1
00:00:14,266 --> 00:00:23,609
" الحصــــن الخفــــى "

2
00:01:38,148 --> 00:01:39,482
! أبتعد عنى

3
00:01:40,275 --> 00:01:41,610
رائحتك كريهة كالجثث الميتة

4
00:01:42,360 --> 00:01:45,115
كف عن ذلك
كلانا تفوح منه رائحة الجثث

5
00:01:45,698 --> 00:01:47,199
وكل هذا بسببك

6
00:01:53,497 --> 00:01:57,128
رائحتك تجعلنى أريد التقيأ

7
00:01:57,919 --> 00:02:01,340
ومع ذلك الحشرات ليست بهذة القذارة

8
00:02:02,132 --> 00:02:03,800
ماذا ؟

9
00:02:05,928 --> 00:02:09,141
أنت حشرة
أنت تصيبنى بالغثيان

10
00:02:10,057 --> 00:02:14,061
وكنت تظن أنك ستجنى
ثروة من وراء الحرب

11
00:02:21,154 --> 00:02:22,529
! ما المضحك , أيها الأحمق

12
00:02:23,697 --> 00:02:26,284
! كل شئ مضحك

13
00:02:29,162 --> 00:02:31,372
أولاً , وصلنا الحرب متأخرين

14
00:02:33,208 --> 00:02:36,044
ثم أعتقدوا أننا من الجانب المهزوم

15
00:02:36,168 --> 00:02:38,506
وأجبرونا على دفن الموتى

16
00:02:40,965 --> 00:02:46,847
وأخيراً أستطعنا الهرب
والآن مر علينا يومان بدون طعام

17
00:02:50,601 --> 00:02:55,190
ولكن أكثر شئ مضحك
هو بكاءك الطفولى

18
00:03:55,379 --> 00:03:56,381
دعنا نعود إلى ديارنا

19
00:03:58,424 --> 00:04:01,178
أليس لديك أى كبرياء ؟

20
00:04:01,719 --> 00:04:06,807
لقد أخذوا منا الدروع التى
بعنا بيوتنا من آجلها

21
00:04:08,102 --> 00:04:10,270
لا يمكننا العودة بهذا الشكل

22
00:04:11,146 --> 00:04:13,149
إذن أنزعها من هذا الرجل الميت

23
00:04:14,901 --> 00:04:19,280
حتى إن كنت يائساً
لست لصاً

24
00:04:20,448 --> 00:04:22,993
! أفعل ما تشاء . أنا راحل

25
00:04:23,117 --> 00:04:26,747
أذهب . سأعود عندما أصبح غنياً

26
00:04:27,122 --> 00:04:29,125
لا تأتى لى باكياً إذن

27
00:04:29,833 --> 00:04:33,630
سيقبضون عليك ثانية
وستصبح حفار قبور

28
00:04:34,755 --> 00:04:37,467
! أحمق ! أرحل

29
00:04:39,094 --> 00:04:44,224
ستكون معجزة لو رأيت ثانية
أيها الحقير

30
00:05:09,834 --> 00:05:12,962
لا يمكننا عبور الحدود
من هذا الطريق

31
00:05:13,922 --> 00:05:15,675
"أنها نقطة مراقبة لــ "يامانـا

32
00:05:16,216 --> 00:05:19,387
لا يمكن حتى للجرذان
عبور تلك الحواجز

33
00:05:37,407 --> 00:05:38,825
إذا أمسكوا بنا
سنكون فى عداد الموتى

34
00:05:58,387 --> 00:05:59,053
ماذا الآن ؟

35
00:06:04,851 --> 00:06:08,022
لا يمكننا التحرك
مالم يندلع الضباب

36
00:06:27,209 --> 00:06:28,711
ماذا تقول هذة اللافتة ؟

37
00:06:29,836 --> 00:06:33,883
أنه بيان عن مكافأة
قدرها 10 قطع من الذهب

38
00:06:35,133 --> 00:06:36,135
إقرأه لى

39
00:06:38,054 --> 00:06:43,434
"مطلوب . الأميرة "ياكـى" من "اكيزاكـى

40
00:06:43,935 --> 00:06:47,856
مكافأة قدرها 10 ريـو "
" من آجل أعتقالها

41
00:06:48,690 --> 00:06:54,197
ثلاثة ريـو من آجل معلومات "
" عن مكان وجودها

42
00:06:54,322 --> 00:06:58,742
" بأمر من ملك "يامانـا

43
00:07:12,925 --> 00:07:14,511
! تحرك
! سر

44
00:07:40,705 --> 00:07:42,080
لست واحداً منهم

45
00:07:58,016 --> 00:08:01,935
أنا ممتن جداً للضباب
لكننى لا أرى شيئاً

46
00:08:07,567 --> 00:08:09,110
من أى طريق "هاياكـاوا" ؟

47
00:08:09,569 --> 00:08:11,528
! أخرس وأتبعنى

48
00:08:30,675 --> 00:08:31,592
من هناك ؟

49
00:09:01,375 --> 00:09:03,876
ليس حفر القبور ثانية

50
00:09:23,858 --> 00:09:25,192
! "ماتاتشـى"

51
00:10:25,424 --> 00:10:27,467
! أصغوا جيداً

52
00:10:28,845 --> 00:10:32,932
توجد 200 قطعة من الذهب
مخبأة فى هذة القلعة

53
00:10:33,849 --> 00:10:38,563
إلى أن تجدوهم
لستم رجالاً بل حيوانات

54
00:10:40,732 --> 00:10:44,194
لذلك أحفروا . أحفروا إلى النفس الآخير
! أيتها الحيوانات

55
00:13:06,140 --> 00:13:08,683
ماتاتشـى" , هذا هو الجحيم"

56
00:13:08,851 --> 00:13:10,477
أنها النهاية

57
00:13:10,769 --> 00:13:13,020
إذا كنا سنموت
دعنا نموت معاً

58
00:14:03,701 --> 00:14:04,702
! هذا الطريق

59
00:14:18,926 --> 00:14:20,929
! لصوص ! لصوص الأرز

60
00:14:25,724 --> 00:14:29,019
ماذا سنفعل الآن ؟

61
00:14:33,107 --> 00:14:34,944
نبحث عن الأميرة

62
00:14:36,027 --> 00:14:37,029
الأميرة ؟

63
00:14:38,030 --> 00:14:40,074
"الناجية الوحيدة من عشيرة "اكيزاكـى

64
00:14:41,159 --> 00:14:45,162
أعتقد أن مكافأة أسرها
قدرها 10 ريـو

65
00:14:46,539 --> 00:14:47,581
عشرة قطع ذهبية ؟

66
00:14:48,290 --> 00:14:50,751
من يخبرهم بمعلومات عنها
يحصل على ثلاثة

67
00:14:51,961 --> 00:14:53,129
ثلاثة قطع ذهبية ؟

68
00:14:59,303 --> 00:15:01,596
لا جدوى . أنه مجرد حلم

69
00:15:02,682 --> 00:15:05,518
إذا تملك منا الجشع وقبُض علينا
سينتهى أمرنا بالتأكيد

70
00:15:08,812 --> 00:15:11,440
أعتقد أنه من الأفضل أن نعود لديارنا

71
00:15:12,525 --> 00:15:16,280
لكن كيف سنعبر الحدود ؟

72
00:15:18,157 --> 00:15:20,199
طاخ ونصبح موتى

73
00:15:27,249 --> 00:15:29,710
دعنا نأكل

74
00:15:30,671 --> 00:15:32,798
لا أستطيع التفكير ومعدتى فارغة

75
00:15:36,592 --> 00:15:38,093
لم يجهز بعد

76
00:15:40,638 --> 00:15:43,017
أنها لا تحترق مطلقاً

77
00:16:11,715 --> 00:16:12,714
ما هذا ؟

78
00:16:27,564 --> 00:16:29,858
! أنه ذهب

79
00:16:34,488 --> 00:16:36,199
! معك حق ! أنه ذهب

80
00:16:46,085 --> 00:16:48,962
... لكن ... قطعة من الذهب
داخل عصا ؟

81
00:16:51,631 --> 00:16:55,970
سمعت أن هناك رجل غنى يخفى
..... الذهب فى أعمدة بيته ، لكن

82
00:16:57,430 --> 00:16:59,431
ما هذا ؟
! أنها شارة السلطة

83
00:17:01,476 --> 00:17:02,686
تبدو كالهلال

84
00:17:04,145 --> 00:17:05,897
! "الهلال شعار عشيرة "اكيزاكـى

85
00:17:06,940 --> 00:17:10,735
ذلك هو الذهب الأحتياطى الذى
كانوا يبحثون عنه فى القلعة

86
00:17:35,637 --> 00:17:38,975
أنت من أشعل النار
من أين أحضرت الحطب ؟

87
00:17:59,622 --> 00:18:01,998
دعنا نفترق ونبحث

88
00:18:04,960 --> 00:18:07,963
سأذهب من هذا الطريق
وأنت أذهب من هناك إلى المستنقع

89
00:19:05,525 --> 00:19:06,485
! نفس القطعة

90
00:19:08,361 --> 00:19:09,280
ماذا تفعل ؟

91
00:19:09,823 --> 00:19:11,031
! أحدهما ملكى

92
00:19:11,866 --> 00:19:12,907
! لقد وجدت الأثنان

93
00:19:13,576 --> 00:19:14,659
لقد وجدت العصا أولاً

94
00:19:15,162 --> 00:19:15,911
! وأنا ألقيت بها

95
00:19:16,453 --> 00:19:17,706
! وأنا ألتقطت الذهب

96
00:19:18,081 --> 00:19:20,708
كاذب ! أنا من لاحظ أنها ذهب

97
00:19:24,921 --> 00:19:27,549
دعنا نعود
نعود ؟

98
00:19:29,049 --> 00:19:30,928
لابد من وجود المزيد

99
00:19:32,888 --> 00:19:35,474
إذا علم أحداً بأمر الذهب
سينتهى أمرنا

100
00:19:43,775 --> 00:19:45,027
أنه يتبعنا

101
00:19:46,236 --> 00:19:48,404
أحترس . ربما يكون قاطع طريق

102
00:19:48,988 --> 00:19:51,116
أنه ليس قاطع طريق
ليس معه سيف

103
00:19:51,866 --> 00:19:55,078
لست واثقاً من ذلك
ربما يعمل لدى أحدهم

104
00:20:13,306 --> 00:20:14,516
لقد توقف عن ملاحقتنا

105
00:20:15,518 --> 00:20:16,726
دعنا نعود

106
00:20:19,481 --> 00:20:22,192
كلا , من الأفضل أن نكون حذرين

107
00:20:23,901 --> 00:20:28,281
لقد تأخر الوقت , بأية حال
لا ضرر من الأنتظار لليلة واحدة

108
00:20:29,156 --> 00:20:32,285
أنها مهمة صعبة
الأمان أهم من الأسف

109
00:20:51,848 --> 00:20:57,104
لم نرى هذا الرجل منذ ذلك الحين
لذلك ربما لا يوجد داعى للقلق

110
00:20:59,357 --> 00:21:07,699
ربما يكون حطاب
أو صانع فحم

111
00:21:09,200 --> 00:21:11,578
لذا , دعنا نسوى الأمور الآن

112
00:21:14,665 --> 00:21:15,707
ماذا ؟

113
00:21:17,877 --> 00:21:21,673
لا تتظاهر بالغباء
كيف سنتقاسم الذهب

114
00:21:23,841 --> 00:21:27,053
لنكن عادلين ونتقاسمه بالتساوى

115
00:21:30,640 --> 00:21:31,684
ألا يعجبك ذلك ؟

116
00:21:34,853 --> 00:21:39,191
.... لكن أنا
إذن لقد أتفقنا ! . حسناً ؟

117
00:21:44,947 --> 00:21:46,199
دعنا نخلد للنوم

118
00:21:47,910 --> 00:21:52,038
نوماً مريحاً , وأحلاماً سعيدة
بجبال من الذهب

119
00:22:32,957 --> 00:22:33,667
! أنت

120
00:22:38,797 --> 00:22:39,464
... مساء جميل

121
00:22:49,683 --> 00:22:50,433
! أنت

122
00:22:56,817 --> 00:22:58,235
الطقس بارد , أليس كذلك ؟

123
00:23:31,188 --> 00:23:34,941
ماذا تفعل هنا فى الجبل ؟

124
00:23:36,859 --> 00:23:38,112
ماذا عنك أنت ؟

125
00:23:39,863 --> 00:23:46,787
نحن ؟ ننوى عبور الحدود
الحدود ؟

126
00:23:47,872 --> 00:23:52,376
"نريد الذهاب إلى "هاكايـاوا
هاكايـاوا" ؟"

127
00:23:54,045 --> 00:23:55,631
لكن خلف تلك الجبال
"توجد "يامانـا

128
00:23:59,800 --> 00:24:04,306
... آجل .... لكن كما ترى

129
00:24:07,560 --> 00:24:13,232
.... " لكى نصل إلى "هاكايـاوا

130
00:24:14,483 --> 00:24:15,860
"هذة "هاكايـاوا

131
00:24:17,569 --> 00:24:21,866
"وهذة "اكيزاكـى

132
00:24:22,909 --> 00:24:24,869
حيث نحن متواجدون الآن

133
00:24:26,288 --> 00:24:33,044
" هذة هى "يامانـا

134
00:24:35,923 --> 00:24:42,429
" نريد الذهاب من "اكيزاكـى
"إلى "هاكايـاوا

135
00:24:42,930 --> 00:24:48,103
لكن الحدود مراقبة
" من قبل حراس "يامانـا

136
00:24:49,604 --> 00:24:57,738
" لذا , سنعبر أولاً إلى "يامانـا

137
00:24:57,989 --> 00:25:02,076
"ثم نفترق فى "هاكايـاوا

138
00:25:02,743 --> 00:25:03,995
... كما ترى

139
00:25:04,746 --> 00:25:09,376
من المستحيل أن يعبر الناجون
"  من عشيرة "اكيزاكـى

140
00:25:09,502 --> 00:25:12,461
"إلى "يامانـا
مروراً بأرض العدو

141
00:25:13,631 --> 00:25:20,095
"لذلك الحدود بين "اكيزاكـى" و "يامانـا
ستكون مفتوحة

142
00:25:21,556 --> 00:25:22,599
هذا صحيح

143
00:25:24,309 --> 00:25:27,644
"الحدود بين "هاكايـاوا" و "يامانـا
لابد أن تكون

144
00:25:27,812 --> 00:25:34,152
أسهل فى العبور من
"الحدود بين "اكيزاكـى" و "هاكايـاوا

145
00:25:36,864 --> 00:25:39,325
بأية حال , نحن مجرد فلاحين

146
00:25:39,992 --> 00:25:43,455
حتى إذا حدث أى شئ
مازال بإمكاننا العبور

147
00:25:56,801 --> 00:25:59,264
حسناً . لقد أتخذت قرارى

148
00:26:00,890 --> 00:26:04,518
"المرور بــ "يامانـا
فكرة جيدة

149
00:26:06,729 --> 00:26:10,692
الـ 200 قطعة من الذهب بلا فائدة هنا
لكن مع ثلاثة رجال

150
00:26:10,858 --> 00:26:13,195
وثلاثة خيول
يمكننا نقلها من هنا

151
00:26:18,825 --> 00:26:22,329
مئتان قطعة من الذهب ؟
عم تتحدث ؟

152
00:26:24,248 --> 00:26:25,333
كن صريحاً

153
00:27:04,458 --> 00:27:05,918
توجد عين ماء فى هذا المكان

154
00:27:42,958 --> 00:27:48,923
لا تركل الأحجار
كف عن التشبث بساقى

155
00:29:22,355 --> 00:29:23,189
ماذا الآن ؟

156
00:29:24,775 --> 00:29:26,402
ماذا يفعل ؟

157
00:29:32,617 --> 00:29:33,368
أنه ليس هنا

158
00:29:36,455 --> 00:29:37,330
أين ذهب ؟

159
00:29:39,999 --> 00:29:41,835
لا يمكننا الوثوق فى هذا الرجل

160
00:29:45,171 --> 00:29:47,342
ما هذا المكان ؟

161
00:30:01,065 --> 00:30:02,857
انه ما يطلقون عليه
حصن خفى

162
00:30:03,651 --> 00:30:06,111
حصن خفى ؟
"حصن "اكيزاكـى

163
00:30:07,947 --> 00:30:10,784
أنظر
يمكنك رؤية "يامانـا" بأكملها

164
00:30:15,497 --> 00:30:16,456
... لكن

165
00:30:18,458 --> 00:30:20,961
بالنسبة لحصن
يبدو فارغاً بغرابة

166
00:30:24,757 --> 00:30:25,675
! هناك أحدهم

167
00:30:32,974 --> 00:30:34,432
ماذا تفعلون ؟

168
00:30:39,940 --> 00:30:43,025
أنه ذلك الرجل

169
00:30:44,736 --> 00:30:47,155
أنزلوا إلى هنا بسرعة

170
00:31:08,679 --> 00:31:10,681
كيف نزلت إلى هنا ؟

171
00:31:11,140 --> 00:31:12,224
ما هى أسمائكم ؟

172
00:31:13,017 --> 00:31:14,518
"أنا "ماتاتشـى

173
00:31:15,269 --> 00:31:16,228
"وأنا "طاهيـا

174
00:31:17,271 --> 00:31:18,773
ماتاتشـى" أنزل الأرز"

175
00:31:19,983 --> 00:31:21,943
طاهيـا" ضع الأرز فى القدرة"

176
00:31:25,113 --> 00:31:25,989
! أسرعوا

177
00:31:29,701 --> 00:31:36,208
أين الماء ؟
أريد أن أشرب قبل الطعام

178
00:31:37,084 --> 00:31:39,463
وأنا أيضاً
لم أعد أستطيع البصق

179
00:31:41,548 --> 00:31:44,592
مهلاً . ما أسمك ؟

180
00:31:47,846 --> 00:31:52,517
أنا ؟
"أنا "ركـروت ماكبـى

181
00:31:53,392 --> 00:31:57,397
ركـروت ماكبـى" ؟"
قد سمعت هذا الأسم من قبل

182
00:31:59,943 --> 00:32:02,027
.... "ماكبـى"

183
00:32:03,864 --> 00:32:05,240
.... "ركـروت ماكبـى"

184
00:32:08,993 --> 00:32:11,705
أنت مجنون
"ركـروت ماكبـى"

185
00:32:11,830 --> 00:32:15,377
أنه ساموراى أسطورى
"جنرال من عشيرة "اكيزاكـى

186
00:32:18,420 --> 00:32:20,715
أتظن أننا حمقى ؟

187
00:32:47,535 --> 00:32:48,870
ما كان علينا أن نتحمل ذلك

188
00:32:50,581 --> 00:32:56,420
أنت . كف عن العبث
لست جنرالاً . أنت مجرد حارس

189
00:32:57,796 --> 00:33:00,674
لماذا تفعل هذا ؟

190
00:33:03,677 --> 00:33:08,517
لا تسخر منا . تباً لك

191
00:33:35,629 --> 00:33:36,504
ماذا ؟

192
00:33:45,306 --> 00:33:46,475
لم يكن هذا لطيفاً

193
00:33:48,434 --> 00:33:51,979
كان عليك أن تخبرنا
بوجود ممر سرى

194
00:33:53,064 --> 00:33:56,192
نحن شركاء
منذ ليلة أمس

195
00:33:56,984 --> 00:34:00,114
بالأضافة إلى ذلك , لمجرد أنك وجدت
هذا المكان أولاً

196
00:34:00,239 --> 00:34:02,116
لا يعنى أنك الزعيم

197
00:34:10,583 --> 00:34:13,378
دعونا نقرر الآن
كيف سنتقاسم الذهب

198
00:34:14,337 --> 00:34:17,800
بصدق وعدل
سنقسمه على ثلاثة . أتفقنا ؟

199
00:34:18,550 --> 00:34:19,635
الماء هناك

200
00:34:52,754 --> 00:34:53,880
ممتاز

201
00:35:07,519 --> 00:35:13,235
أنه لحصن فخم
يجدون فيه ماء كهذا

202
00:35:31,379 --> 00:35:34,674
لا تهتما
لقد مررت بهذا من قبل

203
00:35:35,507 --> 00:35:36,884
جهزا الأرز فحسب

204
00:35:37,970 --> 00:35:40,888
أخرس . لا أتحمل أكثر من ذلك
أحتفظ بأوامرك لنفسك

205
00:35:42,432 --> 00:35:43,558
أتريد القتال ؟

206
00:35:43,683 --> 00:35:45,561
لا تتردد . أضربه

207
00:36:16,844 --> 00:36:17,720
أطبخا الأرز

208
00:36:28,358 --> 00:36:29,357
أنها فتاة

209
00:36:50,005 --> 00:36:52,132
أين هى ؟ من هى ؟

210
00:36:53,260 --> 00:36:56,972
لا أدرى . أنها سريعة حقاً
لقد أختفت

211
00:37:01,226 --> 00:37:05,354
أسمعا . أنها ملكى , مفهوم ؟
سأقتلكما إذا أقتربتما منها

212
00:37:06,815 --> 00:37:08,733
أطبخا ثم أكملا العمل

213
00:37:12,905 --> 00:37:13,990
ماذا تفعلون ؟

214
00:38:16,015 --> 00:38:19,476
لا تلمسنى , أيها الأحمق
أنه مزعج بما فيه الكفاية

215
00:38:21,103 --> 00:38:24,106
أنه وجهك
الذى يجعلنى منزعجاً

216
00:38:26,442 --> 00:38:29,655
دع وجهى وشأنه

217
00:38:33,325 --> 00:38:38,121
أكره الطريقة التى ترمش بها
طوال الوقت

218
00:38:41,000 --> 00:38:42,585
أنك تفعلها ثانية

219
00:38:46,590 --> 00:38:50,219
أخرس . أبعد أسنانك القذرة

220
00:38:52,178 --> 00:38:56,475
إذا رأيتهم ثانية
سأحطمهم داخل فمك

221
00:39:11,407 --> 00:39:16,538
! أنا متوقف عن العمل ! هذا غباء
أحرف وأحفر ولا أجد شيئاً

222
00:39:18,123 --> 00:39:19,832
أنها غلطته

223
00:39:28,216 --> 00:39:30,053
تباً . لقد أختفى ثانية

224
00:39:36,060 --> 00:39:41,524
انه يمتطى جواده العالى
يراقبنا ونحن نعمل

225
00:39:42,359 --> 00:39:46,236
ربما يبحث عن الفتاة

226
00:39:47,612 --> 00:39:53,077
ربما عرف مكانها بالفعل
وهو الآن نائم معها

227
00:39:53,745 --> 00:39:59,210
لقد أتفقنا على تقسيم كل شئ على ثلاثة
لابد أن نقسم الفتاة أيضاً

228
00:40:00,001 --> 00:40:02,463
أنه ماكر جداً

229
00:40:03,089 --> 00:40:05,215
لا أدرى ماذا يخطط

230
00:40:07,176 --> 00:40:11,514
ربما يكون قد وجد الـ 200 قطعة
بالفعل وأخذهم من هنا

231
00:40:14,518 --> 00:40:17,813
هذا محتمل . أنا متأكد من ذلك

232
00:40:22,109 --> 00:40:26,153
هذا يعنى أنه يخبأ الذهب الآن

233
00:40:27,196 --> 00:40:29,782
.... إذن , إذا لم يكن فى الحصن

234
00:40:31,785 --> 00:40:33,412
! أنظر

235
00:40:34,121 --> 00:40:35,748
ذلك النبع مريب

236
00:40:37,750 --> 00:40:41,669
يدعى أنه يعرف كل شئ
تباً

237
00:41:43,863 --> 00:41:45,406
أين تعيشين ؟

238
00:41:49,995 --> 00:41:51,454
مهلاً يا امرأة
لا تغضبِ

239
00:43:25,181 --> 00:43:26,432
ماذا تفعل ؟

240
00:43:26,556 --> 00:43:30,603
أخرس ! قلت لك أننى سأقتلك
! إذا لمستها

241
00:43:35,107 --> 00:43:38,445
أنتظر يا زعيم
هذا ليس عدلاً

242
00:43:39,444 --> 00:43:41,907
أنظر . الفتاة أسقطت هذا

243
00:43:44,159 --> 00:43:48,537
لا تخدعنا
أنها تساوى 10 ريـو

244
00:43:49,666 --> 00:43:51,708
هذا ليس ملك فتاة ريفية

245
00:43:51,960 --> 00:43:56,297
"ربما تعتقد أنها أميرة "اكيزاكـى

246
00:43:59,634 --> 00:44:00,760
معك حق

247
00:44:02,011 --> 00:44:03,763
"هذا المشط ملك الأميرة "ياكـى

248
00:44:05,056 --> 00:44:08,477
لكنه الآن أصبح ملكى
أرجعه لى

249
00:44:11,982 --> 00:44:14,109
لقد أخذته من الأميرة
وأعطيته لها

250
00:44:14,483 --> 00:44:15,359
ماذا ؟

251
00:44:15,609 --> 00:44:16,485
لست كاذباً

252
00:44:18,320 --> 00:44:19,613
إذن أين الأميرة "ياكـى" ؟

253
00:44:20,824 --> 00:44:22,409
لقد قبضت عليها وسلمتها
"إلى سلطات "يامانـا

254
00:44:24,287 --> 00:44:26,955
أحذر . أنه يكذب

255
00:44:31,877 --> 00:44:35,798
ها هى المكافأة
أمازلت تعتقد بأنها كذبة ؟

256
00:44:52,983 --> 00:44:54,568
أخبرنى . أين ذهب "ماتاتشـى" ؟

257
00:44:55,277 --> 00:44:56,279
لا أدرى

258
00:44:58,780 --> 00:45:00,867
ماذا تخططون ؟
! أخبرنى

259
00:45:01,743 --> 00:45:03,536
ذهب إلى المدينة

260
00:45:03,870 --> 00:45:05,164
لماذا ؟

261
00:45:06,582 --> 00:45:08,876
ذهب ليبلغ

262
00:45:09,167 --> 00:45:10,544
يبلغ عن من ؟

263
00:45:10,918 --> 00:45:14,464
الأميرة , بالطبع
الأميرة ؟

264
00:45:22,057 --> 00:45:25,436
لسنا حمقى كما تظن

265
00:45:26,769 --> 00:45:30,731
أتظن أنك خدعتنا
لكننا لسنا بهذة السذاجة

266
00:45:32,776 --> 00:45:34,152
أعرف لعبتك القذرة

267
00:45:35,111 --> 00:45:43,246
مكافأتك المالية مجرد جزء
من الذهب المخفى

268
00:45:45,164 --> 00:45:47,834
أنت جشع للغاية

269
00:45:48,250 --> 00:45:51,546
تريد أسر الأميرة بمفردك

270
00:45:51,671 --> 00:45:54,008
حتى تحصل على المكافأة بأكملها

271
00:45:54,633 --> 00:45:56,468
لن أدعك تفعل ذلك

272
00:45:58,388 --> 00:46:00,140
لقد أخطأت
بالإعتماد على حثالة

273
00:46:01,682 --> 00:46:03,725
أتعتقد أنك أفضل منا , أيها الحثالة ؟

274
00:46:10,067 --> 00:46:13,736
"ماتاتشـى"
هل قابلت الضباط ؟

275
00:46:14,029 --> 00:46:17,283
أحمق
أكنت تعتقد أننى سأعود بهذة السرعة ؟

276
00:46:18,451 --> 00:46:22,454
البلدة كلها تتحدث بالفعل
لقد أسُرت الأميرة

277
00:46:22,621 --> 00:46:26,333
منذ فترة
وقطعت رأسها أمس

278
00:46:48,482 --> 00:46:52,029
أيها الزعيم . نعتذر لأننا شككنا فيك

279
00:48:22,042 --> 00:48:23,127
"أنا "ركـروت ماكبـى

280
00:48:23,753 --> 00:48:24,712
إدخل

281
00:48:38,560 --> 00:48:39,313
هل من أخبار ؟

282
00:48:41,814 --> 00:48:43,607
كوفيـا" أدت واجبها"

283
00:48:49,154 --> 00:48:51,449
سيخفف العدو من حراسته الآن

284
00:48:52,993 --> 00:48:55,245
لقد حان وقت الهرب

285
00:48:56,747 --> 00:48:59,833
ماذا حدث لـ "كوفيـا" ؟

286
00:49:01,667 --> 00:49:05,464
كخادمة مطيعة
شقيقتى أخذت مكان سموك

287
00:49:07,341 --> 00:49:10,762
ذلك للتأكد من سلامتكِ

288
00:49:11,638 --> 00:49:12,639
! "ركـروت"

289
00:49:13,931 --> 00:49:14,432
! أحمق

290
00:49:14,557 --> 00:49:16,851
ماذا تقولين سموك ؟

291
00:49:18,102 --> 00:49:24,359
كوفيـا" كانت بعمر 16 عاماً ... مثلى تماماً"
ما الأختلاف فى أرواحنا ؟

292
00:49:25,151 --> 00:49:31,408
أنه واجبهم كخدم
.... كوفيـا" نالت الشرف"

293
00:49:31,992 --> 00:49:37,581
"كذب ! . إن كنت مكان "كوفيـا
لكنت سألعن تلك الأميرة

294
00:49:37,706 --> 00:49:43,088
كلماتك قاسية جداً
لقد فقد شقيقته بسببك

295
00:49:43,672 --> 00:49:44,506
! أصمتِ

296
00:49:46,425 --> 00:49:50,805
! لا أريد رؤية وجهك

297
00:49:52,223 --> 00:49:56,101
ولائك الذى لا يذرف الدمع

298
00:49:56,227 --> 00:49:57,687
عندما قتلت أختك

299
00:50:02,817 --> 00:50:04,194
! أكرهك

300
00:50:05,445 --> 00:50:06,363
! أكرهك

301
00:50:16,248 --> 00:50:21,587
لا أدرى ماذا أفعل معها
أنها غلطتة الملك

302
00:50:22,505 --> 00:50:25,133
حتى إن كان ينقصه وريث

303
00:50:25,258 --> 00:50:29,388
لقد كانت قسوة منه أن يربيها
كصبى

304
00:50:30,095 --> 00:50:33,641
يقول يمين فتتجه هى يساراً
يقول يسار فتتجه هى يميناً

305
00:50:34,601 --> 00:50:41,484
وبالرغم من أنها فتاة
لم أرى دموعها أبداً

306
00:50:42,277 --> 00:50:44,070
نفس سلوكها الحالى

307
00:50:45,448 --> 00:50:50,076
لا تدرك ألم تضحيتك بشقيقتك
.... لكنها

308
00:50:50,618 --> 00:50:54,789
لم تذرف دمعة واحدة من آجلها
لكنها ما زالت تنتقدك

309
00:50:55,416 --> 00:50:57,251
هذا كثير جداً

310
00:50:59,295 --> 00:51:01,047
صاحبة السمو هى التضحية الحقيقية

311
00:51:02,631 --> 00:51:06,260
معاناتها فى إعادة بناء
.... "عشيرة "اكيزاكـى

312
00:51:54,229 --> 00:51:57,106
! اليامانييـن وصلوا إلى هنا

313
00:51:58,358 --> 00:52:00,484
هناك خيول بجانب النبع

314
00:52:57,629 --> 00:53:02,886
تفكير جيد , خداع اليامانييـن
بالمرور عبر خطوط العدو

315
00:53:03,428 --> 00:53:07,932
تلك كانت فكرة الفلاحين

316
00:53:09,185 --> 00:53:13,147
بناءً على أجوبتهم
كنت على أستعداد لقتلهم

317
00:53:13,271 --> 00:53:17,401
لكن بعد سماع خططتهم بالذهاب
"من "يامانـا" إلى "هاياكـاوا

318
00:53:17,568 --> 00:53:18,735
كنت مذهولاً

319
00:53:18,861 --> 00:53:21,280
.... أحياناً تكون البغال ذكية

320
00:53:25,869 --> 00:53:28,915
إلى متى يمكنك الأعتماد عليهما ؟

321
00:53:29,872 --> 00:53:31,666
يمكننا الأعتماد على جشعهما

322
00:53:32,416 --> 00:53:35,087
إذا جعلناهما يحملان الذهب
سيفعلا أى شئ

323
00:53:36,838 --> 00:53:38,924
ذلك سيضمن سلامة الذهب

324
00:53:40,927 --> 00:53:46,392
لكن لا يمكننا المجازفة
بحياة الأميرة

325
00:53:47,475 --> 00:53:50,853
لكن بقائها هنا لم يعد أمناً أيضاً

326
00:53:52,438 --> 00:53:55,358
الحصن الخفى
قريباً ما سيكتشفه اليامانييـن أيضاً

327
00:53:56,275 --> 00:54:00,906
"ومعاهدتنا مع ملك "هاياكـوا
لن تدوم أيضاً

328
00:54:02,409 --> 00:54:03,409
مفهوم

329
00:54:04,828 --> 00:54:08,872
لكن ماذا سنفعل مع الأميرة ؟

330
00:54:14,587 --> 00:54:17,382
يمكننا تغيير مظهرها
ولكن ليس طبقتها الأجتماعية

331
00:54:19,802 --> 00:54:22,263
.... وحديثها

332
00:54:23,680 --> 00:54:27,518
صاحبة السمو
لابد أن تكون خرساء

333
00:54:27,727 --> 00:54:32,356
.... خرساء
أليس هناك طريقة آخرى ؟

334
00:54:33,775 --> 00:54:34,776
لا يوجد

335
00:54:35,693 --> 00:54:39,615
لا أدرى إن كانت الأميرة ستوافق
على ذلك

336
00:54:44,953 --> 00:54:46,371
دعها لى

337
00:54:50,542 --> 00:54:51,837
لم أمتطى جوادً منذ فترة طويلة

338
00:54:52,796 --> 00:54:56,509
أنها فرسة سريعة
أنها أفضل من أن تستخدم للأحمال

339
00:54:57,259 --> 00:55:00,137
فى حالة إن أحتجتِ لركوبها فحسب

340
00:55:01,220 --> 00:55:04,433
إذن , أخيراً  سنسير عبر خطوط العدو

341
00:55:06,727 --> 00:55:13,110
أيمكنكِ أن تكونى خرساء ؟
خرساء ؟

342
00:55:14,527 --> 00:55:17,738
أنا متأكد أنكِ لا تستطيعين

343
00:55:21,158 --> 00:55:26,039
"عند المرور بــ "يامانـا
قلقى الأكبر هو حديثك

344
00:55:26,832 --> 00:55:30,544
كنا نتناقش
... إن كان بإمكانكِ أن تكونى خرساء

345
00:55:31,461 --> 00:55:33,215
لكننى أعتقد أن هذا مستحيل

346
00:55:35,548 --> 00:55:40,222
لقد أسُرت ذات مرة
وتظاهرت بأننى أخرس

347
00:55:41,140 --> 00:55:43,725
لقد كانت معاناة

348
00:55:44,518 --> 00:55:47,062
سموك لن تتحملين ذلك

349
00:55:57,448 --> 00:55:58,575
لست أكبح

350
00:56:00,994 --> 00:56:03,664
عندما تقول يميناً
أقول يساراً

351
00:56:06,166 --> 00:56:09,879
أنا مطيعة

352
00:56:10,838 --> 00:56:15,884
دعنى أستخدم العكس معك

353
00:56:16,302 --> 00:56:17,095
أيتها الأميرة

354
00:56:17,679 --> 00:56:18,555
حسناً

355
00:56:25,353 --> 00:56:30,776
هذة المرة فقط سأتركك تخدعنى
وألا خططتك ستفشل

356
00:56:35,489 --> 00:56:38,451
وجهك النبيل ثانيةً

357
00:56:39,494 --> 00:56:42,497
إن كنت تحتاج لشئ آخر
أخبرنى الآن

358
00:56:43,957 --> 00:56:46,918
بمجرد أن أكون خرساء
"لن أتحدث حتى نصل إلى "هاياكـاوا

359
00:57:06,356 --> 00:57:07,398
علينا أن نخبرة

360
00:57:07,524 --> 00:57:09,650
الحارس ؟
دعك منه

361
00:57:16,618 --> 00:57:19,245
أحمق , أخرس
سيقبضوا علينا

362
00:57:42,728 --> 00:57:43,646
إلى أين تذهبون ؟

363
00:57:44,563 --> 00:57:48,902
! أيها الزعيم , أهرب
الجنود اليامانييـن عرفوا مكاننا

364
00:57:49,444 --> 00:57:53,241
توجد خيول بجانب النبع

365
00:57:58,036 --> 00:58:01,123
حمقى . لقد سرقتهم

366
00:58:03,835 --> 00:58:06,504
لا يمكننا حمل 200 قطعة ذهبية
بدونهم ؟

367
00:58:07,047 --> 00:58:07,755
الذهب ؟

368
00:58:10,134 --> 00:58:11,385
سنرحل اليوم

369
00:58:12,803 --> 00:58:14,763
أين الذهب ؟

370
00:58:28,737 --> 00:58:31,907
مهلاً . أين الذهب ؟

371
00:58:32,949 --> 00:58:35,869
لا تخدعنا . هيا أخبرنا

372
00:58:44,962 --> 00:58:45,838
! كنت أعرف ذلك

373
00:58:49,259 --> 00:58:51,219
لا تعبث معنا

374
00:58:51,636 --> 00:58:54,264
لقد قلت أنك مررت بذلك من قبل

375
00:58:54,680 --> 00:58:57,100
لماذا جعلتنا نحفر
عند الحصن ؟

376
00:58:58,225 --> 00:58:59,437
كنت أختبركما

377
00:59:01,021 --> 00:59:04,860
أحتاج لرجال أقوياء على الطريق
لقد أحسنتما عملاً

378
00:59:05,651 --> 00:59:08,906
أخرجوا الذهب من الماء
وضعوه على الخيول

379
00:59:09,489 --> 00:59:11,324
نحن الثلاثة سنحمل الباقى

380
00:59:23,587 --> 00:59:24,839
! الذهب

381
00:59:25,881 --> 00:59:28,717
إتركا الذهب داخل الخشب

382
01:00:14,059 --> 01:00:15,060
تباً

383
01:00:21,900 --> 01:00:23,068
أين كنتِ تخفين هذا ؟

384
01:00:24,403 --> 01:00:27,072
أنتما مرتابان جداً
أنه مجرد حطب

385
01:00:31,286 --> 01:00:36,332
أنها لفكرة سيئة أن نأخذ الفتاة معنا
ستبطئ من حركتنا

386
01:00:39,586 --> 01:00:41,629
.... ماذا لو ثرثرت

387
01:00:42,840 --> 01:00:45,508
أنها خرساء . لا تقلق
خرساء ؟

388
01:02:11,017 --> 01:02:13,603
هذه ستكون حدود سهلة
للعبور

389
01:02:14,731 --> 01:02:15,523
أنتظرا

390
01:02:18,944 --> 01:02:19,944
من الأفضل أن نكون حذرين

391
01:02:27,453 --> 01:02:29,412
لا تتحركوا حتى أعود

392
01:02:38,172 --> 01:02:41,467
إذا أردنا التخلص منه
فالآن هى فرصتنا

393
01:02:48,224 --> 01:02:49,641
لا تقلق . أنها خرساء

394
01:02:50,226 --> 01:02:51,644
أنها خرساء لكنها تسمع

395
01:02:52,146 --> 01:02:56,984
غبى . الخرساء لا يمكنها التحدث
لأنها صماء أيضاً

396
01:03:01,573 --> 01:03:02,907
علينا أن نفكر الآن

397
01:03:03,741 --> 01:03:08,287
أنه ماكر لذلك لا يمكننا الوثوق فيه
"حتى ولو عبرنا إلى "هاياكـاوا

398
01:03:09,331 --> 01:03:10,540
سيخدعنا

399
01:03:12,376 --> 01:03:13,753
دعنا نهرب الآن

400
01:03:14,628 --> 01:03:16,546
ماذا عن حمله ؟

401
01:03:18,590 --> 01:03:23,387
لا يمكننا أخذة
سنأخذة جواده

402
01:03:29,434 --> 01:03:31,854
لا وقت للجدال

403
01:03:33,106 --> 01:03:35,733
دعنا نخبرها بأننا سنأخذ
الجياد لتشرب

404
01:03:45,994 --> 01:03:47,620
أحمق . أنهم لا يشربون هكذا

405
01:05:48,377 --> 01:05:50,045
ماذا تفعلون ؟

406
01:06:27,918 --> 01:06:29,046
أين الجياد ؟

407
01:06:40,014 --> 01:06:41,140
ماذا سنفعل ؟

408
01:07:17,180 --> 01:07:17,765
! أيتها الأميرة

409
01:07:19,809 --> 01:07:23,354
لقد سئمت من كونى خرساء
كل ما أفعله هو المشاهدة

410
01:07:23,854 --> 01:07:24,356
أين هما ؟

411
01:07:25,148 --> 01:07:29,235
فاض بهم الجشع
لقد أخذوا الجياد

412
01:07:30,153 --> 01:07:33,448
ثم أكتشف العدو وجودهم
يالـهما من حلفاء

413
01:07:51,801 --> 01:07:52,802
! أنتِ

414
01:07:58,808 --> 01:08:01,770
لا يمكننا عبور ذلك النهر

415
01:08:02,729 --> 01:08:04,816
هناك فرقة مراقبة
على الجانب الآخر

416
01:08:10,697 --> 01:08:14,367
أعرف خططتكم
تريدون أخذ الذهب والهرب

417
01:09:01,584 --> 01:09:03,128
لقد أختفى

418
01:09:08,675 --> 01:09:11,638
! أيها الزعيم

419
01:09:14,481 --> 01:09:16,984
ها هو

420
01:09:18,903 --> 01:09:22,407
أيها الزعيم , الجانب الآخر
"يحرسه جنود "يامانـا

421
01:09:22,866 --> 01:09:24,619
ماذا ستفعل ؟

422
01:09:26,120 --> 01:09:27,038
ولماذا أهتم ؟

423
01:09:28,831 --> 01:09:31,001
ماذا تفعل ؟

424
01:09:31,710 --> 01:09:33,378
هل ستعود إلى الحصن ؟

425
01:09:34,213 --> 01:09:35,882
أخرسا . أرحلا

426
01:09:37,258 --> 01:09:39,219
رجاءً , خذنا معك

427
01:09:39,677 --> 01:09:42,681
نعدك بأن نحسن التصرف

428
01:09:55,154 --> 01:09:56,030
ما هذا ؟

429
01:10:10,089 --> 01:10:12,132
! "لقد أكتشفه جنود "يامانـا

430
01:10:15,887 --> 01:10:17,973
ماذا سنفعل ؟

431
01:10:40,833 --> 01:10:41,709
سنرحل

432
01:10:42,877 --> 01:10:43,628
من أى طريق ؟

433
01:10:44,504 --> 01:10:45,463
للأمام مباشرة

434
01:10:45,964 --> 01:10:46,841
! أنت تمزح

435
01:10:50,386 --> 01:10:52,054
دع الأمر لى . لدى خطة

436
01:11:27,347 --> 01:11:28,431
تصريحك ؟

437
01:11:30,433 --> 01:11:31,351
! أنتظر

438
01:11:35,939 --> 01:11:36,815
أيها الزعيم

439
01:11:42,155 --> 01:11:42,864
! التالى

440
01:11:47,536 --> 01:11:49,372
تصريحك . ما مشكلتك ؟

441
01:11:51,083 --> 01:11:52,125
لقد وجدت شيئاً

442
01:11:52,542 --> 01:11:54,836
ماذا ؟
أنها مجرد عصا خشبية

443
01:11:55,796 --> 01:11:58,174
"لقد وجدتها فى جبل "سيرباشـى

444
01:12:07,018 --> 01:12:08,645
لقد وجد هذة

445
01:12:15,903 --> 01:12:17,114
! "شعار "اكيزاكـى

446
01:12:18,824 --> 01:12:20,701
هل وجدتها حقاً
فى جبل "سيرباشـى" ؟

447
01:12:22,494 --> 01:12:25,206
! أحضروا لى جوادى

448
01:12:25,957 --> 01:12:27,667
الذهب ملكى . أعده لى

449
01:12:28,167 --> 01:12:29,086
كلا

450
01:12:30,170 --> 01:12:32,339
أعطنى الذهب أو مكافأة

451
01:12:34,217 --> 01:12:35,552
أخرس . أبتعد

452
01:12:37,303 --> 01:12:39,097
! أعطنى مكافأة . لن أتحرك

453
01:12:51,445 --> 01:12:54,782
! مكافأة
! أعطنى مكافأة

454
01:13:26,570 --> 01:13:27,613
جشع

455
01:13:50,348 --> 01:13:54,311
إثنان أو ثلاثة خيول محملة
العديد من الرجال وفتاة

456
01:13:54,812 --> 01:13:56,980
إذا رأيتهم
أعتقلهم على الفور

457
01:13:57,398 --> 01:14:01,194
"هناك دلائل على أن الأميرة "ياكـى
أعوانها مروا من هنا

458
01:14:01,986 --> 01:14:05,241
.... لكن لقد قُطعت رأسها

459
01:14:05,699 --> 01:14:08,327
لقد كانت خدعة

460
01:14:09,161 --> 01:14:11,915
لقد رأيت أيضاً الدخان
المتصاعد من الجبل

461
01:14:12,332 --> 01:14:13,750
ذلك كان حصن "اكيزاكـى" الخفى

462
01:14:14,501 --> 01:14:19,924
لقد كان يحرسه جندى قديم
وأثنين آخران

463
01:14:20,174 --> 01:14:21,676
كان بإمكانهم الهرب
قبل أن يحترق الحصن

464
01:14:21,844 --> 01:14:24,221
ويقاتلوا حتى النهاية

465
01:14:24,346 --> 01:14:29,352
يبدو أنهم قرروا إرسال أشارة
وكسب بعض الوقت لكى يهرب الآخرين

466
01:14:30,895 --> 01:14:35,484
الأميرة وهؤلاء الرجال
هربوا بالذهب بكل تأكيد

467
01:14:35,901 --> 01:14:38,446
هناك آثار على الطريق

468
01:14:39,238 --> 01:14:43,660
لا تتكاسل
أقبض عليهم وسنعطيك مكافأة

469
01:15:25,960 --> 01:15:27,087
هل أنت بخير , أيها الزعيم ؟

470
01:15:28,254 --> 01:15:30,466
دعنا نأخذ الطريق الخلفى

471
01:15:31,008 --> 01:15:34,721
كفا عن التسلل . أنه يدعو للشك
... لكن

472
01:16:28,492 --> 01:16:29,368
ماذا تفعلين ؟

473
01:16:30,244 --> 01:16:31,496
سنبقى هنا الليلة

474
01:16:33,206 --> 01:16:34,041
هنا ؟

475
01:16:36,710 --> 01:16:39,714
لابد أنك تمزح
دعنا نرحل خلال الليل

476
01:16:44,011 --> 01:16:46,013
الطريق طويل . لا تتعجل

477
01:16:46,346 --> 01:16:48,433
إذن دعنا نخيم هنا

478
01:16:49,559 --> 01:16:53,563
أخفى الحجر بين الحجارة
والرجل بين الرجال

479
01:17:07,622 --> 01:17:10,249
أين ستخفى الذهب ؟

480
01:17:11,627 --> 01:17:12,836
أتركه فى الخلاء

481
01:17:49,713 --> 01:17:54,510
أنتِ بطيئة جداً
تحركِ وأحضرى بعض الماء

482
01:18:05,523 --> 01:18:09,737
تبكين دائماً
لكنكِ ترفضين شرب الخمر

483
01:18:10,362 --> 01:18:12,948
لقد كنتِ صفقة خاسرة

484
01:18:13,158 --> 01:18:14,617
من أين أحضرتها ؟

485
01:18:15,160 --> 01:18:19,415
من "اكيزاكـى" . عندما خسرت الحرب
الكثير من النساء عرضن للبيع

486
01:18:19,707 --> 01:18:20,666
بكم أشتريتها ؟

487
01:18:20,958 --> 01:18:23,085
خمس قطَع فضية
أتريدها ؟

488
01:18:23,336 --> 01:18:26,256
أحمق . لست كلباً مثلك

489
01:18:27,424 --> 01:18:29,051
أنت تخادع
كلا , أسف

490
01:18:31,012 --> 01:18:32,138
أنظر هنا

491
01:18:39,104 --> 01:18:39,813
أنظر

492
01:18:40,273 --> 01:18:47,197
مظهرها معتدل لكن جسدها ممتاز
ماذا عن ذلك ؟

493
01:18:48,324 --> 01:18:51,160
مقابل قطعة فضية واحدة
ستكون ملكك الليلة

494
01:18:51,703 --> 01:18:56,416
ما فائدة شراء امرأة
لا تريد الزبائن ؟

495
01:19:03,716 --> 01:19:04,551
كم ثمنها ؟

496
01:19:06,678 --> 01:19:09,848
! أنها جديدة

497
01:19:10,266 --> 01:19:12,185
أليست واحدة منا ؟

498
01:19:19,360 --> 01:19:21,905
سأشتريها
من الذى يمكلها ؟

499
01:19:24,116 --> 01:19:25,492
فتاة من هذة ؟

500
01:19:26,076 --> 01:19:30,581
سأشتريها ! سأشتريها
! بقطعة ذهبية

501
01:19:33,419 --> 01:19:34,461
! هذا يكفى

502
01:19:35,921 --> 01:19:38,258
أنها خرساء
خرساء ؟

503
01:19:48,018 --> 01:19:50,689
يالـلأسف . عذراً

504
01:20:12,423 --> 01:20:14,091
من صاحب الفرسة التى بالخارج ؟

505
01:20:21,433 --> 01:20:22,351
هل هى ملكك ؟

506
01:20:23,644 --> 01:20:25,354
أتريد أن تبيعها لى ؟

507
01:20:26,230 --> 01:20:28,817
سأعطيك ما تريد

508
01:20:29,151 --> 01:20:30,402
.... لكن الأحمال

509
01:20:30,819 --> 01:20:38,787
أنها أفضل من حمل الأشياء
سأعطيك 5 قطع فضية . يمكنك شراء خمسة

510
01:20:48,924 --> 01:20:51,134
أيها الزعيم . ماذا سنفعل ؟

511
01:20:55,348 --> 01:20:57,058
حصانان ليسا كافيان
لحمل كل شئ

512
01:20:59,978 --> 01:21:03,149
من الصعب إيجاد حصان آخر

513
01:21:19,543 --> 01:21:20,670
تباً لذلك

514
01:21:20,878 --> 01:21:22,171
لا وقت للفتيات

515
01:21:28,470 --> 01:21:31,433
أشترى تلك الفتاة

516
01:21:32,267 --> 01:21:32,976
لا أستطيع

517
01:21:34,185 --> 01:21:36,981
لم لا ؟
"أنا أميرة "اكيزاكـى

518
01:21:37,898 --> 01:21:40,025
لا أتحمل رؤية واحدة
من فتياتنا فى ورطة

519
01:21:40,651 --> 01:21:43,155
.... كلا . أنتِ فى ورطة

520
01:21:44,239 --> 01:21:46,575
شفقتك الزائدة ستأذيكِ

521
01:21:48,619 --> 01:21:53,917
مهما يكن . أشتريها

522
01:21:54,585 --> 01:21:59,924
كلا
! لا يمكنك أن تجعل قلبى أخرس أيضاً

523
01:22:06,557 --> 01:22:08,142
العربة كانت فكرة سيئة

524
01:22:08,851 --> 01:22:10,896
نحن الخيول الآن

525
01:22:11,855 --> 01:22:14,399
حتى أن الفتاة هى التى تدفعنا للأمام

526
01:22:30,668 --> 01:22:33,213
كفِ عن ملاحقتنا . أرحلى

527
01:22:34,965 --> 01:22:36,592
"عودى إلى "اكيزاكـى

528
01:22:47,980 --> 01:22:49,398
لا تتوقفوا . أستمروا

529
01:23:02,957 --> 01:23:07,921
هل رأيتم أربعة أشخاص
وثلاثة أحصنة وفتاة ؟

530
01:23:08,463 --> 01:23:11,007
إذا رأيتوهم
أبلغونا على الفور

531
01:23:20,811 --> 01:23:24,899
لقد ذهبوا
نحن محظوظون

532
01:23:33,492 --> 01:23:37,122
من قال أن العربة فكرة سيئة ؟

533
01:23:37,914 --> 01:23:41,169
كنت تتذمر بشأن الفتاة

534
01:23:43,880 --> 01:23:48,886
لكن هؤلاء الرجال أغبياء
لماذا لم يتفحصوا الخشب ؟

535
01:23:58,397 --> 01:24:00,065
ماذا سنفعل الآن ؟

536
01:24:06,531 --> 01:24:07,365
! أهدءوا

537
01:24:23,593 --> 01:24:24,386
أنزلا العربة

538
01:24:33,230 --> 01:24:34,231
! بلغوا عنهم

539
01:24:39,654 --> 01:24:41,239
! أهربوا
! أنتظرونى عند التل

540
01:25:55,284 --> 01:25:58,455
! "إذا لم يكن "ركـروت ماكبى

541
01:26:03,002 --> 01:26:04,420
! "أنه أنت "هيـو تدوركـورو

542
01:26:07,591 --> 01:26:10,803
! تنحوا جانباً
! لا يمكنكم هزيمته

543
01:26:14,015 --> 01:26:14,933
مقابلة نادرة

544
01:26:16,351 --> 01:26:20,439
أندم على عدم مواجهتك
فى المعارك كل هذا الوقت

545
01:26:21,732 --> 01:26:23,193
وأنا أيضاً

546
01:26:31,035 --> 01:26:31,953
ماذا عن مبارزة ؟

547
01:26:32,578 --> 01:26:33,496
! بكل سرور

548
01:26:37,209 --> 01:26:39,878
بماذا ؟ رمح ؟

549
01:26:42,132 --> 01:26:43,174
موافق

550
01:26:44,092 --> 01:26:46,053
كلهم دون المستوى
لكن أختار ما تشاء

551
01:33:49,218 --> 01:33:50,052
! لقد خسرت

552
01:33:59,020 --> 01:34:00,188
! أنتظر

553
01:34:13,580 --> 01:34:14,873
سنتقابل ثانية

554
01:34:19,545 --> 01:34:20,462
! "ركـروت"

555
01:35:03,805 --> 01:35:06,683
حطب ؟
ماذا عن الحطب ؟

556
01:35:06,808 --> 01:35:09,103
يبدو أن هناك ذهب مخفى
داخل الحطب

557
01:35:09,729 --> 01:35:12,148
أنهم يختبئون هنا بكل ذلك

558
01:35:12,858 --> 01:35:15,819
أربعة منهم
فتاة وثلاثة رجال

559
01:35:16,487 --> 01:35:18,656
"أنها الأميرة "ياكـى" من "أكيزاكـى

560
01:35:19,991 --> 01:35:22,827
هناك مكافأة 200 قطعة ذهبية
للأمسك بها

561
01:35:23,203 --> 01:35:25,373
خمسة قطع لمن يعرف معلومات عنها

562
01:35:27,625 --> 01:35:30,712
لا تسبق الأحداث
لن يكون الأمر سهلاً

563
01:35:31,338 --> 01:35:35,384
"يوجد جنرال قوى "ركـروت ماكبـى
معها

564
01:36:02,708 --> 01:36:03,792
! الطقس بارد

565
01:36:06,296 --> 01:36:08,006
لقد مرت ثلاثة أيام الآن

566
01:36:09,882 --> 01:36:13,429
المزيد من المطر . المزيد من المطر
ماذا ؟

567
01:36:16,141 --> 01:36:18,435
لا نستطيع التحرك حتى إذا توقف

568
01:36:19,853 --> 01:36:23,482
إذا ذهبنا إلى هناك
ستُقطع رؤوسنا

569
01:36:24,400 --> 01:36:27,487
أنت مجنون
هل ستكون سعيداً إذا قُطعت رأسك ؟

570
01:36:29,114 --> 01:36:30,073
لم لا ؟

571
01:36:31,450 --> 01:36:34,037
على الأقل سيكون أفضل من هذا الوضع

572
01:36:34,871 --> 01:36:38,500
إذن أترك الذهب وأرحل

573
01:36:41,587 --> 01:36:42,630
فكرة جيدة

574
01:36:43,589 --> 01:36:44,591
سأرحل

575
01:36:45,258 --> 01:36:47,093
لكننى سأخذ ما أستطيع حمله

576
01:36:47,969 --> 01:36:49,638
سأهرب بحياتى

577
01:37:02,153 --> 01:37:03,529
وأنا أيضاً سأرحل

578
01:37:08,285 --> 01:37:11,665
حسناً . كل ما ستبقى فهو ملكى

579
01:37:12,999 --> 01:37:14,751
خذوا ما تريدون وأرحلوا

580
01:37:22,802 --> 01:37:26,598
لكننا لن نذهب لأى مكان

581
01:37:37,736 --> 01:37:38,612
إلى أين تذهب ؟

582
01:37:39,864 --> 01:37:43,076
سأبحث عن شئ
لأضع فيه الذهب

583
01:39:01,001 --> 01:39:04,129
الذى سيحصل على العصا الأقصر
سيختفى لفترة

584
01:40:08,539 --> 01:40:09,624
لقد تأخر

585
01:40:10,750 --> 01:40:15,213
أنا متاكد أنه سيعود قريباً

586
01:41:05,147 --> 01:41:07,608
ماذا يجرى ؟
.... كلهم يحملون الأخشاب

587
01:41:08,818 --> 01:41:10,445
! فهمت
أنه أحتفال النار

588
01:41:11,113 --> 01:41:17,787
ألم تسمع عن أحتفال النار لـ "يامانـا" ؟
حيث يرقص القرويين حول النار ؟

589
01:41:18,371 --> 01:41:19,706
! هذا من حسن حظنا

590
01:41:24,128 --> 01:41:28,008
أنهم يسيرون بأتجاهنا
.... إذا أنضممنا للحشد

591
01:41:36,642 --> 01:41:40,772
لا أفهم . لماذا يجب علينا أن نراقب
أحتفال النار ؟

592
01:41:41,773 --> 01:41:44,319
أنظر . هناك كميات هائلة من الأخشاب
فى هذا الأحتفال

593
01:41:44,777 --> 01:41:49,700
ربما تختبئ عشيرة "اكيزاكـى" هنا
ومعهم الذهب المخبأ فى الحطب

594
01:41:52,453 --> 01:41:53,203
ما هذا ؟

595
01:42:56,696 --> 01:42:58,489
لا يمكننا تفقد كل هذا الحطب

596
01:42:58,906 --> 01:43:03,078
سنفتش المثيرين للشك فقط
والذين يبتعدون عن الحشد

597
01:43:33,238 --> 01:43:33,864
أين الجميع ؟

598
01:43:33,989 --> 01:43:35,533
... لقد ذهبوا للأحتفال

599
01:43:35,657 --> 01:43:36,701
.... يسيرون مع الحشد

600
01:43:46,211 --> 01:43:54,597
حيـاة الرجـل

601
01:43:55,473 --> 01:44:01,605
أحرقهـا بالنـار

602
01:44:02,857 --> 01:44:11,408
حيـاة الحشـرة

603
01:44:12,159 --> 01:44:18,833
إلقـى بهـا فـى النـار

604
01:44:21,337 --> 01:44:30,013
تأمـل وستـرى

605
01:44:30,972 --> 01:44:36,939
أن العالـم مظلـم

606
01:44:38,524 --> 01:44:48,953
وهـذا العالـم الفانـى مجـرد وهـم

607
01:44:49,745 --> 01:44:57,754
أحرقـه بـلا تـردد

608
01:45:19,739 --> 01:45:24,202
! أحرقه
! إلق بالعربة فى النار

609
01:45:24,911 --> 01:45:25,829
! كلا

610
01:45:28,708 --> 01:45:33,755
لا تكن بخيلاً , أيها الأحمق
! كلا

611
01:45:36,008 --> 01:45:36,967
أنه مثيرون للشك

612
01:45:38,510 --> 01:45:40,680
! تحرك . احرقها

613
01:45:58,326 --> 01:45:59,369
! أرقصوا

614
01:47:26,972 --> 01:47:28,766
هذا يكفى . دعونا نرحل

615
01:47:29,183 --> 01:47:30,643
لكن , أيها الزعيم
... هناك المزيد

616
01:47:31,394 --> 01:47:32,479
! لا تكونا جشعان

617
01:47:34,147 --> 01:47:35,982
لا جدوى من أخذ أكثر
مما يمكننا حمله

618
01:47:37,192 --> 01:47:40,905
كلاً منكما سيحمل 30

619
01:47:42,240 --> 01:47:44,701
وأنا سأحمل 40 ... مع الامرأتان
... ذلك 20

620
01:47:45,202 --> 01:47:47,162
ماذا ؟
يمكننى أن أحمل 40 أيضاً

621
01:47:47,704 --> 01:47:48,831
سأحمل 50

622
01:48:31,005 --> 01:48:31,923
! أسرعا

623
01:49:19,646 --> 01:49:22,816
أنه لعار أن نترك الذهب

624
01:49:27,447 --> 01:49:28,323
أتريد العودة ؟

625
01:49:36,625 --> 01:49:38,502
إلى أين تذهبون ؟

626
01:50:10,498 --> 01:50:11,916
لا يوجد المزيد

627
01:50:13,084 --> 01:50:14,001
عم تبحثون ؟

628
01:51:22,457 --> 01:51:24,752
أيها الزعيم
! ساعدنا

629
01:51:26,295 --> 01:51:28,714
! النجدة

630
01:51:58,917 --> 01:52:00,335
إذا أردتم العيش
ألتقطوا الأحمال

631
01:52:29,536 --> 01:52:31,371
! أتبعونى

632
01:54:01,937 --> 01:54:06,108
! أسرعوا
يمكننا عبور الجبل الليلة

633
01:54:51,996 --> 01:54:54,874
أنه صعب . أفضل الموت

634
01:54:57,835 --> 01:54:59,004
مُت إذن

635
01:55:21,114 --> 01:55:22,156
! أيها الزعيم

636
01:55:23,032 --> 01:55:23,866
! أهدءوا

637
01:55:45,684 --> 01:55:46,560
! لا تقفوا

638
01:55:49,605 --> 01:55:55,320
أصغوا لى ! سأركض لأشتت أنتباههم
أهربوا عندما تسنح لكم الفرصة

639
01:56:24,229 --> 01:56:25,647
لقد أنتهى أمرنا
دعنا نهرب

640
01:56:27,984 --> 01:56:28,777
! وداعاً

641
01:56:30,570 --> 01:56:31,529
هل قلت شيئاً ؟

642
01:56:50,009 --> 01:56:55,390
لا أستحق ذلك
دعونى وأذهبوا

643
01:57:22,548 --> 01:57:25,468
أنها النهاية

644
01:57:28,680 --> 01:57:31,350
إذا أمسكوا بنا
سيقتلونا

645
01:57:34,770 --> 01:57:37,232
ليس إن كنا لا نملك الذهب

646
01:57:38,024 --> 01:57:39,359
سنسلمه لهم

647
01:57:40,443 --> 01:57:44,365
معك حق
ربما نحصل على مكافأة

648
01:57:44,490 --> 01:57:48,912
أحمق ! سيقتلوننا
إن لم نكن حذرين

649
01:57:52,375 --> 01:57:57,464
"أنا متأكد أن جنود "يامانـا" و "هاياكـوا
يحرسون حدودهم جيداً

650
01:57:58,716 --> 01:58:00,092
يمكننا أن نبلغهم هناك

651
01:58:57,243 --> 01:58:59,036
.... سموك
"هاياكـوا"

652
01:59:16,224 --> 01:59:19,853
أتمزح ؟
لقد أمسكنا بهم وبالذهب منذ فترة

653
01:59:20,270 --> 01:59:21,813
أرجعا لبيوتكما , أيها الحمقى

654
01:59:57,647 --> 02:00:03,571
! أنظروا جيداً
! لن تروا 200 قطعة ذهبية بعد الآن

655
02:00:07,910 --> 02:00:10,662
! "أفضل رؤية الأميرة "ياكـى

656
02:00:11,413 --> 02:00:12,623
أنها جميلة جداً

657
02:00:14,083 --> 02:00:17,253
أعتقد أنهم سيقطعون رأسها
.... غداً

658
02:00:20,382 --> 02:00:21,175
! أبتعدوا

659
02:00:21,300 --> 02:00:22,468
لمحة فقط

660
02:00:26,556 --> 02:00:28,391
! دعونى أمر

661
02:00:31,187 --> 02:00:34,440
تودوكـورا" هنا للتعرف عليهم"

662
02:00:54,422 --> 02:00:56,800
! "هيـو تودوكـورا"

663
02:01:12,277 --> 02:01:13,236
ماذا حدث لك ؟

664
02:01:26,085 --> 02:01:27,128
أين أصُبت بتلك الندبة ؟

665
02:01:39,851 --> 02:01:42,437
لقد تغيرت

666
02:01:45,941 --> 02:01:47,067
طبيعياً

667
02:01:49,613 --> 02:01:53,701
أخبرنى بما حدث
أهتماماتنا كانت مختلفة

668
02:01:54,577 --> 02:01:56,287
لكننا أصدقاء حقيقيين

669
02:01:57,330 --> 02:02:02,711
أصدقاء ؟
ألهذا السبب تركتنى أعيش بعار الهزيمة ؟

670
02:02:03,879 --> 02:02:06,633
أن تهزم عدوك وتتركه يعيش
يبدو كفعل رحيم

671
02:02:06,758 --> 02:02:09,344
لكنه قاسى

672
02:02:10,386 --> 02:02:12,848
! أنظر لى

673
02:02:13,724 --> 02:02:15,518
سيدى ألحق العار بى
قبل الجميع

674
02:02:16,353 --> 02:02:18,355
أترى هذة الندبة
التى بقيت من الضرب المستمر ؟

675
02:02:20,649 --> 02:02:21,650
! ألعنك

676
02:02:22,235 --> 02:02:26,489
! أحمق
ها أنت "هيـو تودوكـورا" العظيم ؟

677
02:02:29,743 --> 02:02:31,662
ما تجنيه من شفقة الآخرين
يرجع لك

678
02:02:32,120 --> 02:02:36,918
أنت وسيدك
من الواضح أن كلاكما حمقى

679
02:02:39,004 --> 02:02:43,425
معاقبتك على خسارتك
.... من عدو

680
02:02:44,928 --> 02:02:48,056
حتى إذا كنت أتجاسر على فعل هذا

681
02:02:48,348 --> 02:02:50,016
أنا الأميرة
أنها أنا

682
02:02:50,141 --> 02:02:51,227
كفى

683
02:02:52,770 --> 02:02:55,356
أقدر أخلاصكِ
لكن هذة هى النهاية

684
02:02:58,527 --> 02:03:00,070
أريد أن أموت بكرامة

685
02:03:01,572 --> 02:03:05,994
سموك
لا أعرف كيف أعتذر لكِ

686
02:03:07,078 --> 02:03:11,375
لقد تحملتِ كثيراً
وكل ذلك كان بلا جدوى

687
02:03:12,459 --> 02:03:16,923
"أنت مخطئ يا "ركـروت
لقد قضيت وقتاً رائعاً

688
02:03:20,595 --> 02:03:23,639
سعادة تلك الأيام
التى عشتها

689
02:03:23,807 --> 02:03:26,268
لم أعرف مثلها فى القلعة

690
02:03:28,562 --> 02:03:30,607
... لقد رأيت الناس على حقيقتهم

691
02:03:31,900 --> 02:03:39,950
رأيت جمالهم وقبحهم
بعينى

692
02:03:42,704 --> 02:03:46,166
ركـروت" أشكرك"

693
02:03:48,336 --> 02:03:53,467
سأموت الآن بدون ندم
! سموك

694
02:03:55,510 --> 02:03:56,553
"ركـروت"

695
02:03:58,556 --> 02:04:01,976
أحتفال النار كان مسلياً

696
02:04:05,146 --> 02:04:06,524
لقد أعجبتنى الأغنية

697
02:04:11,029 --> 02:04:24,002
حيـاة الرجـل

698
02:04:26,004 --> 02:04:34,139
أحرقهـا بالنـار

699
02:04:36,058 --> 02:04:46,696
حيـاة الحشـرة

700
02:04:48,197 --> 02:04:57,208
إلقـى بهـا فـى النـار

701
02:04:59,252 --> 02:05:11,183
تأمـل وستـرى

702
02:05:12,518 --> 02:05:20,986
أن العالـم مظلـم

703
02:05:22,989 --> 02:05:33,959
وهـذا العالـم الفانـى مجـرد وهـم

704
02:06:42,583 --> 02:06:50,842
حيـاة الرجـل

705
02:06:54,388 --> 02:07:02,105
أحرقهـا بالنـار

706
02:07:07,862 --> 02:07:08,821
! دعونا نحرقهم

707
02:07:12,242 --> 02:07:13,118
! أدروا الخيول

708
02:07:16,581 --> 02:07:18,249
! قلت أدروهم

709
02:07:31,557 --> 02:07:33,726
! أنه مجنون
! أمسكوا بهم

710
02:08:05,137 --> 02:08:08,600
"أسرع يا "ركـروت
! خذ الأميرة

711
02:08:20,656 --> 02:08:23,242
... أنها زعيمة عظيمة
أخدمها بأخلاص

712
02:08:26,079 --> 02:08:26,955
! "هيـو"

713
02:08:29,000 --> 02:08:32,169
! لا تمت بلا جدوى
إذا أردت , تعال معنا

714
02:08:37,301 --> 02:08:37,968
! هيا

715
02:09:11,507 --> 02:09:12,467
! إغفروا لهذا الخائن

716
02:11:25,874 --> 02:11:30,505
"تباً . عندما وصلت إلى "هاياكـاوا
ومعى الذهب

717
02:11:32,131 --> 02:11:34,927
تخيلت أننى سأكون سعيداً

718
02:11:42,185 --> 02:11:44,312
من حسن حظنا أننا مازلنا على قيد الحياة

719
02:11:46,732 --> 02:11:50,027
دعنا نظل أصدقاء

720
02:11:52,948 --> 02:11:59,205
لقد واجهنا الموت سوية
لنبقى أصدقاء حتى نصل إلى القرية

721
02:12:22,607 --> 02:12:23,692
خيول ضالة

722
02:12:38,918 --> 02:12:40,754
! الذهب

723
02:12:58,734 --> 02:12:59,901
كل هذا ملكى

724
02:13:00,235 --> 02:13:02,071
ماذا ؟
أعطنى واحداً منهم

725
02:13:03,155 --> 02:13:04,531
لقد وجدتهم أولاً

726
02:13:05,325 --> 02:13:11,373
أنت جشع
لقد قلت أنك ستقسم كل شئ بالتساوى

727
02:13:11,666 --> 02:13:13,250
ذلك كان حينها
لقد تغير الوضع الآن

728
02:13:14,669 --> 02:13:16,879
أيها الوغد الحقير

729
02:14:15,490 --> 02:14:18,870
أنتما
هل أنتما من عشيرة "اكيزاكـى" ؟

730
02:14:19,620 --> 02:14:23,958
كلا , نحن مجرد فلاحين

731
02:14:25,085 --> 02:14:29,131
لا أفهم
فلاحين ومعكما كل هذا الذهب ؟

732
02:14:34,095 --> 02:14:34,889
! أقبضوا عليهم

733
02:14:48,613 --> 02:14:53,952
دعنا نظل أصدقاء فى السماء أيضاً

734
02:15:19,232 --> 02:15:24,780
ماتاتشـى" ! "طاهـيا" ! أرفعوا رؤوسكما"

735
02:15:32,831 --> 02:15:34,959
ماذا ؟
أنه أنا

736
02:15:35,418 --> 02:15:39,339
لا عجب
حتى أنا لم أعرفك

737
02:15:40,465 --> 02:15:43,301
الدروع تغطيك بالكامل

738
02:15:46,431 --> 02:15:47,724
"ركـروت ماكبـى"

739
02:15:50,519 --> 02:15:52,521
تبدو أكثر وسامة أيضاً

740
02:16:01,282 --> 02:16:06,413
ألا تعرفا الأميرة "ياكـى" ؟

741
02:16:11,210 --> 02:16:14,047
الخرساء
الفتاة الخرساء

742
02:16:53,635 --> 02:16:56,054
"ماتاتشـى"
"طاهـيا"

743
02:16:58,683 --> 02:17:01,811
لقد عانيتما كثيراً من آجلنا

744
02:17:03,104 --> 02:17:08,736
ومع ذلك , الذهب مخزون هام
"لإعادة بناء "اكيزاكـى

745
02:17:09,779 --> 02:17:13,909
لا أنا , ولا حتى الأميرة
يمكننا أخذه

746
02:17:15,828 --> 02:17:19,582
أتمنى أن ترضيكما هذة
خذا

747
02:17:25,339 --> 02:17:29,093
تقاسماها بعدل . دون قتال

748
02:17:58,795 --> 02:18:01,840
أحتفظ بها

749
02:18:02,924 --> 02:18:04,552
كلا . أحتفظ بها أنت

750
02:18:05,553 --> 02:18:06,763
... لكن

751
02:18:06,888 --> 02:18:08,097
لا تقلق بشأن ذلك

