعملُ كُلّ قوَّته لينتقم مني

1565
02:16:17,627 --> 02:16:19,504
سَيَذْهبُ ورائي من خلال نانسي

1566
02:16:19,712 --> 02:16:23,049
سَيَجِدُها ثانيةً. لَنْ يكون هناك نهاية لذلك

1567
02:16:23,758 --> 02:16:27,887
هي لَنْ تَكُونَ آمنةَ. ليس لمدة طويلة طالماا أَنا حيُّ

1568
02:16:28,471 --> 02:16:30,556
هناك طريق وحيد واحد لهزيمته

1569
02:16:31,891 --> 02:16:36,354
ورجل عجوز يَمُوتُ. إمرآة شابة تعيش

1570
02:16:38,231 --> 02:16:39,357
تبادل عادل

1571
02:16:42,485 --> 02:16:45,196
أَحبُّك، نانسي