1
00:00:54,520 --> 00:01:01,233
الذكاء المصطنع

2
00:01:12,285 --> 00:01:17,622
حصل ذلك عندما ذابت الأنهر
الجليدية بسبب غازات الدفيئة

3
00:01:17,831 --> 00:01:20,286
و غمرت المحيطات المدن

4
00:01:20,541 --> 00:01:23,162
.الساحلية في جميع أنحاء العالم...

5
00:01:23,377 --> 00:01:27,540
...أمستردام، البندقية، نيويورك

6
00:01:27,755 --> 00:01:29,582
.فقدت كلها إلى الأبد...

7
00:01:29,799 --> 00:01:32,468
.تهجر الملايين

8
00:01:32,676 --> 00:01:35,249
وأصبح المناخ عشوائي

9
00:01:35,512 --> 00:01:39,129
تضور مئات الملايين
.جوعا فى الدول الفقيرة

10
00:01:39,348 --> 00:01:44,009
وبقى مستوى مرتفع
...من الإزدهار عندما أدخل العالم المتطور

11
00:01:44,227 --> 00:01:47,845
عقوبات تقضى...
...بجزاء الحوامل

12
00:01:48,064 --> 00:01:52,725
ولهذا السبب ، الإنسان الاّلي...
...الذى لم يكن يستهلك الموارد

13
00:01:52,984 --> 00:01:55,309
بغض النظر...
...عن المواد المستعملة لصناعته

14
00:01:55,528 --> 00:01:59,146
كان أساسيا جدا...
...وعبارة عن حلقة اقتصادية

15
00:01:59,365 --> 00:02:01,986
.فى سلسلة المجتمع...

16
00:02:02,576 --> 00:02:05,991
لطالما حلم الإنسان
...بخلق كائن اصطناعي

17
00:02:06,204 --> 00:02:08,824
.منذ ظهور العلم...

18
00:02:09,331 --> 00:02:13,328
على عتبة العصر الحديث
...خلق أسلافنا

19
00:02:13,543 --> 00:02:17,789
،أولى الاّلات المفكرة...
.ّلات بدائية كانت تلعب الشطرنج

20
00:02:18,005 --> 00:02:20,211
!كم تقدمنا أشواطا

21
00:02:21,758 --> 00:02:26,964
أصبح الكائن الاصطناعى حقيقيا
...صورة ممتازة

22
00:02:27,179 --> 00:02:32,173
،له أوصال...
...وقادر على النطق

23
00:02:32,683 --> 00:02:35,719
.ولا يفتقر إلى ردة الفعل البشرية...

24
00:02:40,899 --> 00:02:44,349
وحتى إنه
.يتمتع بذاكرة الألم

25
00:02:48,947 --> 00:02:52,730
ما كان شعورك؟
الغضب؟ الصدمة؟

26
00:02:52,950 --> 00:02:56,817
.لست أفهم-
ماذا فعلت لمشاعرك؟-

27
00:02:57,370 --> 00:02:59,030
.فعلت ذلك ليدي

28
00:03:00,540 --> 00:03:01,915
.حسنا

29
00:03:03,542 --> 00:03:05,914
.هنا تكمن الصعوبة

30
00:03:06,628 --> 00:03:08,038
.تعري

31
00:03:08,463 --> 00:03:13,503
في سايبرترونيكس، وصل الكائن
.الاصطناعي إلى الذروة

32
00:03:13,717 --> 00:03:15,793
...الميكا المتكيف عالميا

33
00:03:16,011 --> 00:03:19,296
أساس مئات النماذج...
...التى تخدم البشر

34
00:03:19,555 --> 00:03:22,046
فى كل أعمال...
.الحياة اليومية

35
00:03:22,599 --> 00:03:24,058
.هذا كاف

36
00:03:24,267 --> 00:03:28,311
لكن ما من سبب
.نهنىء عليه أنفسنا

37
00:03:28,562 --> 00:03:32,476
.لنا الحق بأن نفخر بذلك

38
00:03:32,691 --> 00:03:35,264
لكن ما النتيجة؟

39
00:03:35,735 --> 00:03:36,897
.شيلا، إفتحي

40
00:03:56,419 --> 00:03:58,660
...لعبة حسية

41
00:03:59,129 --> 00:04:02,332
تتمتع بدارات...
...تصرفات ذكية

42
00:04:02,632 --> 00:04:05,467
وتستخدم...
...تكنولوجيا الخلايا العصبية

43
00:04:05,676 --> 00:04:08,760
.وهى تقنية من عمري...

44
00:04:10,347 --> 00:04:15,588
أعتقد أن عملي على وضع خريطة
...لمجازات النبض في الخلية العصبية

45
00:04:15,809 --> 00:04:18,596
...سيمكننا من بناء...

46
00:04:18,854 --> 00:04:22,767
.ميكا من نوعية مختلفة...

47
00:04:23,941 --> 00:04:25,601
...أقترح

48
00:04:26,610 --> 00:04:29,100
...أن نبني إنسانا اّليا...

49
00:04:30,488 --> 00:04:31,733
.قادرا على الحب...

50
00:04:31,948 --> 00:04:33,276
الحب؟

51
00:04:34,700 --> 00:04:38,827
لكننا نشحن اّلاف
.من نماذج العاشقين شهريا

52
00:04:39,037 --> 00:04:43,199
بالطبع. أنت أفضل
.مستهلك فى شركتك،سياتيو-ساما

53
00:04:43,415 --> 00:04:46,700
.مراقبة النوعية أمر مهم جدا

54
00:04:58,302 --> 00:05:01,801
قولي لي، ما الحب؟

55
00:05:02,181 --> 00:05:04,339
الحب يكون عندما
...أفتح عيني

56
00:05:04,558 --> 00:05:08,056
،وأسرع تنفسي...
...وأسخن بشرتي و

57
00:05:08,269 --> 00:05:11,472
.وهكذا بالضبط
.شكرا، شيلا

58
00:05:12,522 --> 00:05:15,476
لم أقصد
.المحفزات المثيرة

59
00:05:15,692 --> 00:05:18,478
."إستعملت كلمة "حب

60
00:05:19,111 --> 00:05:21,602
.حب الطفل لوالديه

61
00:05:21,822 --> 00:05:26,234
أقترح أن نبني طفلا اّليا
.قادرا على الحب

62
00:05:26,450 --> 00:05:31,111
طفلا اّليا يحب بصدق
...والديه الذين دمغا في ذاكرته

63
00:05:31,329 --> 00:05:33,238
.ويمنحهما حبا لا متناهيا...

64
00:05:33,456 --> 00:05:35,365
ميكا بديل عن طفل؟

65
00:05:35,583 --> 00:05:39,450
لكن سيكون لهذا الميكا فكر
.يتمتع بتغذية عصبية استرجاعية

66
00:05:39,670 --> 00:05:42,789
...أقترح أن يكون الحب مفتاحا

67
00:05:43,006 --> 00:05:46,670
يجعلهم يكتسبون حس باطني...
.لم يتم التوصل إليه قبلا

68
00:05:46,884 --> 00:05:49,291
،عالم داخلي من التحول
...من الحدس

69
00:05:49,553 --> 00:05:53,170
.من التفكير الشخصي...
.من الأحلام

70
00:05:53,389 --> 00:05:57,967
إنسان اّلي يحلم؟
أنى لنا أن نتوصل إلى ذلك؟

71
00:05:58,185 --> 00:06:00,473
...يخطر لي

72
00:06:00,687 --> 00:06:04,731
أنه بوجود الحقد...
...تجاه الميكا اليوم

73
00:06:04,940 --> 00:06:08,688
ليس من المنصف...
.بناء إنسان اّلي قادر على الحب

74
00:06:08,902 --> 00:06:13,397
لكن ألا يكمن اللغز
فى قدرة البشر على حبهم؟

75
00:06:13,656 --> 00:06:18,400
،سيكون طفلا كاملا، محبا دائما
.لا يمرض أبدا، لا يتغير أبدا

76
00:06:18,618 --> 00:06:22,282
بوجود كل الأزواج المحرومين
...من الأطفال الذين يتوقون إلى رخصة

77
00:06:22,496 --> 00:06:27,406
سيفتح هذا الميكا سوقا جديدة...
.ويسد حاجة بشرية ملحة

78
00:06:27,792 --> 00:06:30,543
.لكنك لم تجب على سؤالي

79
00:06:30,753 --> 00:06:34,702
إن أمكن لإنسان اّلي
...أن يحب شخصا بصدق

80
00:06:34,965 --> 00:06:40,041
ما مسئولية الشخص...
تجاه الميكا فى المقابل؟

81
00:06:42,596 --> 00:06:46,095
.إنها مسألة أخلاقية-
.الأقدم-

82
00:06:46,307 --> 00:06:50,719
لكن فى البدء، ألم يخلق
الله اّدم ليحبه؟

83
00:07:11,161 --> 00:07:14,446
بعد مرور 20 شهرا

84
00:07:33,638 --> 00:07:35,215
فيزياء الحرارة المنخفضة

85
00:08:20,801 --> 00:08:23,885
ولد طفل"
.مع سقوط أوراق الخريف

86
00:08:24,346 --> 00:08:28,129
.صبي
.وتحققت أمنية ماريان

87
00:08:28,349 --> 00:08:30,555
.كان شعر الصبي أبيض

88
00:08:30,768 --> 00:08:34,634
،سمي مارتن
".تيمنا بجده

89
00:08:42,694 --> 00:08:44,817
،حضرة الطبيب فرايجر
.تسرني رؤيتك

90
00:08:45,029 --> 00:08:48,279
كان هنالك مقالة في مجلة
جورنال أوف تشاينيز مديسن

91
00:08:48,490 --> 00:08:49,486
.مرحبا، مونيكا

92
00:08:49,700 --> 00:08:53,566
تكلموا عن موضوع كاشفات
الفيروس. هل قرأته؟

93
00:08:53,786 --> 00:08:55,660
.ما زلت أسمعك

94
00:08:59,916 --> 00:09:02,668
.أنا قلق عليها-
.أعرف-

95
00:09:02,877 --> 00:09:07,170
تشعر بأن عليها
.الحزن على موت ابنكما

96
00:09:07,381 --> 00:09:10,583
،بعد مرور 5 سنوات
.تشعر بأنه عليك الحزن أيضا

97
00:09:10,842 --> 00:09:14,921
لكن الطب يقول أن الحزن
.فى غير محله.مارتن فى حالة إنتظار

98
00:09:15,137 --> 00:09:16,714
.فى حالة انتظار

99
00:09:19,182 --> 00:09:22,930
.لذا حزنها غير مفهوم

100
00:09:25,521 --> 00:09:28,355
هنري، ربما حالة طفلك
.تتفوق على علمنا

101
00:09:28,606 --> 00:09:31,975
.لكن يمكننا معالجة زوجتك

102
00:09:42,201 --> 00:09:46,529
عملية الإنتقاء
.كانت أصعب من بناء النموذج

103
00:09:46,746 --> 00:09:51,039
،بين موظفينا الألفين
.لم يتطابق سوى البعض مع متطلباتك

104
00:09:51,250 --> 00:09:52,329
.تشغيل

105
00:09:52,584 --> 00:09:54,707
،سجل العمالة
.نوعية الحياة

106
00:09:54,920 --> 00:09:58,122
.سؤال. البيانات الداخلية

107
00:09:58,339 --> 00:10:03,380
،الولاء للشركة
...وفي حالة هذا الفرد

108
00:10:03,593 --> 00:10:07,886
مأساة عائلية...
.قد تؤهله أكثر من البقية

109
00:10:11,767 --> 00:10:13,142
.سأقابله

110
00:10:17,230 --> 00:10:18,392
هنري!

111
00:10:18,606 --> 00:10:22,188
.لا تقتليني-
ماذا تفعل؟-

112
00:10:23,610 --> 00:10:27,192
.أحبك. لا تقتليني

113
00:10:29,865 --> 00:10:32,071
.الباب مقفل

114
00:11:10,106 --> 00:11:12,098
.أحب الأرضية

115
00:11:23,325 --> 00:11:27,903
لا يمكنني القبول بهذا
لا يوجد بديل عن ابننا

116
00:11:28,121 --> 00:11:32,581
.لم يفت الأوان على إرجاعه-
ما الذى كنت تفكر به؟-

117
00:11:32,791 --> 00:11:37,084
.سأتصرف وفق مشيئتك-
أتعتقد أنه يمكنني...؟

118
00:11:37,295 --> 00:11:41,671
!سأفعل ما تريدينه-
.لا أعرف ما العمل-

119
00:11:42,299 --> 00:11:45,750
سأرجعه إلى سايبرترونكس
.فى الصباح

120
00:11:45,969 --> 00:11:47,712
.سيرحل

121
00:11:50,556 --> 00:11:51,836
.جيد

122
00:11:52,849 --> 00:11:56,549
أعني، هنري، هل رأيت وجهه؟

123
00:11:57,144 --> 00:11:59,267
.إنه حقيقي جدا

124
00:12:01,398 --> 00:12:04,102
.لكنه ليس كذلك-
.لا، ليس كذلك-

125
00:12:04,317 --> 00:12:09,441
من الداخل، هو كالبقية، أليس كذلك؟-
.100ميل من الألياف، أجل-

126
00:12:11,823 --> 00:12:15,606
،لكن من الخارج
...يبدو حقيقيا جدا

127
00:12:17,453 --> 00:12:19,943
.كما لو كان طفلا...

128
00:12:21,164 --> 00:12:23,156
.طفلا ميكا

129
00:12:29,880 --> 00:12:31,504
.طفل

130
00:13:05,826 --> 00:13:09,988
،الثقة التي وضعتها شركتي بي
.فينا، كبيرة جدا

131
00:13:10,204 --> 00:13:14,865
هنالك بضعة إجراءات يجب إتباعها
.إن قررت الاحتفاظ ب دايفد

132
00:13:15,083 --> 00:13:19,875
إن احتفظت به، هنالك بروتكول
...دمغ مؤلف من 7 كلمات

133
00:13:20,087 --> 00:13:23,420
يجب تلقينها ل دايفد...
.في هذا النظام هنا

134
00:13:23,632 --> 00:13:28,044
،حرصا على حمايتنا
.هذا الدمغ لا يلغي

135
00:13:28,261 --> 00:13:32,507
سيختتم حبه
.وسنكون جزءا منه إلى الأبد

136
00:13:32,723 --> 00:13:36,720
،لهذا السبب، بعد الدمغ
.لا يمكن بيع طفل ميكا من جديد

137
00:13:36,934 --> 00:13:39,176
إن قرر الأهل
...عدم الاحتفاظ به

138
00:13:39,395 --> 00:13:42,514
يجب أن يعيدوه...
.إلى سايبرترونيكس ليتم تدميره

139
00:13:42,731 --> 00:13:46,810
وجب أت أوقع إتفاقا
.بدونه لما سمحوا لي برؤية دايفد

140
00:13:47,068 --> 00:13:49,392
.عليك توقيعه كذلك

141
00:13:50,487 --> 00:13:51,732
...مونيكا

142
00:13:51,947 --> 00:13:55,778
لا تدمغيه...
.إلى أن تصبحي أكيدة تماما

143
00:13:56,367 --> 00:14:00,695
.يا لك من رجل سخيف
.بالطبع لست متأكدة

144
00:14:28,059 --> 00:14:30,811
أتودان أن أنام الاّن؟

145
00:14:31,562 --> 00:14:34,978
.فكرة جيدة. فكرة جيدة
مونيكا؟

146
00:14:35,691 --> 00:14:39,390
حسنا، تأخر الوقت
.كما تعرف. تعدت الساعة التاسعة

147
00:14:39,610 --> 00:14:43,275
إلى أية ساعة يسمحون لك بالسهر؟

148
00:14:43,489 --> 00:14:45,445
.لا يمكنني النوم بتاتا

149
00:14:45,657 --> 00:14:48,990
لكن يمكنني التمدد بهدوء
.وعدم إصدار أي صوت

150
00:14:49,202 --> 00:14:52,985
.لباس النوم هذا بمقاسك
.سنتفقدك عند الصباح

151
00:14:53,205 --> 00:14:54,948
هل ستلبسينني؟

152
00:14:55,290 --> 00:14:59,702
سأتمنى لكما ليلة سعيدة
.في حين تتصرفا كالرجال

153
00:15:03,547 --> 00:15:05,456
.إرفع ذراعيك

154
00:17:42,677 --> 00:17:45,594
هل هذه لعبة؟-
.أجل-

155
00:17:46,054 --> 00:17:48,094
.لعبة الغميضة

156
00:17:48,765 --> 00:17:50,591
.وجدتك

157
00:17:52,685 --> 00:17:56,468
.هذه غرفتك، أذهب والعب فيها

158
00:18:18,414 --> 00:18:19,577
.وجدتك

159
00:18:19,790 --> 00:18:22,281
!أخرج! أخرج
!أخرج من هنا

160
00:18:22,501 --> 00:18:25,170
!واقفل الباب اللعين

161
00:21:43,081 --> 00:21:47,458
تحذير: عندما يتم تشغيل
.هذا البرنامج، يصبح دائما

162
00:21:51,797 --> 00:21:53,456
تعليمات التشغيل

163
00:21:53,673 --> 00:21:57,717
:الخطوة الأولى
:قل هذه الكلمات بوضوح وبالترتيب

164
00:22:14,690 --> 00:22:16,019
هل هذه لعبة؟

165
00:22:16,233 --> 00:22:18,985
.الاّن، سأقرأ بعض الكلمات

166
00:22:19,194 --> 00:22:24,982
،لن يكون لها أي معنى بالنسبة إليك
.لكن أريدك أن تصغي إليها بأية حال

167
00:22:25,241 --> 00:22:28,158
.وأنظر إلى طوال الوقت

168
00:22:28,493 --> 00:22:30,236
هل يمكنني فعل هذا؟

169
00:22:30,704 --> 00:22:32,162
.أجل، مونيكا

170
00:22:38,126 --> 00:22:41,210
هل تشعر بيدي
على مؤخرة عنقك؟

171
00:22:41,838 --> 00:22:43,296
.أجل

172
00:22:43,506 --> 00:22:46,340
هل بؤلمك هذا؟-
.لا-

173
00:22:46,675 --> 00:22:48,714
...حسنا، الاّن

174
00:22:49,010 --> 00:22:50,884
.أنظر إلي...

175
00:22:51,512 --> 00:22:53,303
هل أنت مستعد؟

176
00:22:56,600 --> 00:22:58,094
.طخاف

177
00:23:00,728 --> 00:23:02,471
.سقراط

178
00:23:04,731 --> 00:23:06,142
.ذرة

179
00:23:08,276 --> 00:23:09,818
.ديسيبيل

180
00:23:12,279 --> 00:23:14,188
.إعصار

181
00:23:14,406 --> 00:23:16,066
.دلفين

182
00:23:18,034 --> 00:23:19,576
.زئبق

183
00:23:22,329 --> 00:23:23,871
.مونيكا

184
00:23:25,957 --> 00:23:27,367
.دايفد

185
00:23:28,751 --> 00:23:30,328
.مونيكا

186
00:23:42,053 --> 00:23:43,595
.حسنا

187
00:23:45,640 --> 00:23:47,881
.أتسائل إن نجحت في هذا

188
00:23:51,019 --> 00:23:53,936
ما كانت تلك الكلمات، أمي؟

189
00:23:57,941 --> 00:23:59,519
ماذا دعوتني؟

190
00:24:01,319 --> 00:24:02,813
.أمي

191
00:24:05,448 --> 00:24:07,654
من أنا، دايفد؟

192
00:24:11,911 --> 00:24:14,236
.أنت أمي

193
00:24:36,640 --> 00:24:40,304
.رائحتك لذيذة
.أحبك عندما تضعين هذا

194
00:24:40,518 --> 00:24:42,973
هل ستحبني إن زال العطر؟-
.كلا-

195
00:24:43,187 --> 00:24:44,182
!توقف

196
00:24:44,396 --> 00:24:48,773
يمكننا التزوج مجددا
.مع عطر غير نادر

197
00:24:48,983 --> 00:24:51,141
.هيا، تأخرنا

198
00:24:54,279 --> 00:24:56,236
.مرحبا، دايفد-
.مرحبا، هنري-

199
00:24:56,448 --> 00:24:59,483
.رافقنا إلى الخارج، عزيزي
!هيا

200
00:25:01,160 --> 00:25:03,033
!حذائي

201
00:25:08,541 --> 00:25:12,372
!ربطة عنقك! لا أمل منك-
.لا حول لي. هو رتب السرير

202
00:25:12,586 --> 00:25:14,744
!إنه يحاول جاهدا

203
00:25:14,963 --> 00:25:18,165
.يحاول إرضائي
!ويعد لي القهوة بشكل ممتاز

204
00:25:18,382 --> 00:25:21,217
.هذا مخيف
.لا يمكن سماعه يصل

205
00:25:21,468 --> 00:25:25,547
.إنه طفل وحسب-
.إنه لعبة-

206
00:25:26,097 --> 00:25:28,136
.إنه هدية

207
00:25:28,599 --> 00:25:30,306
.منك

208
00:25:31,935 --> 00:25:35,386
دايفد، عندما نغادر،
ستقفل الأبواب اّليا...

209
00:25:35,604 --> 00:25:38,688
لذا لا يمكنك مغادرة الغرفة،
لكن إن شئت...

210
00:25:38,899 --> 00:25:42,896
- أفرطت في وضع العطر.
- هل رائحتي جميلة؟

211
00:25:45,112 --> 00:25:46,772
يا ألهي، لا!

212
00:25:58,999 --> 00:26:00,409
أمي؟

213
00:26:01,876 --> 00:26:04,283
هل ستموتين؟

214
00:26:07,756 --> 00:26:11,504
حسنا، ذات يوم، دايفد، أجل، سأموت.

215
00:26:16,054 --> 00:26:18,343
سأصبح وحيدا

216
00:26:18,848 --> 00:26:21,552
لا تقلق.

217
00:26:31,358 --> 00:26:33,766
كم ستعيشين؟

218
00:26:34,861 --> 00:26:36,735
لأجيال

219
00:26:37,780 --> 00:26:39,938
ل50 عاما.

220
00:26:40,950 --> 00:26:43,736
أحبك، أمي.

221
00:26:44,703 --> 00:26:47,703
اّمل ألا تموتي أبدا.

222
00:26:48,998 --> 00:26:50,326
أبدا.

223
00:26:53,210 --> 00:26:54,787
نعم.

224
00:26:55,044 --> 00:26:56,159
عزيزتي!

225
00:26:56,379 --> 00:27:00,672
تأخرنا جدا
ولم يعد ذلك لائقا.

226
00:27:03,510 --> 00:27:05,052
مرحبا؟

227
00:27:26,362 --> 00:27:28,852
كان هذا مارتن، إبني.

228
00:27:57,095 --> 00:28:01,388
إسمه تيدي.
تيدي، هذا دايفد.

229
00:28:03,100 --> 00:28:06,303
- مرحبا، تيدي.
- مرحبا، تيدي.

230
00:28:06,645 --> 00:28:11,519
تيدي لعبة خارقة.
أعرف أن أحدكما سيعتني بالاّخر.

231
00:28:11,732 --> 00:28:14,732
لست لعبة.

232
00:28:15,694 --> 00:28:17,152
هنري!

233
00:28:17,862 --> 00:28:19,938
- اّسفة !
- ماذا كنت تفعلين؟

234
00:28:20,156 --> 00:28:22,907
سأخبرك في السيارة.
هيا!

235
00:28:33,124 --> 00:28:36,707
هل 50 عاما وقت طويل؟

236
00:28:40,130 --> 00:28:41,921
لا أعتقد ذلك.

237
00:28:42,799 --> 00:28:45,171
دايفد، أنا أجيب!

238
00:28:54,183 --> 00:28:56,591
- أعطني إياه.
- أنظري ماذا يمكنني فعله.

239
00:29:04,900 --> 00:29:05,896
مرحبا.

240
00:29:07,778 --> 00:29:08,726
نعم؟

241
00:29:08,987 --> 00:29:12,984
سيدة سوينتن، هلا تنتظرين؟
لدي اتصال طارئ.

242
00:29:13,407 --> 00:29:16,242
أجل، سأنتظر.
دايفد، أحتاج إلى الهاتف الاّن.

243
00:29:16,660 --> 00:29:19,826
مونيكا؟ هل تسمعينني؟

244
00:29:20,079 --> 00:29:23,364
- دع الهاتف يتكلم الاّن.
- إرفعي السماعة، مونيكا!

245
00:29:23,582 --> 00:29:27,081
- إذهب، إلعب مع تيدي.
- يا إلهي، مونيــ..

246
00:29:28,461 --> 00:29:31,082
مرحبا، هنري، ما الخطب؟

247
00:29:32,298 --> 00:29:33,708
ماذا؟

248
00:29:34,883 --> 00:29:36,081
متى؟

249
00:29:39,137 --> 00:29:40,963
يا إلهي!

250
00:29:57,068 --> 00:29:58,610
دايفد.

251
00:29:59,320 --> 00:30:03,269
حصل أروع شيء في العالم.

252
00:30:06,159 --> 00:30:08,234
هذا مارتن.

253
00:30:08,994 --> 00:30:11,200
هذا إبني.

254
00:30:26,467 --> 00:30:28,590
مارتن، لا!

255
00:30:32,347 --> 00:30:36,640
سنتبارى
لنعرف نحو من يتجه أولا.

256
00:30:41,396 --> 00:30:43,388
تعال، تيدي!
تعال!

257
00:30:44,023 --> 00:30:46,311
تيدي!
تعال إلى هنا!

258
00:30:47,151 --> 00:30:52,108
- ناده أيضا.
- تعال، تيدي.

259
00:30:52,488 --> 00:30:55,109
- هيا. تيدي!
- تعال، يا صغير.

260
00:30:55,324 --> 00:30:58,823
- تعال! هيا، تيدي.
- تعال، تيدي.

261
00:30:59,035 --> 00:31:01,442
- تيدي، تعال.
- تعال، تيدي.

262
00:31:01,662 --> 00:31:04,829
- تعال، تيدي.
- هيا، تيدي! تعال.

263
00:31:08,126 --> 00:31:10,617
أمي! أمي!

264
00:31:14,256 --> 00:31:17,126
هل يعذبانك، تيدي؟

265
00:31:17,342 --> 00:31:20,093
كان لعبة خارقة، لكن...

266
00:31:20,303 --> 00:31:23,469
...أصبح عجوزا و غبيا الاّن.

267
00:31:25,348 --> 00:31:27,008
أتريده؟

268
00:31:28,559 --> 00:31:29,674
أجل، أرجوك.

269
00:31:30,394 --> 00:31:34,094
أنت اللعبة الخارقة الجديدة الاّن.
ماذا يمكنك أن تفعل؟

270
00:31:34,606 --> 00:31:39,148
أيمكنك القيام بحركات لها علاقة بالقوة،
مثل المشي على السقف أو الجدران؟

271
00:31:39,360 --> 00:31:43,024
أمور مضادة للجاذبية،
مثل العوم أو التحليق؟

272
00:31:43,238 --> 00:31:44,483
هل تستطيع ذلك أنت؟

273
00:31:44,864 --> 00:31:48,696
لا، لأننى حقيقي.

274
00:31:56,582 --> 00:31:57,862
أيمكنك كسر هذا؟

275
00:31:59,001 --> 00:32:00,199
الأفضل ألا أفعل.

276
00:32:00,502 --> 00:32:04,713
هذه الأشياء، تبدو أجمل
وهي محطمة. بالفعل.

277
00:32:04,922 --> 00:32:06,001
لا يمكنني.

278
00:32:11,219 --> 00:32:12,879
قف.

279
00:32:19,601 --> 00:32:24,013
- أنظر، صنعوك أكبر مني.
- من فعل؟

280
00:32:24,230 --> 00:32:27,930
هم. صانعوا الألعاب.
جعلوك أطول مني.

281
00:32:32,570 --> 00:32:35,061
لم تبدو كواحد منها؟

282
00:32:35,281 --> 00:32:36,691
كواحد منها؟

283
00:32:37,574 --> 00:32:40,325
لست ظريفا كلعبة.

284
00:32:40,535 --> 00:32:43,950
تبدو كولد عادي.

285
00:32:45,789 --> 00:32:47,947
متى عيد ميلادك؟

286
00:32:48,666 --> 00:32:50,410
لم يكن لي عيد ميلاد قط.

287
00:32:50,752 --> 00:32:54,914
متى تمت صناعتك؟
متى "يوم صنعك؟"

288
00:32:57,215 --> 00:32:59,421
لا أذكر.

289
00:33:01,927 --> 00:33:05,876
حسنا، ما أول
شيء تتذكره؟

290
00:33:09,058 --> 00:33:10,256
عصفور.

291
00:33:10,684 --> 00:33:12,760
أي نوع من العصافير؟

292
00:33:14,980 --> 00:33:17,684
عصفورين بجناحين كبيرين...

293
00:33:18,482 --> 00:33:21,269
...وريش يظهر من الأسفل.

294
00:33:21,485 --> 00:33:23,193
أيمكنك رسمه؟

295
00:33:24,404 --> 00:33:25,732
أجل.

296
00:33:45,088 --> 00:33:49,464
يبدو كطاووس.
هل يمكنك أن تقول طاووس؟

297
00:33:49,675 --> 00:33:50,789
طاووس.

298
00:33:51,051 --> 00:33:53,802
- أيمكنك أن تقول بول؟
- بول.

299
00:33:54,012 --> 00:33:56,383
الاّن قلها مرتين بسرعة.

300
00:34:07,189 --> 00:34:11,316
حسنا. بعدئذ
تضع الخضراءــ

301
00:34:11,526 --> 00:34:13,399
هل ستقرئين لنا؟

302
00:34:14,695 --> 00:34:16,272
لنر.

303
00:34:18,740 --> 00:34:20,946
أجل.

304
00:34:26,747 --> 00:34:29,866
سيحب دايفد ذلك.

305
00:34:31,417 --> 00:34:34,252
"دخل رجل الاستعراض
إلى المطبخ...

306
00:34:34,461 --> 00:34:36,916
...حيث خروف العشاء...

307
00:34:37,130 --> 00:34:40,130
...يشوي على السفود
في الفرن.

308
00:34:40,341 --> 00:34:43,211
عندما رأى أن
الحطب غير كاف...

309
00:34:43,427 --> 00:34:46,593
...نادى هارلكوان
وبانتشينيلو وقال:

310
00:34:46,805 --> 00:34:50,636
"أحضرا لي بينوكيو
إنه معلق على مسمار.

311
00:34:50,850 --> 00:34:55,345
إنه مصنوع من الخشب المجفف
وسيكون حطبا جيدا للشواء.""

312
00:34:55,729 --> 00:34:57,887
"عمل بينوكيو حتى منتصف الليل.

313
00:34:58,106 --> 00:35:03,526
وعوض صناعة 8 سلال
صنع 16.

314
00:35:04,194 --> 00:35:07,894
بعدئذ خلد إلى السرير ونام.

315
00:35:08,155 --> 00:35:13,362
وعندما استغرق في النوم،
حلم ورأى الجنية، جميلة وتبتسم...

316
00:35:13,576 --> 00:35:15,865
...قبلته، قائلة:

317
00:35:16,079 --> 00:35:17,905
"بينوكيو الشجاع...

318
00:35:18,414 --> 00:35:23,834
...نظرا إلى قلبك
الطيب أغفر لك كل ذنوبك.

319
00:35:24,043 --> 00:35:27,293
كن صالحا في المستقبل،
وستكون سعيدا."

320
00:35:28,547 --> 00:35:33,671
بعدئذ انتهى الحلم
و أستيقظ بينوكيو، مندهشا.

321
00:35:33,885 --> 00:35:37,300
يمكنكما تصور دهشته
عندما رأى...

322
00:35:37,513 --> 00:35:39,801
...أنه لم يعد لعبة...

323
00:35:40,015 --> 00:35:45,257
...وأصبح صبيا حقيقيا،
على غرار الصبية الاّخرين."

324
00:35:50,398 --> 00:35:53,149
أخذت جوزفين فرصة.

325
00:35:53,359 --> 00:35:57,059
يا إلهي.
عرفت أن هذا ما سيحدث.

326
00:35:57,279 --> 00:36:01,572
- كيف؟ كانا ممتازين معا.
- هيا ! كانت تعيسة جدا.

327
00:36:01,783 --> 00:36:05,482
- لم يقل قط إنهما كانا تعيسين.
- هذا لأن ـ ـ

328
00:36:05,702 --> 00:36:10,778
- أهذا بسبب سياسة خفض الأجور؟
- لا أعرف. لا يخبراني.

329
00:36:10,998 --> 00:36:14,995
- هل يعانيان مشكلة في الوزن الزائد؟
- وأنا كذلك.

330
00:36:15,294 --> 00:36:19,207
لا ! هذا سخيف.

331
00:36:19,422 --> 00:36:20,999
لا أعرف.

332
00:36:21,257 --> 00:36:24,341
ثمة أمر فى الجمال الداخلي ــ ـ

333
00:36:24,551 --> 00:36:25,714
ستنكسر.

334
00:36:26,094 --> 00:36:28,501
- هذا سخيف!
- بالضبط.

335
00:36:31,223 --> 00:36:35,635
- أصبح العمل سخيفا جدا.
- أعرف ماذا تعني.

336
00:36:42,191 --> 00:36:45,725
- هل يأكل؟
- لست متأكدة.

337
00:36:46,277 --> 00:36:49,728
- لا يجدر بك فعل هذا.
- ماذا تفعل؟

338
00:36:49,947 --> 00:36:53,896
- مارتن، ضع الشوكة من يدك!
- كفي، دايفد. هلا تتوقف؟

339
00:36:54,117 --> 00:36:56,904
مارتن، أنت تستفزه.
كفى.

340
00:36:57,119 --> 00:37:00,488
- كفى !
- أنتما كفا! كفا عن هذا الاّن!

341
00:37:01,873 --> 00:37:03,866
كفى!

342
00:37:04,083 --> 00:37:06,159
دايفد، كفى!

343
00:37:27,477 --> 00:37:31,557
- هناك مخاط في خزانتك الرموز.
- هناك رائحة ثوم.

344
00:37:31,773 --> 00:37:33,979
علينا وضع سكاكر
النعناع في الصدر.

345
00:37:34,191 --> 00:37:37,975
- حدد مكان السطح من جديد.
- لا تلمس البضاعة .

346
00:37:38,778 --> 00:37:42,906
- يوجد مستنقع هنا.
- أثرت الفوضى داخلك.

347
00:37:46,910 --> 00:37:50,160
السبانخ للأرانب،
والناس وبوباي.

348
00:37:51,247 --> 00:37:52,871
لا للصبية الاّليين.

349
00:37:53,165 --> 00:37:55,157
حاول الدخول.

350
00:37:56,668 --> 00:37:58,660
عبر الحجرة،
الرفوف السفلى.

351
00:37:59,212 --> 00:38:02,995
لا بأس، أمي.
هذا غير مؤلم.

352
00:38:07,594 --> 00:38:11,009
المعطلات في الجهة اليسارية
كلها مطفأة.

353
00:38:11,889 --> 00:38:15,553
- مونيكا.
- لا! علي...

354
00:38:24,357 --> 00:38:27,523
- هذا ليس كل شئ
- هذا ليس كل شئ.

355
00:38:29,695 --> 00:38:34,321
إن فعلت شيئا مميزا جدا لي...

356
00:38:35,491 --> 00:38:38,243
...مهمة خاصة...

357
00:38:38,494 --> 00:38:41,163
سأقول لأمي عندئذ...

358
00:38:41,371 --> 00:38:43,447
...إنني أحبك.

359
00:38:44,040 --> 00:38:47,373
وبالتالي ستحبك بدورها.

360
00:38:49,753 --> 00:38:52,160
ماذا علي أن أفعل؟

361
00:38:52,380 --> 00:38:56,543
عليك أن تعدني أولا،
بعدئذ أخبرك.

362
00:38:56,800 --> 00:39:01,260
عليك إخباري،
بعدئذ أعدك.

363
00:39:03,056 --> 00:39:06,471
أريد خصلة شعر من أمي.

364
00:39:06,725 --> 00:39:11,932
سأتقاسمها معك.
وإن كانت معك وحملتها معك...

365
00:39:12,146 --> 00:39:14,269
...يمكن أن تحبك أكثر بعد.

366
00:39:14,940 --> 00:39:17,395
كالأميرة
في الفيلم الذي حضرناه.

367
00:39:17,609 --> 00:39:21,606
عندما وضعت شعر الأمير
في القطعة في عقدها...

368
00:39:21,821 --> 00:39:23,778
...أحبها.

369
00:39:24,365 --> 00:39:25,859
يمكننا أن نسألها.

370
00:39:26,074 --> 00:39:30,534
لا، يجب أن تكون مهمة سرية

371
00:39:30,745 --> 00:39:35,536
تسلل إلى غرفة أمي
في منتصف الليل...

372
00:39:35,832 --> 00:39:38,370
...و قصتها.

373
00:39:43,630 --> 00:39:47,462
لا يمكنني، مارتن.
لا يسمح لي بذلك.

374
00:39:48,509 --> 00:39:50,003
قطعت وعدا.

375
00:39:50,219 --> 00:39:54,714
قلت، "أخبرني،
وبعدئذ أعدك."

376
00:39:54,973 --> 00:39:56,764
أليس كذلك؟

377
00:41:05,906 --> 00:41:07,281
دايفد!

378
00:41:08,241 --> 00:41:11,444
لم فعلت هذا؟
لم فعلت هذا؟

379
00:41:11,744 --> 00:41:15,788
كلمني! اللعنة، كلمني!
لم فعلت هذا؟

380
00:41:15,997 --> 00:41:18,749
أنت تؤذيه!
ستكسره!

381
00:41:21,752 --> 00:41:23,246
هنري...

382
00:41:23,587 --> 00:41:25,994
...أردت أن تحبني أمي...

383
00:41:26,548 --> 00:41:27,876
...أكثر.

384
00:41:28,257 --> 00:41:29,965
- يا إلهي!
- ماذا؟

385
00:41:30,176 --> 00:41:33,626
أعتقد أنني جرحت عيني.
أعتقد أنها تنزف.

386
00:41:33,845 --> 00:41:35,885
هيا، إنتبهي.

387
00:41:41,518 --> 00:41:44,851
من الطبيعي أن يشعر
الفتيان بالغيرة وروح التنافس.

388
00:41:45,063 --> 00:41:50,057
عاد مارتن إلى المنزل منذ شهر.
عادة يسود التحدي بين الإخوة.

389
00:41:50,275 --> 00:41:54,225
كان يلعب، و أخطأ.
إنه بشري عمليا.

390
00:41:54,446 --> 00:41:57,232
- ليس عبر الإمساك بالسكين.
- بل المقص.

391
00:41:57,448 --> 00:41:58,776
كان سلاحا.

392
00:41:59,033 --> 00:42:03,243
- لم تعتقد أنه يود إيذائي؟
- لا نعرف ذلك.

393
00:42:03,453 --> 00:42:07,366
هل يستحق الأمر المخاطرة بك،
بـ مارتن، بعائلتنا؟

394
00:42:07,581 --> 00:42:11,874
- لن أدعك تعيده.
- فكري في هذا.

395
00:42:12,710 --> 00:42:17,372
إن صنع ليحب،
يمكننا أن نفترض أن بإمكانه أن يكره

396
00:42:18,132 --> 00:42:22,378
وإن إفترضنا الأسوأ،
ماذا يمكنه أن يفعل؟

397
00:42:40,483 --> 00:42:45,524
ميلادا سعيدا، مارتن.
صنعت هذا لك.

398
00:42:49,657 --> 00:42:54,568
- هل هذا أخوك الصغير؟
- عمليا، لا.

399
00:42:57,539 --> 00:43:00,325
- إنه الميكا.
- إنه الميكا؟

400
00:43:00,583 --> 00:43:02,326
نحن عضويون...

401
00:43:02,584 --> 00:43:05,157
...أنت ميكانيكي.

402
00:43:05,378 --> 00:43:07,335
عضوي، ميكا.

403
00:43:07,547 --> 00:43:09,669
عضوي، ميكا

404
00:43:10,674 --> 00:43:12,299
تود، توقف!

405
00:43:12,509 --> 00:43:16,376
لم أعرف أنهم يصنعون الأطفال.
هل يمكنك أن تتبول؟

406
00:43:17,013 --> 00:43:20,512
- لا.
- لنر ما لا يمكنك أن تتبول بواستطه.

407
00:43:20,724 --> 00:43:22,930
يا جماعة، هيا.

408
00:43:23,727 --> 00:43:25,304
إلمسوه.

409
00:43:26,229 --> 00:43:27,604
ملمسه حقيقي!

410
00:43:27,813 --> 00:43:29,355
هذا مخيف.

411
00:43:29,565 --> 00:43:31,806
- ملمسه حقيقي!
-إنه حقيقي جدا.

412
00:43:31,983 --> 00:43:33,561
ميكا-حقيقي.

413
00:43:35,862 --> 00:43:37,356
أهو مزود بالـ ن.ت.ض؟

414
00:43:37,571 --> 00:43:39,647
- ماذا؟
- هذا جيد!

415
00:43:39,865 --> 00:43:43,280
نظام تفادي الضرر.ن.ت.ض.

416
00:43:43,493 --> 00:43:47,276
إنه نظام منذر بالألم.
خادمنا مزود بواحد.

417
00:43:47,538 --> 00:43:51,487
لكي لا يلمسوا
النار بأيديهم.

418
00:43:52,042 --> 00:43:54,200
أنظروا. أنظروا إلى هذا.

419
00:43:56,212 --> 00:43:59,331
لن أجرحك.
لن يؤلمك هذا.

420
00:43:59,548 --> 00:44:03,130
لن أجرح جلدتك.
أخبرني عندما تشعر بذلك.

421
00:44:07,304 --> 00:44:09,676
- إحمني، مارتن.
- دعني!

422
00:44:09,889 --> 00:44:14,052
- إحمني، مارتن.
- دعني! أمي!

423
00:44:14,435 --> 00:44:16,344
أمي!

424
00:44:25,819 --> 00:44:26,815
هنري!

425
00:44:38,621 --> 00:44:40,827
يا إلهي!

426
00:44:52,466 --> 00:44:54,624
يا إلهي، إنه لا يتنفس!

427
00:45:01,932 --> 00:45:05,347
تنفس.
أبصق الماء. أنت صبي رائع.

428
00:45:05,560 --> 00:45:08,347
- الحمد لله.
- إتصلوا بـ فرايجر.

429
00:45:09,104 --> 00:45:10,978
إدخلوه من الشمس.

430
00:45:42,173 --> 00:45:44,711
- دايفد؟
- أمي!

431
00:45:46,260 --> 00:45:50,127
أريد التكلم معك قليلا، حسنا؟

432
00:45:50,638 --> 00:45:51,967
حسنا.

433
00:46:26,209 --> 00:46:29,245
أمي العزيزة، يساعدني تيدي
لأكتب لك أنني أحبك و تيدي.

434
00:46:33,090 --> 00:46:37,336
أمي العزيزة، أحبك و أحب
هنري و الشمس المشرقة.

435
00:46:43,265 --> 00:46:46,715
أمي العزيزة، أننا ابننا بالفعل
وأكره تيدي لأنه ليس حقيقيا.

436
00:46:49,436 --> 00:46:52,935
أمي العزيزة، أنا ابنك الحقيقي
ومارتن كذلك، لكن تيدي لا.

437
00:46:56,984 --> 00:46:59,190
إنها جميلة جدا.

438
00:47:02,280 --> 00:47:03,988
شكرا.

439
00:47:16,542 --> 00:47:21,748
فكرت في أنه يمكننا الذهاب
في نزهة غدا إلى الريف.

440
00:47:21,963 --> 00:47:24,916
أنت و أنا. ما قولك؟

441
00:47:25,132 --> 00:47:28,168
- وتيدي؟
- أجل ، وتيدي.

442
00:47:35,307 --> 00:47:37,346
شكرا، أمي.

443
00:47:38,310 --> 00:47:41,393
شكرا جزيلا.

444
00:47:49,068 --> 00:47:52,353
سيكون الغد لنا
وحدنا، حسنا؟

445
00:48:07,750 --> 00:48:09,624
إلى أين نذهب؟

446
00:48:12,046 --> 00:48:14,453
إلى مكان جميل؟

447
00:48:20,219 --> 00:48:22,923
هل هذه دموع الفرح؟

448
00:48:26,724 --> 00:48:29,049
ما العشاء الليلة؟

449
00:48:30,102 --> 00:48:34,229
- تعرف أنك لا تأكل.
- أجل.

450
00:48:35,857 --> 00:48:38,608
لكن أحب الجلوس إلي الطاولة.

451
00:48:40,777 --> 00:48:43,398
سايبرترونيكس
نيوجيرسي

452
00:49:42,578 --> 00:49:46,906
دايفد؟ دايفد، أريد ـ ـ
دايفد، أصغ إلي.

453
00:49:47,123 --> 00:49:48,950
أصغ إلي!

454
00:49:54,963 --> 00:49:57,039
دايفد، أصغ إلي.

455
00:50:00,301 --> 00:50:03,503
لن تفهم الأسباب...

456
00:50:03,762 --> 00:50:06,431
...لكن علي أن اتركك هنا.

457
00:50:07,140 --> 00:50:09,547
هل هذه لعبة؟

458
00:50:09,808 --> 00:50:11,302
لا.

459
00:50:12,936 --> 00:50:15,806
متى ستعودين لاصطحابي؟

460
00:50:16,022 --> 00:50:20,101
لن أعد.
عليك أن تبقى هنا وحدك.

461
00:50:21,276 --> 00:50:22,735
وحدي؟

462
00:50:25,238 --> 00:50:27,277
مع تيدي؟

463
00:50:33,661 --> 00:50:35,036
لا.

464
00:50:35,246 --> 00:50:38,946
لا، لا، لا!
لا، أمي، أرجوك!

465
00:50:39,166 --> 00:50:43,412
- لا، لا. أرجوك، أمي.
- سيدمرونك، دايفد!

466
00:50:43,628 --> 00:50:47,126
اّسف لأنني خربت نفسي،
اّسف لأنني قصصت شعرك...

467
00:50:47,339 --> 00:50:49,497
واّسف لأنني ألحقت
الأذى بـ مارتن ـ ـ

468
00:50:49,716 --> 00:50:53,630
علي الرحيل! علي الرحيل!
توقف!

469
00:50:53,844 --> 00:50:55,967
توقف!

470
00:50:56,180 --> 00:50:59,630
- علي أن أرحل الاّن.
- أمي، لا تفعلي! أمي!

471
00:51:00,808 --> 00:51:04,805
إن أصبح بينوكيو حقيقيا و أصبحت
أنا حقيقيا، هل لي بالعودة إلي المنزل؟

472
00:51:05,020 --> 00:51:08,139
- هذه قصة.
- لكن القصص تخبر ما يحدث.

473
00:51:08,398 --> 00:51:12,062
القصص غير حقيقية!
أنت غير حقيقي!

474
00:51:18,198 --> 00:51:21,648
الاّن، إسمع.
خذ هذا، حسنا؟

475
00:51:21,867 --> 00:51:25,651
خذ هذا.
لا تدع أحدا يعرف كم المبلغ.

476
00:51:25,870 --> 00:51:31,374
إسمع! لا تذهب من هذه الجهة. أقصد أي
مكان بإستثناء هذه الجهة أو سيلقون القبض عليك.

477
00:51:31,583 --> 00:51:33,825
لا تدعهم يمسكون بك أبدا!

478
00:51:34,044 --> 00:51:37,957
إبق بعيدا عن مهرجانات اللحم،
إبق بعيدا عن الناس.

479
00:51:38,172 --> 00:51:42,714
إبق بعيدا عن الناس كلهم.
الاّخرون الذين يشبهونك، الميكا وحدهم اّمنون!

480
00:51:42,926 --> 00:51:46,341
لم تريدين تركي؟
لماذا؟

481
00:51:46,554 --> 00:51:50,337
أنا اّسف لأنني لست حقيقيا.
إن سمحت، سأكون حقيقيا جدا لك!

482
00:51:50,933 --> 00:51:52,889
دعني. دعني، دايفد.

483
00:51:53,143 --> 00:51:55,100
دعني!

484
00:51:59,023 --> 00:52:02,605
أعتذر لأنني لم أخبرك عن العالم.

485
00:52:30,548 --> 00:52:32,541
أنا خائفة.

486
00:52:32,758 --> 00:52:34,751
- مني؟
- أجل.

487
00:52:34,969 --> 00:52:37,376
هل تخشين أن أؤذيك؟

488
00:52:38,054 --> 00:52:39,714
أجل.

489
00:52:40,515 --> 00:52:42,388
أعتقد...

490
00:52:42,808 --> 00:52:45,595
أنك خائفة من الاسترخاء.

491
00:52:46,561 --> 00:52:49,930
أعتقد أنك تخشين السعادة.

492
00:52:50,815 --> 00:52:54,432
وهذا يثيرني.

493
00:52:55,193 --> 00:52:58,194
هل تخشين رؤية النجوم...

494
00:52:58,404 --> 00:53:00,112
...باتريشا؟

495
00:53:00,990 --> 00:53:03,563
يمكنني تعليمك كيفية بلوغها.

496
00:53:05,118 --> 00:53:08,119
أخشى ما لديك تحت سروالك.

497
00:53:10,331 --> 00:53:13,450
هل لي برؤيته أولا؟

498
00:53:15,001 --> 00:53:17,326
هل هذه أول مرة لك...

499
00:53:17,628 --> 00:53:19,917
...مع شئ مثلي؟

500
00:53:21,090 --> 00:53:23,461
لم أعاشر قط ميكا.

501
00:53:23,675 --> 00:53:26,130
أصبحنا اثنين.

502
00:53:31,181 --> 00:53:33,802
أخشى أن أتألم.

503
00:53:34,434 --> 00:53:35,976
باتريشا...

504
00:53:37,061 --> 00:53:39,848
...عندما تعاشرين
عاشقا اّليا...

505
00:53:41,940 --> 00:53:44,609
...لن ترغبي في الرجل الحقيقي مطلقا...

506
00:53:44,817 --> 00:53:46,395
...من جديد.

507
00:53:51,448 --> 00:53:54,152
هل هذه جراح الشغف؟

508
00:54:05,668 --> 00:54:09,118
أتسمعين هذه الموسيقى؟

509
00:54:16,093 --> 00:54:17,717
أنت...

510
00:54:18,178 --> 00:54:20,170
رائعة

511
00:54:21,014 --> 00:54:22,424
...باتريشيا.

512
00:54:25,058 --> 00:54:28,806
تشعرينني بإثارة شديدة.

513
00:54:29,103 --> 00:54:34,014
لكنك تستحقين
ما هو أفضل بكثير في حياتك.

514
00:54:35,484 --> 00:54:38,519
تستحقين...

515
00:54:39,862 --> 00:54:41,142
...تستحقينني.

516
00:54:54,708 --> 00:54:57,033
سامانثا بيفنز

517
00:54:57,502 --> 00:54:59,577
فندق شانغري- لا

518
00:55:21,563 --> 00:55:25,263
- جو، ما أدراك؟
- جين، ما أخبار اللعبة؟

519
00:55:29,861 --> 00:55:35,447
- جو، ما أدراك؟
- ضع إشارة عدم الإزعاج على الغرفة 102.

520
00:55:35,658 --> 00:55:36,986
بالتأكيد

521
00:55:39,703 --> 00:55:41,078
هاك.

522
00:55:41,746 --> 00:55:43,121
جو.

523
00:55:43,331 --> 00:55:47,873
عندما تنتهي، أكسر طوقك،
وأظهر رخصة عملك.

524
00:55:48,085 --> 00:55:53,374
مهرجان اللحم في بارن كريك
و الصيادون يبحثون عن المتشردين.

525
00:55:55,049 --> 00:55:58,713
- الحمد لله أنني وجدتك. شكرا.
- بالتأكيد.

526
00:55:58,927 --> 00:56:01,417
لا يجب ترك سيدة في الانتظار.

527
00:56:37,750 --> 00:56:39,826
اّنسة بيفيز.

528
00:56:41,128 --> 00:56:42,538
أنا جو.

529
00:56:42,754 --> 00:56:44,830
في خدمتك.

530
00:56:45,798 --> 00:56:49,463
كنت أعد الثواني
منذ اّخر لقاء لنا.

531
00:56:55,264 --> 00:56:58,099
هل كنت تبكين، سامنثا؟

532
00:56:58,475 --> 00:57:00,966
وجدت دمعة.

533
00:57:10,527 --> 00:57:12,934
جو، ما أدراك؟

534
00:57:15,156 --> 00:57:17,481
كم ثانية مرت...

535
00:57:17,699 --> 00:57:20,783
...على اّخر لقاء لكما؟

536
00:57:21,453 --> 00:57:25,319
255 ، 133.

537
00:57:29,959 --> 00:57:33,410
وداعا، سام.
ولا تنسي أبدا:

538
00:57:33,629 --> 00:57:36,380
انت قتلتني أولا.

539
00:57:42,762 --> 00:57:45,797
أنا في مأزق.

540
00:58:15,372 --> 00:58:18,123
لو كنت صبيا حقيقيا...

541
00:58:18,624 --> 00:58:21,245
...لتمكنت من العودة.

542
00:58:21,752 --> 00:58:24,456
وعندئذ ستحبني.

543
00:58:25,213 --> 00:58:26,837
كيف؟

544
00:58:29,091 --> 00:58:32,839
الجنية الزرقاء
حولت بينوكيو إلى صبي حقيقي.

545
00:58:33,928 --> 00:58:37,095
يمكنها أن تحولني
إلى صبي حقيقي.

546
00:58:38,015 --> 00:58:42,012
علي إيجاده.
يجب أن أصبح حقيقيا.

547
00:58:42,227 --> 00:58:46,935
لابد من أن يعرف
أحدهم أين تعيش.

548
01:00:47,120 --> 01:00:50,453
القمر يطلع!

549
01:01:07,846 --> 01:01:13,088
إنه مهرجان اللحم. يدمروننا
على الحلبة. كنت هناك.

550
01:01:15,394 --> 01:01:16,722
ماذا نفعل؟

551
01:01:17,479 --> 01:01:19,352
علينا الهرب الاّن.

552
01:01:21,107 --> 01:01:23,313
كل الحديد القديم.

553
01:01:25,152 --> 01:01:27,559
كل الحديد القديم.

554
01:01:29,780 --> 01:01:32,271
كل الحديد القديم.

555
01:01:33,450 --> 01:01:35,905
كل الحديد القديم.

556
01:01:36,661 --> 01:01:39,198
أطردوا الميكا!

557
01:01:39,663 --> 01:01:41,905
طهروا أنفسكم من الأمور الاصطناعية.

558
01:01:42,165 --> 01:01:44,537
أفلتوا بعض الميكا ليهربوا.

559
01:01:44,751 --> 01:01:48,119
هل من رجل حديدي
بلا رخصة في الأسفل؟

560
01:01:50,089 --> 01:01:52,295
أرأيت هذا؟

561
01:01:52,924 --> 01:01:55,166
قد يكون بشريا.

562
01:01:57,553 --> 01:02:02,179
لا، مسحة بارد.
لا تاريخ انتهاء، لا هوية.

563
01:02:02,515 --> 01:02:07,805
- لم هنالك نموذج جديد حر؟
- أنه ميكا عاشق من الجيل الجديد.

564
01:02:08,020 --> 01:02:12,515
هذا تغيير من جيل الحديد القديم
أمتأكد من أنه ليس رجلا؟

565
01:02:12,732 --> 01:02:14,890
لا أريد حادث
اّخر كما حصل في ترانتون.

566
01:02:15,109 --> 01:02:18,062
إنه ميكا هارب.

567
01:02:18,320 --> 01:02:21,486
أربطوه وارفعوه!
وطاردوا الاّخرين.

568
01:02:52,598 --> 01:02:54,389
تطهري، يا مدينة الأكواخ!

569
01:04:01,196 --> 01:04:03,235
ما إسمك؟

570
01:04:03,781 --> 01:04:05,240
أدعى دايفد.

571
01:04:05,449 --> 01:04:09,363
مرحبا، دايفد.
كم عمرك؟

572
01:04:09,703 --> 01:04:11,280
لا أعرف.

573
01:04:11,537 --> 01:04:14,407
أتحتاج إلى من يعتني بك؟

574
01:04:14,623 --> 01:04:19,580
أترغب في حضانة؟
لدي عدة مراجع جيدة.

575
01:04:20,128 --> 01:04:22,749
أتعرفين أين تعيش
الجنية الزرقاء؟

576
01:04:46,608 --> 01:04:50,391
أفلتوا الحبل.
ثبتوا الرفع.

577
01:04:53,280 --> 01:04:55,319
إفتحوا الحاجز الأسفل.

578
01:05:05,373 --> 01:05:08,243
لا تخف، دايفد.

579
01:05:26,098 --> 01:05:27,972
سأتحطم، دايفد.

580
01:06:11,719 --> 01:06:13,545
مرحبا!

581
01:06:13,971 --> 01:06:16,177
هل أضاع أحد هذا؟

582
01:06:16,389 --> 01:06:18,097
مرحبا!

583
01:06:18,433 --> 01:06:20,092
هل هذا كليكما؟

584
01:06:24,229 --> 01:06:26,352
ضعه مع المفقودات.

585
01:06:26,564 --> 01:06:28,722
المفقودات!

586
01:06:28,983 --> 01:06:30,726
مهرجان اللحم
الاحتفال بالحياة

587
01:06:36,531 --> 01:06:40,362
- أتعرف دايفد؟
- أين زر الإطفاء؟

588
01:06:41,994 --> 01:06:43,820
أين دايفد؟

589
01:06:45,913 --> 01:06:48,618
هلا ساعدتني علي أيجاد دايفد؟

590
01:06:50,918 --> 01:06:53,586
على العثور على دايفد.

591
01:06:54,712 --> 01:06:57,203
هل تأخذني إلى دايفد؟

592
01:07:10,767 --> 01:07:12,925
المفقودات

593
01:07:46,588 --> 01:07:49,458
هلا رميتني من فوق الدافع؟

594
01:07:49,674 --> 01:07:53,801
لا حاجة إلى أن أدخل فية
غيرت رأيي.

595
01:07:54,303 --> 01:07:58,964
يا سادة، شغلوا محركاتكم!

596
01:08:09,232 --> 01:08:10,642
10!

597
01:08:10,858 --> 01:08:12,103
9!

598
01:08:12,317 --> 01:08:13,728
8!

599
01:08:13,944 --> 01:08:14,892
7!

600
01:08:15,111 --> 01:08:16,274
6!

601
01:08:16,487 --> 01:08:17,650
5!

602
01:08:17,864 --> 01:08:19,061
4!

603
01:08:19,281 --> 01:08:20,396
3!

604
01:08:20,616 --> 01:08:21,778
2!

605
01:08:21,992 --> 01:08:23,652
1!

606
01:08:31,792 --> 01:08:33,831
ماذا عنا؟

607
01:08:34,919 --> 01:08:37,623
ماذا عنا؟

608
01:08:39,298 --> 01:08:41,919
نحن أحياء...

609
01:08:42,133 --> 01:08:47,553
...وهذا احتفال بالحياة!

610
01:08:47,805 --> 01:08:51,173
وهذا إلتزام...

611
01:08:51,474 --> 01:08:56,550
...بمستقبل بشري حق!

612
01:09:01,816 --> 01:09:05,149
- ما اسمك؟
- مرحبا، تيدي.

613
01:09:05,361 --> 01:09:06,819
مرحبا، دايفد.

614
01:09:14,702 --> 01:09:15,946
أجل!

615
01:09:16,161 --> 01:09:17,785
أجل!

616
01:09:17,996 --> 01:09:20,831
- نصور المطاردين على الدراجات.
- صوروا المطاردة.

617
01:09:21,082 --> 01:09:24,830
- أبي !
- أماندا، أخرجي. يوجد الكثير من الدخان.

618
01:09:25,043 --> 01:09:27,166
هنالك فتى في القفص.

619
01:09:27,379 --> 01:09:30,498
- ماذا قلت؟
- هنالك فتى في القفص.

620
01:09:30,715 --> 01:09:34,332
- فتى؟
- فتى حقيقي. إنه عالق في القفص.

621
01:09:34,635 --> 01:09:37,968
- في القفص، عزيزتي؟
- في السجن.

622
01:09:38,179 --> 01:09:42,128
- ردة فعل الجمهور ــ
- أيمكننا تقريب صورة حظيرة الخنازير؟

623
01:09:42,349 --> 01:09:45,433
قرب الصورة.
دعني أرى عما تتكلم.

624
01:09:45,644 --> 01:09:49,593
- عم تبحث؟
- قالت إنها رأت طفلا هناك.

625
01:09:54,109 --> 01:09:57,145
- كيف عرفت بهذا؟
- الدب أخبرني.

626
01:09:57,361 --> 01:09:58,690
أخبرتها.

627
01:10:08,079 --> 01:10:12,621
هلا تتلطف و تطفئ
أجهزة تلقي الألم؟

628
01:10:19,546 --> 01:10:21,088
لم يحدث هذا؟

629
01:10:21,298 --> 01:10:24,168
التاريخ يعيد نفسه.

630
01:10:24,384 --> 01:10:28,215
إنه احتفال الدماء و الكهرباء.

631
01:10:28,429 --> 01:10:32,176
عندما تتوفر الفرص،
يدمروننا...

632
01:10:32,390 --> 01:10:37,384
...مقلصين أعدادنا
لكي يحافظوا على تفوقهم.

633
01:10:40,605 --> 01:10:44,685
وقتي، هل انتهى؟
وداعا، جميعا.

634
01:10:44,900 --> 01:10:48,565
- إحمني، إحمني!
- ليس بعد. يريدونه و حسب.

635
01:10:48,778 --> 01:10:51,981
إحمني، إحمني،
إحمني.

636
01:10:52,740 --> 01:10:53,938
الأمن.

637
01:10:54,158 --> 01:10:58,700
هل من إبلاغ
عن أولاد أو أطفال مفقودين؟

638
01:10:59,370 --> 01:11:00,948
حسنا، شكرا.

639
01:11:01,205 --> 01:11:05,119
كيف وصلت إلى هنا؟ أيها الصبي!
أنت، أيها الصبي!

640
01:11:06,168 --> 01:11:08,243
ما إسمك؟

641
01:11:08,837 --> 01:11:10,544
لن أعضك.

642
01:11:11,964 --> 01:11:14,206
إقترب لكي أراك.

643
01:11:19,595 --> 01:11:23,129
لن ألحق بك الأذى.
أريد رؤيتك و حسب.

644
01:11:47,535 --> 01:11:50,535
- أنت اّلة.
- أنا صبي.

645
01:11:50,913 --> 01:11:52,406
هل هو صبي لعبة؟

646
01:11:52,998 --> 01:11:54,954
أدعى دايفد.

647
01:11:56,584 --> 01:11:58,410
مستحيل.

648
01:11:59,169 --> 01:12:04,080
ما زلت شغالا، أليس كذلك؟
يمكنني العمل في الظلام، لكن مصباحي مكسور.

649
01:12:04,298 --> 01:12:09,921
مصباحي معطل.
ضربت مصباحي بلوح مرتفع.

650
01:12:27,317 --> 01:12:29,855
وداعا، دايفد.

651
01:12:35,240 --> 01:12:39,902
لا أحد يصنع الأطفال. لم يفعل
هذا أحد قط. ما الجدوى من ذلك؟

652
01:12:40,161 --> 01:12:44,158
ربما صنع على الطلب.
طفل مزعوم لرجل غني.

653
01:12:44,415 --> 01:12:46,241
أنا مصنوع على الطلب.

654
01:12:46,500 --> 01:12:50,828
منذ 75 عاما، ميكا العام
نايم في مجلة

655
01:12:51,170 --> 01:12:53,874
لا، هذا عمل فائق الجودة.

656
01:12:54,089 --> 01:12:58,038
صنع بحب كبير.
دايفد؟

657
01:12:59,093 --> 01:13:02,343
أنت فريد من نوعك، أتعرف ذلك؟

658
01:13:03,889 --> 01:13:07,222
- من صنعك؟
- أمي صنعتني.

659
01:13:07,433 --> 01:13:11,300
إنه من الذين صنعوا
اّملا بالتوصل إلي الطبيعة البشرية.

660
01:13:11,520 --> 01:13:15,054
من هو صانعك؟
سيرف يو أس، إيزي ليفينج ، روبيفيل؟

661
01:13:15,273 --> 01:13:20,563
- سيموليت سيتي سنتر، سايبرترونكس؟
- مونيكا هي أمي.

662
01:13:20,778 --> 01:13:23,351
هل لي بالتكلم معك؟

663
01:13:53,846 --> 01:13:55,839
أتفكر في عدم عرضه؟

664
01:13:56,056 --> 01:13:59,341
لا يجب التخلي
عن شئ مبتدع كهذا.

665
01:13:59,726 --> 01:14:02,181
لا جدوى من الإبداع بدون هذف.

666
01:14:02,395 --> 01:14:06,973
إن كان هدفك الحصول علي المال،
هاك أتعابك. تهاني.

667
01:14:11,569 --> 01:14:14,605
- ماذا ستفعل به؟
- سأضعه حيث ينتمي.

668
01:14:14,822 --> 01:14:16,613
في عالم الإستعراض.

669
01:14:16,823 --> 01:14:20,073
حالفني الحظ بلقائك!

670
01:14:22,453 --> 01:14:24,944
- دعه. دعه!
- أحاول فعل ذلك.

671
01:14:25,164 --> 01:14:29,741
- لا تدعني! إحمني!
- كما تشاء.

672
01:14:42,428 --> 01:14:46,425
جونسون- جونسون!
جونسون- جونسون!

673
01:14:46,639 --> 01:14:48,797
جونسون- جونسون!

674
01:15:16,164 --> 01:15:18,203
سيداتي سادتي...

675
01:15:18,415 --> 01:15:22,247
...أيها الفتيان و الفتيات
والأطفال من كل الأعمار.

676
01:15:22,460 --> 01:15:24,951
ما الذي سيفكرون بعد؟

677
01:15:25,546 --> 01:15:26,957
أنظروا إلى هذا !

678
01:15:27,172 --> 01:15:31,964
طفل صغير، دمية اّلية،
لعبة حية.

679
01:15:32,802 --> 01:15:34,925
نعرف جميعا لم صنعوه.

680
01:15:35,137 --> 01:15:39,134
لسرقة قلوبكم،
لاستبدال أطفالكم.

681
01:15:39,349 --> 01:15:42,931
هذه اّخر الإهانات
للكرامة البشرية

682
01:15:43,144 --> 01:15:47,686
ومخططهم الأكبر
هو القضاء علي الاطفال المرسلين من الله...

683
01:15:47,981 --> 01:15:51,100
...أعرفكم بجيل
الأطفال الجدد...

684
01:15:51,317 --> 01:15:54,068
... المصمم لفعل هذا و حسب.

685
01:15:59,449 --> 01:16:01,655
لا تخدعنكم...

686
01:16:02,535 --> 01:16:05,286
... البراعة في صنع هذا المخلوق.

687
01:16:06,413 --> 01:16:09,912
لا شك في وجود الإبداع
إبان صناعته.

688
01:16:10,333 --> 01:16:14,994
لكن، من الضربة الأولى،
سترون الكذبة الكبيرة...

689
01:16:15,212 --> 01:16:18,461
...تندثر أمام أعينكم!

690
01:16:18,673 --> 01:16:22,752
لا تحرقوني ! لا تحرقوني!
لست بينوكيو!

691
01:16:22,968 --> 01:16:26,383
لا تقتلوني!
أنا دايفد! أنا دايفد!

692
01:16:27,847 --> 01:16:32,638
لا يدافع الميكا عن حياتهم!
من هذا؟ يبدو كصبي صغير!

693
01:16:32,851 --> 01:16:35,555
إنه مبني على شكل صفل لإعاقتنا.

694
01:16:35,812 --> 01:16:39,015
أترون كيف يحاولون
محاكاة مشاعرنا الاّن؟

695
01:16:39,231 --> 01:16:42,730
مهما يكن أداء هذا الزائف،
تذكروا...

696
01:16:42,943 --> 01:16:46,393
...نحن ندمر الاصطناعية وحسب!

697
01:16:50,657 --> 01:16:54,357
من هو بلا وجه زائف...

698
01:16:55,036 --> 01:16:57,787
...ليرمي الحجر الأول.

699
01:17:13,718 --> 01:17:15,757
إنه فتى و حسب!

700
01:17:15,970 --> 01:17:18,045
جونسون، أنت وحش!

701
01:17:29,481 --> 01:17:32,267
أخرجه قبل أن يدمروا هذا المكان!

702
01:18:08,888 --> 01:18:11,343
تخليدا لذكرى دايفد

703
01:18:39,038 --> 01:18:41,077
- وجدناه.
- أين؟

704
01:18:41,289 --> 01:18:44,492
- في مهرجان لحم خارج هادونفيلد.
- هل هو حي؟

705
01:18:44,709 --> 01:18:48,373
أجل. إنه سليم معافى.

706
01:19:08,061 --> 01:19:09,804
أرى القمر.

707
01:19:15,109 --> 01:19:18,559
- هل هو حقيقي؟
- لا أعرف، دايفد.

708
01:19:19,737 --> 01:19:21,481
هل هو اّت؟

709
01:19:23,157 --> 01:19:25,730
لا أعرف بعد.

710
01:19:27,452 --> 01:19:29,990
دعنا نسلك طريقا اّخرى.

711
01:19:38,211 --> 01:19:40,997
- إلى أين نذهب؟
- من هنا الاّن.

712
01:19:41,297 --> 01:19:44,131
هل نحن في مأزق؟
هل هربت؟

713
01:19:44,341 --> 01:19:47,127
- قالت لي أمي أن أهرب.
- لماذا؟

714
01:19:47,343 --> 01:19:52,170
- أعتقد لأن هنري لم يحبني.
- لماذا؟

715
01:19:52,389 --> 01:19:55,010
- عاد مارتن إلي المنزل.
- ومن هو؟

716
01:19:55,225 --> 01:19:58,142
مارتن هو ابن أمي وهنري الحقيقي.

717
01:19:58,352 --> 01:20:02,480
بعد عثوري على الجنية الزرقاء،
سأعود إلي المنزل.

718
01:20:02,689 --> 01:20:07,813
ستحب أمي طفلا حقيقيا.
ستجعلني الجنية الزرقاء حقيقيا.

719
01:20:08,027 --> 01:20:10,731
هل الجنية الزرقاء عضوية
أم ميكانيكية، رجل أم امرأة؟

720
01:20:10,946 --> 01:20:12,191
إمرأة.

721
01:20:13,698 --> 01:20:15,026
إمرأة؟

722
01:20:17,410 --> 01:20:19,402
إعرف النساء!

723
01:20:22,288 --> 01:20:25,123
يطلبني إحيانا بإسمي.

724
01:20:25,333 --> 01:20:30,124
أعرف كل شيء عن النساء.
أعرف كل اللازم.

725
01:20:30,629 --> 01:20:35,337
ولا واحدة منهن كلأخرى.
وبعد أن يتعرفن بي، لا تبقى...

726
01:20:35,925 --> 01:20:39,922
...واحدة منهن مثل الأخرى.
وأعرف أين نجدهن.

727
01:20:40,136 --> 01:20:43,671
- أين؟
- في مدينة روج.

728
01:20:44,140 --> 01:20:47,259
عبر ديلاوير.
المكان بعيد و لا يمكننا الوصول مشيا.

729
01:20:47,476 --> 01:20:49,931
نحتاج إلي المساعدة
لنصل إلى هناك.

730
01:20:52,355 --> 01:20:55,972
وهذا لا يخلو من المصاعب.

731
01:20:56,566 --> 01:20:58,938
علينا السفر...

732
01:21:03,781 --> 01:21:05,654
...نحو القمر.

733
01:21:08,159 --> 01:21:10,994
هل تكثر النساء في مدينة روج؟

734
01:21:11,704 --> 01:21:16,531
- بعدد النجوم ليلا.
- كيف لنا أن نجد واحدة و حسب؟

735
01:21:16,750 --> 01:21:19,584
سنسأل الدكتور معرفة.

736
01:21:21,087 --> 01:21:23,791
يعرف كل شيء.

737
01:21:30,886 --> 01:21:33,377
ما الاسم الذي تطلقه
على هذه المرأة بالضبط؟

738
01:21:33,597 --> 01:21:36,348
إنها الجنية الزرقاء وحسب.

739
01:21:36,557 --> 01:21:38,763
الجنية الزرقاء.

740
01:21:39,018 --> 01:21:42,433
في عالم العضويين،
الأزرق هو لون الكاّبة.

741
01:21:42,646 --> 01:21:47,058
لكن خدماتي تلون
خدود أي شخص.

742
01:21:47,275 --> 01:21:51,817
سأغير لون الجنية لك.
ستصرخ.

743
01:21:52,028 --> 01:21:56,986
"أجل يا إلهي.
أجل. يا إلهي. يا إلهي!"

744
01:21:57,199 --> 01:22:00,402
ستجعلك صبيا حقيقيا،
وسأجعلها امرأة حقيقية...

745
01:22:00,619 --> 01:22:02,326
...و سيكون كل شيء على ما يرام...

746
01:22:02,537 --> 01:22:06,071
... لأنك أمسكت بيدي
وأنقذت دماغي...

747
01:22:06,332 --> 01:22:09,783
...لكي تتمكن زبوناتي
من طلبي باسمي:

748
01:22:10,001 --> 01:22:12,788
"يا زير النساء جو،
ما أدراك؟"

749
01:22:14,046 --> 01:22:16,122
لم تفعل هذا؟

750
01:22:16,340 --> 01:22:18,297
هذا ما أفعله وحسب.

751
01:22:19,342 --> 01:22:23,470
الأن اتبعني و لا تتأخر.
كل الطرقات تؤدي إلي روج!

752
01:22:23,679 --> 01:22:27,427
أليس هذا ما يقولونه؟
صحيح؟

753
01:22:39,692 --> 01:22:41,732
هنالك فتيات مثلي.

754
01:22:41,944 --> 01:22:45,395
نمنح ملذات للبشر
المستوحدين بدون إشعارهم بالذنب.

755
01:22:45,614 --> 01:22:48,698
لن يحملن منا
أو يتناولن العشاء معنا.

756
01:22:48,950 --> 01:22:52,401
نعمل تحتكم، نعمل فوقكم ونعمل لكم.

757
01:22:52,620 --> 01:22:57,162
صنعنا الإنسان لنبرع
في ما نقوم به بشكل يتخطى المعقول بشريا.

758
01:22:57,415 --> 01:23:02,657
إن قللتمونا إلى مدينة روج،
هذا كله...

759
01:23:07,799 --> 01:23:11,381
...وأكثر بعد...

760
01:23:11,593 --> 01:23:13,502
يمكن أن يكون لكم

761
01:23:14,554 --> 01:23:15,717
إصعدا.

762
01:23:31,318 --> 01:23:32,942
قولوا "اّه."

763
01:23:56,630 --> 01:23:58,919
هنالك يوجد "هير كيتي كيتي"...

764
01:23:59,132 --> 01:24:03,295
...حيث قامت الشركة بتجربتي
عندما صنعت.

765
01:24:04,720 --> 01:24:10,176
هذا "تايلز." تسوده العجرفة.
لم يطلبوامني التأدية هناك بعد.

766
01:24:10,433 --> 01:24:14,644
لا يطلبون سوى رجال الشروق
ونساء الغروب. إنسان سييرا كلاس الاّلي.

767
01:24:14,853 --> 01:24:18,056
لا يجيدون الإنكليزية حتى.
كلهم من صنع السويد.

768
01:24:18,273 --> 01:24:21,309
لا يعرفون شيئا البتة.

769
01:24:27,989 --> 01:24:32,615
هذا مبنى ميلدريد.
على أن أريك ما يوجد داخل ميلدريد.

770
01:24:49,924 --> 01:24:51,750
هل أنت هي؟

771
01:24:53,093 --> 01:24:56,711
هذه السيدة العذراء
الطاهرة القلب.

772
01:24:59,348 --> 01:25:02,099
الذين صنعونا
يبحثون عن صانعهم.

773
01:25:02,309 --> 01:25:05,143
يدخلون، يشبكون يديهم،
يرتلون...

774
01:25:05,353 --> 01:25:08,603
...وعند خرجهم،
يجدونني.

775
01:25:08,814 --> 01:25:11,815
وجدت الكثير من العمل
في هذه النقطة.

776
01:25:15,820 --> 01:25:18,310
لكن، جو، أين الجنية الزرقاء؟

777
01:25:19,448 --> 01:25:22,982
هذا ما سنعرفه
عندما نسأل الدكتور معرفة.

778
01:25:24,786 --> 01:25:28,485
كل من يحتاج إلى معرفة
شيء يذهب إلى هناك.

779
01:25:29,748 --> 01:25:32,618
تعرف بالدكتور البارع.

780
01:25:33,418 --> 01:25:35,576
الدكتور معرفة

781
01:26:14,368 --> 01:26:18,068
أيتها الأذهان المتعطشة،
أهلا بك عند الدكتور معرفة...

782
01:26:18,288 --> 01:26:21,241
...حيث يقدم غذاء
الأفكار طوال اليوم...

783
01:26:21,457 --> 01:26:24,030
...في 40 ألف مكان
عبر الأمة.

784
01:26:24,251 --> 01:26:27,251
إسألوا الدكتور معرفة.
أعرف كل شيء

785
01:26:27,462 --> 01:26:30,296
قل لي أين يمكن
أن نجد الجنية الزرقاء.

786
01:26:30,506 --> 01:26:35,001
لسؤالي، إدفع الثمن.
سؤالان لقاء 5، و تحصل على سؤال مجاني.

787
01:26:35,510 --> 01:26:40,716
كلفة السؤالين 5 دولارات جديدة
والسؤال الثالث مجاني.

788
01:26:40,931 --> 01:26:45,972
في يومنا و عصرنا هذين،
لا شيء يكلف بقدر المعرفة.

789
01:26:48,354 --> 01:26:51,307
- حسنا.
- 10 دولارات جديدة و 10 سنتات...

790
01:26:51,523 --> 01:26:53,729
...أي ما يعادل سبعة أسئلة.

791
01:26:53,983 --> 01:26:55,691
لابد أن هذا كاف.

792
01:26:56,194 --> 01:26:57,604
إنه عامل متملق.

793
01:26:57,820 --> 01:27:01,899
سيحاول أخذ كل أموالنا،
لكن علينا المحاولة.

794
01:27:10,455 --> 01:27:12,827
أهلا!
حسب الطلب، حقيقية أو خيال.

795
01:27:13,041 --> 01:27:15,827
محو الأمية يبدأ من
الدروس الابتدائية و حتى ما بعد الدكتوراه.

796
01:27:16,043 --> 01:27:19,625
من القصص الخرافية إلى .
معلومات عن الشخصيات والأماكن

797
01:27:20,130 --> 01:27:22,288
أو الواقع المحض.

798
01:27:22,882 --> 01:27:25,633
- الواقع المحض؟
- شكرا على السؤال الأول.

799
01:27:25,843 --> 01:27:27,800
قول يتطلب جوابا مناسبا ـ ـ

800
01:27:28,220 --> 01:27:31,469
لا يجدر به أن يحسب هذا!
لم يكن سؤالي.

801
01:27:32,181 --> 01:27:37,222
لا يجب أن ترفع صوتك
في نهاية الجملة.

802
01:27:37,853 --> 01:27:41,932
- الواقع المحض.
- لديك 6 أسئلة بعد.

803
01:27:42,148 --> 01:27:46,275
إين الجنية الزرقاء؟

804
01:27:46,485 --> 01:27:49,271
في الحديقة.
زهرة الجنية الزرقاء.

805
01:27:49,487 --> 01:27:52,855
تزهر مرتين سنويا
وتعطي أزهارا زرقاء براقة.

806
01:27:53,073 --> 01:27:57,070
هجين من الاسكدا ميدا أنولد.
5 أسئلة بعد!

807
01:27:57,285 --> 01:27:59,692
من هي الجنية الزرقاء؟

808
01:27:59,912 --> 01:28:03,031
هل أنت حزين، وحيد
وبحاجة إلى صديق؟

809
01:28:03,248 --> 01:28:06,332
خدمات الجنية الزرقاء للمرافقة
تؤمن لك رفيقا.

810
01:28:06,543 --> 01:28:08,499
لديك 4 أسئلة بعد.

811
01:28:08,711 --> 01:28:09,956
جو!

812
01:28:11,338 --> 01:28:13,496
جرب "القصص الخرافية."

813
01:28:14,966 --> 01:28:16,460
فئة جديدة.

814
01:28:20,095 --> 01:28:21,922
قصة جنية.

815
01:28:22,139 --> 01:28:24,464
لا! قصص خرافية.

816
01:28:24,724 --> 01:28:27,096
لا. قصص خرافية.

817
01:28:31,605 --> 01:28:33,312
من هي الجنية الزرقاء؟

818
01:28:33,523 --> 01:28:36,689
،بقلم كارلو كولودي بينوكيو

819
01:28:36,901 --> 01:28:40,601
"سمع حفيف
وصفيق أجنحة...

820
01:28:40,821 --> 01:28:43,940
...وطار صقر
إلى عتبة النافذة.

821
01:28:44,157 --> 01:28:46,445
"ما هي أوامرك،
أيتها الجنية الجميلة؟""

822
01:28:46,700 --> 01:28:48,527
هذه هي!

823
01:28:48,785 --> 01:28:51,323
"يجب معرفة أن
الطفل ذو الشعر الأزرق...

824
01:28:51,538 --> 01:28:53,696
...لم يكن سوى الجنية الطيبة القلب...

825
01:28:53,956 --> 01:28:57,823
... التي عاشت في تلك الغابة
لأكثر من ألف ـ ـ"

826
01:28:58,960 --> 01:29:00,123
هذه هي!

827
01:29:00,337 --> 01:29:03,622
كان مثلا عنها.
لكننا نقارب الوصول إلى الحقيقة.

828
01:29:03,839 --> 01:29:08,251
لكن إن كانت القصة الخرافية حقيقية،
ألا تكون واقعا؟

829
01:29:08,510 --> 01:29:09,885
واقع محض؟

830
01:29:11,387 --> 01:29:13,178
لا تقل المزيد.

831
01:29:16,391 --> 01:29:18,016
فئة جديدة من فضلك.

832
01:29:20,019 --> 01:29:21,679
إجمع بين...

833
01:29:23,647 --> 01:29:26,813
... الواقع...

834
01:29:29,986 --> 01:29:31,729
...والقصص الخرافية.

835
01:29:36,324 --> 01:29:37,699
الاّن...

836
01:29:38,451 --> 01:29:40,360
...سله مجددا.

837
01:29:48,543 --> 01:29:49,823
كيف يمكن...

838
01:29:50,794 --> 01:29:53,332
...للجنية الزرقاء...

839
01:29:54,547 --> 01:29:56,089
...تحويل...

840
01:29:57,550 --> 01:29:59,341
...إنسان اّلي...

841
01:30:00,094 --> 01:30:03,343
...إلى صبي حقيقي، حي؟

842
01:30:08,684 --> 01:30:12,467
تعال أيها الطفل البشري
إلي المياه والبرية

843
01:30:12,687 --> 01:30:14,347
مع الجنية يدا بيد

844
01:30:14,564 --> 01:30:18,561
لأن العالم مليء
بالنحيب وتعجز عن فهمه.

845
01:30:18,776 --> 01:30:22,725
سيكون سعيك محفوفا بالمخاطر،
لكن الجائزة لا تقدر بثمن.

846
01:30:22,946 --> 01:30:26,112
في كتابه،
كيف يصبح الإنسان الاّلي بشري؟...

847
01:30:26,323 --> 01:30:31,364
...ألف الأستاذ اّلن هوبي كتابا
عن كيفية تحويل الميكا إلى كائن عضوي.

848
01:30:32,036 --> 01:30:33,780
كيف لي أن أجدها؟

849
01:30:34,038 --> 01:30:36,576
الاكتشاف محتمل.

850
01:30:36,790 --> 01:30:41,416
الجنية الزرقاء موجودة
في مكان واحد لاغير.

851
01:30:41,628 --> 01:30:44,711
في نهاية العالم
حيث تنتحب الأسود.

852
01:30:44,922 --> 01:30:48,041
في هذا المكان تولد الأحلام.

853
01:30:49,092 --> 01:30:53,967
قصد الكثير من الميكا نهاية
العالم، ولم يعد أحد منهم قط.

854
01:30:54,763 --> 01:30:59,259
لهذا يدعون نهاية العالم
"مان-هاتن.؟"

855
01:30:59,559 --> 01:31:02,559
ولهذا علينا الذهاب إلى هناك.

856
01:31:06,565 --> 01:31:07,809
لحظة

857
01:31:09,359 --> 01:31:12,394
ماذا إن لم تكن الجنية
الزرقاء حقيقية البتة؟

858
01:31:14,780 --> 01:31:18,397
ماذا لو كانت سحرية؟
القوى الخارقة توحد الكون.

859
01:31:18,616 --> 01:31:23,361
العضويون وحدهم يؤمنون بما لا يرونه.
هذا وجه الخلاف بين جنسينا.

860
01:31:23,579 --> 01:31:26,947
ماذا إن كانت هناك طفيلية إليكترونية...

861
01:31:27,206 --> 01:31:30,326
...تنتاب الذكاء المصطنع؟

862
01:31:32,085 --> 01:31:37,161
يكرهوننا، كما تعلم. البشر.
لن يردعهم شيء، أي شيء.

863
01:31:38,257 --> 01:31:40,664
أمي لا تكرهني.

864
01:31:40,884 --> 01:31:44,004
لأنني مميز وفريد من نوعي.

865
01:31:44,220 --> 01:31:47,423
لأنه لم يسبق أن وجد
أحد مثلي ، قط.

866
01:31:47,640 --> 01:31:49,679
عندما أصبح حقيقيا...

867
01:31:49,892 --> 01:31:53,474
...ستقرأ لي أمي القصص
حتى أنام...

868
01:31:53,686 --> 01:31:56,259
...وتصغي إلي
وتداعبني...

869
01:31:56,480 --> 01:32:00,691
...وتقول لي ألف مرة
في اليوم إنها تحبني!

870
01:32:02,569 --> 01:32:05,238
تحب ما تفعله لها...

871
01:32:05,988 --> 01:32:09,819
...كما تحب زبوناتي
ما أفعله لهن.

872
01:32:13,453 --> 01:32:18,790
لكنها لا تحبك، دايفد.
لا يمكنها أن تحبك.

873
01:32:18,999 --> 01:32:24,205
لست من لحم ولا من دم
لست كلبا أو هرا أو عصفور كناري.

874
01:32:24,462 --> 01:32:29,170
صممت و صنعت بشكل محدد
على غرار بقيتنا.

875
01:32:29,382 --> 01:32:32,833
أنت وحيد الاّن
لأنهم سئموك...

876
01:32:33,052 --> 01:32:34,961
...أو إستبدلوك...

877
01:32:35,179 --> 01:32:39,507
...أو إستاؤوا من شيء
قلته أو كسرته.

878
01:32:40,808 --> 01:32:45,434
صنعونا فائقي الذكاء،
والسرعة وبأعداد كبيرة.

879
01:32:45,937 --> 01:32:49,306
نتعذب جراء أخطائهم
لأنه عندما تأتي النهاية...

880
01:32:49,524 --> 01:32:52,726
...لن يبقى سوانا!

881
01:32:52,943 --> 01:32:58,185
لهذا يبغضونا.
ولهذا عليك البقاء هنا.

882
01:32:58,406 --> 01:32:59,948
معي.

883
01:33:02,701 --> 01:33:04,824
وداعا، جو.

884
01:33:05,412 --> 01:33:07,368
الدكتور معرفة

885
01:33:26,637 --> 01:33:28,546
تراجعوا. تراجعوا.

886
01:33:28,847 --> 01:33:31,848
أخلوا الممر، من فضلكم.

887
01:33:32,559 --> 01:33:35,132
أنت في مأزق صعب.

888
01:33:48,197 --> 01:33:52,739
عودوا إلي أعمالكم الاّن.
هيا. تحركوا.

889
01:34:05,836 --> 01:34:08,540
إحذر، دايفد.
ليست لعبة.

890
01:34:43,158 --> 01:34:46,408
- الجهة؟
- مانهاتن.

891
01:35:30,530 --> 01:35:33,317
منطقة محظورة علي الميكا.

892
01:35:49,546 --> 01:35:51,787
- مان- هاتن.
- تم تنفيذ الوجهة.

893
01:35:52,006 --> 01:35:55,789
المدينة الضائعة في البحر
في نهاية العالم.

894
01:35:57,844 --> 01:36:00,335
"حيث تنتحب الأسود"

895
01:36:24,366 --> 01:36:26,323
إستدر، جو.

896
01:36:27,118 --> 01:36:29,691
لن نستسلم بعد.

897
01:36:30,162 --> 01:36:33,163
إستدر.
عد أدراجك.

898
01:37:44,264 --> 01:37:46,221
أيها الأستاذ هوبي؟

899
01:37:49,394 --> 01:37:51,469
أيها الأستاذ هوبي؟

900
01:38:05,657 --> 01:38:09,025
"تعال أيها الطفل البشري
إلى المياه و البرية

901
01:38:09,243 --> 01:38:14,118
مع الجنية يدا بيد
لأن العالم مليء بالنحيب

902
01:38:14,497 --> 01:38:17,414
وتعجز عن فهمه."

903
01:38:43,146 --> 01:38:45,019
أيها الأستاذ هوبي؟

904
01:38:47,608 --> 01:38:49,517
أيها الأستاذ هوبي؟

905
01:38:50,652 --> 01:38:52,062
مرحبا؟

906
01:38:54,780 --> 01:38:56,274
مرحبا!

907
01:39:02,787 --> 01:39:05,871
هل في هذا المكان يجعلونك حقيقيا؟

908
01:39:07,791 --> 01:39:10,626
في هذا المكان يجعلونك تقرأ.

909
01:39:15,339 --> 01:39:17,130
هل أنت حقيقي؟

910
01:39:19,175 --> 01:39:20,799
على ما أعتقد.

911
01:39:29,017 --> 01:39:30,641
هل أنت أنا؟

912
01:39:31,394 --> 01:39:33,635
- أنا دايفد.
- لست كذلك!

913
01:39:34,021 --> 01:39:36,807
بلى. أنا دايفد.

914
01:39:38,691 --> 01:39:40,600
وأنا كذلك.

915
01:39:40,860 --> 01:39:42,686
مرحبا، دايفد.

916
01:39:48,741 --> 01:39:50,614
هل تجيد القراءة؟

917
01:39:51,702 --> 01:39:54,619
هل يمكنك الجلوس
لنقرأ معا؟

918
01:39:56,748 --> 01:39:58,206
لنكن صديقين.

919
01:39:59,750 --> 01:40:01,493
لا يمكنك الحصول عليها.

920
01:40:02,669 --> 01:40:04,293
لا أسمعك.

921
01:40:06,464 --> 01:40:10,840
إنها لي.
وأنا الوحيد.

922
01:40:13,803 --> 01:40:17,172
أنا دايفد! أنا دايفد! أنا دايفد!

923
01:40:23,770 --> 01:40:27,185
أنا مميز! أنا فريد من نوعي!
أنا دايفد!

924
01:40:27,398 --> 01:40:29,520
لا يمكنك الحصول عليها!

925
01:40:39,741 --> 01:40:41,899
أجل، أنت دايفد.

926
01:40:44,453 --> 01:40:46,196
حضرة الأستاذ هوبي؟

927
01:40:46,914 --> 01:40:49,748
أجل، دايفد.
كنت بانتظارك.

928
01:40:54,753 --> 01:40:59,130
قال لي الدكتور معرفة إنني سأجدك
هنا. هل الجنية الزرقاء هنا أيضا؟

929
01:41:00,216 --> 01:41:04,083
سمعت بجنيتك الزرقاء
للمرة الأولي من مونيكا.

930
01:41:04,803 --> 01:41:08,800
- ماذا يمكنها أن تفعل لك؟
- يمكنها جعلي صبيا حقيقيا.

931
01:41:09,015 --> 01:41:11,256
لكنك صبي حقيقي بالفعل.

932
01:41:13,435 --> 01:41:17,895
أكثر الأشخاص الذين صنعتهم حقيقة،
مما يجعلني جنيتك الزرقاء.

933
01:41:18,564 --> 01:41:23,640
لست هي. قال الدكتور معرفة
إنها في المدينة الضائعة في البحرـ ـ

934
01:41:23,860 --> 01:41:28,818
هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة
إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا.

935
01:41:29,907 --> 01:41:33,275
وهي المرة الوحيدة حيث تدخلنا.

936
01:41:33,493 --> 01:41:36,826
المساعدة الوحيدة
التي مددناه بها...

937
01:41:38,122 --> 01:41:40,198
...لنمنحك إياها...

938
01:41:45,044 --> 01:41:48,247
...لكي تجد طريق
العودة إلى بيتك، إلينا.

939
01:41:49,673 --> 01:41:52,080
قبلك، لم يكن الإنسان الاّلي يحلم...

940
01:41:52,300 --> 01:41:57,008
...لم يكن الإنسان الاّلي
يرغب في شيء إن لم نلقنه ما يريده.

941
01:41:57,221 --> 01:42:01,763
هل لديك فكرة
عن النجاح الذي أحرزته قصتك؟

942
01:42:01,975 --> 01:42:06,221
وجدت قصة خرافية، و ألهمك الحب،
وغذتك الرغبة...

943
01:42:06,437 --> 01:42:08,595
...فعقدت العزم على تحقيقها.

944
01:42:08,814 --> 01:42:13,475
والأهم من ذلك، لم يعلمك
أحد كيف! أضعناك لفترة.

945
01:42:13,693 --> 01:42:17,393
عندما عثرنا عليك،
قمنا بإختيار بسيط.

946
01:42:17,654 --> 01:42:21,070
إلى أين قد يؤدي بك
تفكيرك الذاتي؟

947
01:42:21,282 --> 01:42:23,773
للإستخلاص بأن
الجنية الزرقاء...

948
01:42:23,951 --> 01:42:27,236
...شائبة بشرية،
تتمنى عبرها أشياء غير موجودة...

949
01:42:27,454 --> 01:42:29,991
...أو إلى أعظم هدية بشرية...

950
01:42:30,582 --> 01:42:33,582
...القدرة على مطاردة أحلامنا؟

951
01:42:33,793 --> 01:42:38,584
وهذا شيء لم تفعله
اّلة قط قلبك.

952
01:42:40,923 --> 01:42:44,007
إعتقدت أنني فريد من نوعي.

953
01:42:46,720 --> 01:42:49,554
كان إبني فريدا من نوعه.

954
01:42:52,349 --> 01:42:55,266
أنت الأول من نوعك.

955
01:43:08,696 --> 01:43:11,862
تفكيري مضطرب.

956
01:43:13,909 --> 01:43:17,491
أتود أن تلتقي أهلك الحقيقيين؟

957
01:43:19,205 --> 01:43:22,371
الفريق يتوق إلى التكلم معك.

958
01:43:23,375 --> 01:43:27,668
أريدك أن تنتظر هنا.
سأجمعهم.

959
01:43:29,838 --> 01:43:33,882
نريد سماع كل
شيء عن مغامراتك.

960
01:43:34,467 --> 01:43:36,874
نريد أن نشكرك...

961
01:43:38,220 --> 01:43:41,589
...ونخبرك بما
هو مخبأ لك في ما يلي.

962
01:46:13,597 --> 01:46:18,673
أخيرا - حب
دايفد خاص بك

963
01:47:22,236 --> 01:47:23,944
أمي.

964
01:49:26,505 --> 01:49:29,422
رأيتها، جو.
رأيتها.

965
01:49:29,632 --> 01:49:33,131
المكان حيث تعيش.
أنها في الأسفل.

966
01:49:33,385 --> 01:49:36,884
- حقا؟
- إنها بإنتظاري. علينا الرحيل!

967
01:49:45,437 --> 01:49:50,726
عندما تصبح صبيا حقيقيا،
ذكر النساء بي عندما تكبر.

968
01:49:52,025 --> 01:49:54,481
- وداعا، جو.
- وداعا، دايفد.

969
01:49:56,237 --> 01:49:57,482
غطس

970
01:49:59,281 --> 01:50:00,775
أنا.

971
01:50:03,368 --> 01:50:05,407
كنت!

972
01:50:29,389 --> 01:50:31,263
جزيرة كوني

973
01:50:47,446 --> 01:50:50,944
دايفد، أرجوك توخى الحذر.

974
01:51:08,546 --> 01:51:11,879
كان يا ما كان...

975
01:51:20,431 --> 01:51:22,388
بينوكيو

976
01:51:33,316 --> 01:51:34,858
غيبيتوز

977
01:53:10,020 --> 01:53:13,389
- الجنية الزرقاء بخير.
- ماذا حصل؟

978
01:53:14,107 --> 01:53:18,021
- لا أعرف.
- نحن في قفص.

979
01:53:30,412 --> 01:53:32,203
أيتها الجنية الزرقاء؟

980
01:53:34,666 --> 01:53:36,373
أرجوك.

981
01:53:37,876 --> 01:53:42,834
أرجوك، أرجوك، إجعليني
صبيا حقيقيا حيا.

982
01:53:45,675 --> 01:53:47,334
أرجوك.

983
01:53:50,345 --> 01:53:52,218
أيتها الجنية الزرقاء؟

984
01:53:54,807 --> 01:53:56,633
أرجوك.

985
01:53:56,850 --> 01:53:58,641
أرجوك...

986
01:53:59,227 --> 01:54:01,848
...إجعليني حقيقيا.

987
01:54:03,856 --> 01:54:07,556
أيتها الجنية الزرقاء، أرجوك.

988
01:54:09,527 --> 01:54:12,978
أرجوك اجعليني حقيقيا.

989
01:54:17,993 --> 01:54:20,697
أرجوك اجعليني صبيا حقيقيا.

990
01:54:22,705 --> 01:54:24,863
أرجوك، أيتها الجنية الزرقاء.

991
01:54:26,541 --> 01:54:29,625
إجعليني صبيا حقيقيا.

992
01:54:30,878 --> 01:54:32,455
أرجوك...

993
01:54:32,713 --> 01:54:36,081
وأستمر دايفد
يتوسل الجنية الزرقاء...

994
01:54:36,299 --> 01:54:39,964
...صاحبة الإبتسامة الرقيقة الدائمة.

995
01:54:40,177 --> 01:54:43,213
الجنية المرحبة باستمرار.

996
01:54:43,430 --> 01:54:45,387
وهكذا،
إنطفأت مصابيح الضوء الغامر...

997
01:54:45,598 --> 01:54:48,682
...لكن كان بإكان دايفد
رؤيتها، بشكل باهت، في النهار.

998
01:54:48,893 --> 01:54:51,679
واستمر يتوسل اليها، متأملا.

999
01:54:52,229 --> 01:54:56,855
توسل اليها إلى أن ذوت
شقائق البحر و ماتت...

1000
01:54:57,066 --> 01:54:58,643
...وتجمد المحيط...

1001
01:54:58,859 --> 01:55:02,987
...وغلف الجليد
المروحية البرمائية و الجنية الزرقاء...

1002
01:55:03,196 --> 01:55:06,315
...وضمهما معا
حيث أمكنه أن يراها...

1003
01:55:06,532 --> 01:55:08,774
...كشبح أزرق في الجليد.

1004
01:55:08,993 --> 01:55:10,784
موجودة دائما.

1005
01:55:11,370 --> 01:55:13,278
دائمة البسمة.

1006
01:55:13,746 --> 01:55:15,904
دائما بانتظاره.

1007
01:55:16,374 --> 01:55:18,864
في النهاية، لم يتحرك قط...

1008
01:55:19,084 --> 01:55:22,499
...لكن عيناه بقيتا مفتوحتين...

1009
01:55:22,754 --> 01:55:27,249
...محدقتين إلي الأمام إلي الأبد
عبر ظلام كل ليلة...

1010
01:55:27,633 --> 01:55:30,040
...وفي اليوم التالي...

1011
01:55:31,094 --> 01:55:33,501
...وبالتالي...

1012
01:55:34,472 --> 01:55:39,512
وهكذا، مر 2000 عام.

1013
01:59:33,417 --> 01:59:37,461
علقت هذه الاّلة
تحت الحطام قبل التجمد.

1014
01:59:38,087 --> 01:59:42,464
وبالتالي، الأشخاص الاّليون
الأحياء هؤلاء أصليون. عرفوا البشر

1015
02:02:16,592 --> 02:02:19,082
تيدي، عدنا إلي المنزل.

1016
02:02:25,224 --> 02:02:26,967
أمي؟

1017
02:02:40,028 --> 02:02:41,819
أمي!

1018
02:02:49,452 --> 02:02:51,740
عدنا إلى المنزل

1019
02:03:04,339 --> 02:03:06,877
أين أنت؟

1020
02:03:08,342 --> 02:03:10,584
دايفد!

1021
02:03:13,096 --> 02:03:16,678
دايفد!

1022
02:03:40,994 --> 02:03:44,908
كنت تبحث عني، أليس كذلك؟

1023
02:03:49,376 --> 02:03:53,159
طوال حياتي.

1024
02:03:54,338 --> 02:03:58,834
وماذا أتيت تطلب مني
بعد مرور هذا الوقت كله؟

1025
02:03:59,050 --> 02:04:03,510
- لدي أمنية أطلبها.
- وما هي أمنيتك؟

1026
02:04:05,514 --> 02:04:08,135
أرجوك، إجعليني صبيا حقيقيا...

1027
02:04:08,350 --> 02:04:12,394
...لكي تحبني أمي
وتدعني أبقى معها.

1028
02:04:13,145 --> 02:04:17,605
دايفد، سأقوم
بكل ما هو ممكن...

1029
02:04:17,816 --> 02:04:21,149
...لكن لا يمكنني
أن أجعلك صبيا حقيقيا.

1030
02:04:22,570 --> 02:04:24,443
أين أنا؟

1031
02:04:26,615 --> 02:04:30,232
يبدو هذا كمنزلي،
لكنه مختلف.

1032
02:04:30,451 --> 02:04:35,824
أجل، إنه مختلف.
لكنه منزلك مع ذلك.

1033
02:04:36,039 --> 02:04:39,703
قرأنا أفكارك وكل شئ موجود.

1034
02:04:39,917 --> 02:04:45,290
ما من شيء دقيق
لم تخزنه لكي نتذكره.

1035
02:04:46,339 --> 02:04:49,423
نرغب جدا في إسعادك.

1036
02:04:49,633 --> 02:04:52,338
أنت مهم بالنسبة إلينا، دايفد.

1037
02:04:52,552 --> 02:04:56,336
أنت فريد من نوعك
في العالم برمته.

1038
02:05:01,018 --> 02:05:03,971
هل ستعود أمي إلى البيت قريبا؟

1039
02:05:05,980 --> 02:05:08,815
هل خرجت تتبضع مع مارتن الاّن؟

1040
02:05:10,817 --> 02:05:14,945
دايفد، لا يمكنها أن تعود
إلى البيت أبدا...

1041
02:05:15,613 --> 02:05:19,230
...إذ مر 2000 عام...

1042
02:05:19,449 --> 02:05:22,284
...ولم تعد من بين الأحياء.

1043
02:05:24,537 --> 02:05:29,163
يا عزيزي دايفد،
عندما تشعر بالوحدة...

1044
02:05:29,416 --> 02:05:34,919
...يمكننا أن نعيد أشخاصا
من زمانك في الماضي.

1045
02:05:35,421 --> 02:05:38,540
إذا أمكنكم إعادة
أشخاص اّخرين...

1046
02:05:38,799 --> 02:05:41,716
...لم لا يمكنكم إعادتها؟!

1047
02:05:42,593 --> 02:05:47,835
لا يمكننا أن نعيد سوى الأشخاص
الذين ننبش جثثهم من الجليد.

1048
02:05:48,473 --> 02:05:52,636
نحتاج إلى عينة
محسومة من الشخص...

1049
02:05:52,852 --> 02:05:56,018
...مثل عظمة أو ظفر.

1050
02:05:56,229 --> 02:05:57,723
دايفد.

1051
02:05:58,898 --> 02:06:00,772
نعم، تيدي؟

1052
02:06:01,400 --> 02:06:05,267
أتذكر عندما قصصت
خصلة من شعر أمك؟

1053
02:06:06,113 --> 02:06:08,021
عنفني هنري.

1054
02:06:08,531 --> 02:06:11,781
وأوقعت شعرها؟

1055
02:06:13,827 --> 02:06:15,404
أعرف.

1056
02:06:41,600 --> 02:06:45,134
الأن يمكنكم إعادتها...

1057
02:06:46,312 --> 02:06:47,936
...أليس كذلك؟

1058
02:06:51,441 --> 02:06:54,395
إعطوه ما يريده.

1059
02:07:00,699 --> 02:07:05,905
عزيزي دايفد،
أمنياتك أوامري.

1060
02:07:28,805 --> 02:07:31,011
جو، ما أدراك؟

1061
02:08:15,468 --> 02:08:18,552
لطالما شعرت
بالحسد تجاه البشر...

1062
02:08:18,763 --> 02:08:21,679
...تجاه ما يسمونه بالروح.

1063
02:08:21,890 --> 02:08:26,136
توصل البشر إلي ملايين
التفسيرات عن معني الحياة...

1064
02:08:26,352 --> 02:08:28,925
...في الفن ، الشعر،
والمعادلات الرياضية.

1065
02:08:29,146 --> 02:08:33,357
لابد من أنهم المهفتاح
إلي معنى الوجود.

1066
02:08:33,566 --> 02:08:36,520
لكن لم يعد للبشر من وجود

1067
02:08:36,736 --> 02:08:39,522
لذا باشرنا بمشروع...

1068
02:08:39,738 --> 02:08:43,652
جعل من الممكن

1069
02:08:43,866 --> 02:08:48,113
...من الحمض النووي الموجود
في عظمة أو بشرة محنطة

1070
02:08:48,328 --> 02:08:50,866
وتساءلنا كذلك،
إن أمكن...

1071
02:08:51,081 --> 02:08:55,078
...إستعادة أثر الذكريات
بالتواتر عبرجسم أعيد إحياؤه؟

1072
02:08:55,334 --> 02:08:57,622
أتعرف ماذا وجدنا؟

1073
02:08:58,045 --> 02:09:01,994
وجدنا تركيبة
الزمان - المكان بحد ذاتها...

1074
02:09:02,215 --> 02:09:05,417
...معلومات مخزنة
عن كل حدث...

1075
02:09:05,634 --> 02:09:08,504
...جرى ذات يوم
في الماضي.

1076
02:09:09,471 --> 02:09:13,633
لكن الإختبار مني بالفشل.

1077
02:09:14,016 --> 02:09:19,010
لم يعش أيا منهم
سوي ليوم واحد في الحياة المستحدثة.

1078
02:09:19,812 --> 02:09:23,940
عندما إستغرقوا في النوم
عند ليل أول يوم جديد...

1079
02:09:24,149 --> 02:09:26,141
...ماتوا من جديد.

1080
02:09:26,443 --> 02:09:30,309
عندما فقدوا الوعي،
وجودهم بحد ذاته...

1081
02:09:30,529 --> 02:09:33,102
...تلاشى في الظلمة.

1082
02:09:33,323 --> 02:09:36,443
لذا كما ترى،
أظهرت المعادلات...

1083
02:09:36,659 --> 02:09:40,988
...أنه بعد إستعمال ممر الزمان
والمكان الخاص بالفرد...

1084
02:09:41,205 --> 02:09:43,956
...لا يمكن إستعماله من جديد.

1085
02:09:44,624 --> 02:09:47,957
إن أعدنا والدتك إليك ...

1086
02:09:48,169 --> 02:09:50,742
...سيكون ذلك ليوم واحد...

1087
02:09:50,963 --> 02:09:54,580
...وبعدئذ لن تراها من جديد.

1088
02:09:56,134 --> 02:09:57,628
ربما ـ ـ

1089
02:10:01,138 --> 02:10:03,924
ربما ستكون فريدة من نوعها.

1090
02:10:05,099 --> 02:10:07,720
ربما ستبقى.

1091
02:10:08,060 --> 02:10:11,179
عرفت أنه سيصعب
عليك فهم هذا.

1092
02:10:11,396 --> 02:10:14,515
فقد صنعت لتكون مجرد طفل.

1093
02:10:15,733 --> 02:10:21,189
ربما سيكون اليوم الواحد أشبه باليوم
الذي أمضيته في المروحية البرمائية.

1094
02:10:21,446 --> 02:10:24,316
ربما سيدوم للأبد.

1095
02:10:24,740 --> 02:10:28,109
دايفد، أنت الذاكرة الدائمة...

1096
02:10:28,327 --> 02:10:30,402
...للعرق البشري.

1097
02:10:32,080 --> 02:10:35,413
الدليل الدائم الوحيد
علي عبقريته.

1098
02:10:35,624 --> 02:10:39,668
لا نريد سوى سعادتك.

1099
02:10:40,253 --> 02:10:41,664
دايفد...

1100
02:10:42,338 --> 02:10:44,876
...لم تسعد كثيرا في حياتك.

1101
02:10:45,758 --> 02:10:48,877
إن كنتم تريدون سعادتي...

1102
02:10:50,053 --> 02:10:53,219
...إذا تعرفون ما عليكم فعله.

1103
02:10:58,393 --> 02:11:00,053
إسمع.

1104
02:11:01,437 --> 02:11:03,429
إتسمع هذا؟

1105
02:11:08,443 --> 02:11:11,313
طلع الفجر الجديد.

1106
02:11:19,202 --> 02:11:21,573
إذهب إليها، دايفد.

1107
02:11:24,289 --> 02:11:27,373
إنها تستسقظ في هذه اللحظة.

1108
02:13:06,164 --> 02:13:08,286
وجدتك.

1109
02:13:19,008 --> 02:13:21,712
لابد من أنني استغرقت في النوم.

1110
02:13:24,012 --> 02:13:27,048
- كم من الوقت ـ ـ؟
- أترغبين في القهوة؟

1111
02:13:27,390 --> 02:13:29,548
كما تحبينها؟

1112
02:13:30,642 --> 02:13:33,346
أجل، أود احتساء فنجان قهوة.

1113
02:13:34,771 --> 02:13:36,977
إنه كفيل بإيقاظي.

1114
02:14:01,751 --> 02:14:04,621
لا تنسى أبدا طريقة إعداد القهوة،
أليس كذلك؟

1115
02:14:06,130 --> 02:14:07,374
لا.

1116
02:14:09,466 --> 02:14:11,339
لا أنسى أبدا.

1117
02:14:16,805 --> 02:14:19,378
لابد من أن أفكاري مشوشة قليلا.

1118
02:14:20,475 --> 02:14:22,266
في أي يوم نحن؟

1119
02:14:25,062 --> 02:14:28,181
نحن... اليوم.

1120
02:14:30,024 --> 02:14:34,981
مع مرور النهار، إعتقد
دايفد إنه أسعد يوم في حياته.

1121
02:14:35,195 --> 02:14:40,319
كما لو أن المشاكل كلها
أختفت من تفكير والدته.

1122
02:14:40,533 --> 02:14:44,399
لم يكن هنالك من هنري،
أو من مارتن

1123
02:14:44,619 --> 02:14:48,782
لم يكن هنالك من حزن.
كان هنالك دايفد وحسب.

1124
02:14:59,256 --> 02:15:01,747
طلب من دايفد
عدم شرح شيء...

1125
02:15:01,967 --> 02:15:05,715
...لئلا تشعر بالخوف
فيفشل كل شيء.

1126
02:15:05,970 --> 02:15:08,721
لكن رحلة دايفد إلى البيت
كانت ملكا له.

1127
02:15:08,931 --> 02:15:13,971
لذا لم ير مانعا من رسم
أشياء لن تتذكرها.

1128
02:15:41,499 --> 02:15:45,247
لم يحظ دايفد بعيد ميلاد
لانه لم يولد قط.

1129
02:15:45,461 --> 02:15:48,496
لذا خبزا قالب حلوى
وأشعلا الشموع.

1130
02:15:48,755 --> 02:15:52,882
- الاّن ، أطلب أمنية,
- سبق و تحققت.

1131
02:15:58,763 --> 02:16:01,514
في هذه الأثناء، بدأ
النور الداخل من النوافذ يخفبت.

1132
02:16:01,724 --> 02:16:06,848
أسدل دايفد الستائر
من دون أن يطلب منه دلك حتى.

1133
02:16:15,277 --> 02:16:18,526
علي أن أضعك أنا في الفراش.

1134
02:16:19,238 --> 02:16:21,230
كم هذا غريب.

1135
02:16:25,535 --> 02:16:27,658
هذا مذهل.

1136
02:16:32,291 --> 02:16:35,659
بالكاد أقوى علي
إبقاء عيني مفتوحتين.

1137
02:16:36,169 --> 02:16:38,920
لا أعرف ماذا أصابني.

1138
02:16:44,592 --> 02:16:47,379
يا له من يوم جميل.

1139
02:16:50,097 --> 02:16:52,219
أحبك ، دايفد.

1140
02:16:58,395 --> 02:17:00,637
أحبك بالفعل.

1141
02:17:02,232 --> 02:17:05,932
لطالما أحببتك.

1142
02:17:09,404 --> 02:17:13,567
كانت اللحظة الأبدية
التي لطالما أنتظرها.

1143
02:17:15,326 --> 02:17:20,615
ومرت هذه اللحظة،
إذ استغرقت مونيكا في نوم عميق.

1144
02:17:21,622 --> 02:17:24,623
لم يكن مجرد نوم.

1145
02:17:25,459 --> 02:17:28,827
حتى إن هزها،
ما كانت لتستيقظ

1146
02:17:32,673 --> 02:17:35,590
لذا استغرق دايفد في النوم أيضا.

1147
02:17:36,551 --> 02:17:41,129
وللمرة الأولى في حياته...

1148
02:17:41,806 --> 02:17:44,557
...قصد ذاك المكان...

1149
02:17:45,100 --> 02:17:48,967
حيث تولد الأحلام.

