1
00:00:30,296 --> 00:00:35,893
ساحل بوتش اونج, كوريا الشمالية

2
00:02:54,841 --> 00:02:57,605
ما هذا ؟ المفروض ان

3
00:03:40,453 --> 00:03:46,585
مقر قيادة كولونيل تانسون مون
منطقة منزوعة السلاح كوريا الشّمالية

4
00:03:55,268 --> 00:03:56,997
إفتحْ الحقيبةَ.

5
00:04:01,241 --> 00:04:04,677
ذلك سيعلمك ان تحترمنى

6
00:04:17,290 --> 00:04:18,587
افتح الابواب المصفحة

7
00:04:23,596 --> 00:04:25,860
ابحث لي عن معالج غضب جديد

8
00:04:49,656 --> 00:04:51,556
انا زاو

9
00:04:51,758 --> 00:04:53,225
أنت متأخّر.

10
00:04:54,460 --> 00:04:58,760
السيد فان فير
كنا ننتظر هذا اللقاء

11
00:04:58,965 --> 00:05:01,058
انا ايضا

12
00:05:01,267 --> 00:05:05,636
اصدقائى العسكريين الافارقة شكروا فيك كثيرا ,كولونيل مون

13
00:05:05,838 --> 00:05:09,569
قليل من الناس لديهم الشجاعة للمتاجرة فى ماس  النزاعات
منذ حظر الأمم المتّحدة

14
00:05:09,776 --> 00:05:13,803
أَعْرفُ كلّ شيء عن الأُمم المتّحدة
دَرستُ في أكسفورد وهارفارد.

15
00:05:14,013 --> 00:05:17,244
معروف انها من النفاق الغربى

16
00:05:17,950 --> 00:05:21,613
من مجموعة سيارتك الحديثة الضغيرة, لم اكن سأخمن ابدا

17
00:05:24,390 --> 00:05:25,721
ارنى الماسات-

18
00:05:26,292 --> 00:05:27,953
ارنى الاسلحة-

19
00:05:32,165 --> 00:05:33,530
إجلبْ الأسلحةَ.

20
00:05:45,712 --> 00:05:48,306
اخفاء الاسلحة فى منطقة منزوعة السلاح....

21
00:05:48,815 --> 00:05:53,548
- محاطة بحقول الالغام.
- مساهمة ثّقافيّة من الولايات المتّحدة.

22
00:05:53,753 --> 00:05:58,622
مليون لغم فى الميل..
و مركباتى الهوائية تطفو فوقها مباشرا

23
00:06:14,674 --> 00:06:17,165
آر بي جي إس، قاذفات لهب،
الأسلحة الاتوماتيكية. . .

24
00:06:17,377 --> 00:06:20,244
. . . وذخائر كافية لعمل حرب صغيرة

25
00:06:20,446 --> 00:06:22,505
ماساتى؟

26
00:06:26,152 --> 00:06:27,517
افحصها بسرعة.

27
00:06:35,428 --> 00:06:37,020
لا تصرفها كلها مرة واحدة.

28
00:06:37,296 --> 00:06:40,857
لا, لدى خطة خاصة لهذه الصفقة

29
00:06:57,083 --> 00:06:59,711
اسمه جيمس بوند،
 قاتل بريطاني.

30
00:07:10,363 --> 00:07:13,526
سيد فان فير, دعنى اريك شيئا

31
00:07:17,036 --> 00:07:18,765
مضادنا للدبابات.

32
00:07:18,971 --> 00:07:21,235
بطلقات اليورانيوم ...بالطبع.

33
00:07:21,941 --> 00:07:22,999
بالطبع.

34
00:07:36,722 --> 00:07:40,681
الان من المفترض ان تقتلنى الان
السّيد بوند؟

35
00:07:45,565 --> 00:07:51,094
مثير للشفقة,انتم الانجليز لازلتم تشعرون
ان لديكم الحق ان تمثلوا شرطى العالم 

36
00:07:51,804 --> 00:07:55,501
لكن, انت لن تعيش حتى ترى اليوم
الذى تحكم فيه كل كوريا من الشمال

37
00:07:55,708 --> 00:07:58,643
ثمّ أنت وأنا لدينا شيءُ
مشترك.

38
00:08:00,813 --> 00:08:01,302
مَنْ هو؟

39
00:08:01,848 --> 00:08:02,815
اين إبني؟

40
00:08:03,483 --> 00:08:04,450
انه الجنرالُ.

41
00:08:07,620 --> 00:08:08,279
مرحباً. . . ابى.

42
00:08:08,688 --> 00:08:09,586
لماذا هناك حريق ؟

43
00:08:09,789 --> 00:08:11,757
أنا سَأكُونُ هناك بعد خمس دقائقِ.

44
00:08:14,794 --> 00:08:15,988
اخرج  الأسلحة من هنا.

45
00:08:16,195 --> 00:08:17,025
. . . واقتل الجاسوسَ.

46
00:12:28,745 --> 00:12:30,906
أنُقذت بالجرس.

47
00:12:53,103 --> 00:12:55,628
إبني ميتُ.

48
00:16:45,902 --> 00:16:49,269
بعد 14 شهر

49
00:17:09,326 --> 00:17:12,754
انا لا اوافق على ما يفعلونه هنا.

50
00:17:12,828 --> 00:17:15,558
قلها للمدير.

51
00:17:27,443 --> 00:17:29,570
مُصر على المزاح.

52
00:17:30,279 --> 00:17:32,304
متحدى حتى النهاية.

53
00:17:33,449 --> 00:17:35,508
اصدقائه تركوه.

54
00:17:36,619 --> 00:17:39,850
حتى وجوده انكروه.

55
00:17:40,956 --> 00:17:43,925
لماذا تظل صامتا ؟

56
00:17:47,296 --> 00:17:49,764
لم يعد مهما بعد الان.

57
00:17:49,965 --> 00:17:52,456
خرجت الامور من يدى.

58
00:18:32,607 --> 00:18:35,542
نحن وصلنا للنهاية, سيد بوند.

59
00:18:35,877 --> 00:18:38,670
الجزء الغبر سعيد.

60
00:18:40,882 --> 00:18:45,546
50 سنة بعد ان قسمت القوى العظمى
كوريا الى قسمين. . .

61
00:18:45,753 --> 00:18:48,187
و انت ظهرت هنا....

62
00:18:48,389 --> 00:18:51,222
 جاسوس بريطاني، قاتل.

63
00:18:53,228 --> 00:18:56,857
الآن لدى المتطرّفين اختبار أننا

64
00:18:57,065 --> 00:19:00,091
لا يمكن أن نثق في الغرب

65
00:19:02,070 --> 00:19:03,765
أنت. . .

66
00:19:05,840 --> 00:19:07,671
خطفت إبنَي.

67
00:19:07,876 --> 00:19:11,607
كان يجب على فرقة إعدامه أن تفعلها من قبلي
اناآملت..

68
00:19:16,351 --> 00:19:20,754
ان تعليمه الغربى سيساعده ليكون جسرا 

69
00:19:20,955 --> 00:19:23,150
. . . بين عالمينا.

70
00:19:23,358 --> 00:19:27,556
لكن كل ما فعله له,كان افساده.

71
00:19:27,762 --> 00:19:30,458
دعنا نعمل على  إنهاء الأمر، أليس كذلك؟

72
00:19:31,366 --> 00:19:34,529
إبني له عميل  في الغربِ.

73
00:19:36,437 --> 00:19:39,235
للمرة الاخيرة , من هو ؟

74
00:19:39,607 --> 00:19:42,269
من تسبب فى جعله يخون وطنه الام واسمه ؟

75
00:19:43,211 --> 00:19:46,180
نفس الشخصِ الذي خانَني.

76
00:19:48,883 --> 00:19:50,851
إستدرْ.

77
00:20:00,895 --> 00:20:04,325
إبدأْ بالمَشي.

78
00:20:24,484 --> 00:20:26,918
<i> أستمرُّ بالمشي، رجاءً. </i>

79
00:20:27,453 --> 00:20:28,920
<i> أستمرُّ بالحركة. </i>

80
00:20:44,170 --> 00:20:45,797
زاو.

81
00:20:46,005 --> 00:20:48,496
لقد استبدلت

82
00:20:51,244 --> 00:20:52,506
. . . بك.

83
00:20:52,712 --> 00:20:55,408
<i> إستمرُّ بالحركة. إستمرّْ بالمشي، رجاءً. </i>

84
00:20:55,615 --> 00:20:57,344
وقتك سيأتى.

85
00:20:57,717 --> 00:21:00,515
ليس اسرع من وقتك.

86
00:21:02,555 --> 00:21:05,490
<i> إستمرُّ بالمشي، رجاءً. </i>

87
00:21:17,469 --> 00:21:19,437
إنظرْ إليه.

88
00:21:19,638 --> 00:21:20,696
المراقبة المضاعفة.

89
00:21:20,906 --> 00:21:23,534
يعتقد نوعا ما انه بطل

90
00:21:23,742 --> 00:21:26,609
- إشارة تسعة.
- سيد

91
00:21:31,917 --> 00:21:33,976
قسّمْ أربعة.

92
00:21:34,453 --> 00:21:37,047
الموافقة،  أمْسكُه بقوَّةٍ. حَصلَ عليه.

93
00:21:38,157 --> 00:21:40,352
شاهدْ سيقانَه الآن.

94
00:21:40,826 --> 00:21:42,191
حَسَناً، نحن ذاهبون

95
00:21:49,935 --> 00:21:53,598
لا اجسام بيولوجيّوية في الفحص
هو نظيف

96
00:21:53,806 --> 00:21:56,400
 النّبض 72 . الضّغط الشّريانيّ 120 / 8. 

97
00:21:57,109 --> 00:22:02,137
إشارات  شبه تسممّ 
سيستامينا, و الموانع إنزيميّة

98
00:22:02,348 --> 00:22:04,009
<i> سمّ العقربِ. </i>

99
00:22:04,216 --> 00:22:06,684
 أيضًا اكتشف المصل المضادّ للسّمّ 

100
00:22:06,885 --> 00:22:09,183
سوف يشكّون و قريبًا يتحكمون فى التّرياق

101
00:22:09,388 --> 00:22:12,357
<i> رغم ذلك أعضائه الداخلية تَبْدو غير متأثّرةَ. </i>

102
00:22:12,558 --> 00:22:15,686
 كبد لَيسَ جيدَ جداً.
بدون شك , انه هو. 

103
00:22:21,233 --> 00:22:22,928
الصباح.

104
00:22:36,482 --> 00:22:37,574
مرحبا بعودتك.

105
00:22:46,992 --> 00:22:49,620
مثل هذا الكرمِ.

106
00:22:59,338 --> 00:23:01,465
يبدو انك غير مسرورة لرؤيتي.

107
00:23:01,774 --> 00:23:05,369
لو كانت بطريقتى, لكنت مازلت
في كوريا الشمالية.

108
00:23:07,346 --> 00:23:10,509
حريتك كلفتنا ثمنا غاليا جدا

109
00:23:12,284 --> 00:23:13,251
زاو.

110
00:23:13,919 --> 00:23:16,717
هو حاول ضرب اسفين بين كوريا الجنوبية والصين

111
00:23:16,922 --> 00:23:20,722
أقتل ثلاثة عملاء صينين قبل ان يٌمسكوا به

112
00:23:20,926 --> 00:23:22,223
والآن هو حرُّ.

113
00:23:24,763 --> 00:23:27,288
أنا مَا طَلبتُ ابدا استبدالى.

114
00:23:27,500 --> 00:23:29,832
أنا أافضل الموت فى السجن على تركه طليقا.

115
00:23:30,102 --> 00:23:33,868
- لديك السيانيد.
- رميته بعيدا منذ سنوات ,لماذا بحق الجحيم كلّ هذا 

116
00:23:34,240 --> 00:23:35,798
افضل عميل امريكى. . .

117
00:23:36,008 --> 00:23:39,876
. . . داخل القيادة العليا لكوريا الشمالية 
ُأُعدِم منذ اسبوع.

118
00:23:40,079 --> 00:23:43,708
الامريكان اعترضوا اشارة قادمة
من سجنك تفضح اسمه.

119
00:23:43,916 --> 00:23:45,975
- وتعتقدين انه انا؟
- كنت وحدك هناك

120
00:23:48,520 --> 00:23:51,318
باعتبارك تحت التعذيب والمعلومات التى لديك
و حتى لا تبوح اكثر.

121
00:23:51,523 --> 00:23:53,718
نحن كان لا بُدَّ أنْ نُخرجَك.

122
00:23:57,796 --> 00:24:00,287
وانت ماذا تعتقدين؟

123
00:24:09,008 --> 00:24:12,273
بالمخدّراتِ التى أعطوك،
أنت لن تكون مدركا  لما تقوله.

124
00:24:12,678 --> 00:24:14,771
أَعْرفُ القواعدَ.

125
00:24:14,980 --> 00:24:16,709
رقم واحد لااتفاقات.

126
00:24:16,915 --> 00:24:20,078
اذا وقعت لا استسلم

127
00:24:21,387 --> 00:24:23,480
المهمة انكشفت.

128
00:24:23,689 --> 00:24:26,283
مون وصلته مكالمة كشفتنى

129
00:24:26,492 --> 00:24:29,655
حتى شريكنا في الغرب.
يعرف حتّى أبوه.

130
00:24:29,962 --> 00:24:34,490
- سواء ذلك حقيقيُ أَو لا، هذا ليس له علاقة.
- لا،  لَيسَ.

131
00:24:35,134 --> 00:24:38,865
نفس الشّخص الذي أوقع بى, أوقع بى مرة أخرى
لذا يجب ان أخرج 

132
00:24:39,071 --> 00:24:40,663
و سأطارده.

133
00:24:40,973 --> 00:24:44,534
المكان الوحيد الذي ستذهب إليه
هو مركز التقييم فى الفوكلاندز

134
00:24:44,743 --> 00:24:46,370
007 انت موقوف

135
00:24:46,912 --> 00:24:48,641
مع حرّيّتي ؟

136
00:24:48,847 --> 00:24:51,975
فيما أعتبره ضروريّ, نعم

137
00:24:53,819 --> 00:24:56,447
لم تعد مفيدا الآن.

138
00:26:04,590 --> 00:26:09,118
- هو في السكتة القلبيةِ.
- يَحْصلُ على عربةِ التحطّمَ. أشعرْ رؤسائَه.

139
00:26:09,328 --> 00:26:12,957
- هو بدون تغيير بطانةُ على إي سي جي.
- قِفُ بجانبه.

140
00:26:14,533 --> 00:26:15,795
مئتان جول.

141
00:26:16,001 --> 00:26:18,162
ثلاثمائة.

142
00:26:18,370 --> 00:26:22,602
إحصلْ على بَعْض الأتروفينِ.
نحن نَفْقدُه! قِفْ بجانبه. واضح.

143
00:26:30,716 --> 00:26:32,013
انا خارج من المستشفى.

144
00:26:34,987 --> 00:26:37,387
شكراً لقبلةِ الحياةِ.

145
00:26:39,591 --> 00:26:44,119
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

146
00:26:44,329 --> 00:26:46,729
<i> يَعتقلُ ويَحْجزُ بالقوةِ. </i>

147
00:26:46,932 --> 00:26:50,527
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

148
00:26:50,602 --> 00:26:53,298
<i> يَعتقلُ ويَحْجزُ بالقوةِ. </i>

149
00:26:53,505 --> 00:26:57,601
<i> إختراق أمني على المستوى الثالث.
كُلّ الموظفون، الرمز الأحمر الدفاعي. </i>

150
00:27:39,718 --> 00:27:42,949
طيبتي

151
00:27:43,589 --> 00:27:45,989
لا ربطة َياعزيزي.

152
00:27:48,994 --> 00:27:50,825
جناحى المعتاد ,من فضلك.

153
00:27:52,598 --> 00:27:54,759
الديك بطاقة ائتمان؟

154
00:27:54,967 --> 00:27:56,935
او اى امتعة, سيدى؟

155
00:27:57,836 --> 00:27:59,736
السّيد بوند، سعيد بمقابلتك.

156
00:27:59,938 --> 00:28:02,304
- كان وقت طويلا
- سيد شان

157
00:28:02,508 --> 00:28:04,476
إفتحْ الجناحَ الرئاسيَ.

158
00:28:05,010 --> 00:28:07,342
ربما يمكنك ان ترسل خياطى
و بعض الطعام

159
00:28:07,779 --> 00:28:12,239
السّرطان لذيذ . مع بيض
الكويل و التّشذيب حقيقيّ

160
00:28:12,451 --> 00:28:16,080
- واذا بقى شىء جمبرى61
- بالطبع.

161
00:28:16,722 --> 00:28:17,984
اكمل بسرعة...

162
00:28:19,324 --> 00:28:21,155
كنت مشغولا اليس كذلك ,سيد بوند؟ 

163
00:28:21,894 --> 00:28:26,422
حاول النجاة, سيد شان.
احاول النجاة.

164
00:28:46,151 --> 00:28:49,552
أأنا من مصادر الرغبة الهادئة,المدلكة

165
00:28:49,922 --> 00:28:52,720
قد جئت كهدية من المدير

166
00:28:52,925 --> 00:28:55,485
انا واثق انه يمكنك, تفضلى

167
00:29:01,700 --> 00:29:04,635
على السرير ,لو سمحت,وجهك للاسفل

168
00:29:06,939 --> 00:29:09,134
نعم، بالطبع.

169
00:29:12,277 --> 00:29:14,939
انا لست من هذا النوع من المدلكات

170
00:29:17,883 --> 00:29:20,477
ايضا لست من تلك الزبائن

171
00:29:25,958 --> 00:29:30,918
تظن انى لم اعرف دائما انك
من المخابرات الصينية,شان؟

172
00:29:31,129 --> 00:29:34,496
- هونج كونج اصبحت لنا الان, بوند
- حسنا,لا تقلق عليها

173
00:29:34,700 --> 00:29:37,032
انا لست هنا لاستردها

174
00:29:40,405 --> 00:29:42,134
أنزلْ أيديكَ.

175
00:29:42,207 --> 00:29:44,641
بماذا تريد بحق الجحيم؟

176
00:29:44,743 --> 00:29:47,337
فقط لاساعدك فى احراز نتيجة

177
00:29:48,413 --> 00:29:50,711
زاو قتل ثلاثة من رجالك

178
00:29:51,149 --> 00:29:54,915
انت ستوصلنى الى كوريا الشمالية
وانا سأتولى امره من اجلك

179
00:29:55,520 --> 00:29:58,080
وما الفائدة لك؟

180
00:29:58,757 --> 00:30:01,055
الحصول على فرصة

181
00:30:01,259 --> 00:30:04,228
زاو لديه معلومات احتاجها 

182
00:30:10,102 --> 00:30:12,229
- يجب ان استشير بكين.
- افعل, والان اخرج من هنا

183
00:30:12,437 --> 00:30:14,530
أخْرجُ الآن

184
00:30:15,007 --> 00:30:17,976
إلا اذا اردتها ان تدلكنى

185
00:30:34,359 --> 00:30:35,451
سّيد بوند

186
00:30:37,029 --> 00:30:40,089
امتنان صغير مننا

187
00:30:47,339 --> 00:30:48,306
كوبا؟

188
00:30:48,507 --> 00:30:51,442
يبدو ان سيد زاو اخفى نفسه فى هافانا

189
00:30:51,643 --> 00:30:54,168
اذا وجدته, قل له وداعا مننا. 

190
00:30:55,814 --> 00:30:57,941
بكل سرور.

191
00:30:58,650 --> 00:31:03,917
هافانا

192
00:31:32,050 --> 00:31:34,177
هنا أَنْا أَخذهَ
بعض الديليكتادوس 

193
00:31:34,386 --> 00:31:38,447
أنا هنا لاخذ بعض الديليكتادوس
لم نعمل ديليكتادوس منذ 30 سنة

194
00:31:38,657 --> 00:31:42,024
أنا من الصادرات العامة
راجع رئيسك

195
00:31:43,228 --> 00:31:46,061
راؤول. . .

196
00:31:46,965 --> 00:31:48,660
الصادرات العامة.

197
00:31:51,303 --> 00:31:52,827
إعطني.

198
00:31:53,305 --> 00:31:54,966
جوازك, سيد ؟

199
00:32:30,675 --> 00:32:34,076
يأسفنى القول ان الديليكتادوس
لن يُدخن ابدا

200
00:32:35,247 --> 00:32:39,206
هى بالتحديد مضرة بالصحة, سيد....

201
00:32:39,417 --> 00:32:41,146
بوند

202
00:32:41,353 --> 00:32:43,218
سّيد بوند

203
00:32:43,855 --> 00:32:45,083
هَلْ تَعْرفُ لِماذا؟

204
00:32:45,290 --> 00:32:48,020
بأدمان اضافة التبغ اللين

205
00:32:48,226 --> 00:32:50,160
يحترق ببطء

206
00:32:50,395 --> 00:32:52,625
لايخرج ابدا

207
00:32:55,767 --> 00:32:57,234
تماما مثل النائم

208
00:32:57,435 --> 00:32:59,995
اسف لايقاضك مبكرا

209
00:33:02,440 --> 00:33:04,032
انا احب وطنى ,سيد بوند

210
00:33:04,242 --> 00:33:06,938
لن اطلب منك ابدا ان تخون 
 شعبك

211
00:33:07,145 --> 00:33:09,511
- انا خلف كورى شمالى
- سائح؟

212
00:33:09,714 --> 00:33:10,772
 إرهابي.

213
00:33:10,982 --> 00:33:13,917
حسنا. الارهابى لشخص هو محارب
من اجل الحرية لشخص اخر

214
00:33:14,319 --> 00:33:17,049
زاو لا يهتم بحرية الاخرين

215
00:33:24,996 --> 00:33:28,488
مازال لدى بعض الاصدقاء فى المناصب العليا

216
00:33:31,269 --> 00:33:35,467
لقد ذكُرت بعضهم بالمعروف
و وزعت بعض الدولارات على بعضهم

217
00:33:35,674 --> 00:33:39,337
وجدنا صديقَكَ هنا
على جزيرةِ.

218
00:33:39,611 --> 00:33:41,169
فى لاس اورجانوس

219
00:33:41,646 --> 00:33:45,605
هناك عيادة غريبة
يديرها دكتور الفارز

220
00:33:45,817 --> 00:33:48,308
هو متخصص فى العلاج الجينى

221
00:33:48,520 --> 00:33:53,389
يزيد العمر الافتراضى لقادتنا المحبوبين

222
00:33:53,592 --> 00:33:55,890
و بالطبع, للاغنياء الغربيين

223
00:33:57,896 --> 00:34:01,354
ربما خسرنا حريتنا مع الثورة لكن ...

224
00:34:01,566 --> 00:34:04,296
لدينا نظام صحى فريد

225
00:34:04,536 --> 00:34:07,164
لا يبدو انك خرجت عن الثورة بشكل سىء

226
00:34:07,372 --> 00:34:10,102
كلنا لدينا طرق للحصول على المال

227
00:34:10,308 --> 00:34:13,744
ستفاجىء لو علمت كم عدد المسؤلين الحكومين
الذين جاؤا لى

228
00:34:13,812 --> 00:34:18,476
. . . يبحثون عن تذكارات الزمن الماضى
- نعم، جيّد. . .

229
00:34:19,651 --> 00:34:21,744
- أتمانع اذا استعرت هذه؟
- من فضلك.

230
00:34:21,953 --> 00:34:24,888
مصادرى اخبرتنى ان هذا الزاو خطير جدا

231
00:34:25,090 --> 00:34:27,456
أَتمنّى بأنّني لو أُساعدَك أكثر.

232
00:34:30,161 --> 00:34:32,561
يمكن أن أستخدم سيّارة سريعة

233
00:35:13,571 --> 00:35:14,936
 ماهيتو, بور  

234
00:35:15,140 --> 00:35:18,667
سيدى, هذه اوراق الدخول لمصحة الفارز غدا

235
00:35:18,910 --> 00:35:20,571
هذا سرى  يالعين.

236
00:35:20,779 --> 00:35:23,646
والان احضر بعض الفتيات وخذهم لغرفة 42

237
00:35:26,985 --> 00:35:29,715
الا اذا اردت ان تسمى
"فيدل المخصى"

238
00:36:33,483 --> 00:36:35,974
منظر رّائع.

239
00:36:39,622 --> 00:36:41,453
فعلا، أليس كذلك؟

240
00:36:42,191 --> 00:36:44,682
كم هو مؤلم ان لا احد يقدره

241
00:36:44,894 --> 00:36:46,088
ماهيتو؟؟

242
00:36:48,431 --> 00:36:50,058
يجب ان تجربيه

243
00:36:52,368 --> 00:36:55,963
جياسينتا جونسون.
أصدقائي يينادونى جينكس.

244
00:36:56,339 --> 00:36:58,830
أصدقائي ينادونى جيمس بوند.

245
00:36:59,042 --> 00:37:00,407
قلتى جينكس؟

246
00:37:01,244 --> 00:37:03,405
ولد فى يوم الجمعة الثالث عشْر.

247
00:37:03,946 --> 00:37:06,312
أتؤمنين بسوء الحظ؟

248
00:37:06,516 --> 00:37:10,145
دعنا نقول ان علاقاتى لا تستمر للنهاية

249
00:37:10,353 --> 00:37:12,344
اعرف هذا الاحساس

250
00:37:15,725 --> 00:37:18,660
الوحوش تظهر عادة عند الغروب

251
00:37:19,829 --> 00:37:20,818
ولما هذا؟

252
00:37:21,030 --> 00:37:23,191
عندما تأتى فريستهم للشرب

253
00:37:25,935 --> 00:37:27,835
قوي جداً عليك؟

254
00:37:29,338 --> 00:37:32,330
يمكننى تعلم التعود عليه.
إذا كَانَ  لدى الوقتُ.

255
00:37:32,809 --> 00:37:34,936
كم لديك من الوقت ؟

256
00:37:35,745 --> 00:37:37,838
حتّى الفجر, وماذا عنك؟

257
00:37:38,047 --> 00:37:39,810
انا هنا فقط من اجل الطيور

258
00:37:42,185 --> 00:37:43,311
أنا عالم طيور 

259
00:37:44,487 --> 00:37:46,682
عالم الطيور , هاه؟

260
00:37:47,256 --> 00:37:49,690
ذلك مباشر

261
00:37:52,428 --> 00:37:55,761
لذا ستكون مشغولا الليلة مع البوم

262
00:37:55,965 --> 00:38:00,925
لا يوجد بوم فى لوس اوجانوس

263
00:38:02,271 --> 00:38:03,898
لاشىء يستحق الرؤية حتى الصباح

264
00:38:07,143 --> 00:38:10,203
ليس هناك على اى حال
اذا ماذا تفعل وحوشك

265
00:38:10,413 --> 00:38:12,973
 عندما تغرب الشمس؟

266
00:38:14,651 --> 00:38:16,710
يأكلون. . .

267
00:38:17,620 --> 00:38:20,145
 كأنما ليس هناك غد.

268
00:38:59,796 --> 00:39:02,629
هل انت دائما بهذا المرح؟

269
00:39:03,366 --> 00:39:06,631
لقد افتقدت لمسة المرآة الجيدة 

270
00:39:09,105 --> 00:39:11,335
هذا ليس جيدا

271
00:40:24,380 --> 00:40:25,472
ماذا تريد بحق الجحيم؟

272
00:40:25,682 --> 00:40:28,150
- لا ,احتاج كرسى متحرك
- لا؟

273
00:40:28,351 --> 00:40:29,443
أنت تريده الان.

274
00:40:46,469 --> 00:40:47,902
معا

275
00:40:49,038 --> 00:40:51,336
 موافقة
 غراسياس

276
00:40:52,141 --> 00:40:57,101
جزيرة لوس اورجانوس

277
00:42:34,710 --> 00:42:38,043
تريدين ان تخضعى لعلاج
تبديل الدي.إن.إي

278
00:42:38,247 --> 00:42:40,477
سأشرح لكى ما سيحدث فى مرحلتين

279
00:42:40,683 --> 00:42:45,120
المرحلة1 سنتقتل خلايا نخاعك العظمى
لتبقى خلايا الدى إن ايه نظيفة تماما

280
00:42:45,421 --> 00:42:46,752
مرحلة 2

281
00:42:46,989 --> 00:42:49,924
نقدم دى.إن.ايه جُمع من متبرعين اصحاء

282
00:42:50,126 --> 00:42:51,684
أيتام ، هاربون. . .

283
00:42:51,894 --> 00:42:54,226
نّاس بدون ,نّاس بدون

284
00:42:55,264 --> 00:42:58,324
أاحب ان افكر فى نفسى
كفنان.

285
00:42:58,935 --> 00:43:01,529
و هذا ما اصنعه

286
00:43:04,474 --> 00:43:06,032
شكراً لكم.

287
00:43:06,809 --> 00:43:10,404
اخشى انها عملية مؤلمة

288
00:43:11,314 --> 00:43:13,179
لكنّ الفنّ الأصليّ هو هكذا

289
00:43:13,783 --> 00:43:17,048
سيكون متعة ان اعمل عليكى

290
00:43:19,589 --> 00:43:23,821
بالطبع تعرف, اغلب الفنانين
يُقدرون حقيقيا بعد موتهم

291
00:43:24,026 --> 00:43:25,653
. . . بعد هم مَوتى.

292
00:43:45,281 --> 00:43:48,614
 أبي كَانَ  عريف.
عِشنَا في هامبشاير. 

293
00:43:48,818 --> 00:43:51,912
 عِنْدي ذكريات مولعةُ
في الريفِ 

294
00:44:54,080 --> 00:44:55,843
تذكير جيد

295
00:44:56,049 --> 00:44:57,778
حَصلَت على إنتباهِكَ.

296
00:45:00,987 --> 00:45:03,751
من يدفع التّحوّل لك, زاو ؟

297
00:45:05,959 --> 00:45:08,484
نفس الشخص الذى باعنى لكوريا الشمالية

298
00:46:06,119 --> 00:46:08,212
جيمس؟ ماذا يحدث؟

299
00:46:08,788 --> 00:46:12,485
جينكس يجب ان نخرج من هنا الان, تحركى
تحرّكْي! تحرّكْي!

300
00:47:06,313 --> 00:47:07,280
تحرّكْي!

301
00:47:07,480 --> 00:47:08,447
دعنا نَذْهبُ!

302
00:48:32,165 --> 00:48:35,896
اترى يا صديقى
تركيبها الكيميائى

303
00:48:36,103 --> 00:48:39,368
تبين انها من سيراليون
ماس نزاعات

304
00:48:41,775 --> 00:48:44,835
يوجد نوع من العلامات هنا

305
00:48:45,045 --> 00:48:47,605
- "جي جي."
- ارنى

306
00:48:51,618 --> 00:48:53,518
نعم.

307
00:48:54,154 --> 00:48:56,987
مِنْ شركةِ جريج
في آيسلندا.

308
00:48:57,491 --> 00:48:59,755
هذا توقيعها الليزرى

309
00:49:00,560 --> 00:49:03,825
رجل اسمه جوستاف جريس اكتشف الماس هناك

310
00:49:04,298 --> 00:49:06,163
. . . من سنة او اكثر.

311
00:49:06,366 --> 00:49:09,927
انها مطابقة لماسات المنازاعات

312
00:49:10,871 --> 00:49:13,339
يا لها من مصادفة مذهلة

313
00:49:16,209 --> 00:49:18,837
كيف يستطيع ان يهرب من سفينة حربية بريطانية....

314
00:49:19,046 --> 00:49:22,038
وسط هونج كونج, امام انفك مباشرا...

315
00:49:22,249 --> 00:49:25,241
-محطة ممتعة, مونى بينى ؟
- مجرد تحذير من عاصفة.

316
00:49:25,852 --> 00:49:27,581
كان من الفروض ان ترمى المفتاح

317
00:49:27,788 --> 00:49:29,779
لا ان تتركى الباب مفتوحا على مصراعيه 

318
00:49:29,990 --> 00:49:32,584
هل تتهمنى ان لى يد فى هروبه
سيد فالكون

319
00:49:32,793 --> 00:49:35,728
حسنا, كيف هرب بهذه السرعة اذا؟،
أليس كذلك؟ 

320
00:49:35,929 --> 00:49:37,794
هو ما تتدرب على فعله.

321
00:49:37,998 --> 00:49:39,590
رجلك مشغول فى تدريبه

322
00:49:39,800 --> 00:49:41,859
هو ظهر فى كوبا, وحرق مصحة

323
00:49:42,369 --> 00:49:45,202
اسمعى, رتبى بيتك 

324
00:49:45,405 --> 00:49:48,067
والا سنرتبه لكى

325
00:50:02,222 --> 00:50:04,053
شرابكَ، سيدى

326
00:50:05,225 --> 00:50:07,887
حظى جيد ان طلبت تغييرا

327
00:50:33,153 --> 00:50:35,280
- عندما يَجيءُ؟
- أنا لا أَعْرفُ.

328
00:50:38,558 --> 00:50:41,925
- يبدو ان رجلك لن يأتى.
- فى الواقع هو فى ميعاده بالضبط.

329
00:51:17,764 --> 00:51:19,391
ياله من يوم رائع لاحمل لقب فارس.

330
00:51:19,599 --> 00:51:21,965
هل ستستغل لقبك سيد جراف ؟

331
00:51:22,169 --> 00:51:25,366
أنت تعرفنى,أنا فخور بدولة الاقامة
لكننى لا احبّ المراسم

332
00:51:25,572 --> 00:51:27,733
بعد وصولك اليوم
أنت لا يُمْكن أنْ تُفاجَئَ. . .

333
00:51:27,941 --> 00:51:31,069
. . . حين يصفونك
بأنك مدمن الأدرينالين ، أليس كذلك؟

334
00:51:31,278 --> 00:51:32,905
افضل ان تسميه "مغامر"

335
00:51:33,113 --> 00:51:36,480
سمعنا اشاعات عن البرنامج الفضائى ايكاروس
ما هو السر ؟

336
00:51:36,683 --> 00:51:40,141
ليس سرا, انها مفاجاة
لكن لا تقلق, قريبا ستعلم

337
00:51:40,353 --> 00:51:43,686
يبدو انك تعمل 24\7
هل صحيح انك لا تحتاج للنوم ؟

338
00:51:43,890 --> 00:51:46,757
لديك حياة واحدة قصيرة, لماذا تضيعيها فى النوم

339
00:51:46,960 --> 00:51:49,656
لماذا لاتحاول ان تجد مكانا فى الفريق الشيش  الاولمبى

340
00:51:49,863 --> 00:51:53,026
- سمعنابأنّك تَتدرّبُ بشراسة.
- أنا أبداً لن أُصبحُ عنيف.

341
00:51:53,233 --> 00:51:55,633
كما يَقُولونَ في مبارزة،
"الآن عدم اللّمس"

342
00:51:55,836 --> 00:51:56,928
شكراً لكم.

343
00:51:57,137 --> 00:52:00,436
افهموا ذلك لا يمكن أن نجعل جلالته ينتظر أكثر

344
00:52:00,640 --> 00:52:02,699
- قبور السّيدِ.
- قبور السّيدِ.

345
00:52:16,890 --> 00:52:18,414
الضربة.

346
00:52:21,895 --> 00:52:23,886
تلك  ضربة.

347
00:52:26,333 --> 00:52:27,561
الضربة.

348
00:52:31,872 --> 00:52:33,305
الحقيقة؟

349
00:52:33,840 --> 00:52:35,774
جيمس بوند.

350
00:52:36,343 --> 00:52:37,742
درسكَ.

351
00:52:41,648 --> 00:52:43,775
اراك تحمل سلاحك جيدا

352
00:52:44,651 --> 00:52:47,142
احاول رفع مستواى

353
00:52:50,190 --> 00:52:53,159
هل تمانع؟ اعتقد انى اتيت غير مستعدة

354
00:52:55,295 --> 00:52:56,694
لم لا؟

355
00:52:58,064 --> 00:53:01,727
الضربة. المواقع. المسرحيّة.

356
00:53:03,236 --> 00:53:06,694
ذلك اللاعب افضل من فى النادى

357
00:53:07,507 --> 00:53:09,134
جوستاف جرافز

358
00:53:09,543 --> 00:53:11,511
لا, ناشرته ميراندا  فروست.

359
00:53:15,849 --> 00:53:19,341
منافستى.
مثيرة اليس كذلك؟

360
00:53:20,120 --> 00:53:21,849
حصلت على الذهبية فى سيدنى.

361
00:53:22,222 --> 00:53:24,986
- بالخطأ على ما اذكر.
- خطأ 

362
00:53:25,191 --> 00:53:28,285
الذى هزمها اخذ منشطات

363
00:53:28,495 --> 00:53:30,258
ميراندا تستحق تلك الذهبية.

364
00:53:30,664 --> 00:53:32,928
الان هى تعلم  جراف كى يربح واحدة

365
00:53:33,133 --> 00:53:35,431
هو يهتم فقط بالمال.

366
00:53:36,069 --> 00:53:39,300
لقد فاز كثيرا
لا احد يريد قتاله

367
00:53:43,977 --> 00:53:45,842
تريد لقائه ؟

368
00:53:46,646 --> 00:53:47,943
بالتأكيد.

369
00:53:50,083 --> 00:53:51,675
اسبقينى

370
00:53:54,621 --> 00:53:56,782
- شراب جيد؟
- فيرتى.

371
00:53:58,224 --> 00:54:00,192
- والسّيد. . ؟
- بوند.

372
00:54:01,628 --> 00:54:03,118
جيمس بوند.

373
00:54:04,764 --> 00:54:09,030
- هل تقابلنا من قبل ؟
- كنت سأتذكر

374
00:54:10,503 --> 00:54:13,404
بالطبع كنت. خطئى.

375
00:54:13,640 --> 00:54:17,371
- هل  تراهن جيدا  سيد بوند ؟
- امسك العصا جيدا .

376
00:54:18,244 --> 00:54:21,008
 1000لكل نقطة كثيرة عليك ؟ 

377
00:54:24,050 --> 00:54:26,018
تريدين مكان فى الرهان فيريتى ؟

378
00:54:28,755 --> 00:54:30,586
لا، شكراً.

379
00:54:30,890 --> 00:54:32,755
لا احب صراع الديوك.

380
00:54:34,994 --> 00:54:35,983
لنبدأ؟

381
00:54:37,363 --> 00:54:39,126
أعذرْني.

382
00:54:41,734 --> 00:54:43,463
الاحسن من 3 ضربات

383
00:54:45,304 --> 00:54:46,771
مواقعكم.

384
00:54:46,973 --> 00:54:48,736
جاهز. ابدأ.

385
00:54:49,042 --> 00:54:50,031
اخرج

386
00:55:00,086 --> 00:55:01,144
اصابة.

387
00:55:01,354 --> 00:55:02,844
مواقعكم.

388
00:55:03,823 --> 00:55:05,120
ابدأ.

389
00:55:11,431 --> 00:55:12,489
اصابة.

390
00:55:13,199 --> 00:55:14,496
لا شيئين.

391
00:55:15,068 --> 00:55:16,558
هَلْ تُريدُ الإِسْتِمْرار؟

392
00:55:16,769 --> 00:55:20,899
- هل تريد زيادة الرهان ؟
- كم يمكنك ان تقدم ؟

393
00:55:22,141 --> 00:55:24,371
لنلعب على هذه.

394
00:55:25,745 --> 00:55:27,940
التقطها من كوبا.

395
00:55:28,381 --> 00:55:31,077
أاعتقد انها تخصك.

396
00:55:32,819 --> 00:55:36,152
، تتنقل كثيرا.

397
00:55:36,556 --> 00:55:39,252
لكن ماساتى معروضة للجميع.

398
00:55:41,994 --> 00:55:45,157
قطعة الرائع.
لاعيب فيها .

399
00:55:45,364 --> 00:55:49,095
ومطابقة كيمياوياً
لماسات النزاع الافريقى

400
00:55:49,836 --> 00:55:53,067
اذا ستخسر شيئا قيما جداً

401
00:55:55,441 --> 00:55:56,999
مواقعكم.

402
00:55:58,544 --> 00:55:59,806
جاهز.

403
00:56:00,012 --> 00:56:01,604
- ابدأ.
- اخرج.

404
00:56:08,721 --> 00:56:09,688
أوه، عزيزى.

405
00:56:12,358 --> 00:56:14,258
أتريد الاستمرار؟

406
00:56:14,460 --> 00:56:17,327
بالطبع بالدم سأستمر

407
00:56:17,530 --> 00:56:19,725
ما دمنا زودنا الرّهان. . .

408
00:56:19,932 --> 00:56:22,025
. . . لنحسّن الأسلحة،
اليس افضل ,نعم

409
00:56:24,003 --> 00:56:28,997
سنلعبها على الطراز القديم.
يخسر اول من ينزف من جذعه

410
00:58:43,109 --> 00:58:44,167
هذا يكفى

411
00:58:48,880 --> 00:58:51,280
هذا قليل من الرياضة, ميرندا.

412
00:58:57,155 --> 00:58:59,419
كسبت الرهان سيد بوند.

413
00:59:03,395 --> 00:59:05,454
سنسوى حسابنا,الا يجب ذلك
ميراندا

414
00:59:20,579 --> 00:59:23,241
انت تحد كبير سيد بوند

415
00:59:23,448 --> 00:59:28,784
سأقدم عرضا علميا صغيرا نهاية
فى ايسلندا هذا الاسبوع

416
00:59:29,721 --> 00:59:32,189
ايكاروس, ربما يمكنك ان تنضم لنا.
ميراندا نظمى الامور , من فضلك.

417
00:59:32,390 --> 00:59:35,291
ليس قبل تنعيم المسائل مع النادى

418
00:59:35,494 --> 00:59:37,928
ماذا كنت سأفعل من غيرك

419
00:59:41,833 --> 00:59:44,301
هل اتوقع منكى المرح فى ايسلندا ؟

420
00:59:44,503 --> 00:59:47,199
أخشى انك لن تحظى بهذا المرح سيد بوند

421
00:59:49,074 --> 00:59:51,907
لو سمحت سيد بوند,احدهم ترك هذا لك

422
00:59:54,513 --> 00:59:57,073
المكان يحتاج للتجديد بأيّة حال

423
01:00:43,762 --> 01:00:46,287
سمعت عن هذا المكان

424
01:00:48,400 --> 01:00:51,130
لم اعتقد ابدا انى سأجد نفسى هنا

425
01:00:51,369 --> 01:00:54,429
هناك اشياء من الافضل بقائها تحت الارض

426
01:00:55,140 --> 01:00:59,804
محطة مهجورة..
للعملاء المهجورين...

427
01:01:01,146 --> 01:01:04,479
- كارت اتصالك
- ماذا تعرف عن جرافز

428
01:01:06,051 --> 01:01:07,018
حرقتنى. . .

429
01:01:08,620 --> 01:01:11,851
. . . والان تطلبين مساعدتى؟
- ماذا توقعت , اعتذار ؟؟

430
01:01:12,057 --> 01:01:15,618
لا, انا اعرف
ستعملين ما يمكنك لانجاز العمل

431
01:01:15,827 --> 01:01:18,660
- مثلك تماماً.
- الفرق هو, انا لااتنازل.

432
01:01:19,030 --> 01:01:23,490
حسنا, انا لا املك رفاهية
رؤية الاشياء غير بالاسود والابيض

433
01:01:23,702 --> 01:01:27,661
- اثناء ابتعادك, العالم تغير.
- لَيسَ لي.

434
01:01:30,875 --> 01:01:34,709
لولا شكك فى جرافز
ماكنت هنا الان

435
01:01:34,913 --> 01:01:39,475
- اذا, ماذا لديكى؟
- لاشىء اكثر من السيرة الرّسميّة الوحيدة.

436
01:01:39,851 --> 01:01:42,217
يتيم, عمل فى منجم ماس ارجنتينى

437
01:01:42,454 --> 01:01:48,154
 درس الهندسة، صنع اكتشافا كبيرا فى ايسلندا
و تبرّع بنصفه إلى الصدقةِ

438
01:01:48,393 --> 01:01:51,328
من لاشىء الى كل شىء
فى لا زمن ابدا

439
01:01:53,465 --> 01:01:57,697
- و عرضه نهاية هذا الاسبوع ؟
- ربّما هى حيلة إعلانية أخرى.

440
01:01:57,936 --> 01:02:00,632
الان, اخبرنى ما تعرفع عن تلك المصحة الكوبية

441
01:02:01,406 --> 01:02:03,033
علاج جينى.

442
01:02:03,241 --> 01:02:07,177
هويّات جديدة بواسطة زرع الدي.إن.إيه المنقولة

443
01:02:07,379 --> 01:02:12,646
"اذا, هو صالون تجميل. "قد سمعنا
الإشاعات. لكننيّ لم اعتقدت أبدًا أنه موجود.

444
01:02:13,952 --> 01:02:15,510
لم يعد كذلك بعد الان

445
01:02:16,221 --> 01:02:21,022
زاو هرب
لكنه ترك هذه خلفه

446
01:02:23,028 --> 01:02:25,155
كلها من منجم جوستاف جرافرز

447
01:02:27,399 --> 01:02:31,597
اعتقد انها واجهة لغسيل ماس النزاع الافريقى

448
01:02:31,803 --> 01:02:36,240
يجب ان نمشى بحذر.
جراف  متصل سياسيا.

449
01:02:37,742 --> 01:02:39,835
محظوظ لانى لست منهم.

450
01:02:40,245 --> 01:02:42,543
حسنا, يبدو انك اصبحت مفيدا مرة اخرى

451
01:02:45,950 --> 01:02:49,750
ربما حان الوقت لتعيدينى الى عملى

452
01:04:09,534 --> 01:04:12,503
عذرا للتعليق,007
لكن علامة ممتاز

453
01:04:12,704 --> 01:04:16,071
. . . حقيقة لا تفترض ضرب رئيسك

454
01:04:18,543 --> 01:04:20,374
افحص التسجيل

455
01:04:20,578 --> 01:04:24,878
ستجده هو ميت وهيا مجرد خدش

456
01:04:25,116 --> 01:04:28,643
دائما هناك عذر ,صفرين صفر

457
01:04:28,953 --> 01:04:31,820
اعطنى مدى الاطلاق القديم الذى يسمونه الماستر

458
01:04:32,023 --> 01:04:35,823
نعم, لكن يسمونه المستقبل, لذا تعود عليه

459
01:04:36,027 --> 01:04:40,020
اذا, هنا حيث يبقون الاشياء القديمة

460
01:04:40,231 --> 01:04:44,565
لاتعلم انه هنا تصنع احدث انواع التكنولوجيا

461
01:04:44,769 --> 01:04:47,431
- رأيت واحدة
- أيجب ان تلمس كل شىء؟

462
01:04:47,639 --> 01:04:49,732
الا زالت هذه تعمل ؟

463
01:04:55,280 --> 01:04:59,216
- الان , انظر. . .
- اذا ,اين احدث انواع التكنولوجيا تلك ؟

464
01:04:59,450 --> 01:05:01,384
احاول ان اصل اليها

465
01:05:03,988 --> 01:05:06,183
سلاح من فضلك

466
01:05:11,496 --> 01:05:16,399
سطح واحد من الزجاج الغير قابل للكسر
و خاتم اصبع عادى

467
01:05:16,601 --> 01:05:20,196
دوره هكذا.

468
01:05:20,438 --> 01:05:23,965
جهاز ذو تردد رقمى احادى عالى الذبذبة

469
01:05:24,175 --> 01:05:27,440
- تبدو اذكى  من منظرك
- افضل من اتظاهر بالذكاء

470
01:05:27,645 --> 01:05:29,340
. . . منك. 

471
01:05:29,547 --> 01:05:33,108
الان ساعة جديدة لك اعتقد انها ال20 على ما اذكر

472
01:05:33,318 --> 01:05:35,343
- كما يطير الوقت
- نعم، حَسناً، 007. . .

473
01:05:35,587 --> 01:05:39,421
. . . لماذا لا تصنع فى الواقع
رقم قياسى بأن تعيد هذه لى

474
01:05:39,624 --> 01:05:42,354
مركبتك الجديدة

475
01:05:52,370 --> 01:05:57,137
- لَرُبَّمَا أنت كُنْتَ هُنا طويل جداً.
- النهائي في الهندسة البريطانيةِ.

476
01:05:58,710 --> 01:06:01,941
- ربما مكثت هنا لفترة طويلة
- القمة فى الهندسة الانجليزية

477
01:06:02,146 --> 01:06:04,876
. . . لابد ان تمزح
كما تعلمت من سلفى, لا امزح ابدا فى عملى, بوند

478
01:06:05,083 --> 01:06:10,385
اوستن مارتن سماها " الرابح"
نحن سميناها " المختفى"

479
01:06:14,726 --> 01:06:17,024
- ممتاز جداً.
- كاميرات متكيفة.

480
01:06:17,228 --> 01:06:20,129
كاميرات صغيرة فى كل الاركان

481
01:06:20,331 --> 01:06:24,028
تعكس الصور التى تراها على الاسطح المشعة المقابلة لها

482
01:06:24,235 --> 01:06:28,171
فى جودة الخفاء تقريبا
بالاضافة للتّفاصيل المعتادة 

483
01:06:28,406 --> 01:06:34,072
مقعد قاذف، طوربيدات ,مسدّسات باحثة عن الهدف لكى  
تضرب الأشياء المتحرّكة 

484
01:06:34,279 --> 01:06:39,080
اطلع على هذا الدّليل
يمكنك اكماله فى  ساعتين

485
01:06:44,789 --> 01:06:47,553
استغرقت بضع ثوانى فقط

486
01:06:48,326 --> 01:06:51,124
أتمنى ان اجعلك تختفى

487
01:06:54,165 --> 01:06:55,826
ادخل

488
01:06:59,304 --> 01:07:03,070
قبل ذهابك  فى مهمتك لايسلندا

489
01:07:03,274 --> 01:07:06,243
اخربينى ما تعرفيه عن جيمس بوند...

490
01:07:06,544 --> 01:07:09,342
هو صفرين و واحد متوحش كما اكتشفته اليوم

491
01:07:10,348 --> 01:07:13,442
هو يحرق صمام اى موقف  متأزم

492
01:07:13,685 --> 01:07:18,281
. . . و يكون خطيرا على نفسه و على كل الاخرين.
يقتل اولا ثم يسأل الاسئلة فيما بعد

493
01:07:18,523 --> 01:07:22,926
القوة و الاساسيات  هى طريقته الاحتراف و المواجهة
لايمكّن لرّجل ان يقترب منه.

494
01:07:25,528 --> 01:07:26,654
للمرآة اسهل

495
01:07:26,896 --> 01:07:30,195
يمكنك ان ترى منه اكثر فى ايسلندا

496
01:07:31,234 --> 01:07:35,330
مع بالغ احترامى, رجل مثله يمكن ان يكشفنى

497
01:07:36,306 --> 01:07:41,437
أنسة فروست, انت تطوعتى لهذه المهمة
لكن بعد ثلاث شهور  كل آرائك آلت الى لاشىء

