1
00:00:01,964 --> 00:00:53,295
**************************************
@ :ترجمــة وتنفيـــــذ @
******* إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب *******
/*\eslam79@live.com/*\
**************************************

2
00:00:55,516 --> 00:01:05,943
*** العــــــــــــــــــــــراب ***
*** الأب الروحـــــــــــــي ***
- الجزء الثاني -

3
00:01:26,609 --> 00:01:32,742
وُلد الأب الروحي باسم فيتو أندوليني
في بلدة كورليوني بصقليه

4
00:01:32,942 --> 00:01:41,342
قُتل والده عام 1901 بسبب إهانته
لزعيم المافيا في البلدة

5
00:01:41,642 --> 00:01:50,742
أخوه الأكبر باولو أقسم على الانتقام و اختفى
في الجبال تاركاً أخيه و أمه وحدهما في جنازة والده

6
00:01:50,992 --> 00:01:56,742
كان عمر دون كورليوني آنذاك  9  أعوام

7
00:02:42,109 --> 00:02:48,742
قتلوا الفتى
قتلوا الشاب باولو

8
00:02:50,718 --> 00:02:53,448
قتلوا ابنك باولو

9
00:02:53,588 --> 00:02:55,818
القتلة

10
00:03:06,734 --> 00:03:08,326
ابني

11
00:03:52,680 --> 00:03:54,978
أقدم احترامي يا دون تشيتشيو

12
00:03:58,953 --> 00:04:03,686
قتلت زوجي لأنه رفض الخضوع لك

13
00:04:03,824 --> 00:04:05,951
و ابنه الأكبر باولو

14
00:04:06,894 --> 00:04:09,658
لأنه أقسم أن ينتقم

15
00:04:09,797 --> 00:04:14,063
لكن فيتو في التاسعة من عمره
و هو بسيط التفكير

16
00:04:15,102 --> 00:04:19,368
انه لم ينطق قط -
ليس كلامه ما أخشاه -

17
00:04:20,441 --> 00:04:25,435
انه ضعيف و لا يقدر أن يؤذى أحداً

18
00:04:25,580 --> 00:04:28,344
و لكن عندما يكبر سيكون قوياً

19
00:04:28,482 --> 00:04:32,077
لا تقلق فهذا الصغير لا يمكن أن يؤذيك

20
00:04:39,660 --> 00:04:43,619
عندما يصبح رجلاً سيعود للانتقام

21
00:04:44,932 --> 00:04:49,266
أتوسل إليك يا دون تشيشيو
اعفو عن ولدي

22
00:04:49,904 --> 00:04:51,997
انه كل ما تبقى لي

23
00:04:52,139 --> 00:04:57,702
أقسم لك أنه لن يؤذيك أبداً
اعفو عنه

24
00:05:02,439 --> 00:05:04,039
لا

25
00:05:06,554 --> 00:05:10,320
فيتو اهرب
إذا تحركتم فسأقتله

26
00:05:10,458 --> 00:05:12,449
اهرب يا فيتو

27
00:05:15,930 --> 00:05:19,331
اقتلوه

28
00:05:25,339 --> 00:05:32,905
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

29
00:05:35,249 --> 00:05:37,809
هل تفهمون ؟

30
00:05:41,422 --> 00:05:45,483
انتبهوا جيداً لما سيقال

31
00:05:46,339 --> 00:05:53,905
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

32
00:06:16,757 --> 00:06:19,692
فيتو, سندعو لك

33
00:06:24,799 --> 00:06:28,735
إذا كان الفتى عند أحد منكم

34
00:06:28,869 --> 00:06:31,702
سلموه لنا

35
00:06:31,839 --> 00:06:36,037
دون تشيشيو سيكافئكم على هذا

36
00:06:36,177 --> 00:06:43,106
فهذا أفضل للفتى و لكم

37
00:06:51,092 --> 00:06:56,530
أي عائله ستأوي الفتى فيتو أندوليني ستندم

38
00:08:29,223 --> 00:08:30,815
أيتها الممرضة

39
00:08:56,717 --> 00:08:58,480
هل معك نقود ؟

40
00:08:59,887 --> 00:09:01,548
أيها المترجم

41
00:09:08,195 --> 00:09:10,925
من أين أنت ؟

42
00:09:11,065 --> 00:09:13,693
ما اسمك ؟ -
ماريا -

43
00:09:17,471 --> 00:09:19,701
ما اسمك ؟

44
00:09:21,008 --> 00:09:24,136
أجب يا بني, ما اسمك ؟

45
00:09:27,348 --> 00:09:30,010
فيتو أندوليني من كورليوني

46
00:09:31,018 --> 00:09:34,044
كورليوني, فيتو كورليوني

47
00:09:34,188 --> 00:09:36,782
حسناً, انتظر هناك

48
00:09:37,791 --> 00:09:39,019
التالي

49
00:09:48,369 --> 00:09:52,203
قولي له أنه مصاب بالجدري
و سيتم عزله لثلاثة أشهر

50
00:10:01,515 --> 00:10:03,745
فيتو كورليوني

51
00:10:04,852 --> 00:10:06,820
فيتو كورليوني

52
00:10:08,789 --> 00:10:11,053
هاهو هنا

53
00:10:45,189 --> 00:10:52,353
فيتو كورليوني
جزيرة أليس عام  1901

54
00:11:02,689 --> 00:11:10,689
حفيده : أنتوني فيتو كورليوني
بحيرة تاهو في نيفادا عام  1958

55
00:11:57,965 --> 00:11:59,899
هل أحضرت مفاتيح السيارة ؟

56
00:12:02,269 --> 00:12:04,737
لورى ... لورى

57
00:12:25,225 --> 00:12:26,692
أمي

58
00:12:28,362 --> 00:12:29,989
أمي

59
00:12:32,166 --> 00:12:34,794
انظروا من هنا ؟ -
الأب كارميلو -

60
00:12:34,935 --> 00:12:38,336
هذا هو الأب كارميلو -
أنا ميرل جونسون -

61
00:12:40,040 --> 00:12:41,701
أمي

62
00:12:42,876 --> 00:12:47,006
ها أنا -
كونستانزيا, أخيراً بعد أسبوع ؟ -

63
00:12:47,147 --> 00:12:51,106
أرسلت سيارة للمطار الأسبوع الماضي
لتقلك إلى هنا

64
00:12:51,251 --> 00:12:56,985
لقد كانت فوضى و ها أنا هنا
بعد أسبوع ... و هذا لأمي

65
00:12:57,124 --> 00:12:59,456
- ما هذا ؟
تذكرين ميريل . أليس كذلك ؟

66
00:12:59,593 --> 00:13:03,290
مرحباً, كيف حالك ؟
شكراً لك

67
00:13:03,430 --> 00:13:08,561
أين مايكل ؟ أريد أن أتحدث معه لمناقشة
بعض الامور ولا يمكنني الآنتظار

68
00:13:08,702 --> 00:13:11,500
فلتذهبي لتقابلي أولادك أولاً

69
00:13:11,638 --> 00:13:17,042
ثم تفكري في انتظار أخيك مثلك مثل الباقين

70
00:13:21,982 --> 00:13:24,143
سيداتي و سادتي

71
00:13:25,319 --> 00:13:28,618
ضيف مميز جداً يود أن يقول كلمه

72
00:13:28,755 --> 00:13:32,953
فلترحبوا من فضلكم بالسيناتور
بات جيري من ولاية نيفادا

73
00:13:33,093 --> 00:13:35,391
و هاهي السيدة جيري

74
00:13:46,173 --> 00:13:48,164
شكراً جزيلاً لكم

75
00:13:48,308 --> 00:13:54,577
هذا يوم سعيد جداً لي و لزوجتي

76
00:13:55,816 --> 00:13:58,979
نادراً ما نرى نيفادا

77
00:13:59,119 --> 00:14:03,886
و لكن في يوم كهذا عندما نقابل أصدقائنا
و نتعرف على أصدقاء جدد

78
00:14:04,024 --> 00:14:07,824
و نشارك في الاحتفال بالإسهامات الأولى لرجل شاب

79
00:14:08,629 --> 00:14:15,000
و أيضاً لأشكر هذه العائلة على مساهماتها الرائعة في الولاية

80
00:14:15,736 --> 00:14:21,368
أمسك في يدي شيك مهدى لجامعه الولاية

81
00:14:21,508 --> 00:14:25,968
... و هي منحه رائعة باسم

82
00:14:27,881 --> 00:14:30,406
أنتوني فيتو كورليوني

83
00:14:31,818 --> 00:14:34,912
و قد وقع الشيك والدا الغلام

84
00:14:35,055 --> 00:14:37,683
اللذان يستحقان منا تحيه

85
00:14:37,824 --> 00:14:42,261
مايك, بات, كاي انهضوا من فضلكم
و دعوا الحاضرين يشاهدونكم

86
00:14:42,396 --> 00:14:44,523
انضموا إلي في تقديم

87
00:14:44,665 --> 00:14:50,365
تحيه على طريقه نيفادا
للسيد كورليوني و زوجته

88
00:14:56,310 --> 00:15:01,509
و لدينا أيضاً وصله ترفيه إضافية
من أوركسترا سييرا للأولاد

89
00:15:01,648 --> 00:15:08,019
التي اختارت أغنيه متميزة بإعداد متميز

90
00:15:08,155 --> 00:15:12,023
تكريماً لضيفها السيد مايكل كورليوني

91
00:15:32,546 --> 00:15:35,106
هل صورتم هذا ؟

92
00:15:36,250 --> 00:15:38,115
حسناً, جيد

93
00:15:38,252 --> 00:15:41,847
و الآن صوره لك و للسيدة كورليوني أيها السيناتور

94
00:16:03,877 --> 00:16:06,869
المحامي الخاص بي توم هيجان
سيناتور جيري

95
00:16:07,014 --> 00:16:10,177
هو من خطط  لكل شيء  عبر عميلك تورنبول

96
00:16:10,317 --> 00:16:12,945
- نعم, نعم
- اجلس يا توم

97
00:16:16,523 --> 00:16:19,959
كنت أتخيل أننا سنتحدث على انفراد

98
00:16:21,328 --> 00:16:26,789
أنا ائتمن هؤلاء الرجال على حياتي يا سيناتور
و ستكون إهانة أن أطالبهم بالمغادرة

99
00:16:27,367 --> 00:16:30,063
حسناً, ليست مشكله بالنسبة لي

100
00:16:30,203 --> 00:16:35,140
و لكنني رجل صارم و أنوى أن أحدثك بكل صراحة

101
00:16:35,275 --> 00:16:40,770
ربما أكثر صراحة مما سمعت
من أي رجل بمكانتي

102
00:16:40,914 --> 00:16:43,678
عائله كورليوني تدبرت أمورها هنا جيداً في نيفادا

103
00:16:43,817 --> 00:16:49,050
تملكون أو تديرون اثنان من كبار الفنادق في فيجاس

104
00:16:49,189 --> 00:16:53,785
وواحد في رينو
ورثتم الرخصة عن أبيك

105
00:16:53,927 --> 00:16:57,158
لذا لا مشاكل مع لجان القمار

106
00:16:59,266 --> 00:17:01,200
مصادري تخبرني

107
00:17:01,335 --> 00:17:05,965
أنكم تنوون الحصول على فندق تروبي جالا

108
00:17:06,106 --> 00:17:11,043
و أنكم في غضون أسبوع ستطردون كلينجمان

109
00:17:11,178 --> 00:17:17,310
هذا توسع ملموس و لكنه يضعك
مع مشكله فنيه صغيره

110
00:17:20,020 --> 00:17:22,580
ستبقى الرخصة باسم كلينجمان

111
00:17:24,091 --> 00:17:28,528
تورنبول رجل صالح -
فلنتوقف عن هذا الهراء -

112
00:17:28,662 --> 00:17:34,294
لا أريد أن أبقى هنا أكثر مما يستحق الأمر
يمكنك الحصول على الرخصة

113
00:17:34,434 --> 00:17:36,834
و ثمنها هو 250  ألف دولار

114
00:17:37,371 --> 00:17:39,896
علاوة على 5 بالمائة من الإيراد الشهري

115
00:17:40,040 --> 00:17:44,500
للفنادق الأربعة يا مستر كورليوني

116
00:17:48,382 --> 00:17:53,217
ثمن الرخصة أقل من 20 ألف دولار
أليس كذلك ؟

117
00:17:53,353 --> 00:17:55,583
نعم

118
00:17:55,722 --> 00:18:01,251
و لماذا ينبغي أن أدفع أكثر من هذا ؟ -
لأنني أنوى أن أضايقك -

119
00:18:01,395 --> 00:18:03,955
فأنا لا أحب أمثالك

120
00:18:04,097 --> 00:18:08,363
لا أحب أن أراكم تأتون لهذه البلاد النظيفة بشعركم ألدهني

121
00:18:09,669 --> 00:18:11,933
و بدلاتكم الحريرية

122
00:18:12,072 --> 00:18:16,031
لتحاولوا أن تجعلوا من أنفسكم أمريكيين شرفاء

123
00:18:16,176 --> 00:18:21,944
سأتعامل معك في صفقات و لكنني
في الحقيقة أحتقر تمثيليتك هذه

124
00:18:22,082 --> 00:18:27,452
و الطريقة الغير شريفه التي
تتصرف بها أنت و عائلتك

125
00:18:35,128 --> 00:18:36,789
سيناتور

126
00:18:38,031 --> 00:18:40,966
كلانا نتشارك في نقطه الفساد هذه

127
00:18:42,636 --> 00:18:45,901
و لكن لا تفكر أن هذا ينطبق على عائلتي

128
00:18:46,606 --> 00:18:49,769
حسناً

129
00:18:49,910 --> 00:18:54,370
على البعض أن يلعبوا ألاعيب صغيره
فالعب لعبتك

130
00:18:57,284 --> 00:19:01,186
فلنقل إذا أنك ستدفع لي لأنه من مصلحتك أن تفعل

131
00:19:02,055 --> 00:19:06,253
و لكنني أريد ردك و مالك قبل ظهر الغد
و نقطه أخرى مهمة

132
00:19:06,393 --> 00:19:09,590
لا تحاول الاتصال بي قط

133
00:19:09,729 --> 00:19:14,359
من الآن فصاعداً ستتعامل مع تورنبول
افتح الباب يا بني

134
00:19:14,501 --> 00:19:18,130
سيناتور, يمكنك أن تعرف ردى الآن إن أحببت

135
00:19:21,107 --> 00:19:23,837
إليك بعرضي

136
00:19:23,977 --> 00:19:25,638
لا شيء

137
00:19:27,280 --> 00:19:32,775
و لا حتى رسوم رخصه القمار التي
سأقدر لك صنيعك لو دفعتها شخصياً

138
00:19:38,258 --> 00:19:40,692
نهاركم سعيد أيها السادة

139
00:19:43,263 --> 00:19:45,857
سيداتي, لم أكن أعلم أنكم هنا

140
00:19:45,999 --> 00:19:49,162
حبيبتي يجب أن نذهب الآن فقد تأخرنا -
حقاً ؟ آسفة -

141
00:19:49,302 --> 00:19:53,363
لقد كانت حفله ممتعه -
لقد كان ذلك من دواعي سرورنا -

142
00:19:53,507 --> 00:19:55,338
كان رائعاً الحديث معك

143
00:20:39,920 --> 00:20:45,051
فريدو أيها الوغد
تبدو بأفضل حال

144
00:20:45,191 --> 00:20:50,219
فرانك بنتيجلي, لم أتوقع قط
أن تزورنا في الغرب أيها الوغد

145
00:20:51,565 --> 00:20:54,090
أحب أن أتفقد أولادي

146
00:20:54,234 --> 00:20:57,294
فريدو, ما مشكله الطعام هنا ؟ -
ما الأمر ؟ -

147
00:20:57,437 --> 00:21:03,273
فتى بستره بيضاء يأتي
و يعطيني بسكويت و كبد مفروم

148
00:21:03,410 --> 00:21:08,939
و يقول إنها مشهيات !؟؟
فقلت له لا, هذا بسكويت و كبد مفروم

149
00:21:11,885 --> 00:21:15,184
أين السويس و المقليات ؟
احضروا الفلفل و المخللات

150
00:21:15,322 --> 00:21:19,782
رؤيتك تذكرني بأيام نيويورك الجميلة

151
00:21:19,926 --> 00:21:25,626
أتذكر ويلي تشيتسى ؟
كان يعمل مع المرحوم كليمنزا في بروكلين

152
00:21:27,734 --> 00:21:31,465
لقد بكينا جميعاً عليه
أزمة قلبيه, أليس كذلك ؟

153
00:21:31,605 --> 00:21:34,870
لا, لم تكن كذلك

154
00:21:35,008 --> 00:21:39,001
و لهذا أنا هنا لأقابل أخوك مايك

155
00:21:39,145 --> 00:21:42,080
و لكن ما مشكلته ؟ -
ماذا تعني ؟ -

156
00:21:42,215 --> 00:21:47,585
ماذا علي أن أفعل ؟
هل أحضر بكارت توصيه لأنال شرف مقابلته

157
00:21:47,721 --> 00:21:52,181
ألا يمكنك أن تقابله ؟ -
لقد جعلني أنتظر في البهو -

158
00:21:55,829 --> 00:21:58,730
جوني أولا -
أل نيري -

159
00:22:04,471 --> 00:22:09,773
هل تعرف توم هيجان المحامي ؟ -
طبعا أذكر توم -

160
00:22:09,909 --> 00:22:11,467
روكو

161
00:22:11,611 --> 00:22:14,739
ما هذا ؟ -
إنها برتقاله من ميامي -

162
00:22:15,749 --> 00:22:19,913
لم لا تهتم برجال جوني ؟
يبدون جائعون, جوني ؟

163
00:22:22,856 --> 00:22:26,883
توم لن يشاركنا الجلسة فهو مختص
بجزء معين من أعمال العائلة

164
00:22:27,927 --> 00:22:29,588
بالتأكيد يا مايك

165
00:22:34,167 --> 00:22:37,364
ماذا تشرب يا جوني ؟ -
يانسون -

166
00:22:42,609 --> 00:22:47,672
إذا احتجت لشيء  يا مايكل فأنا بالخارج -
قل لروكو أننا سننتظر فقط -

167
00:22:53,053 --> 00:22:57,183
لقد تركت السيد روس في ميامي للتو -
و ما أخبار حالته الصحية ؟ -

168
00:22:57,323 --> 00:22:59,416
ليست جيده

169
00:23:00,560 --> 00:23:03,051
أيمكنني فعل شيء أو إرسال شيء  ؟

170
00:23:03,196 --> 00:23:07,223
انه يقدر اهتمامك و احترامك يا مايك

171
00:23:08,234 --> 00:23:09,565
الكازينو موضع اهتمامك

172
00:23:09,703 --> 00:23:15,471
المالكان المسجلان رسمياً هما جيكوب لورنس
و الآن باركي و كلاهما محاميان في بيفرلي هيلز

173
00:23:15,608 --> 00:23:21,069
المالكون الحقيقيون هم جماعه لايكفيل رود
من كليفلاند و صديقنا في ميامي

174
00:23:21,214 --> 00:23:26,948
مايك كلينجمان يدير الكازينو و يملك حصة
منه أيضاً و لكنني هنا لأبلغكم رسالة

175
00:23:27,087 --> 00:23:31,023
أنك لو طردت كلينجمان
فسيساندك صديقنا في ميامي

176
00:23:33,727 --> 00:23:38,255
هذا لطف كبير منه
قل له أنني أقدر ذلك

177
00:23:39,466 --> 00:23:42,958
هايمان روث دوماً يجعل شركاؤه يربحون

178
00:23:45,105 --> 00:23:48,802
أصدقاؤنا القدامى يرحلون واحداً بعد الأخر

179
00:23:48,942 --> 00:23:52,241
الموت سواء بسبب طبيعي أم لا

180
00:23:52,378 --> 00:23:54,573
السجن أو الترحيل

181
00:23:56,549 --> 00:24:02,317
هايمان روس هو الوحيد الباقي لأنه
كان دوماً يجعل شركاؤه يربحون

182
00:24:03,590 --> 00:24:09,290
لا أصدق أنه من بين 30  عازفاً
محترفاً هنا لا يوجد ايطالي واحد

183
00:24:09,429 --> 00:24:12,159
هيا اعزفوا الترتيله

184
00:24:17,837 --> 00:24:19,964
أنت, هيا

185
00:24:40,059 --> 00:24:42,527
ما هذا بالله عليك ؟

186
00:24:53,773 --> 00:24:59,040
سأقابل شقيقتي وحدي -
هذا يعنيني أيضاً, هل يمكن أن أبقى ؟ -

187
00:24:59,579 --> 00:25:03,913
كيف حالك يا حبيبي ؟
لقد قابلت ميريل, فقد كان معي في فيجاس

188
00:25:04,050 --> 00:25:07,042
لقد رأيته معك -
هل لي بشراب ؟ -

189
00:25:11,558 --> 00:25:13,526
آل, هلا أحضرت مشروب من فضلك ؟

190
00:25:16,029 --> 00:25:19,521
سنذهب لأوروبا الأسبوع المقبل
" أود أن أحجز على متن السفينة " كوين

191
00:25:19,666 --> 00:25:22,396
و لماذا تأتين إلي ؟
لماذا لا تذهبين لوكيل سفريات ؟

192
00:25:23,069 --> 00:25:25,230
سنتزوج أولاً

193
00:25:33,813 --> 00:25:37,977
الحبر على ورق طلاقك لم يجف بعد
!و تفكرين في الزواج مجدداً ؟

194
00:25:40,253 --> 00:25:42,847
تقابلين أطفالك خلال عطله الأسبوع

195
00:25:42,989 --> 00:25:47,790
ابنك الأكبر فيكتور تم القبض عليه الأسبوع الماضي
في رينو بسبب جريمة سرقه لا تعرفي شيئاً عنها

196
00:25:47,927 --> 00:25:51,260
تلفين العالم مع رجال لا يهمهم أمرك
و يستغلونك كما لو كُنتِ عاهرة

197
00:25:51,397 --> 00:25:53,831
لست أبي -
لماذا تأتين إلي إذا ؟ -

198
00:25:53,967 --> 00:25:55,457
لأنني أحتاج إلى المال

199
00:26:08,748 --> 00:26:10,909
كوني, كوني, كوني

200
00:26:18,124 --> 00:26:20,592
أريد أن أكون منطقياً معك

201
00:26:21,728 --> 00:26:24,253
لم لا تبقين هنا معنا ؟
مع العائلة ؟

202
00:26:25,698 --> 00:26:28,462
يمكنك أن تعيشي هنا مع ولديك

203
00:26:28,601 --> 00:26:32,196
لن تكوني محرومة من أي شيء
ستنالين كل ما تتمنينه

204
00:26:36,576 --> 00:26:41,980
لا أعرف هذا المدعو ميريل
و لا أعرف عمله أو مصدر رزقه

205
00:26:43,616 --> 00:26:48,383
لم لا تقولين له أن الزواج مرفوض
و أنك لا تنوين مقابلته بعد الآن

206
00:26:48,988 --> 00:26:50,956
سيتفهم ذلك, صدقيني

207
00:26:59,232 --> 00:27:00,790
كوني

208
00:27:03,169 --> 00:27:07,196
إذا لم تسمعي كلامي و تزوجتي هذا الرجل

209
00:27:11,811 --> 00:27:13,779
فستخيبين أمالي

210
00:27:45,511 --> 00:27:49,675
نخب العائلة -
شنتين -

211
00:27:50,350 --> 00:27:52,614
ما معنى هذا ؟

212
00:27:52,752 --> 00:27:55,687
شنتين تعني مائه سنه

213
00:27:55,822 --> 00:28:00,020
تعني أننا يجب أن نعيش سعداء كعائله لمائه عام

214
00:28:00,159 --> 00:28:03,959
و كان ذلك سيحدث لو كان أبي حياً -
كوني -

215
00:28:05,865 --> 00:28:09,699
ميرل, قابلت زوجه أخي ديانا
زوجه فريدو

216
00:28:09,836 --> 00:28:11,394
زوجه فريدو -
تشرفنا -

217
00:28:21,981 --> 00:28:26,145
مع احترامي لست هنا للعشاء

218
00:28:26,919 --> 00:28:28,386
أعرف

219
00:28:58,885 --> 00:29:03,788
ما المشكلة ؟ أريد أن أرقص -
الرقص ليس مشكله, أما أنت فتسقطين أرضاً -

220
00:29:03,923 --> 00:29:07,586
أعرف ما المشكلة, أنت تغار لأنه رجل بمعنى الكلمة

221
00:29:07,727 --> 00:29:12,460
أقسم أنني سأصفعك -
لست قادراً حتى على ضرب والدتك -

222
00:29:13,433 --> 00:29:16,334
أتعلمون, الايطاليون مجانين عندما يتعلق الأمر بزوجاتهم

223
00:29:16,469 --> 00:29:21,805
مايكل يقول أنك لو كنت عاجز عن
الاهتمام بالمسألة فربما ينبغي علي أن أفعل

224
00:29:21,941 --> 00:29:24,774
ربما يكون ذلك أفضل -
لا تتزوجي ايطالي قط -

225
00:29:24,911 --> 00:29:30,349
فهم يعاملون زوجاتهم كما لو كانوا حثالة
لم أقصد قول ذلك

226
00:29:31,451 --> 00:29:35,751
ماذا تفعل بي أيها الثور الأحمق ؟

227
00:29:36,556 --> 00:29:37,648
فريدو

228
00:29:37,790 --> 00:29:42,693
لا أستطيع السيطرة عليها يا مايكي -
أنت أخي فلا لا داعي للاعتذار -

229
00:29:46,265 --> 00:29:50,326
كليمنزا وعد الأخوين روزاتو
ب 3 مقاطعات في برونكس بعد موته

230
00:29:50,470 --> 00:29:53,564
أنت استوليت عليها و لم تعطها لهم -
تعني تهربت -

231
00:29:53,706 --> 00:29:58,473
لم يعدهما كليمنزا بأي شيء

232
00:29:58,611 --> 00:30:04,174
لقد كان يكره هذين الكلبين أكثر مما أكرههما -
فرانكي, إنهم يشعران بالخداع -

233
00:30:04,617 --> 00:30:09,213
..... مايكل, أنت تجلس هنا في جبال سييرا لتشرب

234
00:30:09,355 --> 00:30:10,947
ماذا يشرب ؟ -
شمبانيا -

235
00:30:11,090 --> 00:30:16,824
شمبانيا و كوكتيل و تصدر أحكاماً
على طريقة إدارتي لعائلتي

236
00:30:16,963 --> 00:30:20,831
لا يزال اسم عائلتك كورليوني

237
00:30:22,068 --> 00:30:25,060
وستديرها على طريقه آل كورليوني

238
00:30:25,204 --> 00:30:31,234
عائلتي لا تأكل هنا و لا في لاس فيجاس
و لا في شيكاغو

239
00:30:31,377 --> 00:30:33,538
و لا في ميامي مع هايمن روس

240
00:30:39,485 --> 00:30:43,546
أنت رجل طيب و عجوز و أنا أحبك

241
00:30:44,223 --> 00:30:46,418
و قد كنت مخلصاً لوالدي لسنوات طويلة

242
00:30:48,227 --> 00:30:51,822
الأخوان روزاتو يأخذان رهائن

243
00:30:53,432 --> 00:30:59,234
يا مايك, إنهما يبصقان في وجهي و كل ذلك بسبب
ذلك اليهودي في ميامي الذي يساندهما

244
00:30:59,372 --> 00:31:02,364
أعرف و لذا لا أريد أن يمسهما شيء

245
00:31:02,508 --> 00:31:06,205
لا تريد أن يمسهما شيء ؟ -
لا, أريدك أن تكون عادلاً معهما -

246
00:31:06,345 --> 00:31:11,442
تريدينني أن أكون عادلاً معهما ؟
!كيف أكون عادلاً مع حيوانات مثلهما ؟

247
00:31:11,584 --> 00:31:17,614
توم, إنهم يجندون اللاتينيين و الزنوج
و يقومون بأعمال عنف في شوارعهم

248
00:31:17,757 --> 00:31:21,693
يقومون بأعمال عنف في شوارعهم التي ولدوا بها

249
00:31:21,827 --> 00:31:28,062
و لا يشغل بالهما سوى أنشطه الدعارة
الدعارة و المخدرات فقط

250
00:31:28,201 --> 00:31:30,829
أما القمار فهو أخر اهتماماتهم

251
00:31:30,970 --> 00:31:36,203
أريد أن أدير شئون عائلتي بدون وصاية منك
و أريد أن أرى هذين الكلبين ميتين

252
00:31:36,342 --> 00:31:39,140
لا -
أرجوك -

253
00:31:44,684 --> 00:31:49,348
لدى صفقه مهمة مع هايمن روث
و لا أريدها أن تفشل

254
00:31:51,424 --> 00:31:54,951
إذا فولاءك أولاً ليهودي قبل أن يكون
لمن هم من لحمك و دمك

255
00:31:57,863 --> 00:32:02,664
فرانكي, أنت تعرف أن أبي تعامل مع هيمان روث و احترمه

256
00:32:02,802 --> 00:32:07,899
والدك تعامل معه و احترمه

257
00:32:08,040 --> 00:32:10,531
و لكنه لم يثق به أبداً

258
00:32:10,676 --> 00:32:13,770
و لا بساعده الأيمن جوني أولا الصقلي

259
00:32:13,913 --> 00:32:20,443
اعذرني, فأنا متعب و ثمل

260
00:32:22,221 --> 00:32:27,716
و أريد من الجميع أن يعرف
أنني لن أحدث أيه مشاكل

261
00:32:27,860 --> 00:32:29,760
دون كورليوني

262
00:32:29,895 --> 00:32:32,363
تشيشي, الباب من فضلك

263
00:32:40,172 --> 00:32:42,402
هل تريده أن يذهب الآن ؟

264
00:32:44,710 --> 00:32:48,578
ليعد لنيويورك فقد وضعت خططي بالفعل

265
00:32:50,216 --> 00:32:53,117
لقد أفرط في الشراب

266
00:32:57,256 --> 00:32:58,655
الساعة متأخرة

267
00:33:11,270 --> 00:33:13,238
كيف حال الجنين ؟

268
00:33:13,372 --> 00:33:17,809
نائم -
هل تشعرين أنه سيكون ذكراً ؟ -

269
00:33:17,943 --> 00:33:20,468
نعم, مايكل

270
00:33:23,282 --> 00:33:25,113
كاي ؟

271
00:33:25,251 --> 00:33:29,551
آسف لحضور كثيرين اليوم
توقيت غير ملائم إطلاقا

272
00:33:29,689 --> 00:33:32,055
و لكن ما باليد حيله

273
00:33:32,191 --> 00:33:35,649
..... لقد ذكرني ذلك بما قلته لي مره

274
00:33:37,430 --> 00:33:41,594
في خلال 5 أعوام ستصبح عائله كورليوني
شرعيه تماماً

275
00:33:41,734 --> 00:33:43,964
لقد قلت هذا منذ 7 سنوات

276
00:33:47,006 --> 00:33:51,033
أعرف
أنا أحاول يا حبيبتي

277
00:34:41,356 --> 00:34:44,906
هل تعجبك ؟
) نعم - لا(

278
00:34:54,740 --> 00:34:57,004
هل رأيتي هذا ؟

279
00:35:11,323 --> 00:35:13,587
مايكل, لم الستائر مفتوحة ؟

280
00:35:40,953 --> 00:35:42,818
كاي, هل أنت بخير ؟

281
00:35:42,955 --> 00:35:46,118
هل أُصبت ؟ -
لا -

282
00:35:47,793 --> 00:35:49,693
لا بأس يا حبيبتي

283
00:35:52,064 --> 00:35:54,191
توقف

284
00:36:08,180 --> 00:36:11,946
لا زالوا بالجوار
من فضلك يا مايكل ابق بالداخل

285
00:36:12,084 --> 00:36:14,177
أريدهم أحياء -
سنحاول -

286
00:36:14,320 --> 00:36:15,878
روكو, أحياء

287
00:36:16,922 --> 00:36:18,856
ابق بجوار الباب

288
00:37:38,470 --> 00:37:40,233
نعم, ادخل

289
00:37:47,546 --> 00:37:50,276
مايك, هل أنت بخير ؟ -
نعم -

290
00:37:54,386 --> 00:37:57,321
لا يمكنني إخبارك بالكثير يا توم

291
00:37:59,191 --> 00:38:02,024
و أعرف أن هذا أغضبك في الماضي

292
00:38:03,762 --> 00:38:07,630
لقد شعرت أنت أن ذلك سببه نقص الثقة

293
00:38:09,034 --> 00:38:13,903
... و لكن لأنني أحبك و أقدرك

294
00:38:14,039 --> 00:38:16,837
فقد أخفيت بعض الأمور عنك

295
00:38:18,611 --> 00:38:21,307
و الآن فأنت الوحيد الذي أثق به تماماً

296
00:38:24,450 --> 00:38:25,917
فريدو ؟

297
00:38:26,051 --> 00:38:28,815
انه طيب

298
00:38:28,954 --> 00:38:33,482
و لكنه ضعيف و أحمق
و هذه مسألة حياه أو موت

299
00:38:34,493 --> 00:38:37,690
توم, أنت أخي

300
00:38:43,435 --> 00:38:48,236
لطالما رغبت أن تعتبرني أخاك يا مايكي
أخاً فعلياً

301
00:38:51,176 --> 00:38:52,837
أعرف

302
00:38:59,284 --> 00:39:02,014
ستحل محلي

303
00:39:02,154 --> 00:39:04,452
ستصبح الدون

304
00:39:07,526 --> 00:39:12,793
إذا كان ظني في محله فسأرحل عن هنا الليلة

305
00:39:13,932 --> 00:39:19,768
أعطيك سلطاتي كاملة, على فريدو و رجاله
و روكو و نيري و الجميع

306
00:39:21,707 --> 00:39:28,806
ائتمنك على حياه زوجتي و أولادي
مستقبل هذه العائلة

307
00:39:31,950 --> 00:39:36,580
إذا قبضنا عليهم, أتظننا سنعرف من دبر هذه العملية ؟ -
لن نقبض عليهم -

308
00:39:38,924 --> 00:39:41,984
لو لم أكن مخطئاً فقد ماتوا بالفعل

309
00:39:43,796 --> 00:39:47,027
قُتلوا بواسطة شخص مقرب منا

310
00:39:47,166 --> 00:39:51,569
شخص من الداخل
خاف جداً أن يخفقوا

311
00:39:51,704 --> 00:39:56,232
أنت لا تظن أنه من الوارد أن يكون معاونيك
روكو و نيري لهم علاقة بالأمر ؟

312
00:39:59,978 --> 00:40:04,642
كل رجالنا هم رجال أعمال

313
00:40:05,918 --> 00:40:08,648
و ولاؤهم مبني على هذا الأساس

314
00:40:11,156 --> 00:40:13,818
لقد تعلمت شيئاً من أبي

315
00:40:15,360 --> 00:40:18,989
أن أحاول أن أفُكر بنفس طريقه من هم حولي

316
00:40:20,733 --> 00:40:23,930
و بناءً على هذا فكل شيء  وارد

317
00:40:25,604 --> 00:40:29,404
مايك إنهما ميتين
! هنا أمام نافذتي

318
00:40:29,541 --> 00:40:33,170
أريد أن أخرج من هنا
! إنهما ميتين

319
00:40:43,889 --> 00:40:46,949
هنا
إنهم اثنان

320
00:40:47,092 --> 00:40:51,188
لقد تم تكليفهما بالمهمة من نيويورك
على الأغلب فأنا لا أعرف أي منهما

321
00:40:51,330 --> 00:40:54,458
لم نعرف منهما أي شيء  الآن

322
00:40:54,600 --> 00:40:56,500
أخرجهما من الماء

323
00:41:20,759 --> 00:41:23,523
حسناً, تخلص من الجثث

324
00:41:23,662 --> 00:41:26,062
أين مايك ؟ -
روكو -

325
00:41:56,595 --> 00:42:01,794
أنتوني, كل شيء  على ما يرام
حاول أن تنام

326
00:42:18,050 --> 00:42:22,544
هل أعجبتك حفلتك ؟ -
تلقيت هدايا كثيرة -

327
00:42:22,688 --> 00:42:25,987
أعرف, هل أعجبتك ؟

328
00:42:26,124 --> 00:42:29,321
نعم, لم أعرف الناس الذين أهدوني بها

329
00:42:30,128 --> 00:42:32,653
إنهم أصدقاء

330
00:42:34,733 --> 00:42:38,931
هل رأيت هديتي لك ؟ -
نعم, كانت على مخدتي -

331
00:42:41,640 --> 00:42:44,609
أنتوني, سأرحل غداً مبكراً جداً

332
00:42:45,744 --> 00:42:49,942
هل ستصطحبني معك ؟ -
لا, لا أستطيع يا أنتوني -

333
00:42:50,082 --> 00:42:54,781
لماذا يجب عليك أن ترحل ؟ -
لدى أعمال يجب انجازها -

334
00:42:55,787 --> 00:42:58,585
يمكنني أن أساعدك

335
00:43:01,126 --> 00:43:04,289
أعرف, يوماً ما ستفعل

336
00:43:05,664 --> 00:43:07,655
اخلد للنوم

337
00:43:27,626 --> 00:43:35,789
فيتو كورليوني
مدينه نيويورك عام 1917

338
00:44:24,609 --> 00:44:28,238
إنها جميله جداً
يجب أن تراها

339
00:44:48,066 --> 00:44:52,901
انتظر حتى تراها فالكلام يعجز عن وصفها

340
00:45:01,613 --> 00:45:06,641
... تركت نابولي و أمي

341
00:45:06,785 --> 00:45:09,413
من أجل خاطر عاهرة حقيرة...

342
00:45:10,422 --> 00:45:15,587
و الآن أنا في نيويورك داخل أمريكا

343
00:45:17,029 --> 00:45:20,829
وحيداً أفكر بأمي

344
00:45:22,768 --> 00:45:25,362
بلا أي خبر من موطني

345
00:45:28,774 --> 00:45:31,641
أخيراً, رسالة من نابولي

346
00:45:38,683 --> 00:45:42,517
فيتو, ما رأيك بملاكي ؟
أليست جميله ؟

347
00:45:42,654 --> 00:45:44,645
إنها جميله جداً

348
00:45:46,258 --> 00:45:50,490
بالنسبة لك فهي جميله أما أنا فليس لدي
سوى زوجتي و أبني الذين أحبهما

349
00:45:50,629 --> 00:45:52,859
... أمي العزيزة

350
00:45:54,566 --> 00:45:56,534
ماتت...

351
00:46:51,356 --> 00:46:56,555
سندخل الكواليس لاحقاً و نصطحبها للعشاء

352
00:47:00,932 --> 00:47:02,991
اجلس أيها الأحمق

353
00:47:09,407 --> 00:47:11,875
اعذرني, دون فانوشي

354
00:47:19,518 --> 00:47:22,043
سنذهب لنقابلها في الكواليس

355
00:47:24,956 --> 00:47:27,288
من هذا ؟

356
00:47:27,425 --> 00:47:29,086
اليد السوداء

357
00:48:01,293 --> 00:48:04,057
هذا هو فانوشي
اليد السوداء

358
00:48:04,196 --> 00:48:07,131
سنناقش ذلك غداً

359
00:48:07,265 --> 00:48:10,666
! غداً ! دائماً غداً

360
00:48:11,670 --> 00:48:13,297
ستدفع لي الآن

361
00:48:23,615 --> 00:48:25,412
هيا بنا

362
00:48:27,052 --> 00:48:32,456
اترك ابنتي و شأنها

363
00:48:32,591 --> 00:48:36,994
خذ مالي كله

364
00:48:42,334 --> 00:48:44,666
فيتو, هيا بنا

365
00:48:51,243 --> 00:48:54,974
أعرف فيما تفكر لكنك لا تعرف حقيقة الوضع

366
00:48:55,113 --> 00:48:59,049
فانوشي هو اليد السوداء
الحي كله يدفع له

367
00:48:59,184 --> 00:49:03,416
حتى أبي صاحب محل البقالة -
هل هو ايطالي ؟ -

368
00:49:03,716 --> 00:49:04,502
بلي

369
00:49:04,522 --> 00:49:06,990
إذا لماذا يبتز الايطاليين الآخرين ؟

370
00:49:07,125 --> 00:49:11,824
لأنه يعرف أنه لا يوجد أحد يحميهم من بطشه
إنسى ذلك, هل أعجبتك فتاتي ؟

371
00:49:11,963 --> 00:49:14,761
ما دمت سعيداً معها
فأنا سعيد من أجلك

372
00:50:02,113 --> 00:50:04,138
هل أنت بخير ؟

373
00:50:08,119 --> 00:50:09,950
هل يعاملك رئيسك بشكل جيد ؟

374
00:50:11,790 --> 00:50:13,655
لا تشغلي بالك

375
00:50:26,438 --> 00:50:29,100
هل تتحدث الايطالية ؟

376
00:50:35,413 --> 00:50:40,316
خبئ ذلك عندك
سآتي الأسبوع القادم لآخذه

377
00:51:19,124 --> 00:51:23,652
أباندانو, أعرفك بابن أخي

378
00:51:26,264 --> 00:51:29,199
كيف حال تجارتك ؟

379
00:51:34,239 --> 00:51:36,935
لا بأس, لا بأس

380
00:51:42,113 --> 00:51:46,641
فانوشي غاضب فهو يقول أن الحي أصبح قذراً

381
00:51:46,785 --> 00:51:50,619
فالناس لم تعد تدفع في الموعد المحدد
وعندما يدفعون فهم لا يدفعون المبلغ كاملاً

382
00:51:50,755 --> 00:51:53,815
و يقول أنه عامل الجميع بلطف

383
00:51:59,297 --> 00:52:01,390
إذا هناك شيء  سيتغير ؟

384
00:52:01,533 --> 00:52:04,366
طبعاً . انه يريد مضاعفه المبلغ السابق من الجميع

385
00:52:05,270 --> 00:52:07,704
حتى من أبي

386
00:52:07,839 --> 00:52:12,776
أنا صديق و لذا ستدعه يعمل هنا

387
00:52:43,741 --> 00:52:46,608
لدى بعض الأخبار السيئة

388
00:52:48,346 --> 00:52:54,979
يحرجني قول ذلك

389
00:52:55,119 --> 00:53:00,147
لكن فانوشي لديه ابن أخ

390
00:53:04,729 --> 00:53:09,063
و قد فرض عليك أن تعطيه وظيفتي ؟

391
00:53:09,200 --> 00:53:14,263
لقد كنت دوماً كريماً معي منذ أن جئت هنا

392
00:53:14,405 --> 00:53:16,635
و قد اعتنيت بي كما لو كنت أبي

393
00:53:16,774 --> 00:53:18,537
أشكرك على ذلك

394
00:53:19,777 --> 00:53:22,678
و لن أنسى جميلك هذا

395
00:53:35,360 --> 00:53:37,055
فيتو

396
00:53:41,633 --> 00:53:43,294
لا, لا

397
00:53:45,270 --> 00:53:49,070
خذ هذا لعائلتك

398
00:53:49,207 --> 00:53:53,143
شكراً, ولكن لا يمكنني قبول ذلك

399
00:54:26,277 --> 00:54:29,041
ثمره جميله

400
00:54:51,903 --> 00:54:55,236
أنا كليمنزا
ألا تزال عندك الأمانة التي تخصني ؟

401
00:54:57,642 --> 00:55:00,076
هل تفحصتها ؟

402
00:55:01,479 --> 00:55:04,937
ما ليس لي فهو ليس من شأني

403
00:55:15,526 --> 00:55:20,395
صديق لي عنده سجاده جميله قد تعجب زوجتك

404
00:55:26,738 --> 00:55:30,105
بالطبع و لكن من لديه المال لشراء سجاده ؟

405
00:55:30,241 --> 00:55:36,703
إنها هديه مني فأنا أعرف كيف أرد الجميل

406
00:55:44,188 --> 00:55:45,883
حسناً

407
00:55:46,024 --> 00:55:48,652
مؤكد ستعجب زوجتي

408
00:56:12,417 --> 00:56:15,511
الوغد, انه ليس هنا

409
00:56:18,723 --> 00:56:21,590
اللعنة, انه حتى لم يترك المفاتيح

410
00:56:25,663 --> 00:56:28,359
حسناً, لن يمانع ذلك

411
00:56:38,876 --> 00:56:41,174
تعال

412
00:56:41,312 --> 00:56:43,780
هيا, ادخل

413
00:57:06,838 --> 00:57:09,363
أهذا منزل صديقك ؟ -
نعم -

414
00:57:11,275 --> 00:57:15,541
قصر رائع -
أحد أجمل القصور -

415
00:57:21,953 --> 00:57:24,513
فيتو, ساعدني

416
00:59:20,972 --> 00:59:23,907
انظر كم هو جميل ؟
سانتينو

417
01:01:52,189 --> 01:01:54,384
تفضل

418
01:01:55,960 --> 01:01:58,690
هايمن هنا, أنا أحضر وجبه الغداء

419
01:01:58,829 --> 01:02:03,289
هل تحب سندوتش التونة ؟-
لا, شكراً -

420
01:02:14,945 --> 01:02:18,506
سيد روث -
تفضل يا مايكل -

421
01:02:20,551 --> 01:02:23,384
اجلس, واعتبر نفسك في منزلك

422
01:02:24,955 --> 01:02:27,048
المباراة ستنتهي حالاً

423
01:02:29,060 --> 01:02:33,622
هل تتابع مباريات كره القدم ؟ -
لا, ليس مؤخراً -

424
01:02:34,398 --> 01:02:37,265
أحب مشاهدتها عصراً

425
01:02:37,401 --> 01:02:41,599
أحد الأشياء التي أعشقها في هذه البلاد
هي و رياضه البيسبول

426
01:02:42,606 --> 01:02:48,670
أحب البيسبول منذ أن فاز آرنولد روستين
بالبطولة الوطنية عام  1919

427
01:02:54,452 --> 01:02:56,852
سمعت بالمشاكل التي حدثت لك مؤخراً

428
01:02:59,657 --> 01:03:05,687
من الغباء أن يتصرف الناس بطريقه السلاح هذه

429
01:03:07,531 --> 01:03:10,329
المهم أنك بخير

430
01:03:10,468 --> 01:03:13,494
فالصحة هي أهم شيء

431
01:03:14,472 --> 01:03:17,669
أهم من النجاح و الثروة

432
01:03:18,943 --> 01:03:20,410
أهم من السلطة

433
01:03:35,126 --> 01:03:38,857
جئت هنا لأنه سيحدث المزيد من إراقة الدماء

434
01:03:38,996 --> 01:03:42,898
أريدك أن تعلم ذلك قبل أن تبدأ
كي لا يكون هناك خطر من شن حرب أخرى

435
01:03:44,135 --> 01:03:45,602
لا يوجد من يريد حرباً أخرى

436
01:03:47,238 --> 01:03:52,505
فرانك بنتيجيلي زارني و طلب
إذني ليتخلص من الأخوين روزاتو

437
01:03:53,110 --> 01:03:56,841
عندما رفضت حاول قتلي
كان غبياً و كنت محظوظاً

438
01:03:56,981 --> 01:03:58,949
و قريباً سأزوره

439
01:03:59,083 --> 01:04:03,918
المهم ألا يؤثر أي شيء  على خططنا المستقبلية

440
01:04:05,022 --> 01:04:07,013
هذا فعلاً أهم شيء

441
01:04:09,527 --> 01:04:14,396
أنت شاب حكيم و ذكي -
و أنت رجل عظيم يا سيد روث -

442
01:04:15,566 --> 01:04:20,697
هناك الكثير لأتعلمه منك -
سأفعل ما بوسعي لمساعدتك يا مايكل -

443
01:04:22,606 --> 01:04:24,972
معذرة, الغداء -
تعالي -

444
01:04:25,442 --> 01:04:30,106
شكراً عزيزتي -
هايمن ستثقب أذنيك -

445
01:04:31,315 --> 01:04:33,715
وجبه ممتعه -
شكراً -

446
01:04:39,557 --> 01:04:42,117
أنت شاب و أنا عجوز و مريض

447
01:04:43,360 --> 01:04:47,228
ما سنفعله في الأشهر القادمة
سيغير التاريخ يا مايكل

448
01:04:48,465 --> 01:04:50,626
لم يقم أحد بشيء  كهذا من قبل

449
01:04:51,435 --> 01:04:55,804
حتى والدك لم يكن ليحلم بأن ذلك ممكن الحدوث

450
01:04:58,042 --> 01:05:02,308
فران بنتيجلي في حكم الميت
هل تمانع ؟

451
01:05:04,114 --> 01:05:06,309
انه تافه

452
01:05:16,694 --> 01:05:18,457
ما الأمر ؟

453
01:05:21,398 --> 01:05:23,593
لدينا صحبه

454
01:05:37,748 --> 01:05:40,842
ماذا يجرى ؟ -
مايكل كورليوني هنا -

455
01:05:43,954 --> 01:05:47,913
أين هو ؟ -
في مكتبك . الأفضل أن تسرع -

456
01:05:48,058 --> 01:05:51,084
انه ينتظرك منذ نصف ساعة

457
01:05:57,301 --> 01:05:59,360
هل توجد مشاكل ؟

458
01:06:03,274 --> 01:06:06,437
دون كورليوني ليتك أبلغتني بقدومك

459
01:06:06,577 --> 01:06:10,673
لكي أعد لك استقبال يليق بك -
لم أود أن تعرف -

460
01:06:18,422 --> 01:06:22,552
هل سمعت بما حدث في منزلي ؟ -
... كدت أموت من الخبر . لقد سعدت بنجا -

461
01:06:22,693 --> 01:06:24,593
! في منزلي

462
01:06:27,598 --> 01:06:31,034
! في غرفه نومي حيث تنام زوجتي

463
01:06:33,370 --> 01:06:35,429
حيث يلعب أولادي

464
01:06:37,274 --> 01:06:38,673
في منزلي

465
01:06:56,360 --> 01:06:59,329
أريدك أن تساعدني كي أنتقم

466
01:06:59,463 --> 01:07:03,263
مايكل, اطلب ما تشاء
ماذا يمكنني أن أفعل لمساعدتك ؟

467
01:07:06,103 --> 01:07:09,504
فلتنهي هذه الخلافات مع الإخوة روزاتو

468
01:07:09,640 --> 01:07:12,200
لا أفهم

469
01:07:12,343 --> 01:07:16,939
لست ذكياً مثلك في التخطيط للعمليات الكبيرة
لكن هذه عمليه شوارع

470
01:07:17,081 --> 01:07:22,246
هايمن روث في ميامي يدعم هذين الكلبين

471
01:07:22,386 --> 01:07:26,914
أعلم ذلك -
لماذا تطلب مني إذا الخضوع لهما ؟ -

472
01:07:33,030 --> 01:07:35,396
لأن هايمن روث هو من حاول قتلي

473
01:07:38,235 --> 01:07:40,601
أعلم أنه هو

474
01:07:41,405 --> 01:07:43,771
يا الهي يا مايك

475
01:07:43,907 --> 01:07:48,173
لنقتلهم الآن
لنقتلهم جميعاً الآن بما أننا نملك القوه

476
01:07:53,817 --> 01:07:56,718
هذا كان مكتب أبي القديم

477
01:07:57,888 --> 01:07:59,879
لقد تغير

478
01:08:01,191 --> 01:08:05,389
كان هنا مكتب كبير على ما أذكر

479
01:08:08,632 --> 01:08:13,797
و عندما كنت طفلاً كان علينا ألا نحدث ضوضاء
إذا لعبنا بالقرب من هنا

480
01:08:21,278 --> 01:08:25,237
كنت سعيداً جداً أن هذا المنزل
لم يصبح قط ملك غرباء

481
01:08:26,383 --> 01:08:30,683
كليمنزا أولاً و الآن أنت

482
01:08:32,122 --> 01:08:36,684
أبي علمني الكثير هنا
هنا في نفس الحجرة

483
01:08:40,597 --> 01:08:46,536
علمني هذه الحكمة
" ابق أصدقائك بقربك و أعدائك على مقربه أكثر"

484
01:08:46,670 --> 01:08:53,007
إذا ظن هايمن روث أنني تدخلت
في هذا الخلاف لمصلحه الإخوة روزاتو

485
01:08:53,143 --> 01:08:57,204
فسيتوهم أن علاقتنا سوياً لا تزال على ما يُرام
فهمتني ؟

486
01:08:57,254 --> 01:08:58,549
نعم

487
01:08:59,349 --> 01:09:02,477
و هذا ما أريد أن يظنه

488
01:09:02,619 --> 01:09:06,385
أريده أن يكون مرتاحاً و واثقاً في صداقتنا

489
01:09:07,391 --> 01:09:11,327
و عندئذ سأعرف من هو الخائن في عائلتي

490
01:09:38,922 --> 01:09:43,291
نعم ؟ -
فريدو, جوني أولا معك -

491
01:09:43,427 --> 01:09:47,761
نحتاج مساعده أخرى -
جوني -

492
01:09:47,898 --> 01:09:50,890
رباه, أتعرف كم الساعة الآن ؟

493
01:09:51,034 --> 01:09:53,867
من اتصل يا حبيبي ؟ -
اسمعني جيداً يا فريدو -

494
01:09:54,004 --> 01:09:57,303
لماذا تتصل بي ؟
لا أريد أن أتحدث معك

495
01:09:57,441 --> 01:10:00,672
بنتاجيلي حدد مقابله مع الإخوة
روزاتو و سيقبل عرضهما

496
01:10:00,811 --> 01:10:02,870
يا الهي -
هل سيأتي وحده ؟ -

497
01:10:03,013 --> 01:10:07,177
لا أعرف أي شيء
لقد تورطت معك بما يكفي حتى الآن

498
01:10:07,317 --> 01:10:11,720
كل شيء سيكون على ما يرام
بنتيجيلي يريد عقد صفقه

499
01:10:11,855 --> 01:10:16,224
كل ما نريد معرفته هو هل سيحضر
بحراسه مشدده أم أنه مطمئن ؟

500
01:10:16,360 --> 01:10:19,454
لقد كذبتم على
لا أريد أن أتحدث معكم

501
01:10:19,596 --> 01:10:24,056
لن يعرف أخوك أننا تحدثنا -
لا أعلم عما تتحدث -

502
01:10:34,945 --> 01:10:38,745
من كان هذا ؟ -
اتصال خطأ -

503
01:10:46,056 --> 01:10:50,254
ليس معي أحد هنا -
انتظر في السيارة يا تشيشي -

504
01:10:50,394 --> 01:10:53,124
فرانكي ؟ -
لا بأس يا تشيشي -

505
01:11:00,003 --> 01:11:04,269
ما هذا ؟ -
ورقه بمائه دولار تيمناً بصفقتنا الجديدة -

506
01:11:06,944 --> 01:11:09,606
ريتشي, حضر لنا مشروباً

507
01:11:13,917 --> 01:11:17,216
كلنا سعداء بقرارك يا فرانكي

508
01:11:17,888 --> 01:11:22,348
لن تندم عليه -
لم تعجبني فكره المائة دولار هذه -

509
01:11:22,492 --> 01:11:25,086
أعتبرها إهانه

510
01:11:25,228 --> 01:11:27,924
مايكل كورليوني يرسل تحياته

511
01:11:45,382 --> 01:11:46,974
أغلق الباب

512
01:11:47,618 --> 01:11:49,483
انه شرطي

513
01:11:50,187 --> 01:11:54,146
ريتشي, المكان مظلم
هل المحل مفتوح أم مغلق ؟

514
01:11:54,291 --> 01:11:58,091
لقد أتيت لتنظيف المكان

515
01:12:00,764 --> 01:12:03,096
ما الأمر ؟

516
01:12:03,233 --> 01:12:07,397
ما هذا الذي على الأرض ؟ -
كارميني ليس هنا-

517
01:12:10,841 --> 01:12:14,242
إذا حاولتم الهرب فسأقتلكم

518
01:13:00,223 --> 01:13:02,384
فريدي, سعيد بلقائك

519
01:13:05,162 --> 01:13:09,929
كيف حاله ؟ -
انه بخير . انه هنا بالخلف -

520
01:13:13,704 --> 01:13:16,400
هيا يا بنات غادروا المكان

521
01:13:19,309 --> 01:13:21,243
في هذه الغرفة

522
01:13:24,047 --> 01:13:27,483
أريد أن أتحدث معه على انفراد أولاً -
هيا -

523
01:13:36,326 --> 01:13:39,124
أعتقد أنه يمكنني مساعدتك يا سيناتور

524
01:13:43,066 --> 01:13:45,296
هيجان ؟

525
01:13:46,169 --> 01:13:50,265
... اسمع, لم -
لا بأس -

526
01:13:50,407 --> 01:13:55,208
لم أفعل شيئاً -
لا بأس, أنت محظوظ جداً -

527
01:13:56,046 --> 01:14:00,574
أخي فريدو هو من يدير المكان
و قد كان أول من عرف بما حدث

528
01:14:01,618 --> 01:14:04,883
لو أن هذا كان حدث في مكان أخر
لما استطعنا مساعدتك

529
01:14:08,592 --> 01:14:12,153
عندما استيقظت كنت ممدداً على الأرض

530
01:14:13,163 --> 01:14:16,655
و لا أدرى كيف حدث هذا -
لا تذكر ؟ -

531
01:14:20,670 --> 01:14:22,729
أغمى علي

532
01:14:39,022 --> 01:14:42,253
مجرد لعبه

533
01:14:52,669 --> 01:14:54,762
يا الهي

534
01:15:06,349 --> 01:15:10,080
لا أعرف و لا أفهم كيف لا أتذكر

535
01:15:10,220 --> 01:15:12,950
لست مضطراً لأن تتذكر
افعل ما أقوله لك فقط

536
01:15:13,089 --> 01:15:19,028
اتصل بمكتبك و اخبرهم أنك ستكون
هناك غداً عصراً

537
01:15:19,863 --> 01:15:26,766
و أنك قررت أن تقضى سهرتك كضيف
عند مايكل كورليوني

538
01:15:26,776 --> 01:15:30,702
أتذكر إنها كانت تضحك

539
01:15:31,541 --> 01:15:36,877
ليس هذه المرة الأولى لنا
و مستحيل أن أؤذيها

540
01:15:38,048 --> 01:15:41,984
ليس لها عائله و لا أحد يعرف
إنها كانت تعمل هنا

541
01:15:42,118 --> 01:15:44,586
سيبدو الأمر كأنها لم تكن موجودة قط

542
01:15:47,224 --> 01:15:50,125
و كل ما سيبقى هو صداقتنا

543
01:16:05,508 --> 01:16:09,103
عفواً سيده كورليوني, و لكن غير مسموح
لك بالمغادرة

544
01:16:09,946 --> 01:16:14,007
أنا ذاهبة للتسوق -
اكتبي قائمه باحتياجاتك و سنشتريها لك -

545
01:16:14,150 --> 01:16:17,381
من صاحب هذه التعليمات ؟ -
السيد هيجان . ها هو قادم -

546
01:16:17,520 --> 01:16:19,613
حسناً, سأتحدث معه

547
01:16:25,929 --> 01:16:29,456
كنت أود تفسير ذلك لكن كان عندي
بعض الأعمال في كارسون سيتي

548
01:16:29,599 --> 01:16:33,763
هذا ما طلبه مايكل حرصاً على سلامتك
و أوصانا بشراء كل احتياجاتك

549
01:16:33,904 --> 01:16:39,001
فهمت, من المفروض أن أبقى في المنزل -
لا المجمع سيكون مصطلحاً أفضل -

550
01:16:39,142 --> 01:16:42,305
توم, كنت سأصطحب الأولاد إلى نيو انجلاند الأسبوع القادم -
الغي الفكرة -

551
01:16:43,046 --> 01:16:46,914
أنا سجينه إذا, أليس كذلك ؟ -
ننظر للأمر نظره مختلفة -

552
01:16:47,050 --> 01:16:50,281
حسناً يا أولاد, هيا إلى المنزل

553
01:16:51,755 --> 01:16:53,723
جو

554
01:17:39,502 --> 01:17:41,094
كوبا
كوبا

555
01:18:22,245 --> 01:18:25,214
أيها السادة المحترمون

556
01:18:25,348 --> 01:18:27,441
مرحباً بكم في هافانا

557
01:18:29,552 --> 01:18:34,615
أقدم الشكر لهذه المجموعة المتميزة
من رجال الصناعة الأمريكيين

558
01:18:36,626 --> 01:18:39,254
لمواصلتهم التعامل مع كوبا

559
01:18:40,330 --> 01:18:42,924
في أعظم مراحل ازدهارها

560
01:18:44,434 --> 01:18:46,561
في تاريخها الطويل

561
01:18:47,570 --> 01:18:49,595
السيد وليام شو

562
01:18:49,739 --> 01:18:52,299
" و الذي ينوب عن شركه" الفاكهة العامة

563
01:18:53,476 --> 01:18:56,138
السيد كورنولي و السيد دانت

564
01:18:56,279 --> 01:18:59,476
من الشركة المتحدة لخدمات الهاتف و التلغراف

565
01:19:00,483 --> 01:19:02,041
السيد بيتي

566
01:19:02,185 --> 01:19:06,087
نائب رئيس جمعيه تنقيب المناجم للقارة الأمريكية

567
01:19:07,957 --> 01:19:11,051
السيد روبرت الآن من شركه السكر الجنوب أمريكية

568
01:19:12,529 --> 01:19:15,327
و السيد مايكل كورليوني من نيفادا

569
01:19:16,566 --> 01:19:20,161
و ينوب عن شركائنا في مجال السياحة و الترفيه

570
01:19:21,304 --> 01:19:24,432
و صديقي القديم و شريكي من فلوريدا

571
01:19:26,443 --> 01:19:28,536
السيد هايمن روث

572
01:19:28,678 --> 01:19:34,514
و بهذه المناسبة أقدم الشكر لاتحاد الهاتف و التلغراف
على هديتهم الرائعة بمناسبة عيد الميلاد

573
01:19:39,089 --> 01:19:41,557
هاتف من الذهب الخالص

574
01:19:43,726 --> 01:19:46,957
ربما تودون إلقاء نظره عليه

575
01:19:48,031 --> 01:19:49,760
سيدي الرئيس -
نعم -

576
01:19:49,899 --> 01:19:55,804
ربما تود مناقشه هذه الأنشطة الثورية
و مدى تأثيرها على أعمالنا

577
01:19:55,939 --> 01:19:57,270
طبعاً -
انه ثقيل -

578
01:19:57,407 --> 01:20:03,607
أود أن أؤكد لكم أنه على الرغم من أن الثوار
شنوا هجمات شرسة في لاس فيجاس

579
01:20:09,786 --> 01:20:15,247
فان مساعدي يؤكدون لي أننا
سنطردهم من مدينه سانتا كلارا

580
01:20:15,391 --> 01:20:17,723
قبل حلول العام الجديد

581
01:20:19,462 --> 01:20:21,987
و أود أن أطمئنكم

582
01:20:22,132 --> 01:20:26,535
لن نسمح بوجود عصابات الثوار في
الكازينوهات أو أحواض السباحة

583
01:20:44,821 --> 01:20:50,225
يقول إنهم يقومون بعمليه قبض
هنا و سيدعنا نمر بعد بضعه دقائق

584
01:20:50,360 --> 01:20:51,520
جوني ؟

585
01:20:51,661 --> 01:20:55,995
لا بأس, إنهم بعض اللصوص
التافهين و الشرطة ستقبض عليهم

586
01:21:15,919 --> 01:21:20,583
آمل أن يكون سني مكتوباً بشكل صحيح
فأنا دقيق جداً دوماً بشأن سني

587
01:21:22,058 --> 01:21:25,892
احرص أن يرى الجميع قالب الحلوى قبل أن نقطعه

588
01:21:28,798 --> 01:21:31,426
أنا سعيد جداً

589
01:21:31,568 --> 01:21:36,596
أنكم جميعاً استطعتم المجيء لتكونوا معي اليوم

590
01:21:37,740 --> 01:21:41,904
عندما يصل المرء لهذه المرحلة من حياته

591
01:21:42,045 --> 01:21:45,412
فانه يريد أن يمنح كل النعم التي بورك بها

592
01:21:45,548 --> 01:21:49,917
يمنحها لأصدقائه
كمكافأة لأصدقائه الذين رافقوه

593
01:21:51,888 --> 01:21:57,121
و ليتأكد أن الأمور ستسير
على ما يرام بعد وفاته

594
01:21:57,260 --> 01:21:59,888
ليس قبل سنوات -

595
01:22:00,029 --> 01:22:03,829
سنرى, الأطباء سيختلفون في الرأي
و لكن ما أدراهم !؟

596
01:22:05,335 --> 01:22:10,329
لقد كانت انجازات عظيمه تلك
التي حققناها في هافانا

597
01:22:10,473 --> 01:22:13,465
و لا يوجد حدود لما يمكن أن
نحققه في مسيرتنا بعد الآن

598
01:22:13,610 --> 01:22:18,445
فحكومة كهذه تعرف جيداً كيف
تساند ميدان الأعمال و تشجعه

599
01:22:18,581 --> 01:22:25,316
الفنادق هنا أكبر و أرقى من
كل ما شيدناه في فيجاس

600
01:22:25,455 --> 01:22:27,980
و يمكننا أن نوجه الشكر لأصدقائنا
في الحكومة الكوبية

601
01:22:28,691 --> 01:22:33,424
التي دفعت نصف المبلغ النقدي
مناصفة مع سائقي الشاحنات

602
01:22:33,563 --> 01:22:35,997
و خفضت القيود على الاستيراد

603
01:22:36,132 --> 01:22:40,865
ما أعنيه أنه قد أصبح لدينا الآن ما تمنيناه دوماً

604
01:22:41,004 --> 01:22:43,768
شراكه فعليه مع الحكومة

605
01:22:43,906 --> 01:22:46,431
قطعه أصغر

606
01:22:46,576 --> 01:22:51,479
كلكم تعرفون مايكل كورليوني
و كلنا نتذكر والده

607
01:22:51,614 --> 01:22:55,209
عندما يحين وقت تقاعدي أو موتى

608
01:22:55,351 --> 01:23:01,153
فأنني أضع كل مصالحي في نيفادا بين يديه

609
01:23:01,291 --> 01:23:04,886
لكن كلكم ستشاركون فيها

610
01:23:05,028 --> 01:23:09,089
فندق الناسيونال سيُمنح لشباب لايكفيل رود

611
01:23:09,232 --> 01:23:12,531
فندق كابري لعائله كورليوني

612
01:23:12,669 --> 01:23:15,103
و معه فندق سيفيلا بيلتمور أيضاً

613
01:23:15,238 --> 01:23:21,040
لكن ايدي ليفين من نيو بورت سيجلب
الأخوين بينينو كشركاء ليأخذا حصة

614
01:23:21,177 --> 01:23:23,873
و ليديرا أنشطه الكازينو

615
01:23:24,013 --> 01:23:27,449
و ادخرنا جزء لأصدقائنا في نيفادا

616
01:23:27,583 --> 01:23:31,246
لنحرص على سلامه الأوضاع في الوطن

617
01:23:33,589 --> 01:23:38,356
أتمني أن تستمتعوا بالحلوى

618
01:23:38,494 --> 01:23:41,224
عيد ميلاد سعيد

619
01:23:42,298 --> 01:23:44,960
رأيت شيئاً مثيراً للاهتمام اليوم

620
01:23:46,302 --> 01:23:49,396
أحد الثوار تم القبض عليه على
يد الشرطة العسكرية

621
01:23:49,539 --> 01:23:53,976
و بدلاً من أن يسلم نفسه حياً فقد
فجر قنبلة كان قد أخفاها في سترته

622
01:23:54,110 --> 01:23:57,978
فانتحر و قتل نقيباً من الشرطة معه
أليس كذلك يا جوني ؟

623
01:23:58,114 --> 01:24:02,175
هؤلاء الثوار مجانين -
ربما -

624
01:24:03,286 --> 01:24:08,223
و لكن طرأت لي فكره فالجنود
يتقاضون أجراً ليقاتلوا على عكس الثوار

625
01:24:08,358 --> 01:24:12,590
و ماذا تستنتج من هذا ؟ -
إنهم يمكن أن ينتصروا -

626
01:24:14,430 --> 01:24:18,196
لقد كان الثوار بهذه البلاد خلال الخمسون عام الماضية
فهذا في دمهم

627
01:24:18,334 --> 01:24:21,895
صدقني فقد كنت آتى هنا منذ العشرينات

628
01:24:22,038 --> 01:24:25,872
كنا نصدر خامات السكر عندما كنت أنت طفلاً

629
01:24:26,008 --> 01:24:29,535
بشاحنات والدك

630
01:24:29,679 --> 01:24:31,146
... مايكل

631
01:24:38,221 --> 01:24:41,418
أفضل أن أتحدث معك عن هذا على انفراد

632
01:24:44,093 --> 01:24:47,324
لم يصل المليونان إلى هذه الجزيرة بعد

633
01:24:52,902 --> 01:24:55,962
لا أود أحد أن يعرف أنك جمدت المبلغ

634
01:24:56,105 --> 01:24:58,471
بسبب قلقك من الثوار

635
01:25:05,381 --> 01:25:08,839
اجلس يا مايكل

636
01:25:16,359 --> 01:25:20,227
ليتني أعيش لأرى ذلك معك

637
01:25:22,665 --> 01:25:26,965
أي شيء  يمكن أن أدفعه مقابل 20 عاماً أخر

638
01:25:28,638 --> 01:25:33,268
ها نحن هنا في مأمن و في
حرية لنجنى أرباحنا دون مشاكل

639
01:25:33,409 --> 01:25:37,345
بدون وزاره العدل الحقيرة و المباحث الفيدرالية

640
01:25:37,480 --> 01:25:40,813
على بعد 90 ميلاً في شراكه مع حكومة صديقه

641
01:25:42,285 --> 01:25:45,846
و 90 ميلاً شيء  لا يذكر

642
01:25:46,622 --> 01:25:52,390
مجرد خطوه صغيره لرجل يود
أن يكون رئيس الولايات المتحدة

643
01:25:52,528 --> 01:25:55,861
و لديه الثروة ليجعل ذلك ممكناً

644
01:25:55,998 --> 01:25:57,659
... مايكل

645
01:25:59,435 --> 01:26:01,130
نحن أقوى من شركه الصلب الأمريكي

646
01:26:28,564 --> 01:26:31,089
مايكي, كيف حالك ؟

647
01:26:32,902 --> 01:26:36,838
مرحباً, فريدي كورليوني-
أخي -

648
01:26:38,841 --> 01:26:41,139
يا لها من رحله

649
01:26:41,277 --> 01:26:44,804
طوال الوقت و أنا أفكر ماذا
لو عرف أحد ما الذي معي هنا

650
01:26:44,947 --> 01:26:48,781
أتتصور هذا ؟ مليونان دولار بجواري في الطائرة

651
01:26:53,422 --> 01:26:56,186
معذرة -
لا بأس -

652
01:26:57,593 --> 01:26:59,788
هل تريد أن تعدهما ؟

653
01:27:04,000 --> 01:27:07,401
مايكي, ما الذي يحدث ؟
لا أعرف شيئاً

654
01:27:07,537 --> 01:27:13,134
العائلة ستستثمر في هافانا
و هذه هديه بسيطة للرئيس

655
01:27:13,276 --> 01:27:16,268
! رائع
هافانا رائعة

656
01:27:18,447 --> 01:27:20,312
إنها من النوع الذي يروقني

657
01:27:21,784 --> 01:27:26,312
هل هو أحد أعرفه من هافانا ؟ -
لا أدرى, هايمن روث, جوني اولا -

658
01:27:29,458 --> 01:27:31,949
لا, لم أقابل أي منهم

659
01:27:35,765 --> 01:27:39,531
... مايكي, أنا

660
01:27:43,773 --> 01:27:47,834
متوتر بسبب الرحلة, هل لي بمشروب ؟...

661
01:27:48,778 --> 01:27:52,111
فكرت أن نخرج سوياً

662
01:27:52,248 --> 01:27:55,376
أعرف مكاناً يمكننا أن نمضى
فيه بعض الوقت معاً, موافق ؟

663
01:27:57,587 --> 01:28:02,354
أحياناً أفكر أنه كان يجب علي الزواج مثلك
بامرأة مثل كاي

664
01:28:03,492 --> 01:28:06,359
ليكون عندي أولاد و عائله

665
01:28:08,397 --> 01:28:11,924
... لكي أكون و لو مره في حياتي مثل

666
01:28:13,269 --> 01:28:14,827
أبي...

667
01:28:17,173 --> 01:28:21,803
ليس سهلاً أن يكون المرء ابناً
ليس سهلاً على الإطلاق

668
01:28:21,944 --> 01:28:25,141
أمي كانت دوماً تضايقني و تقول
"   " لست أبني

669
01:28:25,281 --> 01:28:27,579
" لقد تركك بعض الغجر على الباب"

670
01:28:28,718 --> 01:28:30,845
أحياناً أفكر أن هذا صحيح

671
01:28:31,854 --> 01:28:34,254
لست غجرياً يا فريدو

672
01:28:35,391 --> 01:28:39,020
مايكي, لقد كنت غاضباً منك

673
01:28:46,969 --> 01:28:50,063
لماذا لم نمض أوقاتا كهذه من قبل ؟

674
01:28:50,673 --> 01:28:53,005
تريد مشروباً, أليس كذلك ؟

675
01:28:57,346 --> 01:28:59,075
أيها النادل

676
01:29:00,816 --> 01:29:03,751
كيف تقول بانانا داكرى ؟ -
بانانا داكرى -

677
01:29:03,886 --> 01:29:06,116
فقط ؟ -
نعم -

678
01:29:06,255 --> 01:29:09,053
كأس بانانا داكرى

679
01:29:09,191 --> 01:29:11,682
و صودا

680
01:29:12,038 --> 01:29:19,364
**************************************
*** ترجمــة  :  إســـــــــلام أبـــــو عنــــــاب  ***
**************************************

681
01:29:19,502 --> 01:29:24,735
سيناتور جيري سيأتي من واشنطن
مساء غد مع بعض رجال الحكومة

682
01:29:24,874 --> 01:29:27,900
أريدك أن تسليهم جيداً في هافانا

683
01:29:30,446 --> 01:29:34,382
هذا تخصصي, أليس كذلك ؟ -
هل يمكنني أن ائتمنك على سر ؟ -

684
01:29:35,251 --> 01:29:37,481
طبعاً يا مايك

685
01:29:39,855 --> 01:29:45,293
في نهاية السهرة اليوم كلنا مدعوون لحفله
في قصر الرئاسة بمناسبة العام الجديد

686
01:29:45,961 --> 01:29:51,422
بعد انتهائها سيصطحبونني وحدي
إلى المنزل في سيارة عسكريه

687
01:29:51,567 --> 01:29:53,535
حرصاً على سلامتي

688
01:29:54,537 --> 01:29:58,667
و قبل وصولي للفندق سيتم اغتيالي

689
01:30:16,225 --> 01:30:19,160
من ؟ -
روث -

690
01:30:24,967 --> 01:30:28,300
لقد كان هو من حاول اغتيالي في منزلي

691
01:30:29,739 --> 01:30:31,764
لقد كان روث منذ البداية

692
01:30:31,907 --> 01:30:35,570
يتصرف كما لو كنت ابنه و خليفته

693
01:30:37,246 --> 01:30:40,147
و لكنه يظن أنه سيعيش للأبد
و يرغب في التخلص مني

694
01:30:45,254 --> 01:30:49,748
كيف أساعدك ؟ -
لتتصرف و كأنك لا تعرف شيئاً -

695
01:30:49,892 --> 01:30:53,828
فقد اتخذت إجراءاتي -
و ما هي ؟ -

696
01:30:53,963 --> 01:30:56,854
لن يرى هايمن روث فجر العام الجديد أبداً

697
01:31:13,849 --> 01:31:17,615
يقول أنه يجب عليك أن لا تجهد نفسك
و سيعطيك دواءً و يعود لفحصك غداً

698
01:31:17,753 --> 01:31:22,554
أريد طبيبي الخاص, ليأت من ميامي
أنا لا أثق بطبيب لا يتحدث الانجليزية

699
01:31:24,126 --> 01:31:27,254
شكراً سيدي -
طابت ليلتكم -

700
01:31:29,031 --> 01:31:32,558
عزيزتي, انزلي للكازينو -
حسناً, ما دُمت واثقاً أنك تحسنت -

701
01:31:32,701 --> 01:31:34,498
أنا بخير

702
01:31:36,338 --> 01:31:40,468
العبي لعبه البنجو -
حسناً, سعيدة بلقائك سيد بول و اعتبر هذا بيتك -

703
01:31:43,045 --> 01:31:47,778
تنبئني حاستي السادسة أن أخاك
فريدو أحضر حقيبة المال فأين هي ؟

704
01:31:50,519 --> 01:31:56,890
ستنسحب ؟ -
أريد أن ... أن أنتظر بعض الوقت -

705
01:32:00,563 --> 01:32:04,294
كيف حالك ؟ -
بأسوأ حال -

706
01:32:04,433 --> 01:32:07,766
لدى استعداد أن أدفع 4 ملايين دولار
كي أتبول بلا ألم

707
01:32:08,604 --> 01:32:14,304
من الذي قتل فرانك بنتيجلي ؟ -
الإخوة روزاتو -

708
01:32:14,443 --> 01:32:18,038
أعرف, و لكن من أعطاهم الأمر ؟

709
01:32:18,180 --> 01:32:19,738
فلم يكن مني

710
01:32:28,190 --> 01:32:33,059
لقد كان هناك فتى نشأت معه و كان أصغر مني

711
01:32:33,195 --> 01:32:39,293
كان معجباً بي إلى حد ما
و قد بدأنا نشاطنا سوياً

712
01:32:39,935 --> 01:32:40,898
استطعنا الهروب من حياه الشارع

713
01:32:41,807 --> 01:32:49,501
كانت الظروف جيده و قد استفدنا منها
فصدرنا خامات السكر إلى كندا

714
01:32:49,645 --> 01:32:52,443
و حققنا ثروات من ذلك و كذلك فعل والدك

715
01:32:54,583 --> 01:33:00,283
أحببته و وثقت به إلى أقصى مدى

716
01:33:03,259 --> 01:33:09,027
بعد ذلك راودته فكره بناء مدينه

717
01:33:09,164 --> 01:33:12,827
على حدود محطة صحراويه للجنود
الأمريكيين الذاهبين للساحل الغربي

718
01:33:14,970 --> 01:33:18,531
اسمه كان مو جرين

719
01:33:18,674 --> 01:33:22,440
و المدينة التي ابتكرها هي لاس فيجاس

720
01:33:23,779 --> 01:33:26,111
كان رجلاً عظيماً

721
01:33:26,248 --> 01:33:28,682
رجل شجاع و ذو رؤيا

722
01:33:28,817 --> 01:33:35,347
و لا توجد له لوحه أو تمثال
أو أي أثر في هذه المدينة

723
01:33:37,126 --> 01:33:40,994
شخص ما قتله برصاصه بين عينيه

724
01:33:41,997 --> 01:33:45,194
و لا أحد يعرف من أصدر الأمر

725
01:33:45,334 --> 01:33:48,428
و عندما عرفت ذلك لم أغضب

726
01:33:48,570 --> 01:33:53,667
أعرف مو و أعرف كم كان عنيداً
و كيف كان يتكلم بوقاحة و غضب

727
01:33:54,677 --> 01:33:59,671
لذا عندما انتهي الأمر بوفاته
تركت الأمور لحالها

728
01:34:01,283 --> 01:34:03,615
: و قلت لنفسي

729
01:34:04,620 --> 01:34:08,556
هذا هو العمل الذي اخترناه لأنفسنا

730
01:34:08,691 --> 01:34:10,420
... لم أسأل

731
01:34:11,560 --> 01:34:16,497
عمن أعطى الأمر لأن ذلك لم يكن له علاقة بالعمل...

732
01:34:25,174 --> 01:34:29,577
المليونان الذين معك في غرفتك

733
01:34:31,981 --> 01:34:35,417
سأذهب لأغفو قليلاً

734
01:34:36,151 --> 01:34:42,056
و عندما أستيقظ إذا كان المال
على المائدة, فسأعلم أن لدى شريك

735
01:34:42,191 --> 01:34:45,092
لو لا, فسأعلم أنه ليس عندي شريك

736
01:35:40,282 --> 01:35:44,412
هل تعرفون بعضكم ؟
تعرف سيناتور جيري

737
01:35:44,553 --> 01:35:47,716
تسرني رؤيتك يا مايك
يسرني أن نقضى بعض الوقت سوياً

738
01:35:47,856 --> 01:35:49,517
سيناتور باتون من فلوريدا

739
01:35:50,993 --> 01:35:54,224
القاضي دي مالكو من نيويورك

740
01:35:54,363 --> 01:35:57,093
سيناتور ريم من ماريلاند

741
01:35:57,232 --> 01:35:59,894
" فريد كورنولد من " يو تى تى

742
01:36:00,035 --> 01:36:03,869
! فريد يجيد رقص التشاتشاه فاحترس -
حقاً !؟ -

743
01:36:04,006 --> 01:36:06,270
حسناً, أيها السادة
حان وقت الشرب من جديد

744
01:36:06,408 --> 01:36:10,970
جربوا المشروبات الوطنية هنا
كوبا ليبرى, بينيا كولادا

745
01:36:11,113 --> 01:36:15,106
أعتقد أنني سأجرب إحدى البنات
ذوات الشعر الأحمر في فرقه يولاند

746
01:36:15,250 --> 01:36:18,151
ستنال ذلك -
جوني -

747
01:36:19,088 --> 01:36:22,649
لا تعرف أخي فريدو
أليس كذلك يا جوني ؟

748
01:36:22,791 --> 01:36:26,318
لم نتقابل أبداً, أنا جوني أولا -
تشرفت -

749
01:36:27,663 --> 01:36:29,893
أيها السادة, نخب ليلتنا في هافانا

750
01:36:30,032 --> 01:36:31,829
عام سعيد -
عام سعيد -

751
01:36:46,515 --> 01:36:50,417
فريدي لماذا توقفنا ؟ -

752
01:36:50,552 --> 01:36:55,455
انتظروا قليلاً فلن تصدقوا هذا -
لا أصدق ذلك مقدماً -

753
01:36:55,591 --> 01:36:58,958
أتراهن على 50 دولاراً ؟ -
موافق -

754
01:37:06,768 --> 01:37:08,235
هذا هو, هذا هو السوبرمان

755
01:37:42,538 --> 01:37:44,529
ألم أخبركم ؟

756
01:37:46,275 --> 01:37:48,903
هذا لا يًقل -
لابد أن هناك خدعه -

757
01:37:49,044 --> 01:37:52,036
لا توجد خدع, هذا حقيقي
و لذا يسمونه سوبرمان

758
01:37:53,048 --> 01:37:56,950
فريدي, من أين جئت بهذا المكان ؟

759
01:37:57,085 --> 01:38:01,385
جوني أولا أخبرني عنه
لم أصدق الا عندما رأيت بعيني

760
01:38:01,523 --> 01:38:04,981
أراه و لكنى لا أصدق -
لا تنسى ال 50  دولاراً يا بات -

761
01:38:05,127 --> 01:38:08,790
روث العجوز لن يأتي هنا أبداً لكن
جوني أولا يعرف هذه الأماكن جيداً

762
01:38:09,798 --> 01:38:14,497
انظروا, سيكسر قطعه البسكويت به -

763
01:39:36,652 --> 01:39:39,849
اهدأ يا سيد روث
سنأخذك للمستشفي

764
01:40:29,371 --> 01:40:32,033
سيظل الوضع على ما هو عليه في رأيي

765
01:40:31,574 --> 01:40:35,772
لا أعتقد أن الرئيس آيزنهاور
سينسحب من كوبا أبداً

766
01:40:35,912 --> 01:40:39,541
ليس و عندنا استثمارات بأكثر
من مليار دولار في هذه البلاد

767
01:40:42,852 --> 01:40:46,310
الشعب الأمريكي بصفه عامه ضد التدخل

768
01:40:46,456 --> 01:40:49,357
فريدو, إلى أين ؟

769
01:40:49,492 --> 01:40:53,087
... سأجلب مشروباً قوياً لأنني لا أستطيع

770
01:41:48,651 --> 01:41:52,178
ما الذي أخر السيد روث ؟
كنت أظن أنه سيأتي

771
01:41:52,322 --> 01:41:55,849
ريفز, ما هو البروتوكول المتعارف عليه ؟
كم يجب أن نبقى هنا ؟

772
01:41:55,992 --> 01:42:01,362
لا أدرى, ربما نصف ساعة
لنبقى حتى حلول العام الجديد

773
01:42:17,413 --> 01:42:23,010
انه رأس العام الجديد
هيا دقيقه واحده فقط

774
01:43:35,925 --> 01:43:39,884
هناك طائره تنتظرنا لتقلنا
إلى ميامي خلال ساعة

775
01:43:40,029 --> 01:43:42,429
لا تضخم الموضوع

776
01:43:46,502 --> 01:43:50,063
أعلم أنك من فعل ذلك يا فريدو
لقد كسرت قلبي

777
01:43:51,874 --> 01:43:53,364
لقد كسرت قلبي

778
01:44:33,416 --> 01:44:38,945
بسبب الخسائر الفادحة التي تكبدها جنودنا
في جوانتانامو و سانتيجو

779
01:44:39,088 --> 01:44:43,388
يستحيل الدفاع عن وضعي في كوبا

780
01:44:43,526 --> 01:44:48,691
سأستقيل من منصبي لتفادى
المزيد من سفك الدماء

781
01:44:48,831 --> 01:44:51,800
و سأغادر المدينة فوراً

782
01:44:56,305 --> 01:44:59,365
تمنياتي بالتوفيق لكم جميعاً

783
01:45:06,716 --> 01:45:08,240
وداعاً لكم

784
01:45:10,753 --> 01:45:14,689
عاشت الثورة, عاش فيدل كاسترو

785
01:45:36,045 --> 01:45:37,376
فريدو

786
01:45:38,381 --> 01:45:42,181
تعال معي, فليس هناك مهرب أخر اليوم

787
01:45:42,952 --> 01:45:44,715
روث مات

788
01:45:45,688 --> 01:45:48,589
فريدو, تعال معي
لازلت أخي يا فريدو

789
01:45:48,724 --> 01:45:50,692
فريدو

790
01:46:16,285 --> 01:46:19,186
أنا بات جيري السيناتور الأمريكي

791
01:46:19,956 --> 01:46:22,424
فيدل, فيدل

792
01:47:33,129 --> 01:47:36,565
آل, أحضر لي فوطه مبلله

793
01:47:43,239 --> 01:47:45,469
أتعرف كاي أنني عدت ؟

794
01:47:49,979 --> 01:47:53,278
و أبني ؟ هل اشتريت له هديه بمناسبة عيد الميلاد ؟

795
01:47:53,416 --> 01:47:56,874
لقد قمت باللازم -
و ماذا كانت كي أكون على علم ؟ -

796
01:47:57,019 --> 01:48:02,116
سيارة صغيره بمحرك كهربائي
يمكنه قيادتها, إنها جميله

797
01:48:04,694 --> 01:48:06,389
شكراً يا آل

798
01:48:07,697 --> 01:48:10,825
هلا تركتونا على انفراد يا رفاق ؟

799
01:48:28,184 --> 01:48:30,778
أين أخي ؟

800
01:48:30,920 --> 01:48:34,048
روث رحل على متن يخت خاص
انه في أحد مستشفيات ميامي

801
01:48:34,190 --> 01:48:38,991
أصيب بنوبة قلبيه لكنه تعافي منها
حارسك الخاص قد مات

802
01:48:39,128 --> 01:48:40,925
سؤالي كان عن فريدو

803
01:48:41,931 --> 01:48:45,367
أظن أنه هرب وغالباً هو في مكان ما في نيويورك

804
01:48:48,237 --> 01:48:49,704
حسناً

805
01:48:50,940 --> 01:48:53,841
أريدك أن تتصل به

806
01:48:53,976 --> 01:48:56,604
أعلم أنه خائف
قل له أن الأمر علي ما يرام

807
01:48:56,746 --> 01:49:02,410
اخبره أنني أعلم أن روث خدعه و أنه
لم يكن يعرف إنهم كانوا سيحاولون قتلي

808
01:49:03,285 --> 01:49:07,483
يمكنهم الدخول الآن -
هناك أمر أخر -

809
01:49:08,491 --> 01:49:09,856
ماذا ؟

810
01:49:16,766 --> 01:49:18,131
ماذا ؟ تكلم

811
01:49:20,536 --> 01:49:22,766
كاي أصيبت بإجهاض و فقدت الجنين

812
01:49:35,685 --> 01:49:38,210
هل كان ولداً ؟ -
مايك, الجنين كان عمره ثلاثة شهور و نصف -

813
01:49:38,354 --> 01:49:42,586
ألا تجيب إجابة مباشره أبداً ؟
هل كان ولداً ؟

814
01:49:45,194 --> 01:49:47,526
بأمانه لا أعرف

815
01:50:02,578 --> 01:50:05,945
فريدو المسكين
انه مصاب بالربو

816
01:50:52,194 --> 01:50:55,561
سمعت أنك أنت و أصدقائك تسرقون البضائع

817
01:50:55,698 --> 01:50:59,896
و لكنكم لم ترسلوا حتى فستان لمنزلي
أين الاحترام ؟

818
01:51:00,035 --> 01:51:05,234
كما تعلم لدى ثلاث بنات
أنا أسيطر على هذا الحي

819
01:51:05,374 --> 01:51:08,537
أنت و أصدقائك يجب أن تظهروا
لي بعض الاحترام

820
01:51:09,478 --> 01:51:12,675
يجب أن أنال قطعه من الكعكة

821
01:51:15,618 --> 01:51:19,816
سمعت أن كل منكم ربح حوالي  600  دولار

822
01:51:19,955 --> 01:51:24,483
ليعطني كل واحد منك  200  دولار لحمايتكم
و سأنسى الإهانة

823
01:51:24,627 --> 01:51:29,428
يجب على الصغار مثلكم أن تحترم
رجل في مركزي

824
01:51:32,368 --> 01:51:37,863
و إلا ستجدوا الشرطة في منازلكم
و سينتهي أمر عائلاتكم

825
01:51:38,941 --> 01:51:44,402
إذا كنت أخطأت في قيمة
ما سرقتموه فيمكنني عمل تخفيض

826
01:51:44,547 --> 01:51:49,109
و التخفيض الذي أعنيه هو 100  دولار

827
01:51:49,251 --> 01:51:51,811
لا ترفض

828
01:51:52,888 --> 01:51:55,288
واضح يا صديقي ؟

829
01:52:00,896 --> 01:52:02,693
واضح

830
01:52:04,900 --> 01:52:10,099
المال موزع علينا جميعاً لذا
يجب أن أخبرهما أولاً

831
01:52:10,239 --> 01:52:16,178
اخبرهم أنني لا أرغب بالكثير
قطعه صغيره من الكعكه فقط

832
01:52:19,682 --> 01:52:21,843
و لا تخاف من إخبارهما

833
01:52:24,420 --> 01:52:26,684
ستمائة دولار

834
01:52:27,823 --> 01:52:33,557
فلنفرض أننا لم ندفع ؟ -
أنت تعرف عصابته, إنهم حيوانات -

835
01:52:33,696 --> 01:52:39,464
مارينزا نفسه سمح لفانوشي بادراه هذا الحي

836
01:52:39,602 --> 01:52:44,801
و له علاقات بالشرطة أيضاً
يجب أن ندفع, هذا هو الأمر

837
01:52:49,545 --> 01:52:54,414
و لماذا يجب أن ندفع ؟ -
فيتو, دع الأمر لنا -

838
01:52:54,550 --> 01:53:00,785
هو واحد, و نحن ثلاثة
معه سلاح, و كذلك نحن أيضاً

839
01:53:00,923 --> 01:53:04,154
لماذا نعطيه المال الذي كدحنا في جمعه ؟

840
01:53:04,293 --> 01:53:08,195
ألا تفهم ؟ هذا حيه

841
01:53:08,330 --> 01:53:13,358
أعرف اثنين من متعهدي الرهانات
و لا يعطيان فانوشي شيئاً

842
01:53:13,502 --> 01:53:15,333
من ؟

843
01:53:15,471 --> 01:53:22,104
جو اليوناني و فرانك بيجنتيرو
لا يدفعان له أي شيء

844
01:53:22,244 --> 01:53:27,682
إذا كانا لا يدفعان لفانوشي فهناك
شخص أخر يقبض منهما لصالح مارينزا

845
01:53:27,816 --> 01:53:33,777
الأفضل لنا أن ندفع
لا تقلق

846
01:53:45,701 --> 01:53:51,230
ما سأقوله الآن يجب أن يبقى
سراً داخل هذه الغرفة

847
01:53:51,373 --> 01:53:56,868
إذا وافقتم فسأعطى فانوشي 50  دولاراً
عن كل منكم

848
01:53:59,448 --> 01:54:02,713
و أضمن لكم أنه سيقبل ذلك

849
01:54:05,854 --> 01:54:09,517
ما دام طلب  200  دولار
فهو يعنى ذلك يا فيتو

850
01:54:09,658 --> 01:54:13,856
سأقنعه بذلك

851
01:54:14,964 --> 01:54:17,432
دع الأمر لي

852
01:54:17,566 --> 01:54:19,466
سأهتم بكل شيء

853
01:54:19,601 --> 01:54:24,698
لا أكذب أبداً على أصدقائي

854
01:54:24,840 --> 01:54:30,972
غداً اذهبا للحديث معه
سيطلب منكم المال

855
01:54:31,113 --> 01:54:37,074
قولا له أنكما ستدفعان له
ما يطلبه و لا تجادلاه

856
01:54:37,219 --> 01:54:40,017
و بعدها سأذهب أنا و أقنعه

857
01:54:40,155 --> 01:54:46,060
لا تجادلاه فقط بما أنه بهذه القسوة

858
01:54:46,195 --> 01:54:48,390
و كيف ستقنعه بأن يقبل أقل ؟

859
01:54:48,530 --> 01:54:51,431
هذه مشكلتي

860
01:54:51,567 --> 01:54:54,934
فلتذكرا فقط أنني أسديت لكما خدمه

861
01:54:59,308 --> 01:55:02,869
اتفقنا ؟ -
نعم -

862
01:55:50,726 --> 01:55:55,720
عائلته خارج المنزل
فانوشي وحده في الحانة

863
01:56:00,669 --> 01:56:04,105
فيتو, إليك دولاراتي ال  50
حظاً سعيداً

864
01:56:15,517 --> 01:56:19,317
هل أنت واثق أنه سيوافق ؟

865
01:56:21,723 --> 01:56:25,750
سأقدم له عرضاً لا يمكن أن يرفضه

866
01:56:58,827 --> 01:57:04,322
على ما يبدو هناك  100  دولار
أسفل قبعتي

867
01:57:15,711 --> 01:57:17,838
كنت محقاً

868
01:57:19,014 --> 01:57:21,244
هناك 100 دولار فقط

869
01:57:24,086 --> 01:57:27,817
ينقصني المال هذه الأيام

870
01:57:27,956 --> 01:57:33,258
كنت عاطلاً عن العمل لذا
أمهلني بعض الوقت

871
01:57:33,395 --> 01:57:36,262
تتفهم الأمر, أليس كذلك ؟

872
01:57:44,439 --> 01:57:47,374
أنت شجاع أيها الشاب

873
01:57:48,810 --> 01:57:52,143
كيف لم أسمع بك أبداً من قبل ؟

874
01:57:58,353 --> 01:58:01,379
أنت شجاع جداً

875
01:58:04,927 --> 01:58:07,794
سأجد لك عملاً جيداً نظير مبلغ مناسب

876
01:58:19,041 --> 01:58:23,239
لا ضغائن بيننا, أليس كذلك ؟
إذا احتجت مساعدتي, فابلغني بذلك

877
01:58:26,215 --> 01:58:28,945
لقد تصرفت بشكل جيد

878
01:58:32,087 --> 01:58:35,181
تمنياتي بعيد سعيد

879
02:00:42,587 --> 02:00:45,787
لا أستطيع تحمل هذا العنف

880
02:03:08,930 --> 02:03:10,693
ما هذا ؟

881
02:05:47,989 --> 02:05:54,417
مايكل, أبيك يحبك جداً

