1
00:00:44,692 --> 00:01:00,692
Translated By: Rush

2
00:01:16,693 --> 00:01:18,558
...دعينا نلقي نظرة أقرب

3
00:01:18,995 --> 00:01:21,020
...عروس عذراء، أم

4
00:01:21,197 --> 00:01:22,960
عاهرة برداء أبيض؟...

5
00:01:23,133 --> 00:01:25,226
إنه محظوظ للغاية

6
00:01:37,180 --> 00:01:38,841
هل أنت بخير؟

7
00:01:39,516 --> 00:01:40,540
أشعر بالغثيان

8
00:01:43,052 --> 00:01:45,020
أنت متوتر

9
00:01:45,722 --> 00:01:48,782
هل تذكر حين انفصلنا أنا و (جيسي) العام
...الماضي لمدة أسبوعين

10
00:01:48,958 --> 00:01:52,416
...و كنت أفكر حينها بأنها قضت الأسبوعين...

11
00:01:52,595 --> 00:01:54,187
طريحة الفراش و هي مكتئبة و حزينة؟...

12
00:01:54,364 --> 00:01:57,162
نعم -
...أخبرتني في هذا الصباح -

13
00:01:57,333 --> 00:02:00,769
و بشكل مفاجىء، أنها قضت أسبوعاً منهما
(في الفراش مع (جايك لي

14
00:02:01,337 --> 00:02:04,238
و ما الذي فعلته؟ -
لا شيء -

15
00:02:04,941 --> 00:02:09,002
جيد، لا بأس، ما الضير في ذلك؟

16
00:02:09,179 --> 00:02:11,306
(لقد ضاجعت (جايك لي

17
00:02:11,481 --> 00:02:13,210
لقد فعلتها معه لمدة أسبوع

18
00:02:13,750 --> 00:02:17,777
كيف سأتعايش مع هذا الأمر؟
ماذا لو كان كل ما أفعله الآن خاطئاً؟

19
00:02:17,987 --> 00:02:19,750
هيا، كان يجب أن تكتشف هذا الأمر مسبقاً

20
00:02:19,923 --> 00:02:22,983
هل أنني أبالغ بردة فعلي؟ -
نعم -

21
00:02:23,159 --> 00:02:25,423
هون عليك يا صاح
فهي لم تخونك

22
00:02:25,595 --> 00:02:28,155
لقد كنتما منفصلين

23
00:02:28,531 --> 00:02:29,725
صحيح

24
00:02:30,200 --> 00:02:31,633
ما الذي كنت لتفعله؟

25
00:02:32,902 --> 00:02:35,530
كنت لأكون سعيداً

26
00:02:35,772 --> 00:02:38,900
(أعني، إنها (جيسي
(الجميع يرغب بـ (جيسي

27
00:02:39,075 --> 00:02:42,044
ما الذي تعنيه بكلامك؟ -
...لا...لم أعني -

28
00:02:42,212 --> 00:02:45,340
لم أقصد ذلك تماماً
...كنت فقط

29
00:02:45,882 --> 00:02:49,113
انظر، هذات هو ما كنت ترغب به، أليس كذلك؟

30
00:02:49,285 --> 00:02:53,415
لذا، استجمع قواك
و اخرج من هنا، و اذهب لتتزوج

31
00:03:05,435 --> 00:03:07,130
إد)؟)

32
00:03:07,303 --> 00:03:08,998
(سيد (آلين

33
00:03:09,639 --> 00:03:12,574
لقد رأيتني و أنا مستغرق في ذكرياتي
لقد تذكرت العديد من الذكريات

34
00:03:12,742 --> 00:03:14,175
هل أشتري لك شراباًَ؟

35
00:03:14,344 --> 00:03:17,905
...كم أود لو أستطيع تناوله معك
لكنني مستعجل نوعاً ما

36
00:03:18,081 --> 00:03:19,343
إنني أصّر

37
00:03:19,782 --> 00:03:22,979
كما أنه تقليد متبع
يتوجب على والد العروس القيام به

38
00:03:23,152 --> 00:03:24,312
و ما السبب؟

39
00:03:24,487 --> 00:03:26,352
حتى يمنع العريس من الهروب

40
00:03:26,522 --> 00:03:30,720
كنت خارجاً، لأتنشق بعض الهواء العليل

41
00:03:30,894 --> 00:03:33,522
إنها "تيكيلا" من النوع المضل لديك
مع الثلج... اقترب من هنا قليلا

42
00:03:33,696 --> 00:03:36,062
إنها "تيكيلا"، أليس كذلك؟ -
لا أرغب بشيء لي -

43
00:03:36,232 --> 00:03:38,063
عظيم، سيأخذ هو كأساً مزدوجة

44
00:03:38,234 --> 00:03:40,862
(لقد لاحظت بأنك لا تعرفني معرفة جيدة (إد

45
00:03:41,037 --> 00:03:44,006
أنت و (جيسي) في المعهد سوية
...و زوجتي و أنا هنا، لكن ثِق بي

46
00:03:44,173 --> 00:03:45,231
بأنك يمكنك أن تكلمني...

47
00:03:45,942 --> 00:03:48,410
ليس هناك شيء لنتكلم عنه

48
00:03:48,745 --> 00:03:50,042
ماذا عن الشكوك؟

49
00:03:50,213 --> 00:03:53,239
لا، لا، ليس هناك أي شك
ليس لدي أي مخاوف أو شكوك

50
00:03:53,416 --> 00:03:56,579
أنا لا أشك... بأي شيء

51
00:03:56,753 --> 00:03:58,345
نعم

52
00:03:58,922 --> 00:04:01,220
أتعرف أمراً

53
00:04:01,958 --> 00:04:05,325
لم لا نكتب لائحة صغيرة؟ هل يمكننا؟

54
00:04:05,495 --> 00:04:07,554
لنبدأ بالأمر الأول الي تشك به

55
00:04:07,730 --> 00:04:09,197
لا شيء

56
00:04:09,365 --> 00:04:12,823
لا، حقيقة، لا شيء
"الرقم واحد هو "لا شيء

57
00:04:13,002 --> 00:04:15,937
هيا يمكننا أن نفعل شيئاً أهم بكثير

58
00:04:16,105 --> 00:04:17,868
ماذا عن ذاك الأمر المتعلق بـ (جايك لي)؟

59
00:04:20,109 --> 00:04:23,010
هل أخبرتك بذلك؟ -
أسبوعين، العام الماضي -

60
00:04:23,179 --> 00:04:24,840
أسبوعان؟ لكنها قالت بأنه كان أسبوعاً فحسب

61
00:04:25,014 --> 00:04:29,383
مرة أو مرتين أو أكثر
ليس هذا هو الأمر الهام

62
00:04:29,552 --> 00:04:31,713
ليس هذا هو سبب بحثك عن مهرب

63
00:04:31,888 --> 00:04:33,981
جايك لي) هو مجرد عذر)

64
00:04:34,991 --> 00:04:37,255
(أخبرني شيئاً (إد

65
00:04:38,361 --> 00:04:39,453
هل تحبها؟

66
00:04:41,531 --> 00:04:43,431
نعم، بالطبع

67
00:04:43,599 --> 00:04:45,863
...إذاً ربما، وهذا مجرد افتراض
...أنك تتساءل

68
00:04:46,035 --> 00:04:48,196
لمَ ليس الأمر واضحاً و ثابتاً...

69
00:04:48,371 --> 00:04:51,738
لمَ كل هذه التقلبات
و الإيمان الراسخ، و فجأة يدخل الشك؟

70
00:04:51,908 --> 00:04:54,775
كيف يمكن أن يكون الشيء ذاته
...صحيحاً للغاية

71
00:04:54,944 --> 00:04:57,538
و في لحظة واحدة ينقلب ليصبح أمراً مقلقاً؟...

72
00:04:59,449 --> 00:05:00,780
استرخِ

73
00:05:00,950 --> 00:05:03,009
الحياة هي مجرد فوضى

74
00:05:03,753 --> 00:05:08,781
كل ما عليك فعله هو أن تختار أن تحبها
بأفضل طريقة تعرفها

75
00:05:09,058 --> 00:05:11,959
...أتعلم، يتوجب علي الخروج من هنا

76
00:05:12,128 --> 00:05:14,119
...شكراً على النصيحة و الشراب

77
00:05:14,297 --> 00:05:17,289
أتعلم، لقد كان زواجي متقلباً

78
00:05:18,901 --> 00:05:22,928
...الحلول و النهايات المتطرفة
ربما لم تسمع يوماً بالحلول النهائية؟

79
00:05:23,106 --> 00:05:26,303
صراحةً، (فرانك)، لندع ذلك لوقت لاحق

80
00:05:26,476 --> 00:05:29,104
ربما في عيد الميلاد؟ -
ليست قصة مناسبة لعيد الميلاد -

81
00:05:32,415 --> 00:05:34,007
سأخبرك بشيء

82
00:05:34,183 --> 00:05:36,083
"هاك ورقة مكتوب عليها "ارحل

83
00:05:36,252 --> 00:05:38,914
"و اخرى مكتوب عليها "تكلم

84
00:05:39,355 --> 00:05:41,516
اختر واحدة، أنت ستختار

85
00:05:41,691 --> 00:05:44,990
اختر ورقة "ارحل" و ستتخلص منّي

86
00:05:45,161 --> 00:05:48,528
...أو اختر ورقة "تكلم" و عندها

87
00:05:50,566 --> 00:05:51,794
أنت تمزح، أليس كذلك؟

88
00:05:53,369 --> 00:05:54,461
لا

89
00:06:06,349 --> 00:06:07,873
(إد)

90
00:06:09,085 --> 00:06:12,452
يراودني أحياناً شعور بأنك لا تحبني كثيراً

91
00:06:12,622 --> 00:06:14,556
(أحب (جايك لي

92
00:06:15,191 --> 00:06:17,625
لكن ابنتي تحبك

93
00:06:17,794 --> 00:06:19,785
مما يعني أن ذلك يتيح لك فرصة إيذائها
بشكل أكبر

94
00:06:19,962 --> 00:06:22,954
و أنت لم تقم يوماً بفعل يدل على أنك
لن تفعل ذلك

95
00:06:23,132 --> 00:06:26,465
...كما قلت، فإن زواجي

96
00:06:26,969 --> 00:06:29,460
كان فيها الكثير من التطرف...

97
00:06:29,639 --> 00:06:33,302
اليقين و الشك، الكذب و الحقيقة

98
00:06:33,976 --> 00:06:36,240
لكنه بدأ بالحقيقة

99
00:06:36,979 --> 00:06:40,039
و كان قد بدأ هنا، في هذا الفندق تماماً

100
00:06:40,216 --> 00:06:42,650
و في هذه الغرفة تحديداً

101
00:06:57,700 --> 00:06:59,190
!مرحباً -
مرحباً -

102
00:06:59,368 --> 00:07:00,835
كيف حالك، يا صاح؟ -
بخير -

103
00:07:01,003 --> 00:07:03,028
لقد اتخذت قراراً، أليس كذلك؟ -
نعم -

104
00:07:03,206 --> 00:07:04,867
لطالما كنت أفعل ذلك
في التاسع و العشرون من شهر كانون الأول

105
00:07:05,041 --> 00:07:08,442
و بهذه الطريقة كنت أحظى بالوقت الكافي

106
00:07:08,611 --> 00:07:10,704
نخبك -
نخبك -

107
00:07:12,348 --> 00:07:13,474
هل رأيت (سوزان)؟

108
00:07:13,649 --> 00:07:16,209
إنها تتأخر دائماً، هل رأيتها مؤخراً؟

109
00:07:16,385 --> 00:07:18,717
لا، ليس منذ حفلة (تيدي)، الأسبوع الفائت

110
00:07:18,888 --> 00:07:20,355
هل أقام (تيدي) حفلةً؟

111
00:07:20,523 --> 00:07:22,013
نعم -
حقاً -

112
00:07:22,191 --> 00:07:25,285
هل كانت برفقة أحدٍ ما؟ -
لا، ليس تماماً -

113
00:07:25,461 --> 00:07:28,555
هل يمكن أن يكون جوابك أكثر تحديداً و وضوحاً؟

114
00:07:28,731 --> 00:07:30,722
من الصعب قول ذلك

115
00:07:43,880 --> 00:07:47,372
(حذارِ (فرانك
لن يكون الأمر سهلاً

116
00:08:08,271 --> 00:08:09,465
نخبكم -
نخبكم -

117
00:08:09,639 --> 00:08:11,766
ليكن

118
00:08:11,941 --> 00:08:15,104
حسناً، حان وقت التصريح بقراراتكم
من لديه قرار بخصوص العام المقبل؟

119
00:08:15,278 --> 00:08:18,247
شيري)؟) -
شكراً لك، أعطني 5 باوندات -

120
00:08:18,414 --> 00:08:20,143
هيا -
خذيها الآن -

121
00:08:20,316 --> 00:08:24,082
(دورك (فرانك -
...حسناً، لقد -

122
00:08:24,353 --> 00:08:28,084
لقد قررت أن أكون أكثر شجاعةً

123
00:08:29,992 --> 00:08:32,460
!يا للشجاعة
يا إلهي

124
00:08:32,628 --> 00:08:35,859
لقد قررت أن أُغرَم بفتاةٍ ما

125
00:08:36,032 --> 00:08:38,762
حسناً، لقد أصبح الأمر مشوقاً

126
00:08:38,935 --> 00:08:41,802
يا لطموحاتك -
أكاد أمسك بيدك -

127
00:08:48,945 --> 00:08:50,378
حسناً، من التالي؟

128
00:08:50,546 --> 00:08:52,446
(هيا، (سوزان -
حسناً، حسناً -

129
00:08:52,615 --> 00:08:57,746
لقد قررت أن أشتري دراجة نارية
من نوع "هارلي" حمراء اللون

130
00:08:57,920 --> 00:09:01,321
رائع، ليس هناك أمرٌ أكثر إثارة
من فتاة تمتطي دراجة نارية

131
00:09:01,490 --> 00:09:03,481
لقد قررت أن أمنعك من فعل ذلك

132
00:09:03,659 --> 00:09:05,718
لماذا؟ ألا تحب الدراجات النارية؟

133
00:09:05,895 --> 00:09:09,228
كل ما هناك أن نسبة 95% من الحوادث تحصل
خلال الستة أشهر الأولى بالنسبة للمبتدئين

134
00:09:09,398 --> 00:09:11,127
ها نحن ذا -
لقد حفظت الاحصائيات -

135
00:09:11,300 --> 00:09:13,461
و نسبة 55% من الدارجين يصابون بإصابات خطرة

136
00:09:13,636 --> 00:09:14,967
لكن الأمور قد تحسنت قليلاً

137
00:09:15,137 --> 00:09:18,004
هل تعلمون ما الاسم الذي يطلقه الأطباء
على الدراجين الذين لا يعتمرون الخوذ؟

138
00:09:18,174 --> 00:09:19,300
لا، أخبرنا -
مثيرين -

139
00:09:19,475 --> 00:09:21,340
متبرعين بالأعضاء

140
00:09:21,510 --> 00:09:22,977
نعم، متبرعين بالأعضاء

141
00:09:23,145 --> 00:09:25,705
فقط عديني بأن تعتمري الخوذة دائماً

142
00:09:25,881 --> 00:09:29,612
أحدهم يحاول الظهور بمظهر الناصح
فرانك)، توقف عن التصرف كالعجزة)

143
00:09:29,785 --> 00:09:32,515
أنت توقف عن المزاح -
حسناً، لدي قرار آخر -

144
00:09:32,688 --> 00:09:35,122
و أعتقد أنه أفضل من سابقه -
يجب أن يكون أفضل -

145
00:09:35,291 --> 00:09:37,020
هل يرغب أحدكم بسماعه؟ -
هيا -

146
00:09:37,193 --> 00:09:41,630
...حسناً، لقد قررت أن

147
00:09:41,797 --> 00:09:42,821
أجد زوجاً...

148
00:09:43,032 --> 00:09:45,899
ماذا؟ -
نعم، أخشى أن ما قلته صحيح -

149
00:09:46,068 --> 00:09:51,734
و بالمناسبة، فقد قررت أن أختاره من بين أصدقائي

150
00:09:51,907 --> 00:09:56,276
فكما تعلمون، لا أرغب بالزواج من رجل غريب
....لذا

151
00:09:56,979 --> 00:09:59,470
من يرغب بأن يكون زوجي؟ -
أنا -

152
00:09:59,649 --> 00:10:00,809
أنا -
و أنا أيضاً -

153
00:10:00,983 --> 00:10:04,544
تباً، كيف سأستطيع أن أختار؟

154
00:10:04,720 --> 00:10:07,712
حسب الحجم، يا رفاق -
حسب حجم ماذا، بالضبط؟ -

155
00:10:07,890 --> 00:10:10,916
الشيء الذي يُسرك أكثر -
لا أحب الألغاز -

156
00:10:11,093 --> 00:10:14,688
ليس هناك أية ألغاز -
أبقي السيد (إد) في بنطالك -

157
00:10:14,864 --> 00:10:17,458
يا إلهي، أهذا هو حقاً اسمه، سيد (إد)؟

158
00:10:17,633 --> 00:10:20,101
يا للروعة -
انتظروا، لقد وجدتها -

159
00:10:20,269 --> 00:10:23,727
ما هو أكثر ما يوحي بشخصية الرجل؟
...صاحب أفضل لقب يطلقه على عضوه

160
00:10:25,141 --> 00:10:26,870
سيصبح زوجي...؟

161
00:10:27,043 --> 00:10:29,068
حسناً، من سيكون الأول؟ هيا

162
00:10:29,245 --> 00:10:31,611
كين)، ماذا لديك من أجلي؟)

163
00:10:31,781 --> 00:10:33,248
هيا، عزيزي

164
00:10:33,416 --> 00:10:36,010
هل هو سؤال صعب للغاية؟

165
00:10:36,185 --> 00:10:38,449
حسناً -
ما هو اسمها؟ -

166
00:10:38,621 --> 00:10:41,215
...أدعوه

167
00:10:41,390 --> 00:10:44,052
سكويكي) الفأر الأصلع)...

168
00:10:44,226 --> 00:10:46,660
يا إلهي، حقاً؟ -
لأنه يحب الحفر -

169
00:10:46,829 --> 00:10:49,627
هل أنت جاد؟ -
يبدو أن موضوع الحيوانات مسيطر هنا -

170
00:10:49,799 --> 00:10:52,063
دورك، هيا -
أنت تعلمونه، هيا -

171
00:10:52,234 --> 00:10:53,963
ما هو؟

172
00:10:54,370 --> 00:10:56,770
"إنه "سيد الكون و حامي مجرتنا

173
00:10:56,939 --> 00:10:58,930
تباً

174
00:10:59,108 --> 00:11:01,076
"لمَ لا يكون اسمه مجرد "الشيء الجبار
أو شيء من هذا القبيل؟

175
00:11:01,243 --> 00:11:04,644
حقيقةً، هذا ما أطلقه على لسانه -
يا إلهي، أياً يكن -

176
00:11:04,814 --> 00:11:07,681
حسناً، (فرانك)؟ -
"الحقيقة" -

177
00:11:07,850 --> 00:11:10,148
نعم، قل ما هو حقيقةً -
قل الصراحة -

178
00:11:10,319 --> 00:11:13,083
هذا... هو الاسم الذي أطلقه عليه

179
00:11:13,255 --> 00:11:14,950
"الحقيقة"

180
00:11:15,925 --> 00:11:18,951
المعذرة و لكنه ليس عضواً في مزرعة حيواناتكم

181
00:11:19,128 --> 00:11:21,323
يجب أن يكون كذلك -
...تسعة، عشرة -

182
00:11:21,497 --> 00:11:24,898
...ثمانية، سبعة، ستة، خمسة...

183
00:11:25,067 --> 00:11:28,594
أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد...

184
00:11:28,771 --> 00:11:31,103
!عامٌ سعيد

185
00:11:31,273 --> 00:11:33,639
!لطالما كنت أنت

186
00:12:02,471 --> 00:12:04,029
أبي

187
00:12:04,206 --> 00:12:06,401
ما هذا؟ -
إنها ابنتك -

188
00:12:06,575 --> 00:12:08,236
لا

189
00:12:08,911 --> 00:12:11,505
ليس لدي ابنة، في مثل هذا الوقت المبكر

190
00:12:11,680 --> 00:12:14,274
مهما يكن ما يزعجها، اقتله -
أسرع -

191
00:12:14,450 --> 00:12:16,543
إنها مستيقظة بشدة -
سنفوت الشمس -

192
00:12:16,719 --> 00:12:19,119
حسناً، حسناً، أنا قادم

193
00:12:19,288 --> 00:12:20,915
اذهبوا

194
00:12:21,090 --> 00:12:23,320
أسرع أبي -
لندع أمك تنام -

195
00:12:25,161 --> 00:12:26,719
أسرع -
حسناً -

196
00:12:26,896 --> 00:12:28,830
هيا

197
00:12:32,435 --> 00:12:35,268
حسناً، حسناً، حسناً

198
00:12:40,075 --> 00:12:41,599
هل أنت مستعدة؟

199
00:12:50,085 --> 00:12:51,609
قولي كلاماً جيداً

200
00:12:51,787 --> 00:12:53,379
دورك

201
00:13:01,597 --> 00:13:02,723
خط جميل

202
00:13:02,898 --> 00:13:08,029
أتمنى مع شروق الشمس أن تتحقق أمنيتي أولاً

203
00:13:08,204 --> 00:13:09,466
و ما الذي تتمنينه؟

204
00:13:09,638 --> 00:13:12,573
(أتمنى ان تدهس شاحنة كبيرة (ماري روز

205
00:13:12,741 --> 00:13:16,768
هذا ليس لطيفاً، كنت أعتقد أنها أفضل صديقاتك

206
00:13:17,146 --> 00:13:20,138
لقد طلقتها -
لا يمكنك أن تطلقي صديقتك -

207
00:13:20,316 --> 00:13:24,116
لمَ لا؟ -
لأن الطلاق هو للأناس المتزوجين -

208
00:13:24,286 --> 00:13:27,585
حسناً، لا بأس، طالما أن الشاحنة ستصدمها

209
00:13:29,959 --> 00:13:31,586
حسناً، هيا بنا

210
00:13:31,760 --> 00:13:33,785
لنذهب و نوقظ امك

211
00:13:33,963 --> 00:13:37,660
عزيزتي، هل رأيتِ لائحتي الخاصة بالصباح؟

212
00:13:41,770 --> 00:13:44,068
يجب ان تكتب لائحة، لتتبع لائحاتك الأخرى

213
00:13:44,240 --> 00:13:46,231
شكراً لك

214
00:13:46,408 --> 00:13:48,501
إنه مجرد سكر و ملونات غذائية، يكفي

215
00:13:48,677 --> 00:13:51,145
لقد وضعت الكثير منه
هيا، اذهبي و ارتدي ملابسك

216
00:13:51,313 --> 00:13:54,407
كيف هي تهجئة كلمة "وعي"؟
توقفي عندك

217
00:13:55,484 --> 00:13:58,248
عودي إلى هنا، و أعطني قبلة
لدي محاضرة مهمة اليوم

218
00:13:58,420 --> 00:14:01,480
سأكون هنا في الصباح، أحبك -
أحبك أبي -

219
00:14:01,657 --> 00:14:03,022
حسناً

220
00:14:04,226 --> 00:14:06,126
لا تنسى أن تعيد الأفلام

221
00:14:06,829 --> 00:14:08,524
أفلام؟

222
00:14:08,697 --> 00:14:11,962
لا، لا، لا، لا أستطيع

223
00:14:12,635 --> 00:14:15,001
هل كنت لتفعل ذلك لو أنه كان مسجلاً
على لائحتك؟

224
00:14:16,105 --> 00:14:18,005
بالطبع -
أعطني القلم -

225
00:14:18,173 --> 00:14:20,835
لا، ليس لدي متسع من الوقت -
إنه على طريقك -

226
00:14:21,010 --> 00:14:24,673
...لا أستطيع أن أتأخر على المعدية، لذا -
في أي وقت يجب أن تغادر المنزل؟ -

227
00:14:24,847 --> 00:14:27,816
الثامنة عشر فيما بعد -
هذا ليس وقتاً -

228
00:14:27,983 --> 00:14:33,717
إنها علامة، كما لو أنها إصابة مؤلمة -
كنت تجدينها أمراً مسلياً -

229
00:14:34,123 --> 00:14:37,889
كنت أحب أشياءاً غبية

230
00:14:39,428 --> 00:14:41,225
على أية حال، لن تتأخر

231
00:14:41,397 --> 00:14:43,456
بل سأتأخر -
لا، لن أتأخر -

232
00:14:48,037 --> 00:14:49,061
لم تفعلي ذلك -
بل فعلت -

233
00:14:49,238 --> 00:14:52,833
تباً -
ماذا؟ لقد أعطيتك عشرة دقائق إضافية -

234
00:14:53,008 --> 00:14:57,035
لا، لم تفعلي، لقد أدرتها في الاتجاه الخاطئ
لقد جعلتني أخسر عشرة دقائق

235
00:14:57,212 --> 00:14:58,873
تباً

236
00:14:59,048 --> 00:15:00,948
ستكون على ما يرام -
نعم -

237
00:15:01,116 --> 00:15:02,481
وداعاً

238
00:15:02,885 --> 00:15:04,785
لقد نسيت الأفلام

239
00:15:13,596 --> 00:15:15,655
مرحباً؟ -
مرحباً، أنا (بادي)، هل (فرانك) موجود؟ -

240
00:15:15,831 --> 00:15:18,095
لقد غادر للتو -
قد أتأخر -

241
00:15:18,267 --> 00:15:21,566
و كذلك هو -
فرانك)؟ أعتقد أن هذا غير ممكن) -

242
00:15:21,737 --> 00:15:24,297
لا تجره إلى ارتكاب المعاصي الليلة

243
00:15:24,473 --> 00:15:26,304
ما الذي تعتبرينه "معاصي"؟

244
00:15:26,475 --> 00:15:29,103
أي شيء قد يكون متهوراً

245
00:15:29,278 --> 00:15:30,973
ماذا ترتدين؟ -
(بادي) -

246
00:15:31,146 --> 00:15:34,707
هيا -
(أنا عارية، (بادي -

247
00:15:36,151 --> 00:15:37,846
شكراً لك

248
00:15:40,456 --> 00:15:42,151
لا بأس

249
00:15:42,324 --> 00:15:44,451
لا بأس، لا، لا، لا

250
00:15:44,627 --> 00:15:47,391
هيا، لا، لا، لا أنت تمزح بالتأكيد

251
00:15:51,100 --> 00:15:55,400
أرجوك، أرجوك، لا تفعل ذلك
تحقق من الوقت، أرجوك

252
00:15:55,571 --> 00:15:58,734
تهانينا، ستكون أول الصاعدين
إلى القارب التالي

253
00:15:58,907 --> 00:16:02,104
يا إلهي، انظر، سيدي
أتوسل إليك

254
00:16:02,277 --> 00:16:05,075
هناك مكان كافٍ على المعدية
دعني أصعد فحسب

255
00:16:05,247 --> 00:16:09,877
أرجوك، أتوسل إليك، لدي خطاب مهم
...و زوجتي، و الأفلام

256
00:16:10,052 --> 00:16:12,953
القارب التالي يغادر بعد ساعة
هذا القارب سيغادر في تمام الساعة الثامنة

257
00:16:13,122 --> 00:16:16,091
حسناً، إنها الثامنة تماماً

258
00:16:16,925 --> 00:16:19,519
القارب  التالي، يا صاح
فكما تعلم، لدي مواعيد يجب أن ألتزم بها

259
00:16:26,969 --> 00:16:29,028
...العلاقة بينكم و بين الوقت
*((  11.15 تم تاجيل المحاضرة حتى الساعة ))*

260
00:16:29,204 --> 00:16:32,105
هي علاقة سيد بعبده...

261
00:16:35,210 --> 00:16:37,178
صنع اللوائح

262
00:16:37,346 --> 00:16:41,180
إنه مرساتكم و مرفأكم في الحياة العاصفة

263
00:16:41,350 --> 00:16:43,580
ابدؤوا كل صباح بأمنيتكم الخاصة به

264
00:16:43,752 --> 00:16:46,186
و بعدها يجب أن تسعوا لتحقيق أهدافكم اليومية

265
00:16:46,355 --> 00:16:49,791
و تذكروا أن تكونوا دقيقين

266
00:16:49,958 --> 00:16:52,859
...لماذا؟ لأن اللائحة الدقيقة

267
00:16:54,897 --> 00:16:56,125
هي لائحة سعيدة...

268
00:16:58,634 --> 00:17:01,000
و لا تنسوا أن الفوضى تعم بالخارج...

269
00:17:01,270 --> 00:17:04,831
و سنقهر الفوضى بأن نرتب أمورنا و نحدد أولوياتنا

270
00:17:05,007 --> 00:17:06,634
لا يمكن أن تُبنى الحياة على النزوات

271
00:17:07,076 --> 00:17:09,510
...من يفشل بالتحكم بنزواته

272
00:17:09,678 --> 00:17:13,136
فمحكوم عليه أن تبقى نزواته مسيطرة عليه...

273
00:17:13,315 --> 00:17:14,976
شكراً لكم

274
00:17:25,127 --> 00:17:27,721
لقد عدت

275
00:17:27,896 --> 00:17:29,363
سررت برؤيتك يا صاح

276
00:17:29,531 --> 00:17:32,295
لقد كانت محاضرة مذهلة بالمناسبة
لقد كان كلاماً معبراً و موحياً

277
00:17:32,468 --> 00:17:34,265
لقد رأيتك تدخل

278
00:17:34,970 --> 00:17:37,234
...لقد كنت أؤدي بعض الأعمال لوالدي

279
00:17:37,406 --> 00:17:39,237
لذا تأخرت قليلاً...

280
00:17:39,408 --> 00:17:42,468
هل تعلم كم عدد النوافذ التي قد تكون موجودة
في بناء بهذا الحجم؟

281
00:17:42,644 --> 00:17:44,908
لا اعرف، خمسون؟

282
00:17:46,115 --> 00:17:47,912
هل هناك ما يزعجك، (فرانك)؟

283
00:17:48,083 --> 00:17:49,311
لا

284
00:17:49,485 --> 00:17:51,749
ماذا؟ -
إنه أمر معقد قليلاً، هذا كل ما هناك -

285
00:17:51,920 --> 00:17:55,720
حسناً، لا بأس
أحب أن أسمع بأن حياتك غير مثالية تماماً

286
00:17:55,891 --> 00:17:58,018
حسناً، اسمع، أنت تعرف محاضرة اليوم؟ -
نعم -

287
00:17:58,193 --> 00:18:00,855
و هي فرصة كبيرة لي
لتحسين وضعي المهني

288
00:18:01,029 --> 00:18:04,692
و (سوزان)، هي تعرف كم هذا مهم بالنسبة لي

289
00:18:04,867 --> 00:18:07,062
و هي تعرف كم اكون متوتراً
...قبل أن ألقي أي خطاب

290
00:18:07,236 --> 00:18:09,727
و بالرغم من ذلك فهي لم تقل شيئاً
و لا أي كلمة

291
00:18:09,905 --> 00:18:12,430
و عوضاً عن ذلك، كانت تتهكم
و تسخر من جداولي و لوائحي

292
00:18:12,608 --> 00:18:14,940
و كانت قد غيرت الساعة لتعطيني المزيد من الوقت

293
00:18:15,110 --> 00:18:17,977
و لكنها فعلتها بطريقة خاطئة
و جعلتني أخسر 10 دقائق و أفوزت المعدية

294
00:18:18,147 --> 00:18:20,877
هل لديك أدنى فكرة
...عن الاحراج الذي قد يتسببه

295
00:18:21,049 --> 00:18:24,541
وصولك متأخراً عن محاضرة...
ستلقيها عن أهمية الوقت؟

296
00:18:24,720 --> 00:18:27,450
هل غيرت الساعة حقاً؟ -
نعم، لقد فعلت ذلك -

297
00:18:27,623 --> 00:18:31,616
يا إلهي، هذا رائع -
نعم، إنه امرٌ مضحك للغاية -

298
00:18:31,794 --> 00:18:34,285
إنها تحاول أن تمازحك قليلاً لتسترخي

299
00:18:34,463 --> 00:18:38,297
أنا لست ساعةً، توقف عن قول ذلك

300
00:18:38,467 --> 00:18:41,800
(ليس عليك أن ترتب كل أمور حياتك (فرانك

301
00:18:41,970 --> 00:18:45,098
إن لم تدع الأمور على طبيعتها و تنتهز الفرص
فلن تجرب شيئاً جديداً

302
00:18:45,274 --> 00:18:48,107
هذا ليس صحيحاً، فأنا استغل العديد من الفرص

303
00:18:48,277 --> 00:18:52,043
عظيم، لنسأل هاتان الفتاتان، إن كانتا
"ترغبان بمرافقتنا للعب الـ"البلاك جاك

304
00:18:52,214 --> 00:18:54,045
هذا ليس انتهازاً لأية فرصة -
لمَ لا؟ -

305
00:18:54,216 --> 00:18:55,410
...لأنه -
لأنه ماذا؟ -

306
00:18:56,351 --> 00:18:58,615
...لأن الجميع يعرف أن

307
00:18:58,787 --> 00:19:01,881
نسبة 5.9% لربح اللعبة هي لصالح الموزع...

308
00:19:02,057 --> 00:19:04,685
و هذا ليس منطقياً على الإطلاق

309
00:19:05,928 --> 00:19:07,896
إذاً 5.9%، أليس كذلك؟ -
نعم -

310
00:19:08,063 --> 00:19:11,260
اعتقدت أننا نمضي بعض الوقت الممتع سوية -
نعم، لقد فعلنا ذلك، و قد كان ذلك مرحاً -

311
00:19:11,433 --> 00:19:15,028
و لكن، إن لم تكن ترغب باستغلال الفرصة
فهناك فتاتان، و أنا لوحدي

312
00:19:15,204 --> 00:19:17,138
و تعجبني هذه الاحتمالات للغاية

313
00:19:17,573 --> 00:19:21,100
مرحباً أيتها السيدات
ذاك صديقي (فرانك) الجالس هناك

314
00:19:28,101 --> 00:19:50,101
<i>Translated By: Rush
veni79@hotmail.com</i>

315
00:20:00,048 --> 00:20:04,007
لقد كنت في محاضرتك اليوم، و قد كانت لا بأس بها

316
00:20:04,186 --> 00:20:05,585
شكراً لك

317
00:20:05,754 --> 00:20:08,882
لقد أجبرني مديري أن أقرأ كتابك
"...العشر دقائق"

318
00:20:09,057 --> 00:20:10,888
إنها خمسة -
ماذا؟ -

319
00:20:11,059 --> 00:20:13,994
"إرشادات الكفاءة بخمس دقائق" -
نعم، صحيح، خمسة -

320
00:20:14,162 --> 00:20:17,723
لقد ساعدني للغاية -
حقاً -

321
00:20:17,900 --> 00:20:21,700
لم اكن أتوقع ذلك
...لأنني أعرف أن مديري معتوه، لذا

322
00:20:21,870 --> 00:20:24,668
لقد كان أمراً رائعاً لقد قمت بتدوين جداول و لوائح -
رائع -

323
00:20:24,840 --> 00:20:29,300
و قد جعلتها ملونة أيضاً -
نعم، إنه التخطيط للحياة بأكملها -

324
00:20:29,478 --> 00:20:31,912
هل بالغت بالكلام؟ -
ليس لدي أدنى فكرة -

325
00:20:32,080 --> 00:20:34,548
(اسمي (باولا)، (باولا كرو

326
00:20:34,716 --> 00:20:38,311
أنا (فرانك)، (فرانك آلين) سررت بلقائك -
و أنا أيضاًَ -

327
00:20:39,488 --> 00:20:45,085
هل ترغب بتجربة أمر مختلف قليلاً
سيد (فرانك آلين)؟

328
00:20:45,260 --> 00:20:46,818
...حسناً

329
00:20:48,463 --> 00:20:52,991
أتعلمين... نعم، أرغب بفعل ذلك

330
00:20:53,168 --> 00:20:54,328
حقاً؟ -
نعم -

331
00:20:57,906 --> 00:21:00,773
كأسي (تانجري) من فضلك

332
00:21:03,712 --> 00:21:08,149
أتعلم، لا بد من أنك تتمتع بشجاعة كبيرة حتى تكون قادراً على التكلم أمام مجموعة كبيرة من الناس

333
00:21:08,317 --> 00:21:11,445
...لا، أنا

334
00:21:11,620 --> 00:21:14,646
كل ليلة قبل أن ألقي خطاباً أو محاضرةً
...يراودني كابوس

335
00:21:14,823 --> 00:21:19,658
بأنني ألقي محاضرة كبيرة و هامة...
لكن فجأة اجد نفسي عارياً

336
00:21:22,230 --> 00:21:26,667
لكن، عندما ألقي محاضرة في الحقيقة
أقوم بقلب الكابوس

337
00:21:26,835 --> 00:21:30,828
أي أنني أتظاهر و أتخيل أن جميع الحاضرين عراة
الأمر الذي يساعدني على تمالك أعصابي

338
00:21:31,006 --> 00:21:32,974
و لكن بعد حضور اليوم
قد أُعيد التفكير بالموضوع

339
00:21:40,782 --> 00:21:41,976
فرانك)؟)

340
00:21:42,150 --> 00:21:45,586
هل يمكنك أن تسديني معروفاً؟

341
00:21:45,754 --> 00:21:48,917
يجب علي أن أذهب للحمام

342
00:21:49,091 --> 00:21:53,653
و لكن لدي رهاب من الحمامات العامة

343
00:21:53,829 --> 00:21:56,662
هل يمكنك...؟ -
لدي الرهاب ذاته -

344
00:21:56,832 --> 00:21:59,096
لطالما كنت هكذا -
حقاً؟ -

345
00:21:59,267 --> 00:22:03,704
هل لديك مانع ان أستخدم حمام غرفتك؟

346
00:22:06,208 --> 00:22:07,641
أنت مضحكة

347
00:22:17,152 --> 00:22:18,983
الحساب من فضلك

348
00:22:28,830 --> 00:22:30,593
فرانك)؟) -
نعم -

349
00:22:30,766 --> 00:22:33,963
هل تذكر حين أخبرتني
أنك تخيلت الحاضرين جميعهم عراة؟

350
00:22:34,136 --> 00:22:36,331
ما الذي تتكلمين عنه؟

351
00:22:36,505 --> 00:22:40,498
هل هذا يعني أنك تخيلتني عارية؟

352
00:22:41,276 --> 00:22:45,576
نعم، أنا متزوج منذ 8 أعوام

353
00:22:45,747 --> 00:22:47,146
كيف بدوت؟

354
00:22:47,315 --> 00:22:50,478
(فتاة واحدة اسمها (جيسي

355
00:22:50,652 --> 00:22:55,487
...و نفكر بإنجاب طفل آخر

356
00:22:57,359 --> 00:22:59,122
هل هذا جيد؟

357
00:22:59,294 --> 00:23:01,956
سأشرب بعض العصير

358
00:23:02,130 --> 00:23:05,497
لقد حددت هدفي اليوم

359
00:23:05,667 --> 00:23:09,159
و هو هدف محدد للغاية -
...نعم، محدد -

360
00:23:09,337 --> 00:23:12,170
...لأن الفوضى تعم و لنهزمها يجب أن

361
00:23:12,340 --> 00:23:15,537
نتحكم بزمام الأمور و نحدد أولوياتنا...

362
00:23:15,710 --> 00:23:18,838
...فهذه ليست مجرد نزوة عابرة

363
00:23:19,047 --> 00:23:21,572
نعم، فهناك نظام لكل هذا

364
00:23:23,218 --> 00:23:26,984
يجب أن أرد على الهاتف

365
00:23:27,155 --> 00:23:29,521
مرحباً؟ -
مرحباً -

366
00:23:29,691 --> 00:23:31,158
مرحباً

367
00:23:31,326 --> 00:23:34,090
أنا آسفة بخصوص ما حدث صباحاً
كيف كانت المحاضرة؟

368
00:23:34,262 --> 00:23:37,163
لقد جرى كل شيء على ما يرام

369
00:23:39,568 --> 00:23:40,660
ما الذي يحدث؟

370
00:23:43,071 --> 00:23:48,065
لا شيء
ليس لدي أدنى فكرة

371
00:23:48,343 --> 00:23:50,208
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير عزيزتي -

372
00:23:50,378 --> 00:23:53,040
...لكنني متعب و مرهق قليلاً في الوقت الحاضر

373
00:23:53,215 --> 00:23:56,275
أحبك، أراك غداً، حسناً؟

374
00:23:56,451 --> 00:24:00,012
حسناً، حسناً -
أحبك أيضاً -

375
00:24:02,124 --> 00:24:05,093
كان يجب أن ترى ملامح وجهك

376
00:24:05,260 --> 00:24:09,959
لقد ارتبكت كالأفعى العالقة في الزاوية

377
00:24:10,132 --> 00:24:11,929
أحب الرجال المتزوجين -
يا إلهي -

378
00:24:12,100 --> 00:24:15,228
تعال، ما رأيك بخمس دقائق
لإثبات فعالية استغلال الوقت؟

379
00:24:15,403 --> 00:24:19,066
لا أشعر بأنني على ما يرام، لدي زوجة و طفلة
يجب أن أعود للمنزل

380
00:24:19,241 --> 00:24:23,678
استرخِ، لقد تأخر الوقت على الذهاب لأي مكان
لقد فوتّ المعدية الأخيرة

381
00:24:23,845 --> 00:24:30,648
سأقود حول الشاطئ، لا بأس -
حسناً، سيأخذ ذلك منك وقتاً طويلاً -

382
00:24:30,819 --> 00:24:32,719
إنه مضيعة للوقت -
نعم -

383
00:24:32,888 --> 00:24:35,652
...تذكر أن العلاقة بينك و بين الوقت

384
00:24:35,824 --> 00:24:40,261
هي علاقة سيد بعبده -
ابتعدي، ابتعدي -

385
00:24:40,428 --> 00:24:42,988
أنا آسف للغاية بخصوص ما حدث

386
00:24:43,165 --> 00:24:46,362
استعملي الغرفة بقدر ما تشائين
و لا تأخذي الأمر على محمل شخصي

387
00:24:46,535 --> 00:24:48,435
لكنني أحب زوجتي

388
00:24:51,540 --> 00:24:52,632
وغد

389
00:25:01,216 --> 00:25:02,240
مرحباً؟

390
00:25:03,485 --> 00:25:05,680
مرحباً؟ -
مرحباً؟ -

391
00:25:06,621 --> 00:25:08,987
(لا بد من أنك تبحثين عن (فرانك

392
00:25:09,157 --> 00:25:12,854
لقد غادر بمهمة في غاية السرية، المعذرة

393
00:25:40,555 --> 00:25:42,853
يا إلهي، ابقى في مسارك

394
00:25:56,137 --> 00:25:58,401
يا إلهي

395
00:25:58,573 --> 00:26:01,337
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

396
00:26:01,509 --> 00:26:04,842
هل يمكنك أن تفتحي الباب؟

397
00:26:05,013 --> 00:26:07,538
ما الخطأ؟ هل رأسك مصاب؟
هل أصبت رأسك؟

398
00:26:07,716 --> 00:26:10,082
هل أصبت معدتك؟
...هل هناك أي

399
00:26:10,252 --> 00:26:11,514
!إنك تلدين طفلاً

400
00:26:13,021 --> 00:26:15,080
فقط 15 دقيقة و سنكون هناك

401
00:26:15,257 --> 00:26:18,249
سنكون في المشفى في غضون 15 دقيقة
تماسكي

402
00:26:18,426 --> 00:26:21,418
اسمي (فرانك آلين)، ما اسمك؟ -
(نانسي) -

403
00:26:21,596 --> 00:26:24,656
نانسي)، حسناً (نانسي) أنت تبلين جيداً)
استمري بالتنفس

404
00:26:24,833 --> 00:26:28,166
شهيق و زفير، فقط فكري كم من السعادة
سيجلب لك هذا الطفل

405
00:26:28,336 --> 00:26:30,770
لا... لا أريده

406
00:26:30,939 --> 00:26:33,635
لكنني أعتقد أنك ستنجبينه

407
00:26:33,808 --> 00:26:36,606
فقط شهيق و زفير -
أتعلم؟ -

408
00:26:36,778 --> 00:26:39,110
تنفسي -
أريدك أن تأخذه أنت -

409
00:26:39,281 --> 00:26:41,806
هذا كرم بالغ منك، لكن لا، شكراً

410
00:26:41,983 --> 00:26:45,851
شكراً لكِ، تماسكي فحسب

411
00:26:46,354 --> 00:26:49,289
أنا آسف، أنا آسف
هيا، نكاد نصل

412
00:26:49,457 --> 00:26:52,984
...يا إلهي... نعم، هكذا استمري بالتنفس

413
00:26:53,161 --> 00:26:56,961
...إنه يتسرب في كل مكان، تنفسي فحسب

414
00:27:00,635 --> 00:27:03,695
المعذرة، المعذرة
أحتاج لبعض المعلومات

415
00:27:03,872 --> 00:27:06,636
معلومات عنك و عن زوجتك -
لا، إنها ليست زوجتي -

416
00:27:06,808 --> 00:27:11,438
إملأ ما تستطيع ملأه -
حسناً -

417
00:27:22,791 --> 00:27:24,383
مرحباً -
طاب يومكِ -

418
00:27:24,559 --> 00:27:27,892
هل يمكنني أن أكلم السيد (آلين) من فضلك؟ -
لا، السيد (آلين) ليس بالمنزل -

419
00:27:28,063 --> 00:27:30,623
أتعرفين أين هو؟
الأمر هام للغاية

420
00:27:30,799 --> 00:27:32,266
لا، لا أعرف

421
00:27:32,434 --> 00:27:36,894
يبدو أن السيدة (آلين) قد غادرت المشفى

422
00:27:37,072 --> 00:27:38,835
(أنا السيدة (آلين

423
00:27:39,007 --> 00:27:43,467
سيدة (آلين) حالتك الصحية
لا تسمح لك بمغادرة المشفى

424
00:27:43,645 --> 00:27:46,273
النِفاس مرحلة خطرة للغاية

425
00:27:46,448 --> 00:27:47,642
ماذا؟

426
00:27:47,816 --> 00:27:51,217
طفلك بحاجة لك -
أي طفل؟ -

427
00:27:51,386 --> 00:27:53,786
هل الرقم الذي اتصلت به صحيح؟

428
00:27:54,723 --> 00:27:56,953
المعذرة... بمن اتصلت؟

429
00:27:57,125 --> 00:28:00,583
فرانك آلين) شارع ريفر رقم 17)

430
00:28:03,998 --> 00:28:05,659
مرحباً؟

431
00:28:05,867 --> 00:28:08,836
سيدة (آلين)؟ مرحباً؟

432
00:28:20,014 --> 00:28:21,709
اخرج -
ماذا؟ -

433
00:28:22,117 --> 00:28:23,982
لقد قلت اخرج -
لماذا؟ ما الذي فعلته؟ -

434
00:28:24,152 --> 00:28:29,112
لا تكذب، فأنا أعرف كل شيء -
لا أعرف ما الذي تتكلمين عنه -

435
00:28:29,290 --> 00:28:30,382
أنت كاذب -
حسناً -

436
00:28:30,558 --> 00:28:33,652
!أنت كاذب

437
00:28:33,828 --> 00:28:37,628
يا إلهي! حسناً، اسمعي لقد ارتكبت خطأ بسيطاً

438
00:28:37,799 --> 00:28:39,960
!يا إلهي -
!(انتظري! (سوزان -

439
00:28:40,135 --> 00:28:43,263
!لم أقترف خطأ جسيماً
!لقد كانت مغازلة رسمية

440
00:28:43,438 --> 00:28:47,033
أهذا ما كنت تفعله طوال
كل تلك الرحلات الغبية المتعلقة بالعمل؟

441
00:28:47,208 --> 00:28:50,336
!لم تعني لي شيئاً
!توقفي! توقفي! توقفي

442
00:28:50,512 --> 00:28:52,241
!حسناً -
!يا إلهي -

443
00:28:52,414 --> 00:28:55,406
كل ما حدث هو مجرد قبلة سطحية

444
00:28:55,583 --> 00:28:59,349
لم أستطيع النوم طوال الليل -
لقد كان هناك لسان، لكنه لم يكن لساني -

445
00:28:59,521 --> 00:29:02,422
لقد كنت تضاجع امرأة أخرى؟ -
و اتصلت أنت و انتهى الأمر -

446
00:29:02,590 --> 00:29:06,390
!لم يحدث أي شيء -
هل الطفل "لا شيء"؟ -

447
00:29:06,561 --> 00:29:09,394
أي طفل؟ -
!الطفل الموجود بالمشفى -

448
00:29:09,564 --> 00:29:12,624
أوه... ذاك الطفل -
!اخرج من منزلي -

449
00:29:12,801 --> 00:29:16,669
!اغرب من وجهي -
!(إنني أنكر كل شيء (سوزان)! (سوزان -

450
00:29:19,207 --> 00:29:22,267
هذه سخافة، أنتم تديرون مستشفى
...كيف يعقل أنكم تعالجون شخصاً

451
00:29:22,444 --> 00:29:23,706
و لا تعلمون من هو؟...
Translated By: Rush

452
00:29:23,878 --> 00:29:28,508
أحياناً نعالج المرضى قبل أن نطلب رقم
ضمانهم الصحي و ذلك تبعاً لخطورة حالتهم الصحية

453
00:29:28,683 --> 00:29:33,313
و بعدها تدعونهم يهربون -
سيد (آلين)، هذا مستشفى و ليس سجناً -

454
00:29:33,488 --> 00:29:36,753
و نحن لا نتوقع أن تتخلى الأمهات عن أطفالهن

455
00:29:43,431 --> 00:29:48,630
حسناً، حسناً، حسناً
أنا آسف، أنت محقة تماماً

456
00:29:48,803 --> 00:29:51,499
هل يمكنك أن تتصلي بزوجتي؟
...و تشرحين لها سوء التفاهم الذي حصل

457
00:29:51,673 --> 00:29:52,833
و سأكون بطريقي إلى هناك...

458
00:29:53,007 --> 00:29:55,475
و أخبرها بماذا؟ -
أن الطفل ليس ابني -

459
00:29:55,643 --> 00:29:58,976
و أنني التقيت بامه الليلة الماضية فقط -
(لست متأكدة من هذا سيد (آلين -

460
00:29:59,247 --> 00:30:02,239
هذه هي الحقيقة
لقد أوصلتهم إلى هنا، و هذا كل ما حدث

461
00:30:02,750 --> 00:30:04,308
وفر هذا الكلام لزوجتك

462
00:30:06,521 --> 00:30:08,785
هاك ما أرسلته (سوزان) لأجلك

463
00:30:08,957 --> 00:30:11,755
ما الذي يتوجب علي فعله برأيك؟

464
00:30:13,127 --> 00:30:16,119
هل تسألني كصديقك أم كمحاميك؟

465
00:30:16,297 --> 00:30:17,958
كصديق

466
00:30:18,132 --> 00:30:21,898
تكلم، تلكم إليها و أخبرها بالحقيقة فحسب -
لقد حاولت، إنني أحاول -

467
00:30:22,070 --> 00:30:26,336
لن تكلمني حتى أثبت أنه ليس طفلي
هذه سخافة

468
00:30:27,041 --> 00:30:28,565
ألا تذكر اسم عائلة الأم؟

469
00:30:28,743 --> 00:30:30,370
لا -
و لا نوع السيارة؟ -

470
00:30:30,545 --> 00:30:31,637
لا، لقد كان الظلام حالكاً

471
00:30:31,813 --> 00:30:35,146
...بصفتي محاميك، إن كان لدي ما تقوله لي

472
00:30:35,316 --> 00:30:38,342
فأنت تعلم أن قسم المهنة...
يجبرني على إبقاء المعلومات خاصة و سرية

473
00:30:42,323 --> 00:30:45,019
!(لم أكن أعرفها (دايمن

474
00:30:45,193 --> 00:30:48,924
حسناً، يمكنك الحصول على إذن المحكمة
...بدون موافقة الأم

475
00:30:49,097 --> 00:30:51,327
"لإجراء فحص الـ "دي إن إي...

476
00:30:51,499 --> 00:30:53,433
كم سيطول الأمر؟ -
على الأقل 4 أشهر -

477
00:30:53,601 --> 00:30:55,762
يا إلهي

478
00:30:57,305 --> 00:30:59,330
انظر، لا تقلق

479
00:30:59,507 --> 00:31:03,307
إن كان ما تقوله صحيحاً، فليس هناك أي مجال
..."للأم أو للمشفى أو حتى لملكة "انكلترا

480
00:31:03,478 --> 00:31:05,878
بأن يثبتوا أن الطفل يخصك في المحكمة...

481
00:31:06,047 --> 00:31:09,676
لا اخشى محاكمة القضاء
(جل ما أخشاه هو محاكمة (سوزان

482
00:31:09,851 --> 00:31:13,184
سوزان)، أطالبك بأن تستمعي إلي)
...لا تغلقي الخط

483
00:31:22,085 --> 00:31:24,338
"توسل"

484
00:31:36,311 --> 00:31:37,744
عزيزتي، أتوسل إليك

485
00:31:37,912 --> 00:31:38,936
...أنا

486
00:31:47,089 --> 00:31:50,145
"الترجي"

487
00:31:55,763 --> 00:31:57,355
أحبك حبيبتي

488
00:31:57,532 --> 00:31:59,830
(أحبك أيضاً، (فرانك -
كين)؟) -

489
00:32:00,101 --> 00:32:02,160
ما الذي تفعله هناك؟
أين (سوزان)؟

490
00:32:02,337 --> 00:32:03,895
لا تريد أن تكلمك

491
00:32:04,072 --> 00:32:06,267
دعها تكلمني -
فرانك)، لقد ذهبت للمشفى) -

492
00:32:06,441 --> 00:32:08,409
و أنت مسجل في أوراق المشفى
على أنك والد الطفل

493
00:32:08,576 --> 00:32:11,374
هذا ليس صحيحاً -
مهما كان ما تقوله -

494
00:32:11,546 --> 00:32:12,638
فأنا أصدقك

495
00:32:12,814 --> 00:32:15,874
لكن يجب أن تمهل (سوزان) بعض الوقت
من أجل مصلحتكما، موافق؟

496
00:32:17,185 --> 00:32:18,743
حسناً

497
00:32:18,920 --> 00:32:21,047
(اصمد قليلاً (فرانك

498
00:32:21,522 --> 00:32:23,080
حسناً

499
00:32:40,024 --> 00:32:42,811
"الاثبات"

500
00:32:42,846 --> 00:32:44,945
يجب أن تعرف أن هذا الاختبار ليس دقيقاً جداً
و لا تأتي النتائج بصيغة نعم أو لا

501
00:32:45,113 --> 00:32:47,775
"و ليست بدقة اختبارات الـ "دي إن إي

502
00:32:47,949 --> 00:32:52,181
أفضل ما يمكن الحصول عليه من هذا النوع من الاختبارات، هو للإحصائات مع هامش خطأ صغير

503
00:32:52,353 --> 00:32:53,843
متى سأحصل على نتائج الاختبارات؟

504
00:32:54,022 --> 00:32:56,582
خلال 4 أو 5 أيام

505
00:32:56,758 --> 00:32:59,454
و الآن حان وقت الجزء الممتع

506
00:33:14,976 --> 00:33:18,173
وداعاً عزيزتي، أراك لاحقاً -
وداعاً -

507
00:33:18,346 --> 00:33:20,041
ما الذي يفعله هنا؟

508
00:33:20,214 --> 00:33:21,545
(لقد جاء ليأخذ (جيسي

509
00:33:21,716 --> 00:33:24,241
هل ستدعينه يرى (جيسي)؟

510
00:33:24,419 --> 00:33:26,546
ما يزال والدها

511
00:33:27,822 --> 00:33:30,188
ما هذا

512
00:33:30,358 --> 00:33:33,350
أين قبلتي الكبيرة من فضلك؟

513
00:33:34,362 --> 00:33:35,954
أبي، متى ستعود للمنزل؟

514
00:33:36,130 --> 00:33:37,995
أتمنى أن أفعل ذلك خلال عدة أيام، حبيبتي

515
00:33:38,166 --> 00:33:40,634
كيف حال أمك؟
هل تلقت أياً من الرسائل التي أرسلتها؟

516
00:33:40,802 --> 00:33:43,100
"إنها تطلق عليك اسم "النذل

517
00:33:43,271 --> 00:33:44,863
أنت تعرفين أمك

518
00:33:45,039 --> 00:33:49,669
أحياناً تغضب بدون أي سبب

519
00:33:49,844 --> 00:33:53,007
كما يحدث عند تنظيف غرفتي؟ -
تماماً -

520
00:33:53,181 --> 00:33:55,479
فهي تغضب كثيراً عندما لا أنظف غرفتي

521
00:33:55,650 --> 00:33:57,550
تماماً كما يحدث عند تنظيف غرفتك

522
00:33:57,719 --> 00:33:59,584
"إذاً كلاكما تستحقان لقب "نذل

523
00:33:59,754 --> 00:34:02,587
أعتقد ذلك، نعم

524
00:34:04,258 --> 00:34:07,250
هل هذا يجعلني مثلكما؟

525
00:34:08,162 --> 00:34:10,187
أمي

526
00:34:19,674 --> 00:34:21,801
ما هذا بحق الجحيم؟

527
00:34:21,976 --> 00:34:24,945
(اسمه (أبيغايل

528
00:34:25,113 --> 00:34:28,708
هذا لا يعقل، لقد ألبسك زي أميرة
و اشترى لك حيواناً برياً

529
00:34:29,317 --> 00:34:31,785
!إنه أفضل أبٍ على الإطلاق

530
00:34:42,630 --> 00:34:44,097
تفضل

531
00:34:50,505 --> 00:34:53,030
لقد وصلت نتائج الفحوصات
...(التي أجريتها بخصوص إثبات الأبوة، سيد (آلين

532
00:34:53,207 --> 00:34:56,108
...و قد أثبتت النتائج بنسبة 100% و بدون أدنى شك...

533
00:34:56,277 --> 00:34:58,040
بأن الطفل لا يخصك...

534
00:34:58,212 --> 00:35:02,672
!نعم! إنه الإثبات

535
00:35:02,850 --> 00:35:06,752
نعم، لقد تأكدت من النتائج مرتين
و لا شك بصحتها

536
00:35:06,921 --> 00:35:09,389
لقد أنقذت حياتي، أنا متحمس للغاية

537
00:35:09,557 --> 00:35:13,323
...كنت أتوقع نتائج مبهمة

538
00:35:13,494 --> 00:35:16,327
...إذاً هكذا هي

539
00:35:16,497 --> 00:35:21,935
من الواضح أنه لديك زيادة بالكروموسومات

540
00:35:22,737 --> 00:35:25,399
أنت تمزح؟ -
لا -

541
00:35:26,374 --> 00:35:27,534
ما معنى هذا؟

542
00:35:27,708 --> 00:35:30,973
"إنها حالة تدعى  متلازمة "كلاينفيلتر

543
00:35:32,046 --> 00:35:35,243
لا تقلق، إنها غير مؤذية
معظم الرجال لا يشعرون أنها لديهم

544
00:35:35,883 --> 00:35:38,784
حتى تظهر أعراضها...

545
00:35:40,655 --> 00:35:42,316
كيف؟ و ما هي الأعراض؟

546
00:35:43,791 --> 00:35:45,088
!العقم

547
00:35:46,961 --> 00:35:50,397
المعذرة؟ -

548
00:35:52,867 --> 00:35:55,165
...لم أفهم

549
00:35:55,336 --> 00:35:58,328
محال عليك أن تنجب أطفالاً

550
00:36:13,020 --> 00:36:18,822
أنت مخطئ، لأنه لدي طفلة و هي في المنزل

551
00:36:19,861 --> 00:36:21,226
أنا آسف

552
00:36:22,163 --> 00:36:26,224
...هناك خطأ ما، سأجلس و

553
00:36:26,400 --> 00:36:28,766
يبدو أنك قد قمت بتحليل العينات الخاطئة

554
00:36:28,936 --> 00:36:31,996
أعني أن مثل هذه الأشياء
تحدث في المشافي طوال الوقت

555
00:36:32,173 --> 00:36:36,269
أنا آسف للغاية، أعرف أنه أمر يصعب تقبله

556
00:36:38,279 --> 00:36:44,149
أنا أب، و لدي ابنة عمرها 7 سنوات
(و اسمها (جيسي

557
00:36:44,318 --> 00:36:48,550
على عكس البشر فإن الكروموسومات
لا تكذب و لا تغش و لا تخدع

558
00:36:48,723 --> 00:36:51,123
فهي تقول الحقيقة دوماً

559
00:37:01,636 --> 00:37:05,732
...لكن... (جيسي)... لدي
...طفلة صغيرة

560
00:37:05,907 --> 00:37:09,570
بالطبع سآخذ عينة أخرى
و لكنني أعدت الاختبار مرتين

561
00:37:09,744 --> 00:37:12,770
(أخشى أنه ليس هناك أي خطأ سيد (آلين

562
00:38:44,372 --> 00:38:46,431
لقد كان كل شيء كذبةً، أليس كذلك؟

563
00:38:46,607 --> 00:38:48,336
أنت أخبرني -
أعرف كل شيء -

564
00:38:48,509 --> 00:38:50,409
!حقاً؟ أنا أيضاً أعرف

565
00:38:50,578 --> 00:38:51,738
!مرحباً، أبي

566
00:38:53,981 --> 00:38:58,315
اذهبي لغرفتك يا حلوتي
يجب أن نتكلم أنا و والدك

567
00:39:05,082 --> 00:39:10,361
أقتل نفسي -1
2- أقتل سوزان
3- أقتل الطبيب

568
00:39:27,515 --> 00:39:28,675
المعذرة؟

569
00:39:28,849 --> 00:39:31,909
أراهنك بعشرة دولارات أنك لا ترتدين ملابس تحتية

570
00:39:32,086 --> 00:39:33,951
لمَ لا تقبلين دعوتي لشرب كأس سوية؟

571
00:39:40,394 --> 00:39:42,624
أعتقد أنك تجلس على كرسيّ يا صاح

572
00:39:42,797 --> 00:39:46,028
أرغب بالجلوس بقرب الفتاة الجميلة هنا

573
00:39:47,468 --> 00:39:50,232
إنني أكلمك أيها الأخرق
أنت تجلس في مكاني

574
00:39:54,141 --> 00:39:56,268
أنت المسؤول عن المعدية

575
00:39:56,444 --> 00:39:59,743
نعم، و إن يكن؟ حرك مؤخرتك

576
00:40:00,548 --> 00:40:03,381
لو سمحت لي حينها أن أركب المعدية
لما كنت تأخرت

577
00:40:03,551 --> 00:40:05,712
(و لم أكن لأغضب من (سوزان

578
00:40:05,886 --> 00:40:08,116
و لم أكن لأكون غبياً

579
00:40:09,356 --> 00:40:12,257
و لم أكن لأعرف كل الأشياء التي عرفتها اليوم

580
00:40:12,426 --> 00:40:14,621
هل أعرفك؟

581
00:40:15,996 --> 00:40:18,055
كم الساعة الآن؟

582
00:40:18,833 --> 00:40:20,391
ماذا؟

583
00:40:23,671 --> 00:40:25,764
كم الساعة الآن؟

584
00:40:25,940 --> 00:40:27,567
تباً لك -
كم الساعة الآن؟ -

585
00:40:27,741 --> 00:40:31,268
إن كنت ترغب بافتعال شجار، فلنذهب للخارج

586
00:41:22,229 --> 00:41:24,220
يبدو هذا جيداً

587
00:41:24,932 --> 00:41:27,526
شكراً لك

588
00:41:38,128 --> 00:41:40,368
"تشاجر أكثر"

589
00:41:44,546 --> 00:41:48,483
"اشرب أكثر"

590
00:41:50,991 --> 00:41:53,516
ما اسمك؟ -
(ترايسي) -

591
00:41:56,147 --> 00:41:59,403
(الكثير من (ترايسي

592
00:42:17,318 --> 00:42:21,618
سنتأخر ثانيةً، أحضري حقيبتك
سأنتظرك في السيارة

593
00:42:27,995 --> 00:42:30,725
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
هل يعيش (فرانك) هنا؟ -

594
00:42:31,298 --> 00:42:33,357
ليس في المنزل

595
00:42:34,235 --> 00:42:35,634
أنا زوجته

596
00:42:35,803 --> 00:42:38,897
(مرحباً، أنا (نانسي

597
00:42:39,073 --> 00:42:40,700
أردت أن أشكره

598
00:42:43,177 --> 00:42:44,371
علامَ؟

599
00:42:45,112 --> 00:42:47,012
لأنه ساعدني كثيراً

600
00:42:50,050 --> 00:42:51,108
هل هذا طفل (فرانك)؟

601
00:42:51,919 --> 00:42:53,716
لا

602
00:42:56,223 --> 00:43:00,990
فرانك) لمَ لا ترد على اتصالاتي؟)
يجب أن نتكلم من فضلك

603
00:43:01,161 --> 00:43:02,856
اتصل بي

604
00:43:08,836 --> 00:43:12,567
...."ثم بدا فزِعاً و امتطى دراجته الـ "الهارلي

605
00:43:19,380 --> 00:43:21,348
ما الذي يحدث؟

606
00:43:25,219 --> 00:43:27,744
لنتكلم في الخارج

607
00:43:27,921 --> 00:43:29,411
حسناً

608
00:43:36,664 --> 00:43:39,394
(هناك بعض الإشاعات تدور حول (فرانك
أشياء جنونية

609
00:43:39,566 --> 00:43:42,865
لدى (توم) نسيب يقول بأن أحد أصدقائه
...(كان في حانة (ريفر شور

610
00:43:43,037 --> 00:43:45,870
عندما أتى زوجك و اشتبك في شجار
و ضرب رجلاً ضخماً

611
00:43:46,040 --> 00:43:49,271
فرانك)؟) -
نعم، و قد اشترى دراجة "هارلي" نارية -

612
00:43:49,777 --> 00:43:53,042
لا، هذا ليس فرانك، هذا غير ممكن
لا بد من أن أحدهم مخطئ

613
00:43:53,213 --> 00:43:58,344
لا، لأن ابن (جون) يعمل في المتجر
الذي اشترى منه (فرانك) الدراجة الحمراء

614
00:43:58,752 --> 00:44:01,346
دراجة "هارلي" حمراء؟ -
نعم -

615
00:44:05,326 --> 00:44:07,055
بدوني؟

616
00:44:13,000 --> 00:44:14,228
فرانك)؟)

617
00:44:14,401 --> 00:44:17,234
المعذرة

618
00:44:17,404 --> 00:44:19,338
سأترك رسالة

619
00:44:26,289 --> 00:44:28,165
"أقتل نفسي"

620
00:45:04,952 --> 00:45:07,716
يجب أن أكلمك -
حقاً؟ -

621
00:45:07,888 --> 00:45:11,415
لقد وجدت هذه في غرفة الفندق
و أنا قلقة

622
00:45:11,592 --> 00:45:12,923
إنها رسالة حازمة

623
00:45:13,093 --> 00:45:15,584
لقد قابلت والدة الطفل و قالت لي بأنه ليس
(طفل (فرانك

624
00:45:15,763 --> 00:45:17,924
جيد، تستطيعين استعادة فرانك

625
00:45:18,098 --> 00:45:20,191
لكن كانت هناك امرأة في غرفته بالفندق

626
00:45:20,367 --> 00:45:23,996
هيا، أعطه بعض الوقت
جميعنا لدينا نزوات

627
00:45:24,171 --> 00:45:27,004
ألم تنظري يوماً للفتى الذي ينظف حوض السباحة؟ -
ليس لدينا حوض سباحة -

628
00:45:27,174 --> 00:45:29,233
لست بحاجة لحوض ليكون لديك فتى تنظيف الحوض

629
00:45:29,410 --> 00:45:32,174
الأمر مختلف
لم أفكر يوماً بـ (فرانك) على أنه خائن

630
00:45:32,346 --> 00:45:34,678
(هذا ليس من شيم (فرانك -
لا -

631
00:45:34,848 --> 00:45:36,543
ليس هذا أسلوبه

632
00:45:36,717 --> 00:45:40,175
توقف (بادي) أنا لست امرأة عابثة
تستطيع أن تعبث معها

633
00:45:40,354 --> 00:45:43,016
كما يدور في مخيلتك القذرة... -
حقاً؟ -

634
00:45:43,190 --> 00:45:45,750
لقد كان لدي 3 علاقات طوال حياتي

635
00:45:47,094 --> 00:45:50,586
و هذا الأمر ليس متعلقاً، بي أو بك
(إنه متعلق بـ (فرانك

636
00:45:50,764 --> 00:45:53,028
بالله عليك، أنت تعرفين أنني
(سأفعل أي شيء من أجل (فرانك

637
00:45:53,200 --> 00:45:57,193
إذاً اعثر عليه، و احرص على ألا يفعل شيئاً غبياً

638
00:46:07,247 --> 00:46:09,977
الباب مفتوح

639
00:46:10,250 --> 00:46:11,740
مرحباً

640
00:46:11,985 --> 00:46:14,385
مرحباً -
هل تحاول أن تقتل نفسك؟ -

641
00:46:14,588 --> 00:46:17,113
يبدو هكذا، لكن، أعتقد أن الأمر سيطول قليلاً

642
00:46:17,291 --> 00:46:20,317
جيد، لأنني أحمل أنباءاً سارة

643
00:46:20,494 --> 00:46:22,621
سوزان) سامحتك، و تريدك أن تعود)

644
00:46:22,796 --> 00:46:24,730
قد يتطلب الأمر بعض التوسل

645
00:46:24,898 --> 00:46:27,162
لو كنت مكانك كنت لأرسل زهوراً يومياً لمدة أسبوع

646
00:46:27,334 --> 00:46:31,202
و في اليوم الخامس ستسامحك
على خيانتك و على أنك فوتّ عيد ميلادها

647
00:46:31,371 --> 00:46:32,998
لن أعود

648
00:46:33,173 --> 00:46:36,506
(لقد أوحي لي بفعل شيء آخر، (بادي -
ما هو؟ -

649
00:46:36,677 --> 00:46:39,202
لقد كانت كل القرارات
التي اتخذتها طوال حياتي خاطئة

650
00:46:40,047 --> 00:46:43,346
جميعنا نشعر هكذا، هيا -
لا، إنه حقيقي -

651
00:46:43,517 --> 00:46:46,850
لطالما كنت حريصاً بشأن أي خيار أقوم به

652
00:46:47,020 --> 00:46:49,147
و ما الذي حصلت عليه؟
لا شيء

653
00:46:49,323 --> 00:46:51,848
...لذا، و عوضاً عن ذلك

654
00:46:52,025 --> 00:46:55,256
...فقد كتبت لائحة بأشياء أرغب بفعلها حقيقةً...

655
00:46:55,429 --> 00:46:58,296
و أقوم بالاختيار من بينها بشكل عشوائي
إنه أمر جميل

656
00:46:58,465 --> 00:47:01,696
فرانك)، هل سمعتني)
سوزان) تريدك أن تعود)

657
00:47:01,869 --> 00:47:03,393
ما الذي تفعله؟

658
00:47:03,570 --> 00:47:07,768
ليس هناك أي خيار أمامك -
تماماً، هذا ما أتكلم عنه -

659
00:47:07,941 --> 00:47:09,966
نزوة، فرصة

660
00:47:10,143 --> 00:47:13,271
لقد قررت ألا أقرر فعل شيء بعد الآن

661
00:47:15,616 --> 00:47:16,913
هوكي

662
00:47:18,785 --> 00:47:19,809
ليكن إذاً

663
00:47:26,894 --> 00:47:29,158
فرانك)، ربما لم أكن واضحاً تماماً معك)

664
00:47:29,329 --> 00:47:31,024
اعتقد انها قررت أن تستعيدك

665
00:47:31,198 --> 00:47:34,463
إنها تحبك، و من الواضح أنه
لا يمكنك العيش من دونها

666
00:47:34,635 --> 00:47:38,036
هذا ليس صحيحاً
إنني أتمتع بحريتي الآن

667
00:47:38,205 --> 00:47:41,868
عندما تنظر إلي فأنت تنظر لمخلوق حر
رجل حر

668
00:47:42,042 --> 00:47:45,409
هل هناك أي فرصة لأن يكون
هذا المخلوق الحر يائساً

669
00:47:45,579 --> 00:47:46,671
لا

670
00:47:46,847 --> 00:47:50,146
انظر، ما تحتاج إليه هو أن تذهب بعطلة
و أقول لك هذا كصديق

671
00:47:50,317 --> 00:47:55,084
القليل من أشعة الشمس و الاسترخاء
و الكثير من المرح

672
00:47:55,255 --> 00:47:57,155
أحب ذلك -
حقاً؟ -

673
00:47:57,324 --> 00:47:59,622
لقد أعجبتني الفكرة، انظر

674
00:47:59,793 --> 00:48:01,351
حسناً

675
00:48:01,528 --> 00:48:03,155
"حمام شمس"

676
00:48:04,097 --> 00:48:06,998
"و شراب مثلج"

677
00:48:09,536 --> 00:48:12,801
"و أن اصبح من معجبي فرقة (سلاير) الموسيقية" -
ما الذي تفعله؟ -

678
00:48:12,973 --> 00:48:15,373
يجب أن أختار واحدة

679
00:48:15,542 --> 00:48:17,407
أتعرف ما يجعلني هذا؟ -
ضعيفاً؟ -

680
00:48:17,578 --> 00:48:18,738
بل حراً -
هذا هراء -

681
00:48:18,912 --> 00:48:22,678
أنت هكذا منذ أن كنت بالسادسة من عمرك
لا يمكنك أن تغير حقيقة نفسك الآن

682
00:48:22,849 --> 00:48:24,840
بل يمكنني -
لا يمكنك -

683
00:48:25,018 --> 00:48:26,485
حسناً

684
00:48:26,653 --> 00:48:29,986
لا بد من أنك قد فقدت عقلك لتفعل ذلك
أيعقل أن تستمع لموسيقا "سلاير"؟

685
00:48:30,157 --> 00:48:33,957
موسيقاهم بغيضة، و من لديه القدرة على
الاستماع لهم، فلديه القدرة على فعل أي شيء

686
00:48:34,127 --> 00:48:36,061
تماماً

687
00:48:40,233 --> 00:48:44,260
فرانك)، إن كنت قد قررت أن تصاب بالجنون
فمن الأفضل أن تكلم أحدهم قبل أن تفعل ذلك

688
00:48:44,438 --> 00:48:47,430
بطاقات حظ؟
ليس بالأمر المثير حتى

689
00:48:48,375 --> 00:48:51,003
أنت بحاجة للمساعدة
يجب أن ترى طبيباً

690
00:48:51,178 --> 00:48:54,306
لقد فعلت -
هل زرت طبيباً نفسياً؟ -

691
00:48:54,481 --> 00:48:55,948
لا

692
00:48:56,116 --> 00:48:58,175
لا، لم يكن طبيباً نفسياً

693
00:48:58,752 --> 00:49:02,244
إن كان هناك ما يزعجك
فبإمكانك أن تكلمني

694
00:49:03,690 --> 00:49:05,749
جيسي) ليست ابنتي)

695
00:49:05,926 --> 00:49:08,087
ماذا؟ -
نعم -

696
00:49:08,261 --> 00:49:09,888
"أنا مصاب بمتلازمة "كلاينفيلترز

697
00:49:10,063 --> 00:49:11,496
كلاينـ-ماذا؟ -
"كلاينفيلترز" -

698
00:49:11,665 --> 00:49:16,295
لقد ولدت و لدي كروموسومات زائدة
و أنا عقيم منذ ولادتي

699
00:49:16,470 --> 00:49:19,439
هل هم متأكدين؟ -
نعم، نعم -

700
00:49:19,606 --> 00:49:22,507
يستحيل علي أن أنجب أطفالاً

701
00:49:51,038 --> 00:49:52,665
لقد التقيت بها

702
00:49:52,839 --> 00:49:57,503
لقد كان ذلك في التاسع عشر
من كانون الأول

703
00:49:58,078 --> 00:50:01,241
يا إلهي، لا

704
00:50:13,393 --> 00:50:15,861
(مرحباً، (جيسي -
(مرحباً (بادري -

705
00:50:16,029 --> 00:50:17,587
جيسي)، كم تبلغين من العمر؟)

706
00:50:17,764 --> 00:50:18,958
سبعة أعوام -
أنت في السابعة -

707
00:50:19,132 --> 00:50:21,532
حقاً؟ و متى هو عيد ميلادك؟

708
00:50:22,002 --> 00:50:25,165
اليوم -
اليوم؟ اليوم هو عيد ميلادك؟ -

709
00:50:25,338 --> 00:50:27,602
لم تحضر لي هدية، أليس كذلك؟

710
00:50:28,141 --> 00:50:31,668
يا إلهي، بالطبع أحضرتها

711
00:50:31,845 --> 00:50:34,780
لقد أحضرت لك هذه الساعة

712
00:50:35,382 --> 00:50:37,748
"و كوني حريصة إنها من نوع "رولكس

713
00:50:38,485 --> 00:50:41,113
هل والدتك بالداخل؟ -
نعم -

714
00:50:51,565 --> 00:50:54,898
سوزان)، لقد وجدت رجلاًً كان هائماً على وجهه
يبحث عنك في الرواق

715
00:50:55,068 --> 00:50:57,593
شكراً، (بيغ)، شكراً لك -
و أي رجل هو -

716
00:50:58,538 --> 00:51:01,837
هل اليوم هو عيد ميلاد (جيسي) حقاً؟ -
لا، إنه في شهر آب -

717
00:51:02,008 --> 00:51:03,942
ماذا بخصوص (فرانك)؟ هل هو بخير؟

718
00:51:04,811 --> 00:51:07,245
(لقد حطمه (دايمن -
ماذا فعل (دايمن)؟ -

719
00:51:07,414 --> 00:51:09,314
من كان العشيق الثالث؟ -
من؟ -

720
00:51:09,483 --> 00:51:12,008
لقد قلت أنني كنت أحد العشاق الثلاثة
و (فرانك) هو الثاني

721
00:51:12,185 --> 00:51:14,449
فإذا ما يزال هناك واحد، من هو؟ -
ماذا؟ -

722
00:51:14,654 --> 00:51:16,281
من كان العاشق الثالث؟ -
دعني أذهب -

723
00:51:16,456 --> 00:51:18,287
لا، ليس قبل أن تخبرينني -
أنت مجنون -

724
00:51:18,458 --> 00:51:20,483
أريد اسماً، من كان؟ -
(آلان زيلف) -

725
00:51:20,660 --> 00:51:24,596
آلان زيلف)، متى؟) -
عندما كنت أعمل في مطعم البرغر ذاك -

726
00:51:24,765 --> 00:51:27,928
لقد كان عمري 17 عاماً، و فعلناها في القبو
فوق أكياس الخبز

727
00:51:28,101 --> 00:51:30,194
ما الذي يحدث؟

728
00:51:30,370 --> 00:51:31,598
إنها الأبوة

729
00:51:45,619 --> 00:51:47,143
الوقت

730
00:51:47,554 --> 00:51:49,283
الفعالية

731
00:51:50,223 --> 00:51:52,453
المهارات المنظمة

732
00:51:55,695 --> 00:51:58,220
هل يهتم أحدكم فعلاً بهذا الأمر؟

733
00:51:58,632 --> 00:52:01,692
...أنتم هنا لأن مدرائكم يظنون

734
00:52:01,868 --> 00:52:05,065
أنكم إن أبقيتم مكاتبكم نظيفة...
...و جداولكم منظمة

735
00:52:05,238 --> 00:52:08,935
فقد تبيعون عدداً إضافياً من أجهزة الكومبيوتر
و من يعلم، فقد يكون محقاً

736
00:52:09,376 --> 00:52:12,243
لكن هل سيجعلكم هذا أكثر سعادة؟

737
00:52:12,412 --> 00:52:16,280
هل سيمنعكم هذا من أن تستيقظوا ذات صباح
لتجدوا أنفسكم  مصابين بمرض عُضال؟

738
00:52:16,449 --> 00:52:20,818
هل سيمنع هذا زوجتك (سوزان) من أن تبحث
عن شخص تخونك معه؟

739
00:52:21,254 --> 00:52:24,087
لا بد من أنه كان في ذاك الأسبوع
السابق لرأس السنة

740
00:52:24,257 --> 00:52:26,122
(في حفلة (تيدي

741
00:52:26,293 --> 00:52:30,161
كنت أعلم أنه كان غباءاً
حتى حين كنا نفعلها، كنت اعرف أنه غباء

742
00:52:30,330 --> 00:52:32,662
شكراً لك، هذا يشعرني بالتحسن

743
00:52:32,833 --> 00:52:34,801
كان يمكنك أن تستعملي وسائل حماية -
لقد فعلت -

744
00:52:34,968 --> 00:52:37,266
كنت أعتقد أنها فعالة تماماً -
لا بد من أنك تمزحين -

745
00:52:39,873 --> 00:52:40,897
أشعر أنني سأموت

746
00:52:41,074 --> 00:52:43,770
مخدوعين؟
نعم بالتأكيد تم خداعنا

747
00:52:43,944 --> 00:52:46,572
بالقوانين السخيفة التي يفرضها علينا مجتمعنا
أن نبقى ضمن المسارات المحددة لنا

748
00:52:46,746 --> 00:52:49,681
و أن نبقي أحذيتنا نظيفة
ومن يعمل بجد و إخلاص ستتم مكافأته

749
00:52:49,850 --> 00:52:52,978
سأطرح عليكم سؤالاً
هل يوجد أحد بينكم سعيدٌ حقاً؟

750
00:52:54,487 --> 00:52:55,749
...إن كان هناك أحد

751
00:52:56,056 --> 00:52:58,217
فليرفع يده السعيدة...

752
00:52:59,893 --> 00:53:02,555
إذا فكل القرارات التي اتخذتها طوال حياتك
هي مجرد هراء

753
00:53:02,729 --> 00:53:04,856
أنت شخص تافه، و تعيش حياة تافهة

754
00:53:05,031 --> 00:53:06,464
تفاهة، تفاهة، تفاهة -
لا -

755
00:53:06,633 --> 00:53:08,726
نعم، تفاهة

756
00:53:08,902 --> 00:53:12,201
المسكين (فرانك)، فجأة يكتشف
أنه ليس الأب الحقيقي

757
00:53:12,372 --> 00:53:15,569
(يكفي شفقة على (فرانك)، ماذا بخصوص (بادي
الذي اكتشف للتو أنه هو الأب الحقيقي؟

758
00:53:15,742 --> 00:53:17,369
(المسكينة (جيسي -
المسكينة (جيسي)؟ -

759
00:53:17,544 --> 00:53:19,569
ليس لها أب -
ماذا أنا؟ قطعة لحم فحسب؟ -

760
00:53:19,746 --> 00:53:20,838
!أنت مخطئ

761
00:53:21,014 --> 00:53:23,278
كان من الممكن أن نكون متزوجين منذ 8 أعوام

762
00:53:23,450 --> 00:53:25,350
كان من الممكن أن أشوه لك أسلوب عيشك

763
00:53:26,119 --> 00:53:28,212
ألا تعتقدين أنني أحب الاستقرار؟

764
00:53:28,388 --> 00:53:31,846
أنت لا تعتقدين أنني أفضل أن يكون لدي عائلة
و أجواء حميمية؟

765
00:53:33,460 --> 00:53:35,826
ألا تعتقدين أنني لطالما أحببتك؟

766
00:53:37,797 --> 00:53:38,889
لا

767
00:53:42,502 --> 00:53:44,129
نعم، نعم -
!لا، لا -

768
00:53:50,130 --> 00:53:58,130
<i>Translated By: Rush
veni79@hotmail.com</i>

769
00:54:09,329 --> 00:54:11,229
...نزوة

770
00:54:11,398 --> 00:54:12,990
و ليس تفكير...

771
00:54:13,166 --> 00:54:14,997
...فرصة

772
00:54:15,168 --> 00:54:17,033
و ليس تخطيط...

773
00:54:17,203 --> 00:54:20,331
لقد وصلتم لهذه المرحلة لأنكم كنتم تُسيرون
و كأنكم فاقدين للوعي

774
00:54:20,507 --> 00:54:23,408
!تنقصكم العاطفة و الحماس

775
00:54:26,846 --> 00:54:28,871
أظهروا عواطفكم

776
00:54:29,549 --> 00:54:31,676
اتبعوا نزواتكم

777
00:54:31,851 --> 00:54:37,255
افتحوا صفحة جديدة، عليكم اللعنة
!افعلوا شيئاً جديداً، قبل أن يفوت الأوان

778
00:54:42,495 --> 00:54:44,520
!قولوا نعم لنزواتكم

779
00:54:44,698 --> 00:54:49,294
! انتهزوا الفرص
!و رحبوا بالفوضى

780
00:55:42,956 --> 00:55:45,948
باولا)، أليس كذلك؟)

781
00:55:47,694 --> 00:55:53,189
فرانك آلين)، أما زلت مروض وقت؟)

782
00:55:53,366 --> 00:55:56,927
أما تزالين عاهرة؟

783
00:55:57,103 --> 00:55:59,128
أما تزال شاذاً؟

784
00:56:04,677 --> 00:56:07,111
ما مشكلة البطاقات؟

785
00:56:45,752 --> 00:56:47,447
ماذا حدث؟

786
00:56:48,221 --> 00:56:50,883
ماذا، ألا تتذكر أيها العابث؟

787
00:56:51,057 --> 00:56:52,547
لا

788
00:56:52,725 --> 00:56:54,625
لقد كان أمراً  مريعاً

789
00:56:55,462 --> 00:56:57,225
بطريقة جيدة؟

790
00:56:57,397 --> 00:57:01,163
لقد فقدت وعيك، و قدرتك على الكلام

791
00:57:01,334 --> 00:57:03,598
لمَ وسادتي مبلولة؟

792
00:57:03,770 --> 00:57:07,069
لقد بكيت و أنت نائم لمدة ساعتين و نصف

793
00:57:07,240 --> 00:57:10,835
و كنت تنتحب كفتاة صغيرة

794
00:57:12,178 --> 00:57:15,238
...لقد كان أشبه بفيلم إباحي تافه

795
00:57:15,682 --> 00:57:18,708
غير مُرضٍ و محزن...

796
00:57:20,053 --> 00:57:22,783
أراك لاحقاً -
أراك لاحقاً -

797
00:57:35,935 --> 00:57:37,732
مرحباً

798
00:57:37,904 --> 00:57:42,068
أعرف أن هذه هي رسالتي الـ 33
لكن أرجوك اتصل بي

799
00:57:42,242 --> 00:57:44,210
(أحتاج لأن أتكلم معك، (فرانك

800
00:57:44,377 --> 00:57:46,004
أرجوك

801
00:57:47,113 --> 00:57:48,137
وداعاً

802
00:57:55,421 --> 00:57:56,547
مرحباً -
مرحباً -

803
00:57:56,723 --> 00:57:57,781
ها أنت ذا

804
00:57:57,957 --> 00:58:00,357
شكراً -
طاب يومك -

805
00:58:30,358 --> 00:58:42,358
<i>Translated By: Rush
veni79@hotmail.com</i>

806
00:58:52,812 --> 00:58:53,836
سوزان)؟)

807
00:58:54,013 --> 00:58:56,413
!لا، لا، انتظري، انتظري، انتظري، انتظري

808
00:59:08,661 --> 00:59:11,027
توقفي -
يجب أن تتوقف عن ملاحقتي -

809
00:59:11,197 --> 00:59:13,859
و توقف عن إحضار الأزهار -
(بحق الله، (سوزان -

810
00:59:14,033 --> 00:59:16,297
أعطني فرصةً
أحاول القيام بفعل الصواب

811
00:59:16,469 --> 00:59:19,597
حسناً، أحاول أن أفعل ما ليس خاطئاً -
لقد تم كل شيء -

812
00:59:19,772 --> 00:59:22,263
لكنني أحبك، ألا يُحتسب هذا؟ -
لا -

813
00:59:22,442 --> 00:59:25,172
لا تلعبي دور الضحية معي
فأنت لست وحيدة بهذا الأمر

814
00:59:25,345 --> 00:59:29,304
أنا محطم مثلك تماماً -
إذا جِد لنفسك مكاناً لكي تلملم حطام نفسك فيه -

815
00:59:30,316 --> 00:59:33,285
ماذا بخصوص (جيسي)؟
ما أعنيه هو أنها لنا

816
00:59:36,522 --> 00:59:38,717
ليس لـ (جيسي) علاقة بك
Translated By: Rush

817
00:59:38,891 --> 00:59:40,415
إنها تكرهني، أليس كذلك؟

818
00:59:40,593 --> 00:59:43,391
إنها لا تعرفك بما فيه الكفاية لتكرهك

819
00:59:43,563 --> 00:59:45,895
إذاً، إن تعرفت علي بشكل أفضل
هل ستكرهني حينها؟

820
00:59:48,468 --> 00:59:50,163
بادي)، ما الذي تريده؟)

821
00:59:55,375 --> 00:59:58,242
لطالما أخبرني الناس بأنني
لا أتمتع بحس المسؤولية

822
00:59:58,811 --> 01:00:00,904
و أنا لست كذلك
و لا أرغب بأن أكون كذلك

823
01:00:01,080 --> 01:00:03,105
لكن هذا أمر مختلف

824
01:00:04,183 --> 01:00:06,947
لدي رغبة قوية بأن أفعل الصواب

825
01:00:14,294 --> 01:00:16,125
ما هو الصواب؟

826
01:01:26,733 --> 01:01:28,166
مرحباً

827
01:01:29,936 --> 01:01:32,097
...يا إلهي، أنا

828
01:01:33,039 --> 01:01:34,404
...أنا

829
01:01:35,742 --> 01:01:36,970
(أنا آسفة (فرانك

830
01:01:40,847 --> 01:01:42,474
أنتِ تعلمين؟

831
01:01:43,216 --> 01:01:44,877
نعم

832
01:01:47,720 --> 01:01:49,381
لماذا لم تخبرني؟

833
01:01:49,722 --> 01:01:52,088
من الصعب أن يتكلم المرء
و هو يعاني من مرارة الخيانة

834
01:01:52,258 --> 01:01:55,284
لا، لم يكن الأمر هكذا

835
01:01:56,095 --> 01:02:00,532
لا بد من أنه كان قد حدث قبل ليلة رأس السنة
بعد تلك الليلة، لم يكن هناك أحد سواك

836
01:02:03,603 --> 01:02:07,232
ألم تخونينني؟ -
لا، عزيزي، مطلقاً -

837
01:02:10,376 --> 01:02:11,968
هل تعلمين من هو والدها الحقيقي؟

838
01:02:13,045 --> 01:02:17,982
(لديها اسم و هو (جيسي -
هل تعرفين من هو (سوزان)؟ -

839
01:02:21,821 --> 01:02:23,186
نعم

840
01:02:23,356 --> 01:02:25,688
(إنها ابنتك (فرانك

841
01:02:26,259 --> 01:02:29,353
ربما ليس جسدياً

842
01:02:29,529 --> 01:02:33,556
لكن على جميع الأصعدة أنت والدها

843
01:02:35,601 --> 01:02:39,059
ابنة من هي؟ ابنة من هي، (سوزان)؟

844
01:02:39,238 --> 01:02:42,264
إنها ابنتك، إنها ابنتك

845
01:02:42,442 --> 01:02:46,378
...إنها ابنتك لأنك

846
01:02:46,879 --> 01:02:51,612
حين مرضت و أصابتها الحمى
بقيت ساهراً لمدة ثلاث ليالٍ و أنت ترعاها

847
01:02:51,784 --> 01:02:54,753
"و لأن اول كلمة نطقتها كانت "أبي

848
01:02:54,921 --> 01:02:57,890
...و لأنك كنت تفزع حين كنت تظن أنك فقدتها

849
01:02:58,057 --> 01:03:01,254
تلك المرة في المركز التجاري...
ظحين تاهت لمدة 40 ثانية

850
01:03:01,427 --> 01:03:04,294
لنك كنت تشعر بسعادة عارمة
...حين تفتح عيناك صباحاً

851
01:03:04,464 --> 01:03:06,830
و تجدها تنظر إليك...

852
01:03:07,600 --> 01:03:11,730
إنها تحبك (فرانك) و أنت تحبها
...و هذا

853
01:03:11,904 --> 01:03:15,465
هذا منزلنا، و عائلتنا
(هيا، (فرانك

854
01:03:15,641 --> 01:03:17,438
أمي

855
01:03:19,679 --> 01:03:21,010
أمي

856
01:03:21,180 --> 01:03:23,080
أنا قادمة

857
01:03:28,921 --> 01:03:31,412
سأعود خلال ثانيتين

858
01:03:31,591 --> 01:03:33,388
نعم

859
01:04:03,890 --> 01:04:08,725
ما الأمر حبيبتي؟ -
لقد حلمت حلماً مزعجاً -

860
01:04:12,632 --> 01:04:14,896
عودي للنوم، حسناً؟

861
01:04:16,235 --> 01:04:18,169
حاولي أن تنامي مجدداً

862
01:04:18,170 --> 01:04:19,170
<i>Translated By: Rush
veni79@hotmail.com</i>

863
01:05:01,781 --> 01:05:03,442
فرانك)؟)

864
01:05:14,060 --> 01:05:15,550
تباً

865
01:05:16,049 --> 01:05:20,795
هذه هي الأبوة بطريقة شيطانية"
"(يجب أن نتكلم، (بادي

866
01:06:22,328 --> 01:06:26,560
كيف أساعدك؟ -
أرغب بالحصول على سلاح من الأفضل أن يكون مسدساً -

867
01:06:26,732 --> 01:06:28,632
يجب أن أطلق النار على شيء ما الليلة

868
01:06:30,569 --> 01:06:33,003
للحصول على مسدس صغير
...يجب أن تنتظر لمدة ثلاثة أيام

869
01:06:33,172 --> 01:06:36,073
لكن، يمكنني أن أبيعك بندقية فوراً

870
01:06:36,242 --> 01:06:37,573
سآخذ واحدة

871
01:06:37,743 --> 01:06:39,005
جيد، أي نوع؟

872
01:06:40,279 --> 01:06:42,645
ما الذي ستطلق عليه النار؟

873
01:06:44,150 --> 01:06:46,550
للصيد -
للصيد -

874
01:06:46,719 --> 01:06:47,777
ما الذي تصطاده؟

875
01:06:47,953 --> 01:06:50,046
البط -
البط؟ -

876
01:06:50,222 --> 01:06:53,191
نعم، إنها بطة كبيرة

877
01:06:54,660 --> 01:06:56,025
هل تستعمل غطاءاً؟

878
01:06:57,563 --> 01:06:59,121
...لا

879
01:06:59,298 --> 01:07:01,357
أفضل فعل ذلك وجهاً لوجه

880
01:07:03,469 --> 01:07:06,233
سيكون هذا خياراً مناسباً لك، سيدي

881
01:07:12,187 --> 01:07:14,613
1اشتري بندقية
(2اقتل (بادي
3أعيد البندقية

882
01:07:20,619 --> 01:07:22,177
مرحباً؟ -
مرحباً، (دايمن) يتكلم -

883
01:07:22,354 --> 01:07:23,378
كيف الحال؟

884
01:07:23,556 --> 01:07:26,650
اسمع، لقد كان (فرانك) هنا
و قد أخذ مفاتيح كوخ القارب

885
01:07:26,826 --> 01:07:29,852
لقد كان يتصرف بغرابة
و قد أخذ المفاتيح رُغماً عنّي

886
01:07:30,029 --> 01:07:32,224
...و قال بأنه وجد طريقة أسرع من السجائر

887
01:07:32,398 --> 01:07:34,525
و أنك قد تقابله هناك؟...

888
01:07:34,700 --> 01:07:36,964
أشعر بالقلق
ربما يجب أن أذهب برفقتك

889
01:07:37,136 --> 01:07:39,331
(لا، سأهتم أنا بالأمر، شكراً (دايمن

890
01:07:42,942 --> 01:07:44,307
(مرحباً، أنا (بادي

891
01:07:44,477 --> 01:07:47,742
أعتقد أن (فرانك) قد ذهب للبحيرة
ليقوم بأمر جنوني

892
01:07:47,913 --> 01:07:51,246
سأحاول أن أطمئن عليه
سأتصل بك، حالما أصل إلى هناك

893
01:08:12,805 --> 01:08:14,670
هذا مذهل

894
01:08:15,641 --> 01:08:18,405
كنت سأتصل بك للتو
و ها أنت هنا

895
01:08:18,611 --> 01:08:21,079
لقد أخبرني (دايمن) أنك هنا

896
01:08:21,614 --> 01:08:24,947
و اعتقدت أنك قد تكون بحاجة لرفقة أحد أصدقائك

897
01:08:25,117 --> 01:08:27,142
هل هناك ما يدور بخلدك؟

898
01:08:27,319 --> 01:08:31,517
هواء الجبل العليل يوحي للناس بأفكار غريبة

899
01:08:31,891 --> 01:08:35,918
أليست هذه هي الحقيقة
لكن، لا، ليس هناك ما يدور بخلدي

900
01:08:36,796 --> 01:08:37,888
ماذا عنك؟

901
01:08:38,564 --> 01:08:40,930
أنا؟ -
هل ترغب بإخباري بشيء ما؟ -

902
01:08:41,100 --> 01:08:43,068
لا، لا يوجد شيء

903
01:08:47,907 --> 01:08:49,204
لنذهب بجولة في القارب

904
01:08:57,583 --> 01:09:00,211
هل انتهيت من كل تلك البطاقات؟
هل أشبعت نزواتك؟

905
01:09:00,386 --> 01:09:02,877
لا

906
01:09:03,055 --> 01:09:05,922
لقد كان مجيئي إلى هنا لإنهاء أمر ما
مدوناً بإحدى البطاقات

907
01:09:06,091 --> 01:09:08,753
أي نوع من الأشياء؟ -
شيء كبير -

908
01:09:08,928 --> 01:09:12,193
ما مدى كبره؟ -
أكبر شيء في حياتي -

909
01:09:12,398 --> 01:09:14,127
هل هو شيء يتعلق بـ "الحياة"؟

910
01:09:15,234 --> 01:09:19,603
ربما، قد يكون هذا صحيحاً -
لن تقوم بفعل شيء متطرف و عنيف -

911
01:09:19,805 --> 01:09:21,363
ألا يجب علي؟

912
01:09:21,540 --> 01:09:24,134
أعني، شيء لا يمكن التراجع عنه
شيء نهائي

913
01:09:24,310 --> 01:09:26,369
أتعني شيء سأندم عليه؟

914
01:09:27,513 --> 01:09:31,040
يجب أن تفكر بأولئك الذين يحبونك
فكّر بأصدقائك

915
01:09:31,584 --> 01:09:34,610
لماذا أصدقائي؟ -
لأن تصرفاتك تؤثر عليهم -

916
01:09:35,754 --> 01:09:38,188
نعم، أنت محق

917
01:09:38,357 --> 01:09:40,258
...يجب على المرء أن يفكر بأصدقائه

918
01:09:40,627 --> 01:09:43,026
قبل أن يأخذ بعين الاعتبار القيام بأي شيء...

919
01:09:43,195 --> 01:09:44,685
(هذا تفكير عميق منك (بادي

920
01:09:44,864 --> 01:09:48,129
"اعتقدت أن هذا "الشيء المحدد
سيختبر عمق صداقتنا

921
01:09:48,300 --> 01:09:49,927
ألا تعتقد ذلك؟ -
تماماً -

922
01:09:50,102 --> 01:09:51,797
تماماً

923
01:09:52,805 --> 01:09:55,330
ألم نبتعد قليلاً؟ -
(نعم، (بادي -

924
01:09:55,507 --> 01:09:57,668
لقد ابتعدنا قليلاً

925
01:10:00,279 --> 01:10:03,373
فرانك)؟ (بادي)؟)

926
01:10:06,285 --> 01:10:08,150
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم؟ (فرانك)؟

927
01:10:08,320 --> 01:10:11,289
أعتقد أنك تعرف -
لن أدعك تفعل ذلك -

928
01:10:11,457 --> 01:10:14,790
حقاً؟ حسناً، لمَ لا تحاول أن تمنعني
هيا، تقدم

929
01:10:14,994 --> 01:10:17,121
من أين حصلت على هذه بحق الجحيم؟ -
ليس هذا بالأمر الهام -

930
01:10:17,296 --> 01:10:19,628
لن أطلق النار على الهواء هذه المرة -
أنزلها -

931
01:10:19,798 --> 01:10:22,665
يمكننا أن نتكلم حول هذا الموضوع، أليس كذلك؟ -
لنتوقف عن الهراء -

932
01:10:22,835 --> 01:10:26,703
لا تبدأ بالتذمر الآن -
التذمر؟ إنه قرارك -

933
01:10:27,006 --> 01:10:30,669
هذا كرم بالغ منك -
هذا لا يعني أنني أتفق معك -

934
01:10:30,976 --> 01:10:33,001
!لا تعتقد أنني أتمنى ذلك

935
01:10:33,178 --> 01:10:35,703
انظر، لا يمكنك أن تفعل هذا بي و بنفسك
لن أدعك تفعل ذلك

936
01:10:35,881 --> 01:10:38,850
يجب أن ترديني أولاً -
هناك الكثير من الكلام بيننا -

937
01:10:39,018 --> 01:10:40,042
أعطني هذا

938
01:10:46,025 --> 01:10:47,356
هيا

939
01:10:47,559 --> 01:10:49,959
عندما قلت لك أن تطلق علي النار أولاً
كان ذلك مجرد كلام مجازي

940
01:10:50,129 --> 01:10:52,529
تباً، لقد اخترقت الرصاصة قعر القارب

941
01:10:53,065 --> 01:10:56,330
لا أعتقد أنه من الذكاء أن تُحدث ثقوباً
في الأشياء التي تطفو أو تتنفس

942
01:10:56,502 --> 01:10:59,403
لكنك أنت من كان يحمل البندقية
و أقدر لك معروفك

943
01:10:59,571 --> 01:11:02,472
هل تبحث عن شيء ما؟ -
أبحث عن سترة النجاة -

944
01:11:04,910 --> 01:11:07,242
!ابن العاهرة

945
01:11:08,781 --> 01:11:10,180
!(فرانك)

946
01:11:10,649 --> 01:11:14,710
فرانك)! (فرانك)، ما الذي يحدث بحق الجحيم؟)

947
01:11:14,920 --> 01:11:15,944
!(فرانك)

948
01:11:17,656 --> 01:11:19,783
إنهم يرقصان، أمي

949
01:11:19,959 --> 01:11:21,688
أعطني هذا

950
01:11:24,863 --> 01:11:26,353
يجب أن نحضر المساعدة، هيا

951
01:11:31,737 --> 01:11:34,934
!هيا، تابع، أقدِم على الانتحار الآن

952
01:11:35,674 --> 01:11:38,905
الانتحار؟
هل تعتقد أنني أحاول أن أنتحر؟

953
01:11:39,078 --> 01:11:42,275
نعم -
أنت رجل غبي بالتأكيد -

954
01:11:42,448 --> 01:11:46,976
!أيها الـ... المجرم... الغبي

955
01:11:47,519 --> 01:11:50,716
!أحاول أن أرتكب جريمة! أيها المغفل

956
01:11:55,394 --> 01:11:57,419
...نعم، نعم، إنه قارب

957
01:11:58,063 --> 01:11:59,826
لا أعرف

958
01:11:59,999 --> 01:12:04,129
لقد سمعت صوت إطلاق رصاص
يجب أن تحضر إلى هنا الآن

959
01:12:04,303 --> 01:12:06,828
حسناً، نعم

960
01:12:07,539 --> 01:12:11,703
عزيزتي، أريدك أن تبقي هنا في الكوخ
ابقي هنا فحسب

961
01:13:00,993 --> 01:13:04,087
حسناً، لا تقلق ما تزال أمامك الفرصة
لكي تتجمد حتى الموت

962
01:13:04,263 --> 01:13:06,788
!بل أريد أن أقتلك

963
01:13:10,569 --> 01:13:14,471
حسناً، لو كنت أعرف ما تعرفه
لكنت قتلت نفسي أيضاً

964
01:13:16,608 --> 01:13:19,873
هذا مفهوم منك

965
01:13:23,015 --> 01:13:24,277
أنا آسف

966
01:13:24,450 --> 01:13:26,748
تباً لك

967
01:13:39,998 --> 01:13:43,024
سيدة (آلين)، من الأفضل أن تنتظري في الداخل

968
01:13:43,202 --> 01:13:44,567
هل وجدتموهم؟

969
01:13:44,736 --> 01:13:48,729
حالما يستجد أي أمر فستعرفين فوراً
من فضلك، انتظري في الداخل

970
01:13:57,015 --> 01:13:59,916
هل تعرف حتى إلى أين نتجه؟

971
01:14:00,085 --> 01:14:02,053
هناك جسر صغير بالأعلى

972
01:14:02,221 --> 01:14:04,849
الكوخ يبعد ميلاً عنه

973
01:14:28,850 --> 01:14:38,850
<i>Translated By: Rush
veni79@hotmail.com</i>

974
01:14:39,825 --> 01:14:41,918
إنهم يبحثون عنّا

975
01:14:42,461 --> 01:14:45,794
كيف يعلمون بأننا هنا؟ -
(لقد أخبرت (سوزان -

976
01:14:49,902 --> 01:14:51,733
هل تحبها؟

977
01:14:54,573 --> 01:14:56,473
هل هذا أمر هام؟

978
01:14:58,343 --> 01:15:00,208
و (جيسي)؟

979
01:15:04,049 --> 01:15:05,846
إنها مجرد طفلة

980
01:15:06,018 --> 01:15:08,213
ما معنى هذا، (بادي)؟

981
01:15:10,255 --> 01:15:12,485
بالكاد أعرفها

982
01:15:18,730 --> 01:15:20,664
ماذا الآن؟

983
01:15:25,103 --> 01:15:28,300
...لقد اعتقدت أنني إن فعلت كل شيء الآن

984
01:15:28,473 --> 01:15:31,271
...بأنني سأنسى الماضي...

985
01:15:31,443 --> 01:15:34,207
و الماضي هو أنا...

986
01:15:35,447 --> 01:15:38,507
...و أنا لا أرغب بأن

987
01:15:38,951 --> 01:15:42,944
(كيف يفترض بي أن أعود لـ (سوزان
غن كنت لا أعرف كيف أسامحها؟

988
01:15:46,558 --> 01:15:48,321
انظر

989
01:15:51,363 --> 01:15:55,197
سأختفي، و أنت أخبرهم أنك فقدتني
موافق؟

990
01:15:55,601 --> 01:15:58,161
لا، (فرانك)، لن أفعل ذلك

991
01:15:58,337 --> 01:16:00,464
!نعم، أنت تدين لي بذلك -
لا -

992
01:16:00,639 --> 01:16:03,665
!أدين لك؟ لا أدين لك بشيء

993
01:16:04,776 --> 01:16:08,405
أو تعلم أمراً؟
!أنت معتوه مخيف

994
01:16:11,350 --> 01:16:14,046
أتمنى لو أن (سوزان) كانت قد اختارتني

995
01:16:14,586 --> 01:16:16,315
أتمنى لو أن سوزان أحبتني

996
01:16:16,688 --> 01:16:19,657
أتمنى لو أن (جيسي) تعتبرني أباها

997
01:16:20,225 --> 01:16:22,659
لكن كل ما يفعلونه هو أنهم يحبونك

998
01:16:25,797 --> 01:16:27,958
يا إلهي، حتى أنني أنا أحبك

999
01:16:29,368 --> 01:16:33,270
أشعر بالبرد، و أنا مبتل، و أشعر بالأسى
حيال الجميع ما عدا نفسي

1000
01:16:33,438 --> 01:16:38,102
أتعلم، إن كنت ترغب بأن تندمج في الطبيعة
فابقى هنا حيث أنت

1001
01:16:38,277 --> 01:16:41,405
أما أنا فسأعود للكوخ و أتدفأ

1002
01:16:43,548 --> 01:16:45,072
يا إلهي

1003
01:17:28,260 --> 01:17:30,455
لدينا واحد هنا

1004
01:17:31,163 --> 01:17:33,154
!ليحضر أحدكم بطانية

1005
01:17:53,885 --> 01:17:55,216
أين السيد (آلين)؟

1006
01:17:58,824 --> 01:18:00,189
إنه أمر معقد

1007
01:19:36,121 --> 01:19:37,611
!أبي

1008
01:19:42,461 --> 01:19:44,122
!أبي

1009
01:20:16,161 --> 01:20:18,994
هل سمعت يوماً بنظرية الفوضى (إد)؟

1010
01:20:19,164 --> 01:20:20,461
إنه علم

1011
01:20:21,333 --> 01:20:24,325
إنه يحاول تحديد أمور أساسية بطريقة  فوضوية

1012
01:20:24,503 --> 01:20:28,337
الطقس، تيارات المحيط، تدفق الدم
و هذا النوع من الأمور

1013
01:20:28,507 --> 01:20:31,601
...و اتضح أن هناك عدة أشياء

1014
01:20:31,776 --> 01:20:35,177
أكثر فوضوية من ضربات قلب الانسان...

1015
01:20:35,347 --> 01:20:40,284
تُسرع و تبطئ، أشياء متضاربة كوجهٍ جميل
و درجات كثيرة لتتسلقها

1016
01:20:40,452 --> 01:20:43,751
إنها متغيرات غير ثابتة على الإطلاق
و تغيرها يعتمد على أحداث حياتنا

1017
01:20:43,922 --> 01:20:46,482
إنه شيء غريب للغاية

1018
01:20:47,158 --> 01:20:51,788
لكن خلف كل تلك الفوضى
...هناك نموذج واحد

1019
01:20:51,963 --> 01:20:53,760
و هي الحقيقة

1020
01:20:53,932 --> 01:20:55,593
و الحقيقة هي الحب

1021
01:20:56,134 --> 01:21:00,036
أهم ما باللحب هو أننا نحن من نقرر
...أن نمنحه

1022
01:21:00,205 --> 01:21:02,730
و كذلك نقرر أن نتلقاه...

1023
01:21:03,275 --> 01:21:06,870
جاعلين إياه أقل الأمور عشوائية في كل الكون

1024
01:21:07,045 --> 01:21:09,946
...إنه يسمو عن كل شيء، حتى الخداع

1025
01:21:10,115 --> 01:21:13,141
و كل القذارات التي تجعلنا بشراً...

1026
01:21:14,286 --> 01:21:16,880
...و إن استطعت أن تكتشف ذلك

1027
01:21:17,055 --> 01:21:19,888
فإن (جايك لي) لا يتفوق عليك إطلاقاً...

1028
01:21:20,058 --> 01:21:21,616
ما الذي يحدث؟

1029
01:21:23,128 --> 01:21:26,188
(أيها المسكين (إد)، هل كان (فرانك
يعذبك بقصصه عن الحب و الحرب؟

1030
01:21:26,364 --> 01:21:28,958
نعم، سيدتي -
سنتأخر -

1031
01:21:29,200 --> 01:21:31,293
أراكم هناك

1032
01:21:35,540 --> 01:21:36,632
شكراً لك

1033
01:21:41,446 --> 01:21:43,971
هل تصرفت بشكل سيء؟ -
لا -

1034
01:21:47,563 --> 01:21:49,129
"تكلم"

1035
01:21:49,164 --> 01:21:50,254
قليلاً

1036
01:21:51,456 --> 01:21:54,550
هيا، حبيبتي، لنذهب
سوف نتأخر

1037
01:22:09,207 --> 01:22:12,836
أنت جميلة -
أنا متوترة أبي -

1038
01:22:13,011 --> 01:22:14,376
جايك) يحبك كثيراً)

1039
01:22:14,546 --> 01:22:17,447
(إد) -
و هو يحبك أيضاً، عزيزتي -

1040
01:22:48,413 --> 01:22:52,042
أيها الأصدقاء
...لقد دُعينا اليوم

1041
01:22:52,217 --> 01:22:56,620
لنشارك (إدوارد) و (جيسيكا) أهم لحظات حياتهم

1042
01:22:56,788 --> 01:22:59,007
...ًفي الوقت الذي هما فيه سوية

1043
01:23:08,495 --> 01:23:16,008
<i>Translated By: Rush
veni79@hotmail.com</i>

1044
01:23:16,009 --> 01:23:22,009
Translated By: Rush



