1
00:00:39,206 --> 00:00:42,125
إنه من أجلك
هدية

2
00:00:44,378 --> 00:00:47,840
أتريديننى أن أفتحها؟
أنا سأفتحها

3
00:00:52,886 --> 00:00:56,557
هل يعجبك؟
جميل اليس كذلك؟

4
00:00:56,640 --> 00:00:58,559
سيد "مجيفن"؟

5
00:01:01,019 --> 00:01:03,564
هل لى بكلمة معك؟

6
00:02:23,894 --> 00:02:27,105
خذ، هذا من أجل عقدك
ّ 20 ألفاً، صحيح؟

7
00:02:27,147 --> 00:02:30,150
... إسمه "نورتون ستانسفيلد" يقطن فى غرفة 4602

8
00:02:30,234 --> 00:02:33,237
فى مبنى إدارة مكافحة المخدرات بالميدان الفيدرالى

9
00:02:34,154 --> 00:02:36,657
أنا لن أفعلها -
ولما لا؟ -

10
00:02:37,533 --> 00:02:39,576
إنه ثقيل جداً

11
00:02:39,660 --> 00:02:41,453
هل تعيرنى عُدتك اليوم؟

12
00:02:41,537 --> 00:02:44,164
أنا لن أعيرك عُدتى أبداً

13
00:02:44,248 --> 00:02:46,124
... ولكن

14
00:02:46,166 --> 00:02:48,168
مازال لديكى مسدسك، إستعمليه

15
00:02:48,210 --> 00:02:51,672
ولكن إفعلى لى معروفاً، لا تطلقى النار من النافذة

16
00:02:51,713 --> 00:02:54,216
لماذا أنت بتلك النذالة معى؟

17
00:02:55,759 --> 00:02:58,262
... أنت تقتل الناس بوحشية ولا تهتم

18
00:02:58,345 --> 00:03:02,057
ولكنك لن تقتل الملاعيين الذين قتلوا عائلتى؟ ...

19
00:03:02,683 --> 00:03:05,561
الإنتقام ليس جيد خاصة عندما تنتهين
صدقينى

20
00:03:06,311 --> 00:03:08,897
من الأفضل أن تنسى -
أنسى؟ -

21
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
... بعد أن رأيت تحديد جثة أخى على الأرض

22
00:03:12,025 --> 00:03:14,027
أتتوقع منى أن أنسى؟

23
00:03:14,111 --> 00:03:16,238
أريد أن أقتل هؤلاء الأوغاد

24
00:03:16,321 --> 00:03:18,156
وأفجر رؤوسهم

25
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
لاشئ يبقى كما هو عندما تقتل شخص ما

26
00:03:23,287 --> 00:03:26,290
تتغير حياتك للأبد

27
00:03:27,875 --> 00:03:31,753
يجب عندها أن تنام بعين مفتوحة لبقية حياتك

28
00:03:31,837 --> 00:03:34,506
"أنا لا أبالى بالنوم يا "ليون

29
00:03:35,465 --> 00:03:37,509
... أريد الحب

30
00:03:37,885 --> 00:03:39,761
أو الموت ..

31
00:03:40,721 --> 00:03:42,347
هذا هو

32
00:03:44,057 --> 00:03:46,268
أنا أريد الموت

33
00:03:46,810 --> 00:03:50,147
كفى عن هذا يا "ماتيلدا" لقد سئمت ألعابك

34
00:03:53,942 --> 00:03:56,111
"هناك تلك اللعبة العظيمة حقاً يا "ليون

35
00:03:56,195 --> 00:03:59,656
تجعل الناس أفضل وتجعلهم يفكرون

36
00:04:03,952 --> 00:04:06,413
من نوعية الالعاب التى تحبها

37
00:04:18,759 --> 00:04:20,552
... إذا ربحت

38
00:04:21,595 --> 00:04:24,515
... تبقينى معك
مــدى الـحـياة

39
00:04:26,642 --> 00:04:28,310
وإذا خسرتى أنتِ؟

40
00:04:28,393 --> 00:04:31,813
ستذهب للتسوق وحدك كما فى السابق

41
00:04:33,899 --> 00:04:36,360
"سوف تخسرى يا "ماتيلدا

42
00:04:37,986 --> 00:04:40,822
هناك طلقة فى الماسورة لقد سمعتها

43
00:04:40,906 --> 00:04:42,241
إذن ماذا؟

44
00:04:42,324 --> 00:04:45,410
فيما يهمك إذا انتهيت بطلقة فى رأسى؟

45
00:04:48,121 --> 00:04:49,706
لاشئ

46
00:04:53,544 --> 00:04:55,754
"أتمنى الا تكون كاذباً يا "ليون

47
00:04:57,089 --> 00:05:00,425
أتمنى فعلاً إنه بداخل أعماقك لايوجد حب

48
00:05:03,470 --> 00:05:05,472
... لإنه لو كان هناك

49
00:05:05,556 --> 00:05:08,809
... فقط حباً قليلاً لى

50
00:05:11,186 --> 00:05:14,273
أظن إنه بعد بضع دقائق ستندم إنك لم تقل اى شئ

51
00:05:24,157 --> 00:05:26,159
"أنا أحبك يا "ليون

52
00:05:43,218 --> 00:05:44,678
أنا ربحت

53
00:06:02,112 --> 00:06:04,531
أنا أُصبت

54
00:06:05,282 --> 00:06:07,701
أنا أحتاج مساعدة الأن

55
00:06:07,784 --> 00:06:11,872
أعلم إنها صغيرة ولكنها تتعلم بسرعة

56
00:06:11,955 --> 00:06:14,124
يجب أن يتم تشكيل شخصية الأطفال
أليس كذلك؟

57
00:06:14,208 --> 00:06:17,461
أعلم، أنا علمتك هذا
ولكن أليس هناك حدود للعمر؟

58
00:06:17,544 --> 00:06:19,463
إنها بالثامنة عشر

59
00:06:19,546 --> 00:06:21,465
حقاً؟

60
00:06:25,177 --> 00:06:27,012
ماذا بشأن شراب يا "طونى"؟

61
00:06:27,095 --> 00:06:30,599
"بالتأكيد، "مانولو" كوب حليب من أجل "ليون

62
00:06:33,143 --> 00:06:35,062
وشم جميل

63
00:06:39,733 --> 00:06:43,153
مانولو"، إجعلهم إثنين"

64
00:07:02,673 --> 00:07:05,467
لما هذا؟ -
لا أتحمل الأصابة بالبرد -

65
00:07:06,510 --> 00:07:08,512
أولاً تعثرى على مكان السلسلة

66
00:07:08,595 --> 00:07:11,932
لا يمكنك رؤيتها ولكن يمكنك
الشعور بها ،هنا

67
00:07:12,015 --> 00:07:14,726
سوف أرن الجرس وأنتِ تتحدثى -
ماذا أقول؟ -

68
00:07:15,727 --> 00:07:17,563
ما تريدى

69
00:07:19,606 --> 00:07:21,525
أجل؟ -
مرحباً -

70
00:07:21,608 --> 00:07:23,527
"أنا "سوزان

71
00:07:23,610 --> 00:07:26,822
أنا أسف فلقد أخطأتى بالباب يا طفلتى

72
00:07:26,905 --> 00:07:29,283
"أنا لا أعرف أى شخص يدعى "سوزان

73
00:07:29,366 --> 00:07:33,412
تحركى للخلف قليلاً، فأنا لا أستطيع رؤية أى شئ

74
00:07:33,495 --> 00:07:36,081
لا يوجد ضوء

75
00:07:36,164 --> 00:07:38,125
المكان مُظلم هنا

76
00:07:41,378 --> 00:07:45,883
سيدى أنا خائفة -
حسناً -

77
00:07:50,554 --> 00:07:53,265
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

78
00:07:58,520 --> 00:07:59,855
! إفتح فاك

79
00:08:01,648 --> 00:08:04,693
إذا تركت الفوهه فاك سوف أسحب
الزناد، فهمت؟

80
00:08:42,231 --> 00:08:44,483
! تمام، دع الفوهه

81
00:08:44,566 --> 00:08:46,944
"! لقد قلت "دع الفوهه

82
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
تحرك، تحرك

83
00:08:50,948 --> 00:08:52,449
بهدوء

84
00:08:52,533 --> 00:08:55,452
-- بهدوء وحذر

85
00:08:57,037 --> 00:08:59,748
دورك

86
00:09:06,672 --> 00:09:09,132
ساعدنى أرجوك لا تضربنى

87
00:09:09,216 --> 00:09:11,760
سيدى؟

88
00:09:14,847 --> 00:09:16,890
سيدى إنها ليست مُخدراتى

89
00:09:16,974 --> 00:09:18,934
-- سيدى انا

90
00:09:19,017 --> 00:09:20,936
لليسار قليلاً من فضلك

91
00:09:24,439 --> 00:09:25,983
-- قبل

92
00:09:28,652 --> 00:09:31,572
الأن، طلقة التأمين

93
00:09:36,410 --> 00:09:39,538
لا، الثانية تكون أعلى فى الصدر

94
00:09:39,621 --> 00:09:41,999
تستهدف الرئتين والقلب

95
00:09:42,082 --> 00:09:44,084
هناك، هناك تماماً
أترى؟

96
00:09:44,168 --> 00:09:46,086
الأولى تخرجه عن وعيه

97
00:09:46,170 --> 00:09:49,089
والثانية تقضى عليه -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

98
00:09:49,131 --> 00:09:50,632
ولا تضربى أبداً فى الوجه

99
00:09:50,716 --> 00:09:53,927
إذا لم يستطيعوا التعرف على الجثة
لن تقبضى أجرك

100
00:09:54,011 --> 00:09:57,681
لإنه من الممكن أن تقتلى أى شخص
وتقولى إنك أنجزتى المهمة

101
00:09:57,764 --> 00:10:00,434
فهمتى؟ -
فهمت، لا أضرب فى الوجه أبداً -

102
00:10:00,517 --> 00:10:03,979
الأن يمكنك أن تبعدى الأدوات؟ -
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -

103
00:10:04,062 --> 00:10:06,356
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
! سيدى

104
00:10:06,440 --> 00:10:08,942
-- ما الذى

105
00:10:11,987 --> 00:10:14,656
... أترى، عندما تستخدمى كاتم الصوت بكثرة

106
00:10:14,740 --> 00:10:16,992
... عليكى أن تضعى قطعة قماش عليه

107
00:10:17,075 --> 00:10:19,953
لإن سخونته تزيد بشدة ومن الممكن
أن يشتعل من الداخل

108
00:10:20,037 --> 00:10:22,748
قماشة سوداء خشنة أفضل شئ

109
00:10:26,126 --> 00:10:28,045
ماذا تفعلى؟

110
00:10:28,128 --> 00:10:31,340
لقد قلنا لا نساء لا أطفال

111
00:10:31,423 --> 00:10:35,093
من تظن أن هذا سيقتل
القرود والبهائم؟

112
00:10:50,692 --> 00:10:52,986
الأن نظيف

113
00:10:54,071 --> 00:10:56,865
لنخرج من هنا

114
00:11:10,337 --> 00:11:12,256
ظننت إنه ليس مسموح لنا بالشرب

115
00:11:12,339 --> 00:11:16,468
أعلم ولكن هناك إستثناء لمرتك الأولى

116
00:11:18,595 --> 00:11:23,934
... إذا كنت تقوم بإستثنائات لمهمات

117
00:11:24,017 --> 00:11:27,813
ماذا بشأن قبلة مثل التى فى الأفلام؟

118
00:11:31,525 --> 00:11:33,443
أجل

119
00:11:34,528 --> 00:11:36,238
ماذا تفعلى؟

120
00:11:36,321 --> 00:11:38,782
سوف أقبلك -
أريدك أن تتوقفى من فضلك -

121
00:11:38,866 --> 00:11:41,660
! بربك إنها مجرد قبلة

122
00:11:41,743 --> 00:11:45,080
توقفى فالجميع ينظر لنا

123
00:11:47,040 --> 00:11:49,960
أذهبى وأجلسى

124
00:11:57,134 --> 00:11:59,052
! تمتعوا

125
00:12:04,641 --> 00:12:07,561
أنت لا تصدقنى أليس كذلك؟ -
فى ماذا؟ -

126
00:12:07,603 --> 00:12:12,649
عندما قلت إننى أحبك -
ماتيلدا" أرجوكِ توقفى عن الكلام فى هذا الموضوع" -

127
00:12:12,733 --> 00:12:16,528
فقط غيرى الموضوع، حسناً؟ -
حسناً أنا أسفة -

128
00:12:17,821 --> 00:12:21,867
كم كان عمرك عندما قمت بمهمتك الأولى؟

129
00:12:21,909 --> 00:12:24,494
كنت فى التاسعة عشر

130
00:12:24,578 --> 00:12:26,496
لقد هزمتك

131
00:13:30,978 --> 00:13:35,399
ماذا تفعلى؟ -
لا أتحمل الأصابة بالبرد -

132
00:14:22,112 --> 00:14:25,949
لا يوجد هناك جرس -
أطرقى الباب إذن -

133
00:14:29,620 --> 00:14:32,623
أجل؟ -
مرحباً -

134
00:14:33,081 --> 00:14:35,042
... "أنا أبحث عن شقة الأستاذ "ريبون

135
00:14:35,083 --> 00:14:38,837
ولكن المكان مُظلم فعلاً هنا
فى الردهة وأنا ضللت

136
00:14:38,921 --> 00:14:40,881
ثانية واحدة

137
00:14:52,976 --> 00:14:56,313
أتريد المزيد؟ هيا أرنى وجهك اللعين

138
00:14:56,396 --> 00:14:59,149
أتظن إنك ستنال منى بتلك السهولة؟

139
00:15:03,654 --> 00:15:07,032
عندما يكون بصعوبة هكذا، أعلمى أن الامور ستسوء

140
00:15:07,115 --> 00:15:11,245
من الأفضل أن تقومى بها بسرعة وإلا
سنظل نسمع تفاهاته طوال اليوم

141
00:15:11,328 --> 00:15:14,081
وغد! أرنى وجهك اللعين يا حقير

142
00:15:14,164 --> 00:15:16,500
! هيا ،خدعة العلكة

143
00:15:17,751 --> 00:15:20,087
ماذا عن خدعة الخاتم؟ أتعلمها؟

144
00:15:20,170 --> 00:15:22,631
خدعة الخاتم؟ هيا يا نذل أنا أنتظر

145
00:15:22,714 --> 00:15:24,633
أرنى وجهك يا ملعون

146
00:15:33,642 --> 00:15:36,603
تلك هى خدعة الخاتم

147
00:15:50,450 --> 00:15:54,538
ماريو" عد لصالون الحلاقة، سننتهى فيما بعد"

148
00:16:05,632 --> 00:16:08,927
ليون"، ماذا حدث؟"
أنتهيت بالفعل؟

149
00:16:11,805 --> 00:16:14,808
ألطف من الناس

150
00:16:14,892 --> 00:16:16,810
أنا علمتك هذا

151
00:16:19,062 --> 00:16:21,982
ألديك مشكلة؟ -
كلا -

152
00:16:23,859 --> 00:16:25,819
أحضر مقعد وأجلس

153
00:16:31,033 --> 00:16:34,995
كنت أفكر

154
00:16:37,664 --> 00:16:41,335
-- لو أن شيئاً ما حدث لى يوماً ما

155
00:16:41,418 --> 00:16:45,255
"لن يحدث لك شئ يا "ليون

156
00:16:45,339 --> 00:16:48,300
أنت لا يمكن النيل منك، الطلقات تكون ناعمة
معك، أنت تلعب معهم

157
00:16:48,342 --> 00:16:52,471
طونى" كنت أفكر بشأن نقودى"

158
00:16:55,682 --> 00:17:01,271
أتتذكر تلك الفتاة التى جائت معى فى ذلك اليوم؟

159
00:17:05,692 --> 00:17:10,614
"أسمها "ماتيلدا

160
00:17:10,697 --> 00:17:13,992
... إذا حدث أى شئ لى

161
00:17:14,034 --> 00:17:18,247
... أريدك

162
00:17:19,748 --> 00:17:22,209
... أن تعطيها

163
00:17:23,877 --> 00:17:26,505
نقودى

164
00:17:28,841 --> 00:17:31,468
"يمكنك الأعتماد على يا "ليون

165
00:17:31,552 --> 00:17:33,971
"أشكرك يا "طونى

166
00:17:37,391 --> 00:17:39,184
لن أغيب كثيراً

167
00:17:40,686 --> 00:17:43,647
هل فعلت شئ ما خطأ؟ -
كلا -

168
00:17:44,773 --> 00:17:47,734
هذه المرة الأمر كبير جداً

169
00:17:48,485 --> 00:17:51,864
أجل، وأنا أنال الفتات فقط أليس كذلك؟

170
00:17:53,740 --> 00:17:56,076
... ماتيلدا" منذ أن قابلتك"

171
00:17:56,159 --> 00:17:58,287
كل شئ تغير

172
00:17:58,453 --> 00:18:02,916
لذا أنا فقط أحتاج بعض الوقت وحدى

173
00:18:05,669 --> 00:18:07,671
أنتِ بحاجة لعض الوقت لتنضجى قليلاً

174
00:18:07,754 --> 00:18:10,424
"لقد نضجت بالفعل يا "ليون

175
00:18:10,507 --> 00:18:12,342
أنا فقط أزيد عمراً

176
00:18:12,426 --> 00:18:15,846
بالنسبة لى فهى المواجهة
فأنا كبير بما يكفى

177
00:18:17,598 --> 00:18:19,641
أنا أحتاج وقت لأنضج

178
00:18:34,740 --> 00:18:36,700
! سحقاً

179
00:19:51,817 --> 00:19:54,194
! هيا

180
00:20:01,368 --> 00:20:03,996
أنتِ جديدة أليس كذلك؟
الطابق الخامس، صحيح؟

181
00:20:04,454 --> 00:20:06,999
لا يمكنك الجلوس هنا هكذا -
حقاً؟ لما؟ -

182
00:20:07,082 --> 00:20:09,543
لاشئ مجاناً، مثل مرآب السيارات

183
00:20:09,626 --> 00:20:12,588
عندما تتوقف تدفع
هذ هو القانون

184
00:20:12,713 --> 00:20:14,798
فقط فى التلفاز -
ماذا تقولى؟ -

185
00:20:14,882 --> 00:20:18,427
أنسى هذا، كم سعر المتر؟ -
... عشرة دولارات -

186
00:20:18,510 --> 00:20:20,179
شهرياً ...

187
00:20:22,472 --> 00:20:24,308
ألديك فكة؟

188
00:20:25,809 --> 00:20:28,103
لا تقلق سوف أزيدك بدلاً من عشرة إلى أثنى عشر

189
00:20:28,187 --> 00:20:30,397
أنا أدفع الان مقابل عام

190
00:20:30,480 --> 00:20:31,982
حسناً عام

191
00:20:32,816 --> 00:20:35,903
هل دفع الأيجار هنا يعنى
إننى يجب أن أجلس معكم؟

192
00:20:37,070 --> 00:20:41,575
كلا -
إذن ألعبوا فى مكان أخر -

193
00:20:44,995 --> 00:20:47,331
أحتاج أن أفكر

194
00:21:44,263 --> 00:21:47,432
قف، ألا تحب مهنتك؟

195
00:21:57,484 --> 00:21:58,902
طعام

196
00:22:02,406 --> 00:22:07,119
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
طلبية خاصة لغرفة 4602 -

197
00:22:07,202 --> 00:22:08,871
وقعى هنا

198
00:22:08,954 --> 00:22:10,455
تعالى هنا

199
00:22:13,166 --> 00:22:17,212
أحظوا بعطلة سعيدة يا بنات -
شكراً -

200
00:22:17,296 --> 00:22:19,214
سوف أذهب للمرحاض

201
00:23:38,836 --> 00:23:41,255
طلبية خاصة؟

202
00:23:41,338 --> 00:23:43,257
... دعينى أخمن

203
00:23:45,425 --> 00:23:46,927
طعام صينى؟ ..

204
00:23:49,805 --> 00:23:52,057
تايلاندى ربما؟

205
00:23:54,768 --> 00:23:57,563
عرفت

206
00:23:57,646 --> 00:23:59,898
طعام إيطالى

207
00:24:16,498 --> 00:24:18,417
ما إسمك يا ملاكى؟

208
00:24:48,488 --> 00:24:51,617
أريدك أن تضعى العلبة على الأرض

209
00:24:57,080 --> 00:24:58,498
جيد

210
00:25:01,168 --> 00:25:06,215
الان أريدك أن تخبرينى بكل ما
تعرفيه عن الطعام الإيطالى

211
00:25:06,298 --> 00:25:09,176
ولا تنسى أسم الطاهى الذى أعد هذا لى

212
00:25:09,259 --> 00:25:13,889
لم يرسلنى أحد، أنا أعمل لحساب نفسى

213
00:25:16,350 --> 00:25:18,268
... إذا هذا أمر

214
00:25:20,187 --> 00:25:22,606
شخصى، أليس كذلك؟ ..

215
00:25:26,610 --> 00:25:30,697
... ما الشئ الملعون

216
00:25:30,781 --> 00:25:32,699
الذى أذيتك به؟

217
00:25:32,783 --> 00:25:36,036
قتلت أخى

218
00:25:39,998 --> 00:25:41,917
أنا أسف

219
00:25:50,300 --> 00:25:52,928
وأنتِ تريدى أن تنضمى له؟

220
00:25:56,890 --> 00:26:00,561
إنه دائماً نفس الشئ

221
00:26:04,982 --> 00:26:09,862
... إنه عندما تبدأى فى أن تكونى خائفة من الموت

222
00:26:09,945 --> 00:26:13,532
تتعلمى كيف تمارسى الحياة

223
00:26:13,574 --> 00:26:17,953
هل تحبى الحياة يا حلوتى؟

224
00:26:24,835 --> 00:26:26,253
هذا جيد

225
00:26:31,216 --> 00:26:35,137
... لإننى لا أستمتع

226
00:26:36,513 --> 00:26:39,892
... بسلب الحياة

227
00:26:39,933 --> 00:26:44,897
من أشخاص لا يهتموا بها

228
00:26:55,324 --> 00:26:57,910
ستان"، أنا كنت أبحث عنك"

229
00:26:57,951 --> 00:27:01,246
-- لقد تفقدت فى الاعلى -
ماذا؟ أنا مشغول -

230
00:27:01,330 --> 00:27:04,166
إنه "مالكى" لقد قُتل

231
00:27:06,376 --> 00:27:09,630
مالكى" كان يقوم بصفقة لنا مع الرجل الصينى"

232
00:27:09,713 --> 00:27:12,549
ولكنهم ليس لهم علاقة بما حدث

233
00:27:12,633 --> 00:27:18,472
قالوا أن رجلاً ما أتى من الخارج، لقد كان محترفاً

234
00:27:18,555 --> 00:27:21,642
لقد كان سريعاً، لقد خرج من لاشئ

235
00:27:21,725 --> 00:27:24,645
وضرب الرجل الصينى وقتله فى ثانيتين

236
00:27:24,728 --> 00:27:28,315
أهدأ يا رجل، أنا شرطى

237
00:27:28,398 --> 00:27:31,276
-- وألتف لـ"مالكى" وقال شيئاً مثل

238
00:27:31,360 --> 00:27:33,529
" لا نساء لا أطفال "

239
00:27:41,537 --> 00:27:44,373
أظن إنه كان أمراً شخصياً

240
00:27:45,749 --> 00:27:51,046
الموت غريب وممتع اليوم

241
00:28:18,115 --> 00:28:21,827
بلود" أتسمعنى؟"

242
00:28:21,869 --> 00:28:26,331
أجل أسمعك يا "ستان" ولكن أهدأ يا رجل

243
00:28:26,373 --> 00:28:28,834
هلا تأخذها لمكتبى؟

244
00:28:30,502 --> 00:28:32,087
لا بأس

245
00:28:40,429 --> 00:28:42,556
! رباه

246
00:28:54,902 --> 00:28:56,320
ليون يا حبى"

247
00:28:56,403 --> 00:28:58,864
أنا اعلم اين أجد قاتلوا أخى

248
00:28:58,906 --> 00:29:03,619
"زعيمهم هو "نورتون ستانسفيلد
وهو فى مبنى إدارة مكافحة المخدرات غرفة 4602

249
00:29:03,702 --> 00:29:05,662
أنا سوف أقتلهم بنفسى

250
00:29:05,746 --> 00:29:09,541
لو حدث مكروهاً هناك عشرون ألفاً
تركتهم على المنضدة

251
00:29:09,583 --> 00:29:13,545
إنها من أجل عقد
خمسة الاف لكل رأس صحيح؟

252
00:29:13,629 --> 00:29:17,549
أعلم إننى سأشعر بحال أفضل بعد أن أفعل هذا

253
00:29:17,591 --> 00:29:19,551
" أنا أحبك

254
00:29:24,598 --> 00:29:26,433
إنتظر، أنا لن أتأخر

255
00:29:26,517 --> 00:29:29,770
لا يمكننى أن أقف أمام المبنى
! هكذا ،إنه مبنى فيدرالى

256
00:29:34,358 --> 00:29:37,736
سيفعل الشئ الذى أخبرته به

257
00:29:37,778 --> 00:29:42,574
مسدس 9 ميللي وطلقات

258
00:29:42,658 --> 00:29:44,076
و9 ميللي أخر

259
00:29:47,538 --> 00:29:49,540
ماذا كنتِ تنوين أن تفعلى بكل تلك الأسلحة؟

260
00:29:49,623 --> 00:29:52,626
ربما كانت تخطط أن تقتل كل من بالمبنى

261
00:29:56,797 --> 00:29:58,590
! اللعنة

262
00:29:58,674 --> 00:30:00,342
ما هذا؟ الغداء

263
00:30:02,970 --> 00:30:05,055
أحترس يا "بلود" فربما يكون مسمماً

264
00:30:05,138 --> 00:30:07,099
لا يوجد فقاقيع عليه

265
00:30:24,533 --> 00:30:28,287
هل هذا ما تدعوه "لن أتأخر"؟
لقد كنت هنا لعشر دقائق

266
00:30:28,370 --> 00:30:31,081
لقد قمت بأفضل ما عندى

267
00:31:18,754 --> 00:31:20,255
هل يعجبك؟

268
00:31:22,090 --> 00:31:23,300
أجل

269
00:31:23,926 --> 00:31:25,928
قلها إذن

270
00:31:28,388 --> 00:31:29,890
يعجبنى

271
00:31:44,780 --> 00:31:46,114
ألست عطشاناً؟

272
00:31:55,541 --> 00:31:58,585
المرة الاولى للفتاة مهمة جداً

273
00:31:58,669 --> 00:32:01,755
إنه تحدد سلوكها الجنسى فى حياتها

274
00:32:01,839 --> 00:32:04,967
لقد قرأت هذا ذات مرة فى أحدى مجلات أختى

275
00:32:05,259 --> 00:32:08,679
أصدقائى الفتيات أخبرونى إنهم كرهوا أول تجاربهم

276
00:32:09,930 --> 00:32:13,100
هذا لإنهم لم يحبوا الرجال

277
00:32:14,476 --> 00:32:16,520
لقد فعلوها فقط للتفاخر

278
00:32:16,603 --> 00:32:20,399
وبعد فترة بدأوا يحبوها مثل السجائر

279
00:32:24,528 --> 00:32:27,114
هل ستعجبنى المرة الأولى؟

280
00:32:31,285 --> 00:32:33,245
ماتيلدا"، كلا"

281
00:32:35,205 --> 00:32:37,207
ولما لا؟

282
00:32:37,624 --> 00:32:39,793
لا يمكننى

283
00:32:40,836 --> 00:32:43,338
أتحب شخص اخر؟ -
كلا -

284
00:32:44,298 --> 00:32:46,091
-- أنا اعنى

285
00:32:49,636 --> 00:32:52,306
كان هناك شخصاً منذ زمن طويل مضى

286
00:32:53,557 --> 00:32:55,893
"قبل أن أتى لـ"الولايات المتحدة

287
00:32:56,393 --> 00:32:59,646
أبيها لم يردها أن ترانى

288
00:33:00,480 --> 00:33:03,901
لقد كانت من عائلة محترمة جداً

289
00:33:05,152 --> 00:33:06,653
... وعائلتى كانت

290
00:33:07,487 --> 00:33:09,281
... كما تعرفى

291
00:33:11,033 --> 00:33:12,701
ليست محترمة جداً

292
00:33:12,784 --> 00:33:16,622
أبيها كان يجن فى كل مرة تهرب لترانى

293
00:33:16,705 --> 00:33:19,041
مازالت تتوق لرؤيتك، صحيح؟

294
00:33:20,834 --> 00:33:22,169
صحيح

295
00:33:22,252 --> 00:33:24,630
"أترى، لا يستطيع أحد أن يوقف الحب يا "ليون

296
00:33:27,132 --> 00:33:29,092
لقد قتلها

297
00:33:29,801 --> 00:33:31,929
طلقة فى رأسها

298
00:33:35,432 --> 00:33:39,645
وضعوه فى السجن ليومين ثم أطلقوا سراحه

299
00:33:41,563 --> 00:33:43,774
قالوا إنها كانت حادثة

300
00:33:45,943 --> 00:33:47,444
... لذا

301
00:33:49,154 --> 00:33:51,281
... فى ليلة

302
00:33:51,657 --> 00:33:53,617
إنتظرته ..

303
00:33:54,993 --> 00:33:57,371
من على بعد خمسمائة قدم بقناصة

304
00:34:00,207 --> 00:34:02,042
وحدث له حادثة هو الأخر

305
00:34:03,335 --> 00:34:07,005
... فى نفس الليلة أستقليت باخرة إلى هنا

306
00:34:07,047 --> 00:34:11,176
"لأقابل أبى والذى كان يعمل لحساب "طونى

307
00:34:11,635 --> 00:34:13,971
لقد كنت فى التاسعة عشر حينئذ

308
00:34:17,391 --> 00:34:21,186
... منذ حينئذ وأنا لم أغادر المدينة و

309
00:34:24,898 --> 00:34:27,234
لم أحظى بأى حبيبة أخرى

310
00:34:30,279 --> 00:34:32,906
... "فهمتى يا "ماتيلدا

311
00:34:32,990 --> 00:34:35,033
أنا لست عاشق جيد

312
00:34:37,411 --> 00:34:39,079
حسناً

313
00:34:42,207 --> 00:34:44,418
هل تفعل لى معروفاً؟

314
00:34:44,501 --> 00:34:46,003
ماذا؟

315
00:34:46,086 --> 00:34:48,463
لقد سئمت رؤيتك تنام على ذلك المقعد

316
00:34:48,547 --> 00:34:50,716
سوف نتقاسم الفراش

317
00:34:51,633 --> 00:34:53,969
لا أظن أن تلك فكرة جيدة

318
00:34:55,345 --> 00:34:57,222
لا بأس

319
00:34:57,431 --> 00:34:59,725
ضع قدميك على الفراش

320
00:34:59,766 --> 00:35:01,852
أجل هذا جميل

321
00:35:06,273 --> 00:35:08,650
ضع رأسك، لا بأس

322
00:35:30,380 --> 00:35:32,382
"طابت ليلتك يا "ليون

323
00:35:35,302 --> 00:35:37,095
طابت ليلتك

324
00:35:59,660 --> 00:36:01,828
! أريد قطعة كعك أولاً

325
00:36:06,834 --> 00:36:11,088
مانولو" خذ الأطفال للمطبخ"

326
00:36:30,274 --> 00:36:33,235
"أنا أحترم أعمالك كثيراً يا "طونى

327
00:36:33,318 --> 00:36:35,904
... عندما قتلت من أجلنا فى الماضى

328
00:36:35,988 --> 00:36:39,449
كنا راضيين عنك دائماً

329
00:36:39,533 --> 00:36:45,163
هذا بالضبط السبب فى أن
اليوم سيكون صعباً على

330
00:36:45,205 --> 00:36:47,165
أتمنى أن تعذرنى

331
00:36:51,378 --> 00:36:55,340
رجلى قُتل هنا فى مستواك

332
00:36:55,424 --> 00:36:58,510
... الصينيون أخبرونى أن القاتل

333
00:36:58,594 --> 00:37:02,431
تصادف إنه إيطالى المظهر

334
00:37:02,514 --> 00:37:06,351
لذا أعتقدنا إنه ربما "طونى" يعلم شيئاً

335
00:37:06,393 --> 00:37:08,854
أنتظر هناك المزيد

336
00:37:08,937 --> 00:37:11,064
سوف تحب هذا

337
00:37:13,400 --> 00:37:18,780
بعدها بعدة ساعات أتت فتاة
... بعمر 12 عاماً لمكتبى

338
00:37:18,864 --> 00:37:23,619
مُسلحة حتى أسنانها، وفى نيتها أن ترسلنى للمشرحة

339
00:37:23,702 --> 00:37:27,456
أتعلم من الذى جاء عصراً وأخذها من مبناى؟

340
00:37:28,749 --> 00:37:30,918
... نفس

341
00:37:31,001 --> 00:37:33,086
القاتل الإيطالي بعينه

342
00:37:37,758 --> 00:37:40,177
أن أتحرق شوقاً لمقابلته

343
00:37:44,848 --> 00:37:49,228
أهدأ فكل شئ على ما يرام
أنمت جيداً؟

344
00:37:49,269 --> 00:37:53,440
أنا لم أنم فعلاً
كانت عيناى مفتوحة طوال الوقت

345
00:37:53,524 --> 00:37:55,526
اجل لقد نسيت

346
00:37:55,609 --> 00:37:58,529
أنا لم أرى شخص نائم بعين مفتوحة
من قبل يشخر كثيراً هكذا

347
00:38:00,072 --> 00:38:03,033
هل شَخِرت؟ -
مثل الرضيع -

348
00:38:04,618 --> 00:38:07,663
سوف أذهب لأحضر بعض الحليب
للأفطار ولن أتأخر

349
00:38:07,746 --> 00:38:09,581
لا تنسى طرقة السر عن عودتك

350
00:38:09,665 --> 00:38:12,209
طرقتين وطرقة ثم طرقتين
مرة أخرى، صحيح؟

351
00:38:12,292 --> 00:38:13,710
صحيح

352
00:38:34,106 --> 00:38:37,025
أحسب هذا حتى أذهب لأحضر بعض الحليب

353
00:38:57,337 --> 00:38:59,298
لا تقومى بأى ضوضاء

354
00:38:59,381 --> 00:39:03,302
سوف تجيبى أسألتى بأن تهزى رأسك
بنعم أو لا

355
00:39:03,385 --> 00:39:05,929
هل هو وحده؟

356
00:39:06,013 --> 00:39:08,223
هل ينتظرك؟

357
00:39:08,307 --> 00:39:11,476
هل معك مفاتيح شقته؟

358
00:39:11,560 --> 00:39:14,813
هل هناك شفرة؟ طريقة طرق على الباب
ليعلم إنه أنتِ القادمة؟

359
00:40:02,903 --> 00:40:04,321
فريق ألفا

360
00:40:04,404 --> 00:40:07,991
الموقع الأخير، نحن مستعدين لأن نذهب -
توخوا الحذر -

361
00:40:55,038 --> 00:40:58,208
ماذا؟ تحرك! تباً

362
00:41:03,547 --> 00:41:05,382
سحقاً

363
00:41:06,800 --> 00:41:08,802
فريق ألفا، سقط رجلاً

364
00:41:10,053 --> 00:41:12,181
لقد أخبرتك

365
00:41:16,059 --> 00:41:18,812
أجلب الجميع؟ -
ماذا تعنى بـ"الجميع"؟ -

366
00:41:18,896 --> 00:41:21,356
! الــجــمــيــع

367
00:42:15,202 --> 00:42:17,120
خذ هذا

368
00:42:22,960 --> 00:42:26,046
! أذهب وألقى نظرة

369
00:42:40,060 --> 00:42:43,438
! لا تتحرك -
هل ترى أى شئ؟ -

370
00:42:45,315 --> 00:42:49,236
إنه الرجل، إنه هنا ويوجه مُسدس لرأسى

371
00:42:52,364 --> 00:42:53,866
لا يتحرك أحد

372
00:42:53,949 --> 00:42:56,827
دع الفتاة تذهب -
تمهل يا رجل -

373
00:42:59,288 --> 00:43:02,708
حسناً، الفتاة قادمة
دع الفتاة تذهب 

374
00:43:12,801 --> 00:43:16,096
أحضرى الفأس من على الحائط
! هيا

375
00:43:19,433 --> 00:43:21,518
سوف تأتى معنا

376
00:43:33,739 --> 00:43:35,532
! رباه، لقد أطلق عليه

377
00:43:36,950 --> 00:43:39,411
! الوغد

378
00:43:53,967 --> 00:43:56,094
! أغلق الماء اللعين

379
00:43:59,473 --> 00:44:03,143
نحن فى موقف سئ هنا، أرسل القطط

380
00:44:13,278 --> 00:44:16,949
أنا لا أعرف ماذا حدث
! انا لم أراهم قادميين، أقسم لك

381
00:44:17,032 --> 00:44:22,579
لقد ذهبت للتسوق فقط وعدت وكانوا بكل مكان

382
00:44:24,373 --> 00:44:26,500
إبتعدى عن النافذة

383
00:45:12,880 --> 00:45:14,339
تعالى هنا

384
00:45:16,800 --> 00:45:18,218
قناصين

385
00:45:20,304 --> 00:45:24,183
الأن، أخرج الوغد اللعين من هناك

386
00:45:41,909 --> 00:45:45,746
كيف سنخرج من هنا الأن؟ -
دعى الأمر لى أنا أفكر -

387
00:46:46,265 --> 00:46:49,935
ولكنها لا تتسع لك، إنها بالكاد تتسع لى

388
00:46:49,977 --> 00:46:53,772
لقد قلنا بدون نقاش -
-- كلا، أنا لن أدعك -

389
00:46:53,856 --> 00:46:58,861
!أنا لن أذهب أنا لست ذاهبة -
إستمعى لى -

390
00:47:00,362 --> 00:47:02,656
لن يكون لدينا فرصة معاً ولكن
لو كنت وحدى فيمكننى فعلها

391
00:47:02,739 --> 00:47:04,950
ثقى بى، أنا بحال جيدة

392
00:47:05,033 --> 00:47:07,828
"أعلم أن لدى مال كثير مع "طونى

393
00:47:07,911 --> 00:47:10,581
سوف نأخذها ونغادر معاً، كلانا فقط

394
00:47:10,664 --> 00:47:12,124
إذهبى

395
00:47:12,207 --> 00:47:15,502
أنت تقول ذلك حتى لا أقلق

396
00:47:19,423 --> 00:47:22,885
أنا لا أريد أن أخسرك -
أنتِ لن تخسرينى -

397
00:47:22,968 --> 00:47:24,887
لقد منحتينى طعم الحياة

398
00:47:24,970 --> 00:47:28,307
أريد أن أكون سعيداً وأنام
فى الفراش ويكون لى جذور

399
00:47:28,348 --> 00:47:30,475
لن تكونى وحدك ثانية أبداً

400
00:47:33,854 --> 00:47:37,024
من فضلك إذهبى الأن
! إذهبى

401
00:47:39,109 --> 00:47:41,570
أهدأى، أذهبى

402
00:47:44,281 --> 00:47:48,285
أراك عند "طونى" ،سوف أنظفهم جميعاً
عند "طونى" خلال ساعة

403
00:47:53,957 --> 00:47:56,168
"أنا أحبك يا "ماتيلدا

404
00:47:56,251 --> 00:47:58,295
"وأنا أحبك أيضاً يا "ليون

405
00:48:33,330 --> 00:48:38,836
ماذا يحدث هناك؟
لقد قلت أقتل الرجل وليس أهدم المبنى

406
00:48:59,064 --> 00:49:01,191
! لدينا واحد يتنفس هنا

407
00:49:03,068 --> 00:49:05,320
! أحضر الإسعاف

408
00:49:08,782 --> 00:49:11,159
! أخلى الممر
! دعه يمر

409
00:49:13,787 --> 00:49:17,583
! لدينا رجل مُصاب -
! أسفل هنا -

410
00:49:20,752 --> 00:49:22,421
!لنذهب! تحرك

411
00:49:22,504 --> 00:49:24,298
! أبعد ذلك الرجل عن الأدراج

412
00:49:24,381 --> 00:49:27,885
! أحضر فريقك -
! أنا توليته -

413
00:49:27,968 --> 00:49:31,013
! لدينا رجليين قادمين
! لنسرع

414
00:49:52,784 --> 00:49:56,622
هل أنت بخير؟
! أحتاج لمُسعف هنا

415
00:49:56,663 --> 00:49:58,707
حركوا مؤخراتكم اللعنة

416
00:49:58,790 --> 00:50:01,251
الوحدة رقم واحد
ما هو الوضع فى الشقة؟

417
00:50:01,335 --> 00:50:03,670
لا أرى شيئاً، دخان كثيف
أمنحنا خمس دقائق

418
00:50:03,754 --> 00:50:05,172
! حسناً

419
00:50:05,255 --> 00:50:08,884
ماذا؟ مئتين رجل يعجزوا عن
العثور على رجل وفتاة؟

420
00:50:08,967 --> 00:50:10,511
هل وجدت الفتاة؟

421
00:50:19,770 --> 00:50:22,356
كيف حالك؟
أخلع القناع بسرعة

422
00:50:25,275 --> 00:50:29,363
دعنى أتفحصك
-- هذا عميق وهذا هنا

423
00:50:29,446 --> 00:50:32,658
أنت من المنطقة الثالثة؟

424
00:50:35,160 --> 00:50:38,372
لنفتح الواقى الخاص به قليلاً

425
00:50:41,625 --> 00:50:44,711
لا بأس، حسناً ضعه أرضاً
! هذا

426
00:51:01,520 --> 00:51:03,605
أبقى هنا لدقيقتين، أنا سوف اعود

427
00:51:03,689 --> 00:51:07,150
دعنى أضع القناع مرة أخرى
فأنا أتنفس أفضل به

428
00:51:07,234 --> 00:51:11,238
أنت على ما يرام
أجلس ثابتاَ

429
00:51:16,994 --> 00:51:22,457
! هيا
! لنخرج هيا

430
00:51:46,899 --> 00:51:50,027
أفسحوا الطريق يا رجال

431
00:51:59,077 --> 00:52:01,413
ماذا تفعلى هنا؟
إبتعدى هيا

432
00:53:54,943 --> 00:53:58,071
أنت "ستانسفيلد"؟ -
أنا فى خدمتك -

433
00:54:05,662 --> 00:54:09,625
... هــذه مــن

434
00:54:15,714 --> 00:54:17,966
"مـاتـيـلـدا"

435
00:54:33,065 --> 00:54:34,900
! تباً

436
00:54:56,380 --> 00:54:57,798
! أخرجوا من هنا

437
00:55:01,176 --> 00:55:04,054
... ليون" طلب منى أن أساعدك"

438
00:55:04,096 --> 00:55:08,058
إذا حدث مكروه وأظن أن مكروه قد حدث ...

439
00:55:08,100 --> 00:55:11,895
لقد ترك بعض المال لكى

440
00:55:11,937 --> 00:55:15,107
... لذا ما أقترحه هو

441
00:55:15,190 --> 00:55:17,651
... نظراً لكونك مازلتى صغيرة جداً

442
00:55:17,734 --> 00:55:20,654
يجب ان أحتفظ بالمال لكى حتى تكبرى

443
00:55:20,737 --> 00:55:22,865
... مثل المصرف ولكن

444
00:55:22,948 --> 00:55:26,994
أفضل من المصرف لإن المصارف تُسرق دائماً

445
00:55:27,077 --> 00:55:29,788
ولا أحد يسرق من "طونى" العجوز

446
00:55:29,830 --> 00:55:32,499
... ولكن إنه مالك بين فترة وأخرى

447
00:55:32,583 --> 00:55:36,503
كل ما عليكى فعله هو أن تأتى
... هنا بين كل حين والأخر

448
00:55:36,587 --> 00:55:40,340
وأنا أعطى لكِ البعض حتى تمرحى

449
00:55:41,466 --> 00:55:42,926
خذى

450
00:55:42,968 --> 00:55:48,473
هذه مائة دولار كبداية -
هل يمكننى أن أحصل على عمل بدلاً من المال؟ -

451
00:55:48,557 --> 00:55:53,478
عمل؟
ماذا يمكنك أن تفعلى بحق الجحيم؟

452
00:55:53,562 --> 00:55:55,397
يمكننى أن أكون مُنظفة

453
00:55:56,773 --> 00:55:59,234
... ليس لدى عمل لفتاة عمرها 12 عام

454
00:55:59,318 --> 00:56:01,403
! لذا أخرجى هذا مع عقلك اللعين

455
00:56:01,486 --> 00:56:04,198
! لقد إنتهت
! إنتهت اللعبة

456
00:56:04,281 --> 00:56:06,992
! "لقد مات "ليون

457
00:56:07,075 --> 00:56:09,036
أتسمعيننى؟

458
00:56:16,251 --> 00:56:21,006
هيا، أتظنينى لست حزيناً؟

459
00:56:26,470 --> 00:56:28,847
ولكنه مات

460
00:56:28,931 --> 00:56:32,893
سوف تنسى كل ذلك الجنون
وتعودى للمدرسة

461
00:56:34,144 --> 00:56:37,231
لذا الأن خذى النقود وأخرجى من هنا

462
00:56:37,314 --> 00:56:39,399
... ولا ترينى وجهك حتى الشهر القادم

463
00:56:39,483 --> 00:56:43,737
لإن شيئاً ما يخبرننى إنى سأفقد لمستى العطوفة

464
00:57:34,997 --> 00:57:38,458
... والداى

465
00:57:38,542 --> 00:57:40,627
ماتا ...

466
00:57:40,711 --> 00:57:45,299
فى حادث سيارة منذ أربعة أسابيع

467
00:57:45,382 --> 00:57:47,301
لقد كان أمراً مروعاً

468
00:57:49,887 --> 00:57:53,640
لم يكن لدينا وقت لنتعرف على
... بعضنا عندما أتيتى هنا

469
00:57:53,724 --> 00:57:58,437
ولكنى أريدك أن تعلمى إنى لست ذلك النوع
... من النساء الذى يتخلى عن طفل

470
00:57:58,520 --> 00:58:01,857
مهما كان وضعه ومهما كان خطأه ...

471
00:58:01,940 --> 00:58:06,987
لذا سوف أساعدك وأبذل قصارى جهدى لأعيدك هنا

472
00:58:08,906 --> 00:58:11,575
: ولكن بشرط واحد

473
00:58:11,617 --> 00:58:14,828
"يجب أن تتوقفى عن الكذب على يا "ماتيلدا

474
00:58:14,912 --> 00:58:17,080
... أريدك أن تأخذى فرصة

475
00:58:17,122 --> 00:58:20,083
وتثقى بى ...

476
00:58:20,125 --> 00:58:22,669
أخبرينى بما حدث لكى

477
00:58:26,089 --> 00:58:29,176
عائلتى قُتلت بواسطة ضباط
... مكافحة المخدرات

478
00:58:29,259 --> 00:58:32,679
بسبب مشكلة مُخدرات

479
00:58:32,763 --> 00:58:35,349
وغادرت مع أعظم رجل على الأرض

480
00:58:35,432 --> 00:58:40,187
لقد كان قاتلاً أجيراً، الأفضل فى المدينة
ولكنه مات هذا الصباح

481
00:58:40,270 --> 00:58:44,149
وإذا لم تساعدينى سأموت الليلة

482
00:59:03,502 --> 00:59:07,172
أتعرفيها؟ -
كلا، أنا لم أراها أبداً -

483
00:59:33,740 --> 00:59:36,410
أظن إننا سنكون على ما يرام هنا

