1
00:00:00,792 --> 00:00:04,583
حبيبتي ، من يريد أن يُجرب إثارتي ؟

2
00:00:06,096 --> 00:00:09,375
حبيبتي ، من هو المُستَعدَ للعق إثآرتي؟

3
00:00:11,833 --> 00:00:15,125
حبيبتي ، نحن عُراةً و مُتهيجين بإثارتي

4
00:00:15,657 --> 00:00:22,080
تـرجمـة
::@::Mzaj::@::

5
00:00:22,792 --> 00:00:26,458
إسطوانة جاكي مون احبيني يامن
تُثيريني تحصد مبيعات وصلت إلى
المليون نُسخه عام 1970

6
00:00:26,908 --> 00:00:28,958
تعالي إلي يافتاة

7
00:00:29,556 --> 00:00:31,500
جاكي مون يعتلي القمّه
بأغنيته " أحبيني يامن تثيريني

8
00:00:32,292 --> 00:00:34,708
إتخذي هذه الوضعيه ، هذا مُمتع

9
00:00:35,042 --> 00:00:37,708
دعينا نتعرق ، فلنتصبب عرقاً
جآكي موون يتسلم فريق تروبيكس

10
00:00:38,292 --> 00:00:40,250
اعني بذلك إستمطار العرق

11
00:00:41,042 --> 00:00:42,917
أعني بذلك مستنقعاً من العرق

12
00:00:44,167 --> 00:00:46,268
فلنملأ حوض الإستحمآم بعرقنا

13
00:00:46,268 --> 00:00:48,365
جآكي موون
مالك ,لاعب ,مدرب فريق تروبيكس

14
00:00:48,875 --> 00:00:52,042
حبيبتي ، من سيحب إثارتي ؟

15
00:00:54,625 --> 00:00:58,708
حبيتي هل أنتي فعلاً مُستعدّه
للعق إثآرتي ؟

16
00:01:01,542 --> 00:01:03,375
حبيتي أفيقي ، إننا عُراه

17
00:01:04,333 --> 00:01:06,292
و نحن متهيجان جنسياً

18
00:01:06,354 --> 00:01:08,787
جآكي موون يتعهد بإحياء
فريق تروبيكس

19
00:01:09,250 --> 00:01:12,917
حبيبتي ، من يريد أن يُحب إثارتي ؟

20
00:01:13,292 --> 00:01:14,750
فلآينت - ميتشيقن ، 1976

21
00:01:14,875 --> 00:01:18,333
حبيبتي ، هل انتي جآهزة للعق إثآرتي ؟

22
00:01:20,708 --> 00:01:24,000
إخلعي حذائك ، و " قبليني " بإثاااره

23
00:01:26,417 --> 00:01:29,958
حبيتي ، هانحن عُراةً متهيجين بإثاره

24
00:01:32,292 --> 00:01:34,917
انا اريد أن افعل شيئاً معك

25
00:01:35,208 --> 00:01:37,667
انا اريد أن افعل شيئاً معك

26
00:01:38,125 --> 00:01:40,917
حين اقول " احبيني " تردّي انتَ مُثير

27
00:01:41,208 --> 00:01:42,083
أحبيني

28
00:01:42,667 --> 00:01:45,667
ـ انتَ مُثير
ـ يآلكم مِن حشدٍ رائع

29
00:01:46,042 --> 00:01:49,417
أطلقوا العنآن
ستشعرون بالإرتيآح ، أليسَ كذلك ؟

30
00:01:49,833 --> 00:01:51,958
رأيتُ بعضَ السيدآت في الأعلى
يريدون أن يعشن إثآرتي

31
00:01:51,958 --> 00:01:54,917
<i>جآكي موون يحصد الإعجآب
و التصفيق </i>

32
00:01:54,917 --> 00:01:59,042
<i>حآل إنتهائه من أغنيته ذات الشعبيه
(الضخمه (أحبيني يامن تُثيريني  </i>

33
00:01:59,333 --> 00:02:02,625
انا " ديك بيبرفيلد " لنستمتع كمآ هي العآده
بمعية لاعب البيسبول السآبق

34
00:02:02,625 --> 00:02:04,042
لو ريدوود

35
00:02:04,042 --> 00:02:05,625
نعم ، رُبما أرفع دعوى هذه الليله

36
00:02:06,292 --> 00:02:08,333
أحيانا لا أزآل أحلم بتلك الأمجآد ، ديك

37
00:02:08,542 --> 00:02:11,750
حسناً ، لكن تلك الأحلام قد تتحول
إلى كوآبيس ، ليو

38
00:02:13,375 --> 00:02:14,250
مآهي مُشكلتك انت ؟

39
00:02:14,083 --> 00:02:16,333
و الآن ، حآن موعد رص الصفوف

40
00:02:16,333 --> 00:02:21,333
لفريقكم " فلينت ميتشيقن تروبيكس  "

41
00:02:21,333 --> 00:02:26,792
و الكلمه لدى فتآة الكره ذات
القياسات : 34-23-34

42
00:02:27,083 --> 00:02:29,000
إنها تأمل بأن تصبح رآئدة
فضاء في أحد الأيام

43
00:02:29,000 --> 00:02:30,375
لكن لا أظن بمقدورها فعل ذلك

44
00:02:31,042 --> 00:02:35,081
تصفيق حار لـ(ماليندا ) هيّا

45
00:02:35,425 --> 00:02:37,612
إلى الأمآم تروبيكس

46
00:02:37,951 --> 00:02:39,043
مِن المناطق الجنوبيه ، إنديانا

47
00:02:39,534 --> 00:02:42,906
هذا الرجل يحمل قلباً من ذهب
فشقيقه مُتخلف عقلياً

48
00:02:43,180 --> 00:02:46,080
وهو يقرأ و يرسم له صوراً لطيفه

49
00:02:46,325 --> 00:02:49,254
سكوتسي دبلداي

50
00:02:49,268 --> 00:02:51,357
سكوتسي دبلداي
يأخذ طريقه إلى الميدان الآن

51
00:02:51,434 --> 00:02:53,351
نعم ، شقيقه فعلاً مُتخلف عقلياً

52
00:02:53,390 --> 00:02:54,369
روني دبلداي

53
00:02:54,509 --> 00:02:57,224
إنه مُصاب بجميع الأنواع الثلاث
الرئيسية من التخلف العقلي

54
00:02:57,394 --> 00:03:00,840
هذا الرجل " اعزب " و خالٍ من الأمراض
حتى من مرض السيلان

55
00:03:01,184 --> 00:03:03,815
لكن بالإمكآن ان تصبح الفتاة
المحظوظه إذا تسببتي بذلك

56
00:03:04,130 --> 00:03:05,588
ست أقدام و خمس

57
00:03:05,608 --> 00:03:07,896
تويجي مونسون

58
00:03:08,120 --> 00:03:09,203
يالطبع هو خالٍ من الأمراض

59
00:03:09,260 --> 00:03:11,161
مَن هي الفتاة التي تريد ان تكون مع
شاب بنيته الجسمانيه كغصن الورق ؟

60
00:03:11,208 --> 00:03:12,984
حسناً ، هذا غير صحيح لقد
سمعت الكثير من النساء يقولون

61
00:03:13,002 --> 00:03:14,417
بأنهم يفضلون العضو الذكري الصغير

62
00:03:14,474 --> 00:03:16,884
أظهر لي فتاه وآحد تقول ذلك
و سأظهر لك بأنك كاذب

63
00:03:17,086 --> 00:03:19,870
سأعرّفُك على السيّده.بيبرفليد
في وقتٍ لاحق من هذه الليله

64
00:03:19,929 --> 00:03:20,861
ياللمسيح ، علي الذهاب الآن

65
00:03:21,001 --> 00:03:22,195
رَجلُكم من المنطقه الوسطى

66
00:03:22,220 --> 00:03:23,349
سبع اقدام واثنين

67
00:03:23,401 --> 00:03:26,368
من دولةٍ غريبه إسمها - ليثوانيا ؟

68
00:03:26,613 --> 00:03:28,387
إنه قبيحٌ للغايه

69
00:03:28,480 --> 00:03:32,876
فآكيديس
يعيش أبي

70
00:03:33,306 --> 00:03:34,845
هذا الحيوان يخيفني

71
00:03:34,892 --> 00:03:37,114
حتى ذلك الطفل في فرقة
جاكسون فايف - كان يخيفك أيضاً

72
00:03:37,200 --> 00:03:38,363
أوهـ ، علّـم على كلمآتي ، ليو

73
00:03:38,658 --> 00:03:40,597
هناك مايخيفُني في ذلك الفتى

74
00:03:41,071 --> 00:03:42,427
بابي دي ، أين كلارنس ؟

75
00:03:42,652 --> 00:03:43,814
لم يسمع عنه أحد

76
00:03:44,563 --> 00:03:45,475
بي بي

77
00:03:45,864 --> 00:03:46,955
انتَ التالي

78
00:03:47,051 --> 00:03:49,132
من بيوريا ألنوي

79
00:03:49,217 --> 00:03:50,746
هذا الشاب .. ماذا عساني اقول

80
00:03:50,748 --> 00:03:53,456
لديه " أكثر " الفتيات إثاره في العآلم
انا لا أمزح

81
00:03:53,945 --> 00:03:54,915
كالمناطيد ياناس

82
00:03:55,197 --> 00:03:56,322
كبيرة الثديين

83
00:03:57,013 --> 00:04:02,158
الأكثر حظاً في فريق فلينت
بي بي إيلس

84
00:04:02,708 --> 00:04:04,667
<i> حسناً ، إنها الحقيقه عن ماقيل بحق
زوجة بي بي </i>

85
00:04:04,556 --> 00:04:06,560
<i> إنها تمتلك ثديين هائلين </i>

86
00:04:06,722 --> 00:04:07,960
بالنسبة لي ، أرى بأنهما كبيران جداً

87
00:04:08,123 --> 00:04:09,514
لذا فهما الأروع

88
00:04:09,638 --> 00:04:12,864
لا أدري .. أرى بإن ذلك لا يعدو
كونه عيب تصنيعي

89
00:04:13,152 --> 00:04:16,043
و الآن ، اللحظة التي كنتم
جميعاً بإنتظارها

90
00:04:16,219 --> 00:04:20,756
الست و خمس أقدام
الصلب ، صآحب 215 باوند من اللحم

91
00:04:20,960 --> 00:04:24,186
مُذيعكم للحفل ، مآلك
فريقكم ، مدربكم

92
00:04:24,267 --> 00:04:27,257
مُغنيكم و ملآمس إحساسكم
و الاهم من كُل ذلك

93
00:04:27,304 --> 00:04:28,728
لاعب هجومكم الخآرق

94
00:04:28,855 --> 00:04:35,761
مع تحيآتي ، جآكي مووون

95
00:04:36,141 --> 00:04:37,992
<i> جآكي مون
دائماً مايعطي نفسه </i>

96
00:04:38,041 --> 00:04:40,075
<i> أروع تقديم </i>

97
00:04:40,153 --> 00:04:41,276
<i> نعم ، ولما لا </i>

98
00:04:41,440 --> 00:04:44,750
<i> إنه فريقه ، و هذه أمواله
و لديه فتيات " جميلات " وضعهن كمشجعات </i>

99
00:04:44,790 --> 00:04:47,168
<i>بمناسبة الحديث عن المآل ، ليو
هل حصلت على رآتب هذا الإسبوع ؟ </i>

100
00:04:47,735 --> 00:04:48,351
<i> لأ </i>

101
00:04:48,519 --> 00:04:49,967
هل أنزلت من وزنك ، أيها القس بات ؟

102
00:04:50,291 --> 00:04:51,420
أغرب عن وجهي ، جآكي

103
00:04:51,474 --> 00:04:54,448
هيّا شباب ، إلتموا على بعض
فاكيديس

104
00:04:55,194 --> 00:04:57,207
مآذا يفعل ؟
اتعلمون ! اتركوه

105
00:04:57,453 --> 00:05:00,266
إسمعوا ، لقد وعدت هؤلاء المُشجعين
بإمتاعهم بعروضنا الليله ، حسناً ؟

106
00:05:00,268 --> 00:05:02,437
تويجي ، إذا حصلت على " دونك " هذا المساء
حآول أن تحطم لوحة السلّه ، أوكي ؟

107
00:05:02,687 --> 00:05:04,012
ـ حتى تظهر في نشرة الأخبار
ـ حسناً

108
00:05:04,228 --> 00:05:08,065
لنحقق الفوز
لقد حآن وقت العرض ، أليس كذلك ؟ هيّا

109
00:05:11,279 --> 00:05:12,538
هُنا ، هُنا ، هُنا

110
00:05:12,948 --> 00:05:13,835
لم تعجبني

111
00:05:14,831 --> 00:05:15,865
أعدها ! أعدها

112
00:05:16,119 --> 00:05:18,509
...هذا يشعرني بالنشوه .. يشعرني بـ

113
00:05:18,557 --> 00:05:21,624
ـ دآني! ماذا تفعل هناك ؟
ـ لاشئ ، عدا أكل البطاطس

114
00:05:21,641 --> 00:05:22,941
هل حصلت عليها بالطلب السريع ؟

115
00:05:23,107 --> 00:05:24,670
ـ لأ ، جلبتها معي من البيت
ـ مآذا ؟

116
00:05:25,524 --> 00:05:26,532
لا ، لا ، لا ، لا

117
00:05:27,208 --> 00:05:28,324
<i>أوه ، ايها الفاشل </i>

118
00:05:28,537 --> 00:05:29,052
ماذا ؟

119
00:05:29,235 --> 00:05:30,053
مشي بالكرة

120
00:05:29,718 --> 00:05:31,698
لقد جلب معه " بطاطس " من منزله
ساعياً لتدبير مكيده هُنا

121
00:05:31,944 --> 00:05:34,006
ـ لا داعي لأن تقول ذلك
ـ جآكي ، تحصل على دريبل

122
00:05:34,075 --> 00:05:34,757
إذا تحركت

123
00:05:34,868 --> 00:05:36,057
مالذي تتحدث عنه ؟

124
00:05:36,362 --> 00:05:37,935
قوآنين كرة السلة

125
00:05:38,143 --> 00:05:40,578
لقد حصلت على تذاكر الموسم
بإمكاني أن افعل مآيحلو لي

126
00:05:43,489 --> 00:05:44,071
و هذا

127
00:05:44,400 --> 00:05:45,361
و ذاك

128
00:05:47,779 --> 00:05:48,828
هيّا يافريق ، ترابز

129
00:05:50,461 --> 00:05:52,983
نحن نقوم بعمَل جيد
لكن السؤال الذي يطرح نفسه ، ليو

130
00:05:53,101 --> 00:05:56,621
أين اللاعب صآحب الرصيد التهديفي العالي
كلارنس " داون تاون " مآلون ؟

131
00:05:56,774 --> 00:05:58,829
أوافقك الرأي
إنه اللاعب الحُلُم ، ديك

132
00:05:59,051 --> 00:06:00,929
ليو ، هل لي أن أطلب منك
أن تُطفئ سيجارتك ؟

133
00:06:01,135 --> 00:06:02,479
لا ، انا احب ان أدخن أثناء الشرب

134
00:06:03,501 --> 00:06:10,639
هيّا ايها الجمهور ، دعونا نرحّب
باللاعب الغير تقليدي .. مالووون

135
00:06:12,950 --> 00:06:14,928
هيّا كلآرنس

136
00:06:16,096 --> 00:06:17,456
هذا هو ابني

137
00:06:17,954 --> 00:06:20,552
<i>داون تاون " لم يمهل النفايات أي وقت "
حيث دخل بديلاً لـ " بي بي أليس "ـ </i>

138
00:06:20,968 --> 00:06:22,574
<i>و مونسون مرر الكره له على الفور </i>

139
00:06:22,776 --> 00:06:25,359
<i> و " داون تاون " ينطط الكره من خلال ساقيه
كم أحبه حينما أشاهده يفعل ذلك </i>

140
00:06:25,498 --> 00:06:27,676
<i>إنه يعمل ( لحمه مفرومه ) بالدفاعات </i>

141
00:06:27,831 --> 00:06:28,734
داون تاون

142
00:06:28,992 --> 00:06:30,927
إن أردت ذلك ، إن كنتَ
فقط إن أردت ذلك

143
00:06:31,486 --> 00:06:33,454
أعلم بأنك لاتريد ، أستطيع الشعور بذلك
انت لا تريد ، حسناً

144
00:06:33,863 --> 00:06:34,959
إنني مُحق ، يافريق نيتس

145
00:06:36,212 --> 00:06:38,988
لن تستطيعوا إيقافه صدقوني
نحن لا نستطيع إيقافه في التمآرين

146
00:06:42,127 --> 00:06:43,611
<i>إنه يقذف الثلاثيه </i>

147
00:06:43,614 --> 00:06:45,042
<i> و يفعلها ، نعم </i>

148
00:06:45,667 --> 00:06:47,394
<i>! لقد كانت طلقةَ هادئه </i>

149
00:06:52,519 --> 00:06:54,963
لقد انقضى نصف الوقت
فريق " نيتس " 62

150
00:06:55,095 --> 00:06:56,771
و فريق " فلينت تروبيكس " 43

151
00:06:57,250 --> 00:06:59,323
حسناً أيها الحضور ، لقد حآن
وقت إثبات الحظوظ

152
00:06:59,353 --> 00:07:02,095
هذه الفقره بطبيعة الحآل برعآية
مشروب الكحول الرائع ، بوش بافاريان

153
00:07:02,891 --> 00:07:06,826
إن كنت تنوي أن تشرب البيره
عليك ألا تفرط بنشوة " بوش بافاريان

154
00:07:07,314 --> 00:07:10,213
سيداتي سادتي
أريد منكم أن ترحبوا بهذا الرجل

155
00:07:10,215 --> 00:07:14,904
الذي سيفعل المُستحيل
مقابل "10.000 " دولار إذا أحرز نقطه

156
00:07:15,126 --> 00:07:17,251
من الجهه الأخرى للملعب
نطلق عليها " تسديدة القمر

157
00:07:17,548 --> 00:07:20,029
ـ إنني جآهز
ـ أخبر الحضور ، مآهو إسمك ؟

158
00:07:20,553 --> 00:07:21,347
ديوكس

159
00:07:21,826 --> 00:07:23,122
إذاً ، ديوكس

160
00:07:23,289 --> 00:07:25,304
ـ ديوكس ، من اين انت ؟
ـ فلاينت ميتشيقن

161
00:07:25,503 --> 00:07:27,292
ولم يسبق ان خسرت أي تحدّي

162
00:07:28,007 --> 00:07:28,447
<i> هيّا </i>

163
00:07:28,887 --> 00:07:30,248
ديوكس لا يخشى التحدّي

164
00:07:30,475 --> 00:07:32,688
أظن بأن لديك ماتريد ان تقوله ؟
مثلاً .. حول نشئتك

165
00:07:34,323 --> 00:07:35,141
إنني أمآزحك

166
00:07:35,720 --> 00:07:36,715
ديوكس ، مآذا تفعل لتبقى
على قيد الحياه ؟

167
00:07:39,506 --> 00:07:40,217
لاشئ ، في الوقت الحآلي

168
00:07:40,553 --> 00:07:41,175
حسناً

169
00:07:44,434 --> 00:07:47,258
ديوكس يشعر بالحمآس ، وانا كذلك

170
00:07:47,343 --> 00:07:49,658
هيّا ، فلتشجعوه ايها الحضور
إستمروا في ذلك

171
00:07:50,245 --> 00:07:54,295
اهتفوا له و ادعموه
أثناء طرقه لأبواب المُستحيل

172
00:07:54,959 --> 00:07:58,828
<i> إذاً ، هانحن نتابع هذا الشحآذ القذر
وهو يحآول أن يحرز النقطه المُستحيله </i>

173
00:07:59,008 --> 00:08:01,073
إنها المآساه الإنسانيه بأبهى أشكالها

174
00:08:01,420 --> 00:08:04,324
إنه فقط يتأمل ، ليستجمع تركيزه
لا داعي للقلق

175
00:08:04,883 --> 00:08:06,451
ركّـز كيفما تشاء

176
00:08:09,415 --> 00:08:12,125
إنهض ، ديوكس

177
00:08:14,505 --> 00:08:15,361
ـ لأ
ـ نعم

178
00:08:15,632 --> 00:08:17,750
يالقداستي ، إنني مُعجزه

179
00:08:22,535 --> 00:08:24,551
ـ أيها القس بات ، لقد تجاوز الخطّ
ـ لا لا ، كانت رميه قانونيه

180
00:08:24,551 --> 00:08:26,075
لا لا لا
لقد تجاوز الخط كلنا شاهدناه ، هيّا

181
00:08:26,123 --> 00:08:27,501
جآكي ! لقد أصاب الهدف

182
00:08:27,566 --> 00:08:29,463
و من الذي سيعطيه " 10 آلاف " دولار ؟

183
00:08:29,717 --> 00:08:31,218
هوّن عليك ، شركة المشروبات
ستدفع له

184
00:08:31,600 --> 00:08:33,699
في الحقيقه لا توجد شركة راعيه
كنت فقط أدّعي الإحترآفيه

185
00:08:34,952 --> 00:08:37,523
<i> انظروا لهذا الرجل ، إنه مُنتعش
و يحمل في أبطه شعر كالأعشاب </i>

186
00:08:37,525 --> 00:08:39,542
<i> و لا يملك أية معلومة عمّا يحدث حوله </i>

187
00:08:42,569 --> 00:08:45,228
أحرّ التهآني ، لديوكس

188
00:08:46,349 --> 00:08:52,503
لقد فاز للتو ، بشيك ضخم
قدره " 10 آلاف " دولار

189
00:08:53,875 --> 00:08:55,490
انظروا لحجم هذا الشئ

190
00:08:56,215 --> 00:08:57,839
إذهب واشتر به لنفسك كره؟

191
00:08:58,125 --> 00:08:59,744
الشوط الثاني ، سيبدأ بعد قليل

192
00:09:00,750 --> 00:09:01,719
اللعنه

193
00:09:32,447 --> 00:09:35,125
محجوز لجآكي موون

194
00:09:51,037 --> 00:09:53,174
ـ أهلاً ، جآكي
ـ أهلاً بكم جميعاً ، أكل شئ على مايرام

195
00:09:53,694 --> 00:09:55,917
ـ حآفظ على تدفق المشروبات
ـ لك هذا

196
00:10:09,705 --> 00:10:11,641
يالك من مدينةٍ مثيره ، فلينت

197
00:10:12,191 --> 00:10:14,056
انظري لنفسك ، أحب هذا

198
00:10:14,794 --> 00:10:17,304
انا أُقسم ، بأنه لولا هذا الحآجز الزجاجي
الذي بيننا ، لكنت الآن

199
00:10:17,382 --> 00:10:22,175
سنتبآدل أحلى .. حنيه .. بهدوء
لنعبّر عن حرارة الحب

200
00:10:22,696 --> 00:10:24,750
مع كل واحدٍ منكم ، أضمن لكم هذا

201
00:10:32,228 --> 00:10:33,157
إنني أخبرك ياصاح

202
00:10:33,480 --> 00:10:35,907
هذا مايقال الآن بالشارع
وهذا اللئيم يوهمنا عكس ذلك

203
00:10:36,135 --> 00:10:37,266
إنه العار بعينه

204
00:10:37,291 --> 00:10:40,099
لا أستطيع العوده إلى العمل
في غسيل السيارات ، مستحيل

205
00:10:40,173 --> 00:10:42,731
انا أعلم بأن هناك بعض الفِرق
تستطيع الإستعانة بخدمات

206
00:10:42,986 --> 00:10:45,124
ب"داون تاون مآلون " هل سمعتوني ؟

207
00:10:45,177 --> 00:10:48,667
عدّاك العيب ، لكنني سمعت
بأن المشكله لا تنحصر لدينا في فلينت

208
00:10:48,987 --> 00:10:50,729
كُل الفرق في دورينا ستهبط

209
00:10:50,830 --> 00:10:52,307
أهلاً شباب ، ماذا يجري ؟

210
00:10:52,500 --> 00:10:55,474
مآذا يجري ! كل الفِرق في الدوري
ستهبط ؟ هذا مايجري

211
00:10:56,702 --> 00:10:57,390
إنتظر

212
00:10:58,061 --> 00:11:00,857
لا أدري عمّن تتحدث ! لكن
علمنا يسير بخير

213
00:11:01,023 --> 00:11:04,806
جآكي ! بحقك يارجل ، إنه مُستقبلنا
ليس من حقك أن تتلاعب بنا

214
00:11:05,304 --> 00:11:07,336
لم أتلاعب بكم لم يسبق لي
وتلاعبت بكم طوآل حياتي

215
00:11:07,336 --> 00:11:09,777
جآكي ! إنك تتلاعب بنا بقولك
بإنك لم تتلاعب بنا

216
00:11:10,076 --> 00:11:11,890
حسناً ، إنني أخبركم هذه
المره بالحقيقه

217
00:11:12,393 --> 00:11:13,687
صحيح

218
00:11:15,068 --> 00:11:17,438
الآن ، إذا افشيت لكم بمعلومآت دآخليه
هل تستطيعون إبقائه سراً ؟

219
00:11:17,997 --> 00:11:18,813
ـ نعم
ـ بالتأكيد

220
00:11:19,029 --> 00:11:22,860
صبآح الغد ، سأتوجه إلى انديانابولز
لحضور إجتمآع فِرق الدوري

221
00:11:25,422 --> 00:11:27,071
رُبما نتباحث حول

222
00:11:27,659 --> 00:11:29,707
ـ الإندمآج
ـ إندمآج ؟

223
00:11:29,842 --> 00:11:31,665
فلنت تروبكس في دوري
" NBA "

224
00:11:32,997 --> 00:11:35,399
إنني " جاكي موون " و سأعتني
بشؤونكم شباب ، حسناً ؟

225
00:11:35,593 --> 00:11:37,181
أعني ، أعتبروني مثل أم بامبي

226
00:11:37,233 --> 00:11:38,998
سأحرص على ألا يحصل
لكم أي مكروه

227
00:11:39,524 --> 00:11:40,705
إستمتعوا بالشرب إنها ليلةً حافله

228
00:11:41,152 --> 00:11:43,167
ـ و المشروبآت على حسابي
ـ ليله حافله

229
00:11:43,872 --> 00:11:46,596
أم " بامبي " قتلت بعيار ناري
أليس كذلك ؟

230
00:11:47,682 --> 00:11:49,081
نعم ، في المشهد الأول

231
00:11:49,277 --> 00:11:52,227
لازلت أتذكر انها ماتت و كأن شيئاً لم يكُن

232
00:11:55,166 --> 00:11:57,397
ومن هو هذا اللعين بامبي ؟

233
00:12:09,987 --> 00:12:11,795
الإندمآج ، الإندماج

234
00:12:11,969 --> 00:12:13,022
إن .. إن .. إندمآج

235
00:12:13,067 --> 00:12:14,689
جآكي موون ، جآكي موون

236
00:12:14,931 --> 00:12:15,828
أمريكا

237
00:12:16,031 --> 00:12:16,971
هيّا بنا

238
00:12:16,985 --> 00:12:17,885
لنقم بذلك

239
00:12:19,052 --> 00:12:21,505
لا تقلقي ، أماه
لن أخيب أملكِ

240
00:12:21,533 --> 00:12:22,995
سأحافظ على حياة الفريق

241
00:12:27,648 --> 00:12:30,618
و محطات التلفزه لدينا ، يشتكون مِن
إزدياد الصراعات فيما بيننا

242
00:12:30,619 --> 00:12:34,892
فلنحآول أن نبقي صراعاتنا في
الأنفاق ، أو في مواقف السيارات ، أكثر

243
00:12:35,722 --> 00:12:38,077
تبقّى لدينا جزء هام يتعلق
بمصير دورينا

244
00:12:38,453 --> 00:12:41,236
أنا مُتيقن بأنكم سمعتم مآتردد
و هو فعلاً حقيقي

245
00:12:42,013 --> 00:12:46,121
(NBA)سيندمج مع الـ (ABA)الـ
في نهآية هذا الموسم

246
00:12:46,692 --> 00:12:51,127
نعم ، نعم

247
00:12:52,353 --> 00:12:53,456
لقد فعلتها

248
00:12:54,420 --> 00:12:55,649
إنني مآلكٌ نآجح

249
00:12:57,652 --> 00:12:59,067
لقد نجحت

250
00:12:58,970 --> 00:13:00,163
حسناً ، دعنا

251
00:13:00,828 --> 00:13:02,446
لا نتحمس كثيراً

252
00:13:02,890 --> 00:13:04,318
حييني بالعشره ، نورتن

253
00:13:04,352 --> 00:13:05,959
على الجميع أن يأكل قاذوراته

254
00:13:06,200 --> 00:13:07,715
شنطه كبيره من القاذورات

255
00:13:09,598 --> 00:13:12,246
إنني أعظم رجل في العالم

256
00:13:14,125 --> 00:13:16,391
على مطآلبنا المآديه (NBA)وافق الـ

257
00:13:16,550 --> 00:13:17,982
لكن .. هُناك شئ آخر
إنكِ محقة ، أمّاه

258
00:13:18,105 --> 00:13:19,226
إنه القَـدَر

259
00:13:19,480 --> 00:13:22,130
إنني سعيدٌ جداً
لا أستطيع الشعور بذراعاي

260
00:13:22,666 --> 00:13:24,252
حسناً جآكي ، إستمع إلي جآكي

261
00:13:24,473 --> 00:13:26,202
ـ جآكي ؟
ـ نَعم

262
00:13:26,411 --> 00:13:29,636
أربعة فِرق فقط سيتم إستيعابها
العام المُقبل (NBA)في دوري الـ

263
00:13:30,175 --> 00:13:32,256
و بقية الفرق عليها أن
توقف نشاطاتها

264
00:13:32,256 --> 00:13:33,747
بالظبط ، إنك تعرفها

265
00:13:34,670 --> 00:13:37,837
تمهل ، تهمل
ماذا قلت للتو ؟

266
00:13:38,194 --> 00:13:40,525
فِرق الـ نتس ، سبورس
و البيسرس و فريق ناقتس

267
00:13:41,133 --> 00:13:42,644
الموسم القادم (NBA)سيلعبون في الـ

268
00:13:43,011 --> 00:13:45,085
ـ بقية الفرق سيتم حلّها
ـ حلّها ؟

269
00:13:45,680 --> 00:13:47,193
ماذا تعني بـ" حلّها " ؟

270
00:13:47,648 --> 00:13:49,958
أئستطيع ان أعتبرها كلمه ؟

271
00:13:50,519 --> 00:13:51,871
نعم ، إنها كلمه

272
00:13:51,961 --> 00:13:54,706
و معنآها الدقيق هو
نهآية المطآف

273
00:13:54,906 --> 00:13:56,351
دعونا من العاطفيه الآن .. فقط

274
00:13:56,377 --> 00:13:57,453
لأ

275
00:14:00,500 --> 00:14:01,656
حسناً

276
00:14:02,400 --> 00:14:04,522
حسناً ، لقد كنتَ
جآكي ، جآكي

277
00:14:04,938 --> 00:14:06,580
لا تعض نفسك ، هيّا

278
00:14:06,843 --> 00:14:10,099
جآكي ، لقد وافقنا مقابل تعويضنا
بمبلغ مآلي ضخم

279
00:14:10,283 --> 00:14:12,103
لا أريد تعويضهم المآلي الضخم ، حسناً ؟

280
00:14:12,764 --> 00:14:14,420
أريد فريقي

281
00:14:14,973 --> 00:14:17,668
هيّا يارفاق ، هل سوف تجلسون هكذا
و تقبضون الأموآل ! أليسَ كذلك ؟

282
00:14:18,276 --> 00:14:19,303
هاه ؟

283
00:14:22,577 --> 00:14:24,209
مالذي يملكه فريق نيتس
و انا لا أملكه ؟

284
00:14:24,265 --> 00:14:25,581
فريق نيتس يملك شعبية هائلة

285
00:14:25,581 --> 00:14:26,795
سينشئون أستاد جديد

286
00:14:26,906 --> 00:14:30,172
لديهم نمو إقتصآدي متين
مع حوافز ضريبيه كبيره

287
00:14:32,675 --> 00:14:34,875
هيّا " آلن " هذا مُجرد هُراء

288
00:14:36,056 --> 00:14:39,308
يريدون أربعة فرق ، جآكي (NBA)الـ
هذا عقد مُنآسب

289
00:14:44,999 --> 00:14:47,471
أفضل " أربعة " فرق لابد أن تتأهل

290
00:14:49,102 --> 00:14:51,609
إنه مُحق
المَوسم لم ينتهي بعد

291
00:14:51,944 --> 00:14:55,031
نعم ، أنعرف مآذا ؟ جميع الفرق ينبغى
أن تتآح لها الفرصه ، هذه أعدل طريقه

292
00:14:57,301 --> 00:15:00,703
قد يبدو هذا ، مُمتعاً و عادلاً للجميع

293
00:15:00,988 --> 00:15:02,293
لكن بحقكم ، شباب

294
00:15:02,670 --> 00:15:04,371
أقصد ، أنظروا مع مَن إتفقنا

295
00:15:04,849 --> 00:15:07,772
هذا الصبي يلعب في مركز الهجوم
في الفريق الذي يملكه ، لذا ..ـ

296
00:15:08,021 --> 00:15:09,111
لكنه مُحق

297
00:15:09,498 --> 00:15:12,392
ولِما لا نجعل ترتيب الدوري
هو مَن يحدد الفرق المُندمجه ؟

298
00:15:12,550 --> 00:15:14,149
بالظبط ، ماقاله للتو

299
00:15:14,577 --> 00:15:16,321
إنني أرى بأن يكون الترتيب
هو شرط الإندمآج

300
00:15:16,374 --> 00:15:18,010
ـ و أنا أيضاً
ـ وماذا عنه، ماذا يقول هذا الشاب بهذا الشأن ؟

301
00:15:18,145 --> 00:15:19,658
وماذا عن رأي هذين الشابين ؟

302
00:15:19,683 --> 00:15:22,855
اللعنه عليك بوب كُدت أصل إلى ما نصبوا له
وأنت من أفشل ذلك أيها الأحمَق

303
00:15:22,855 --> 00:15:23,821
لآ تكُـن مُـغفـلاً

304
00:15:24,042 --> 00:15:26,073
ـ بدأت تحتد المَعركه
ـ اللعنه عليك بوب ! لننهي هذا النقاش

305
00:15:26,073 --> 00:15:27,502
لا أرى حاجةً لأن أجآريك في
هذه النوعية من الألفاط

306
00:15:27,589 --> 00:15:29,059
الآن ، إن أردت أن
نتجآبه في الخآرج حآلاً

307
00:15:29,091 --> 00:15:30,479
سأثبت لكم بأنني قآدر على أن
مضاجعتكما سوياً

308
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
سنصوت رغماً عنك ، آلين

309
00:15:31,481 --> 00:15:33,113
لا نريد التشآجر ! نريد التصويت

310
00:15:33,143 --> 00:15:34,948
ـ لنصوّت
ـ لنصوت ؟

311
00:15:35,118 --> 00:15:36,451
ثم بعد ذلك نتشآجر

312
00:15:36,947 --> 00:15:37,970
يّا شباب

313
00:15:38,660 --> 00:15:40,216
عليكم أن تعتبروا ذلك دافعاً الآن

314
00:15:40,294 --> 00:15:42,820
هذهِ فرصه لأن تصبحوا
و الأضواء (NBA)في دوري ال

315
00:15:42,932 --> 00:15:44,347
يارجل هذا مُستحيل

316
00:15:44,371 --> 00:15:46,794
حتى لو لعب لنا " سام هيل " لن نجد
طريقاً لأن نحتل المركز الرابع

317
00:15:47,179 --> 00:15:49,880
صحيح جآكي ..
نحن نملك رصيد نقطي سئ الآن

318
00:15:50,035 --> 00:15:52,628
نعم ، و لكن علينا فقط البدء
بالتشبت بما لدينا من أمل ، حسناً؟

319
00:15:52,577 --> 00:15:55,048
ليست هذه المُشكله ، جآكي
المُشكله هي

320
00:15:55,300 --> 00:15:56,445
نحن سيئون

321
00:15:58,590 --> 00:16:00,437
سكوتسي ، أنت لا تستحق ذلك

322
00:16:00,437 --> 00:16:01,899
ـ إنني أعلم
ـ أقدّم لك إعتذاري

323
00:16:03,730 --> 00:16:05,199
توقف عن هذا الهراء ، يارجل

324
00:16:05,344 --> 00:16:07,897
نحن لم نكن سيئين ، حسناً ؟

325
00:16:08,728 --> 00:16:10,103
إنني أفكر في الكثير من الأشياء

326
00:16:10,981 --> 00:16:14,936
قررت إضافة أحدهم إلى فريقنا ليضيف
بعض القوه للفريق ، حسناً ؟

327
00:16:14,987 --> 00:16:17,538
أعتقد بأن هذا الشَخص
قد يعطينا إضافه رائعه

328
00:16:17,847 --> 00:16:19,533
الآن ، لا تكون ردّة فعلكم جنونيه

329
00:16:19,997 --> 00:16:21,783
ـ في مركز الدِفاع
ـ في مركز الدِفاع ؟

330
00:16:21,917 --> 00:16:23,110
خمسه ، عشرة

331
00:16:23,410 --> 00:16:27,732
لقد قمت بمقايضة غسّالتنا
للحصول عليه

332
00:16:28,149 --> 00:16:31,790
إد مونيكس

333
00:16:33,626 --> 00:16:35,307
المِرحاض مسدود

334
00:16:35,959 --> 00:16:38,896
غير معقول ! هل قايضتها بمونيكس ؟

335
00:16:39,121 --> 00:16:39,995
نعم

336
00:16:40,280 --> 00:16:42,067
هذا الرجل ، محآرب قديم .. مابالكم؟

337
00:16:42,175 --> 00:16:43,226
صحيح ، إنه قديم

338
00:16:43,469 --> 00:16:45,005
بإمكآنه التصويب على السلّه

339
00:16:45,471 --> 00:16:47,486
و الأكثر أهميه ، لقد وافق على
المجئ إلى هُنا

340
00:16:47,537 --> 00:16:48,578
إذن ؟

341
00:16:49,308 --> 00:16:53,944
إنها الإثاره بلعبي لفريق فلينت
تبدو الرائحة إستوائيه هُنا

342
00:16:54,738 --> 00:17:00,951
الآن انظروا ، أعلم بأن كل واحدٍ منكم قدّ تلقّى
لكمه من هذا الرجل ، في وقتٍ من الأوقات

343
00:17:01,121 --> 00:17:03,192
و رُبما أحدنا قد

344
00:17:03,410 --> 00:17:06,254
كُسرت عظمة الترقوه لديه .. مرتين

345
00:17:07,244 --> 00:17:08,405
آسف ، تويج

346
00:17:08,621 --> 00:17:09,611
على الرحب ، إد

347
00:17:09,743 --> 00:17:11,988
ماهي أخبار أمّك و أختك ؟

348
00:17:12,245 --> 00:17:14,459
لقد مضى 12 أسبوعاً منذ
أن شتمتهما

349
00:17:14,700 --> 00:17:19,269
دعونا لانتحدث حول شتم
الأمهات والأخوات

350
00:17:19,514 --> 00:17:21,755
لأننا نحتفظ بأهم قاعدة في الفريق

351
00:17:22,338 --> 00:17:23,575
ماهي تلك القاعده ، تويجي ؟

352
00:17:24,006 --> 00:17:24,794
ج - ي - ج

353
00:17:25,123 --> 00:17:26,554
هذا صحيح ، ج - ي - ج

354
00:17:26,972 --> 00:17:28,025
و مآذا تعني " ج - ي - ج " ؟

355
00:17:28,338 --> 00:17:29,689
الجميع ، يحب ، الجميع

356
00:17:29,689 --> 00:17:31,768
الجميع ، يحب ، الجميع

357
00:17:32,101 --> 00:17:33,659
كما نراها على الجدار

358
00:17:33,903 --> 00:17:35,147
أستوعبت ذلك ، مونيكس ؟

359
00:17:35,321 --> 00:17:36,673
ـ لأ
ـ عظيم

360
00:17:36,856 --> 00:17:38,567
لأننا لسنا مُجرد فريق كرة سله

361
00:17:39,190 --> 00:17:40,620
إنه أسلوبٌ للعيش

362
00:17:41,651 --> 00:17:44,309
ـ نرحب بإنضمآمك ، مونيكس
ـ أشكرك ، من الرائع أن اكون هُنا

363
00:17:46,164 --> 00:17:51,021
إذا رأيتم حيوآن البوسوم
حآولوا أن تقتلوه ، حسناً ؟

364
00:17:51,703 --> 00:17:53,792
فهو ليس حيواناً أليف

365
00:17:59,827 --> 00:18:01,699
نرحب بكم مجدداً في
برنامجنا الإسبوعي

366
00:18:02,088 --> 00:18:07,705
بأن فرق القمّه الأربعه (ABA)أعلن إتحآد الـ
بنهاية الموسم (NBA)سوف تندمج مع إتحآد الـ

367
00:18:07,893 --> 00:18:09,241
وقد اغتنم هذه الفرصه

368
00:18:09,241 --> 00:18:13,176
<i>المآلك و المدرب و اللاعب ، جآكي مون
ليقوم بأول الخطوات على هذا الطريق </i>

369
00:18:13,228 --> 00:18:16,099
<i> ليتعاقد مع اللاعب ، " إيد مونيكس "ـ
لاعب فريق " كنتاكي كلونيلس "ـ</i>

370
00:18:16,099 --> 00:18:17,120
ياللروعه

371
00:18:17,120 --> 00:18:18,827
إنني المالك المُناضل

372
00:18:19,426 --> 00:18:23,851
فحينما علمت بحاجة فريق كنتاكي لآلة غسيل
نظرت لحاجتهم لها ، على الرغم من حاجتنا لها

373
00:18:24,818 --> 00:18:26,259
فقلت : علي أن أجرّها حتى أقف
معهم في هذه الأزمه

374
00:18:26,286 --> 00:18:28,045
ـ عزيزتي
ـ و يبدو أنها تلائمهم

375
00:18:28,128 --> 00:18:30,777
ـ خمّني من إنتقل لفريق فلينت
ـ مَن ؟

376
00:18:30,914 --> 00:18:32,125
مونيكس

377
00:18:33,477 --> 00:18:35,458
لمآذا برأيك أراد الإنتقال
لفريق فلينت ؟

378
00:18:37,064 --> 00:18:38,499
ليس لدي أدنى فكره

379
00:18:39,059 --> 00:18:40,758
من يهتم ! أقصد

380
00:18:41,098 --> 00:18:43,675
(NBA)بإنه لعب على ميادين الـ
وهاهو يلعب لفريق ، فلينت ؟

381
00:18:43,675 --> 00:18:45,464
هل تستطيعين تصديق ذلك ؟

382
00:18:45,695 --> 00:18:46,975
لأ ، لا أستطيع

383
00:18:50,056 --> 00:18:50,938
أنا من سأفتح

384
00:18:51,629 --> 00:18:54,847
<i>كما لو أنك تشاهد فيلماً إباحياً
لا يعني ذلك بإنك ستكون مُرتاحاً </i>

385
00:18:54,895 --> 00:18:57,807
<i>لأ ، لا في الواقع
انه كثير من الأحيان يعني العكس </i>

386
00:19:03,272 --> 00:19:04,939
ـ تبدين رائعة
ـ لما أنت هُنا ؟

387
00:19:06,500 --> 00:19:08,598
لقد إنتقلت . نعم ، نعم

388
00:19:08,765 --> 00:19:10,694
إنني أقصد ، لما أنتَ هُنا ؟

389
00:19:12,512 --> 00:19:13,538
هل لنا أن نتحدّث ؟

390
00:19:13,611 --> 00:19:15,071
مونيكس

391
00:19:17,587 --> 00:19:20,334
ماذا حصل لك بعد تلك اللقطه
لقفزتك ، هل أصبت بالكسر بعدها ؟

392
00:19:20,527 --> 00:19:21,958
ليس بعد

393
00:19:24,295 --> 00:19:27,717
قمت بتغطية دفاعات فريقك
بشكل رائع يوم الجمعه الماضيه

394
00:19:27,875 --> 00:19:30,479
نعم ، هذه الطريقة التي يجب أن تُلعب
بها كرة السلة

395
00:19:30,553 --> 00:19:31,750
فلتصافحني

396
00:19:31,792 --> 00:19:32,817
بطئ جداً

397
00:19:34,934 --> 00:19:37,000
مهلاً ، هل لك أن تمنحنا لحظات
مِن فضلك ؟

398
00:19:37,000 --> 00:19:39,963
ـ بالتأكيد ، ليس لدي مانع
ـ أشكرك ، كآيل

399
00:19:42,871 --> 00:19:44,443
إنك لاعبه المُفضّـل

400
00:19:44,610 --> 00:19:46,585
سأشعر بالراحه أكثر
لو أنه يكرهني

401
00:19:46,585 --> 00:19:50,468
إسمع ، آمل بأنك لم توافق بخصوص
هذا الإنتقال من أجلي فقط

402
00:19:52,053 --> 00:19:53,178
ماذا لو كنت كذلك ؟

403
00:19:54,623 --> 00:19:57,585
ستكون حبيس فريق فلينت
بلا أي سبب

404
00:19:59,001 --> 00:20:01,417
قلت لي بأنك تريد ترك كرة السلة
حال وصولك للقمّه

405
00:20:01,458 --> 00:20:02,594
متى سوف تعتزل ؟

406
00:20:02,637 --> 00:20:06,817
إنني الآن في قمّة مجدي
قريب جداً من القمه

407
00:20:10,312 --> 00:20:13,661
لقد وافقت فقط من أجل الحصول على
الغسّاله اللعينه التي وعدتك بها ؟

408
00:20:14,333 --> 00:20:15,763
تصبح على خير ، إيـد

409
00:20:18,661 --> 00:20:20,480
شكراً لحديثك المُختصر

410
00:20:27,192 --> 00:20:30,740
إيد مونيكس مُدافع عنيد
وبإمكآنه تسجيل نقاط تجيّر لنا الفوز

411
00:20:31,852 --> 00:20:34,044
ـ متى مالم يكن ثملاً
ـ لم يكن كذلك ابداً

412
00:20:34,303 --> 00:20:36,968
أنظر ، لايوجد شئ في اللوآئح
يمنعك من اللعب وأنت سكران

413
00:20:37,032 --> 00:20:38,250
لا ، في الحقيقة يوجد

414
00:20:38,305 --> 00:20:40,220
أتذكر الأهداف المرتده الثلاثين
التي سجلتها ضد فريق سان دييقو ؟

415
00:20:40,220 --> 00:20:41,295
نعم

416
00:20:41,558 --> 00:20:43,416
ـ أما أنا فلا أتذكرها
ـ  لا

417
00:20:43,416 --> 00:20:45,119
يعبر أسفل أقفاص الدجاج ثم إلى البنك

418
00:20:45,344 --> 00:20:46,708
ـ لا أستطيع تصديق ذلك
ـ طوال فترة المُباراه

419
00:20:46,759 --> 00:20:48,241
ـ لا ، مُستحيل

420
00:20:48,853 --> 00:20:50,552
ـ لا تترك الطآولة
ـ نعم

421
00:20:51,621 --> 00:20:52,969
انظروا شباب ، عليكم ألا تقلقوا

422
00:20:52,987 --> 00:20:56,667
لأنه و بمجرد أن أخلع هذه الجبيره
سأعود سريعاً للفريق

423
00:20:56,732 --> 00:20:58,713
و سأجعل أمطآري تروي ظمأ
الأغضآن اليآبسه

424
00:20:59,120 --> 00:21:02,774
كورنيليس ، انك صديقٌ عزيز
لكن ذراعك هذه لم تلتئم بالشكل المطلوب

425
00:21:02,774 --> 00:21:05,664
بالإضافه إلى أنني أخبرتك مئة مره
انت لن تلعب أبداً لفريق " تروبيكس " ؟

426
00:21:05,719 --> 00:21:06,899
مهاراتك ضعيفه

427
00:21:07,197 --> 00:21:11,116
بحقك يارجل ! مهاراتي ممتازه
أنظر ، لقد كُسرت ذراعي من أجلك

428
00:21:11,359 --> 00:21:14,355
لا ، لقد كسرتها انت حينما كنت
تلعب معي في الشارع

429
00:21:14,370 --> 00:21:15,741
انك حتى لا تعرف كيف تحبك الكذبه ؟

430
00:21:15,932 --> 00:21:18,142
أنا لاعب مُصاب ، وينبغى أن أكون
على كراسي الإحتيآط

431
00:21:18,289 --> 00:21:19,800
لأ ، أنت لن تكون في الفريق

432
00:21:19,893 --> 00:21:22,390
عموماً ، في حياتي الخيالية
أنا في الفريق

433
00:21:22,612 --> 00:21:24,958
حسناً ، فلتبقيها على
هذا الشكل ، صحيح ؟

434
00:21:25,230 --> 00:21:28,070
ياإلهي ، ماهذا الشئ اللعين ؟
طعمه مُذهل

435
00:21:28,330 --> 00:21:29,488
يسموّنها فاندو

436
00:21:29,519 --> 00:21:31,902
ـ " فان " ماذا ؟
ـ فان .. دو

437
00:21:32,083 --> 00:21:35,496
ثلاث أصناف مُختلفه ، خُلطت
هذا ما تذوقته

438
00:21:35,935 --> 00:21:38,612
جورجونزلا ، مينستور و كاتج

439
00:21:38,674 --> 00:21:40,659
هذه الأخيره ، من السويد
على مايبدو ؟

440
00:21:40,690 --> 00:21:44,301
عموماً ، أنا لم أفاجىء بذلك
السويدين شعب عبقري ، أليس كذلك ؟

441
00:21:44,292 --> 00:21:45,251
معك حق

442
00:21:45,260 --> 00:21:47,956
إنهم المُنتجين المفضلين لدي
في مجال الصور الخلاعيه

443
00:21:48,006 --> 00:21:49,901
إنهم يحبكون صور رائعة للمُضاجعه

444
00:21:50,773 --> 00:21:54,050
حسناً ، أرى بأنه علي أن أنسحب
مِن مُجريات هذا النقاش ، حآلاً

445
00:21:54,241 --> 00:21:56,371
ـ إلى غُرفة الرجال
ـ توقفوا عن هذا

446
00:21:56,371 --> 00:21:57,631
لتُعد نغماتك على الأوتار

447
00:21:57,645 --> 00:21:58,871
بمعيّة آلة الإنتصاب

448
00:21:59,354 --> 00:22:01,218
لم أعد أستعمل آلة الإنتصاب

449
00:22:01,240 --> 00:22:03,299
الإباحية السويدية انقذت حياتي
من حرب فيتنام

450
00:22:03,466 --> 00:22:04,990
ـ حسناً
ـ عظيم ، هانحن نمضي

451
00:22:05,011 --> 00:22:06,976
هيّا بحقكم ! عليكم اللعنه بارفاق
ـ دعوني أجلب لكم الكمان

452
00:22:07,080 --> 00:22:08,049
الإبآحية السويدية هي الشئ الوحيد

453
00:22:08,049 --> 00:22:10,106
الذي جعل تفكيري يتناسى ، تشارلي
حينما كنت في ذلك الجحيم

454
00:22:10,304 --> 00:22:13,520
هل ذلك الجحيم في " آن آربور " ؟
لأنك كُنت هُناك أثناء الحرب

455
00:22:13,488 --> 00:22:15,896
ـ إنه يُصدّق كِذبته
ـ إنك لم تذهب أبداً إلى فيتنام

456
00:22:15,896 --> 00:22:20,320
ـ أبداً
ـ أيها الديك القبيح

457
00:22:30,222 --> 00:22:31,789
هل وصفتني قبل قليل بالديك القبيح ؟

458
00:22:34,021 --> 00:22:36,099
لا ، لا لم يقل ذلك

459
00:22:36,168 --> 00:22:37,137
إنه

460
00:22:38,974 --> 00:22:39,918
وصفك بالأحمق

461
00:22:39,918 --> 00:22:41,594
ـ نعم
صح يا كورنيليس ؟

462
00:22:41,594 --> 00:22:43,600
نعم ، نعم
فقط وصفتك بالأحمق

463
00:22:44,152 --> 00:22:46,021
إنني على يقينٍ تام
بأنك وصفتني بالديك القبيح

464
00:22:46,053 --> 00:22:50,214
لا ، لا .. الآن لو
لا أحد يطلق على الآخر الـ .. د.ق

465
00:22:50,322 --> 00:22:52,727
الديك القبيح ، لقد جرح كرآمتي ياعزيز

466
00:22:52,708 --> 00:22:54,367
أنظر ، نحن كُلنا هُنا

467
00:22:54,367 --> 00:22:56,528
نحن كلنا سمعنا ماقيل
و كُلنا مُتفقين

468
00:22:56,687 --> 00:22:58,792
ـ لقد قال .. أحمق
ـ نعم

469
00:22:58,792 --> 00:22:59,296
ـ صحيح
نعم

470
00:22:59,296 --> 00:23:02,991
لقد قال فقط .. أنتَ احمق
ـ هذا كُل ماقاله عنك

471
00:23:03,007 --> 00:23:06,876
الآن ، إغمس بأعماق " الفاندو " أيها
الأحمق الصغير

472
00:23:08,417 --> 00:23:11,329
ـ نحن نحب أن نلعب بالألعاب ، أليس كذلك ؟
ـ نحن كذلك ، هانحن نلعب بأحداها الآن

473
00:23:13,669 --> 00:23:15,257
سأريكم ياشباب هذه اللعبه
التي تعلمتها

474
00:23:15,257 --> 00:23:18,254
ـ حينما كُنت ملعوناً في فيتنام
ـ لأ .. لا .. لا

475
00:23:19,288 --> 00:23:20,914
مَن هو الديك القبيح ، الآن ؟

476
00:23:27,389 --> 00:23:28,749
إنه ليس محشو بالرصاص

477
00:23:29,272 --> 00:23:31,801
ـ يابن العآهره
ـ إنه ليس محشو بالرصاص

478
00:23:31,801 --> 00:23:32,958
إنه لم يحشى بالرصاص

479
00:23:33,000 --> 00:23:35,209
كان عليك أن تُشاهد وجهك المذعور

480
00:23:36,223 --> 00:23:38,590
ـ لم يكن فيه حتى رصاصه
ـ لم أحشوها أبداً

481
00:23:38,723 --> 00:23:40,962
هذا المُسدّس لم يحشى بالرصاص

482
00:23:42,436 --> 00:23:44,534
هيّا ، سأراكم أيها الملآعين
في الجحيم

483
00:23:48,666 --> 00:23:52,404
جآكي ، أغنيتك احبيني يامن تثيريني
هي أسوء أغنية قد سمعتها على الإطلاق

484
00:23:55,403 --> 00:23:58,333
شاهدوا هذا ! لقد وصفتك
فعلاً بالديك القبيح

485
00:23:59,189 --> 00:24:01,833
لقد قالها

486
00:24:01,875 --> 00:24:06,358
اعطني هذه ، أنت ياليو
لقد علمت بأنك تنام مع زوجتي

487
00:24:08,299 --> 00:24:11,180
إننا نقول أشياء غريبه لأنها
أصلاً ليست حقيقية

488
00:24:11,704 --> 00:24:14,324
خاصة ماقلته أكثر من البقية

489
00:24:16,761 --> 00:24:18,730
انظروا ، بوند

490
00:24:19,042 --> 00:24:20,236
جيمس بوند

491
00:24:20,732 --> 00:24:24,850
ـ كيف تريد أن يكون شرابك ، سيّدي ؟
ـ مسكوباً على أطراف الكأس

492
00:24:27,712 --> 00:24:30,292
ـ لقد أصاب نفسه
ـ لقد أصاب نقانقه

493
00:24:39,069 --> 00:24:41,258
ـ هل الجميع بخير
ـ أعتقد ذلك

494
00:24:41,965 --> 00:24:44,083
أنا بخير

495
00:24:44,918 --> 00:24:48,013
كنا للتو على حافة رصاصة

496
00:24:48,500 --> 00:24:50,211
كُنا كذلك بالتأكيد

497
00:24:50,903 --> 00:24:53,404
ـ لقد نجوّنا
ـ بإستثناء كورنيليس

498
00:24:56,244 --> 00:24:57,917
لقد تلقيت إصابة

499
00:25:15,015 --> 00:25:16,635
فاكيديس ، إفتح النافذة .. لو سمحت ؟

500
00:25:16,956 --> 00:25:18,249
حاضر ، على أمرك

501
00:25:20,202 --> 00:25:21,958
هل فعلت العاده السرية لبوبي دي ؟

502
00:25:22,272 --> 00:25:23,727
حآضر ، على أمرك

503
00:25:23,958 --> 00:25:25,371
يآمونيكس

504
00:25:25,879 --> 00:25:27,296
كيف ترى فريق سليتك ؟

505
00:25:27,914 --> 00:25:29,294
حسناً ، لقد كانوا سريعين

506
00:25:29,666 --> 00:25:33,107
سريعين ؟ كلآرنس ينبغى أن يلعب معهم
ثم ستراه يتمكن من الطيرآن

507
00:25:33,097 --> 00:25:34,501
دآون تاون ، هذا كل مايتحدث
حوله دائماً

508
00:25:34,563 --> 00:25:37,483
(NBA)إنني راحل إلى الـ
كل يوم يقول هذا ؟

509
00:25:37,483 --> 00:25:39,395
لا ، لست كذلك
لماذا لا تصمت يارجل ؟

510
00:25:39,395 --> 00:25:43,313
تحدّث مونيكس ، لماذا لاتدعنا
نرى خاتم البطولة ، يارجل ؟

511
00:25:43,517 --> 00:25:46,197
أظن بأنه لا أحد هنا سبق له
وأن شاهد خاتم البطوله من قبل

512
00:25:46,475 --> 00:25:47,218
حآضر

513
00:25:50,303 --> 00:25:51,655
كراتٌ مُقدّسه

514
00:25:51,705 --> 00:25:54,594
يا إلهي ، أنظروا هُنا
يتألق الذهب حول عُنق البطل

515
00:25:54,620 --> 00:25:56,244
يارجل ، لماذا تلبسها على عُنقك ؟

516
00:25:56,303 --> 00:25:59,074
لو كنت أملك مثله ، لا وضعته
حول أصبعي كُل يوم

517
00:25:59,074 --> 00:26:00,958
حتى يستطيعن الفتيات من رؤيته

518
00:26:01,079 --> 00:26:02,667
أنا لا أحب البهرجه كما أنت كذلك

519
00:26:02,667 --> 00:26:04,958
فقط أحب أن أضعه حول رقبتي
هذه كل الحكآيه

520
00:26:05,039 --> 00:26:06,545
ـ كلام منطقي
ـ لقد سمعت ذلك

521
00:26:06,835 --> 00:26:08,627
لابد وأنه يخجل

522
00:26:10,653 --> 00:26:12,081
أخجل ؟

523
00:26:12,753 --> 00:26:15,321
إنه لم يغادر مقاعد الإحتياط خلال
الأدوار الحآسمه

524
00:26:15,800 --> 00:26:18,590
ثم أقبل علينا يدور حولنا
بكل ذلك البريق الزائف

525
00:26:18,592 --> 00:26:20,685
كما لو كان بطلاً أو شئ
من هذا القبيل

526
00:26:21,017 --> 00:26:23,453
هيّا ، كلآرنس
إنك تمثل دور الغيور

527
00:26:23,508 --> 00:26:29,615
مهما كنت ، فأنا لم أتعرض للطرد
و بعد ذلك أطلقت على نفسي البطل

528
00:26:30,103 --> 00:26:33,926
أحدهم يحتاج لأن يخطف ذلك
الخاتم من على الرقبة الحزينة

529
00:26:33,934 --> 00:26:35,320
ـ هل تريد خطفه ؟ تعال
ـ أنا

530
00:26:35,365 --> 00:26:37,637
ـ على الرحب و السعه
ـ لا أظن بأن رُكبتيك تتحمّل أن تحمل الخاتم

531
00:26:37,917 --> 00:26:41,681
لدي خاتم هُنا أيضاً
خُتمت عليه كلمة الحُب

532
00:26:43,519 --> 00:26:44,777
فكّروا بذلك

533
00:26:47,509 --> 00:26:49,211
الجميع يحب الجميع

534
00:26:50,284 --> 00:26:51,327
هيّـا

535
00:26:51,960 --> 00:26:53,608
لايزال لدينا 11 ساعه وأكثر للوصول

536
00:27:00,672 --> 00:27:04,151
هكذا ، هكذا
فلنتقسم ، حافظ عليها

537
00:27:04,570 --> 00:27:06,745
حافظ عليها ، مررها لي
ألقي بها في الخلاطه

538
00:27:06,763 --> 00:27:08,137
لأ ! لقد غيرت رأيي
أعدها أعدها

539
00:27:08,137 --> 00:27:10,399
ـ حسناً ، حسناً
سأعيدها لك ، أرجعها لي مره أخرى

540
00:27:10,399 --> 00:27:11,655
ـ إنها لك
ـ لا، أرجعها

541
00:27:11,655 --> 00:27:13,026
ـ لا
ـ نعم ، نعم

542
00:27:13,318 --> 00:27:15,693
ـ مُتأكد ؟
ـ نعم ، أعدها هيّا ، الآن .. لا

543
00:27:16,089 --> 00:27:17,762
أعدها على الفور
ألقي بها إلى البابا

544
00:27:17,734 --> 00:27:18,663
ـ لا ، وجهها بشكل أفضل
ـ حسناً

545
00:27:18,663 --> 00:27:20,129
ـ أعدها لي ، أعدها لي
ـ هيّا ، إلتقطها ، جاكي

546
00:27:20,305 --> 00:27:21,833
ـ سأعيدها لك ، أعدها لي ، أرمها

547
00:27:21,875 --> 00:27:22,581
سددها

548
00:27:22,835 --> 00:27:24,290
ـ سأفعلها ، حالاًّ
تمام ، هيّا

549
00:27:24,290 --> 00:27:25,582
ـ هل أنت مُستعد ؟
ـ لا ، أعدها لي

550
00:27:25,620 --> 00:27:27,000
ـ لا
ـ نعم ، حسناً .. واضح

551
00:27:27,042 --> 00:27:27,816
ـ حسناً ، سأذهب
ـ إنه دوّري

552
00:27:27,816 --> 00:27:30,414
<i>نعم ، سأتغلب على رهان إبني
فهو لا يُحب هذه الطريقه</i>

553
00:27:30,340 --> 00:27:32,419
<i>جآكي مون وأخيراً يتحرك</i>

554
00:27:32,548 --> 00:27:35,001
<i>ـ و هو مَن إستحق الإنتظار
ـ طوال اليوم </i>

555
00:27:36,337 --> 00:27:38,625
ـ مَشي بالكره
ـ لا .. خطوه و نص فقط

556
00:27:38,625 --> 00:27:42,294
ـ هيّا جاكي ، لقد كانت خطوتين
ـ سأذبح أفراد عائلتك

557
00:27:44,394 --> 00:27:45,912
أنتَ مطرود ، جاكي موون

558
00:27:46,122 --> 00:27:48,438
جآكي موون ، يُطرد من المُباراه

559
00:27:48,487 --> 00:27:50,933
ـ مآذا قُلت لك ؟
ـ لقد قُلت .. م - ق

560
00:27:53,171 --> 00:27:56,328
وأحد المُشجعين المحظوظين
سيتجه لمنزله ومعه كُرة المُباراة

561
00:27:56,406 --> 00:27:57,583
سيكون رأسك بدلاً عن الكره
في المرة القادمه

562
00:27:57,583 --> 00:27:59,167
إنك كالطفل المُدلل ، جاكي
لايُمكنك أن تقول لي .. م - ق

563
00:27:58,934 --> 00:28:00,923
جاكي موون و الحكم
يتناقشان بقليل من العُنف

564
00:28:01,001 --> 00:28:02,958
ـ لم أقل أي شئ
ـ لقد قُلت .. مـ - قـ

565
00:28:02,958 --> 00:28:05,289
ـ أعتقد أنه أحد الجمهور
ـ يتعيّن علي إخبار ، أمك

566
00:28:05,289 --> 00:28:07,503
تحتاج لأن تتصل بالجنّه

567
00:28:07,503 --> 00:28:09,749
ـ إحتمال أن أمَك لم تذهب إلى الجنّه
ـ لا

568
00:28:09,749 --> 00:28:12,458
لا .. لا

569
00:28:13,128 --> 00:28:15,417
حسناً ، على الجميع ان ينسحب من
أرض الملعب فلنذهب ياتروبيكس ، فلنذهب

570
00:28:15,458 --> 00:28:16,403
لماذا ؟ .. لا جاكي

571
00:28:16,403 --> 00:28:19,981
<i>يبدو كما لو أن الخطوط الحمراء قد تجاوزها
القس " بات " وانزعج الناس كلهم </i>

572
00:28:19,981 --> 00:28:22,268
ـ أنظر ، جاكي إنني أعتذر منك
ـ أوقف البث

573
00:28:22,268 --> 00:28:25,401
جاكي مون ينسحب بفريقه
خارج الميدان

574
00:28:26,171 --> 00:28:28,563
ستفسد هذه المُباراه ، جاكي
إذا أصررت على الرحيل

575
00:28:28,563 --> 00:28:31,181
ـ هذا أفضل
ـ لقد هددت بذبح عائلتي

576
00:28:31,982 --> 00:28:34,059
لعنك ربي ، بات
ماذا جرى لك بحق الجحيم ؟

577
00:28:34,059 --> 00:28:38,117
عليك ألا ترحل ، ريدوود
أشكرك " ديك " على بقائك

578
00:28:38,117 --> 00:28:42,106
هذا مآحصل على أراضي سآنت لويس
حيث لم تُحسم النتيجة

579
00:28:42,106 --> 00:28:43,149
ليله سعيده

580
00:28:44,323 --> 00:28:46,016
ـ ديك ؟
لقد أنتهيت

581
00:28:46,058 --> 00:28:47,384
نحن نذهب إلى الكنيسة سويةَ

582
00:28:47,645 --> 00:28:49,500
ليس بعد الآن

583
00:28:53,189 --> 00:28:54,667
لقد حاولت ، جاكي

584
00:28:55,000 --> 00:28:56,473
إنهم يرفضون قبوله ؟

585
00:28:56,833 --> 00:28:58,583
أنظر ، لا أدري ماهو البنك
الذي قال لك هذا

586
00:28:58,625 --> 00:29:01,227
لكن هذا شيك حقيقي
لقد وقعته بنفسي

587
00:29:01,263 --> 00:29:03,226
إنه مكتوب بالجليتر ، يارجل ؟

588
00:29:03,494 --> 00:29:06,159
ألا تستطيع التصرف مثل أن تكتب
لي شيك بالحجم العادي ؟

589
00:29:07,561 --> 00:29:10,233
رُبما عليك أن تحآول مع بنك آخر
بنك كبير

590
00:29:10,401 --> 00:29:12,649
ـ بنك أكبر ؟
ـ بحيث يضم إدارة أكبر لصرف الشيكات

591
00:29:12,812 --> 00:29:14,489
ـ هذا المفروض فعله
ـ حسناً

592
00:29:14,489 --> 00:29:16,375
ـ أهذا صحيح ؟ نعم

593
00:29:16,393 --> 00:29:18,711
أوه " سكوتسي " لقد جلبك للمدينه

594
00:29:18,873 --> 00:29:20,648
إنقض عليه " تويجي " هيّـا

595
00:29:22,606 --> 00:29:23,370
هانحن نقترب

596
00:29:23,612 --> 00:29:25,761
حسناً شباب ، هيه أنصتوا إلي

597
00:29:25,761 --> 00:29:29,837
إنتبهوا ، عيونكم مركزه إلي
أطفئوا هذه الآله ، هيّا

598
00:29:30,431 --> 00:29:33,165
أنظروا ، لقد أنهيت للتو
مكآلمة مع المنظم

599
00:29:33,133 --> 00:29:35,814
وقد أخبرني بأنه لابد من توّفر
شروط للإندماج المقترح

600
00:29:35,969 --> 00:29:40,133
يجب أن يكون لدينا أكثر من ألفين مُشجع
يحضرون مباريات الإياب لبقية الموّسم

601
00:29:40,517 --> 00:29:42,590
ألفين إنسان ، في كل مُباراه
على ارضنا ؟

602
00:29:42,850 --> 00:29:45,565
يقول المُنظم بأنه لايمكننا أن ننظم إلى
الدوري مِن دون أن يكون لدنيا جماهير

603
00:29:45,775 --> 00:29:48,827
ـ إنه مُجرد أبله
ـ سيسعفنا الرب ، جاكي موون

604
00:29:48,024 --> 00:29:54,055
قد يكون أمر الفوز بالتأهل صعباً
لكن الألفين جمهور؟ أمرٌ مُستحيل يارجل

605
00:29:54,403 --> 00:29:57,220
لا تقلق ، سكوتسي
لأنني أملك خطه ، حسناً ؟

606
00:29:57,764 --> 00:29:59,907
الأن, كلكم تعلمون أن مباريات أتحاد
إسبوعيه أليس كذلك ؟ (ABA) الـ

607
00:30:00,211 --> 00:30:03,827
قد تتواجد العديد من كاميرات التلفزه
هُناك ، لذا علينا أن نرتقي القمّه

608
00:30:04,166 --> 00:30:05,785
إذاً ! ماهي الخُطه ؟

609
00:30:05,612 --> 00:30:07,316
سأجلب سلاحاً سرياً

610
00:30:07,522 --> 00:30:09,583
ستجعل منّا نظهر بمظهر أروع
على الشاشه

611
00:30:09,583 --> 00:30:11,164
ماهذا بحق الجحيم ؟

612
00:30:11,243 --> 00:30:12,620
إنه كُحل ، أيها الغبي

613
00:30:13,999 --> 00:30:16,225
والآن ، من سيبدأ ؟ مونيكس ؟

614
00:30:16,841 --> 00:30:21,719
أوه .. نعم ، فقط دعني اضع
الـ فريش ماكسي خارج حقيبتي

615
00:30:22,901 --> 00:30:26,917
يبدو وأن " جاكي موون " جلب معه خُدعه
من إحدى المراقص للملعب هذه الليله

616
00:30:28,752 --> 00:30:30,423
مصيده ، مصيده

617
00:30:30,423 --> 00:30:31,942
نقطة اللاعودة! إرجع ، إرجع

618
00:30:31,942 --> 00:30:33,795
الحصان في المقطوره
لا مكان يلجأ إليه

619
00:30:33,795 --> 00:30:35,803
أنظر لعيناي
لا ، ركّـز في عيناي

620
00:30:35,803 --> 00:30:38,648
هل أنت خائف ؟ إنها عواصف فريقنا
وهذه عيون الإعصار

621
00:30:38,648 --> 00:30:40,968
سوف أسحرك
إنني لست أمزح ، إنني لست أمزح

622
00:30:40,968 --> 00:30:43,302
ـ أنظر إلي
إلى أين ستذهب ؟ إلى أين ستذهب ؟

623
00:30:43,671 --> 00:30:47,078
<i> جاكي يخطف الكره بعيداً
و تويجي يتسلمها ، و هاهو يتحصل على</i>

624
00:30:47,078 --> 00:30:49,870
<i>ـ على نقطتين لصالح فريق تروبيكس
ـ أحسنت صُنعاً ، تويجي</i>

625
00:30:50,070 --> 00:30:51,952
إحرص على أن تلتقط الكاميرا
منظر عينيك

626
00:30:51,968 --> 00:30:55,935
<i>ـ ذلك الفريق يضع نفسه أمام فوهة
النار في وقتٍ مُبكر من المُباراه
ـ إنهم ينحرقون كمآ يجب ذلك </i>

627
00:30:56,015 --> 00:30:58,477
قفزه رائعه
أجدتها ، تويجي

628
00:30:59,474 --> 00:31:02,542
ـ ماذا سيكون إنطباعك الآن ؟
ـ ثقتي عالية ، أشعر بإنها تعانق الأفق

629
00:31:04,542 --> 00:31:05,875
ماذا يحصل لـ" فكايديس " ؟

630
00:31:06,936 --> 00:31:08,649
ياترى ماذا جرى لفكايديس ؟

631
00:31:09,449 --> 00:31:12,040
اللعنه ! إن كُحلك يسيل

632
00:31:12,104 --> 00:31:14,172
نعم ، و كحلك أيضاً يتبخر بعنفوان

633
00:31:14,211 --> 00:31:16,000
حسناً ، على الجميع
أن يحاولوا عدم التعرق

634
00:31:16,088 --> 00:31:17,891
هذا اللعين يحرقني بالفعل ، يارجل

635
00:31:17,891 --> 00:31:19,061
نعم ، إنك مُحق

636
00:31:19,557 --> 00:31:21,499
سألجأ لمقاعد الإحتياط ، يارجل
إبتعد

637
00:31:22,417 --> 00:31:24,990
<i>فريق تروبيكس يبدو كما لو أنهم
تعطلوا بطريقةٍ ما </i>

638
00:31:26,843 --> 00:31:29,383
هل فعلاً قاموا بإختبار هذا الشئ
على الحيوانات أو ان هذه مُجرد كذبه ؟

639
00:31:29,735 --> 00:31:31,571
أشعر بأن هرةَ تبولت على عيناي

640
00:31:31,606 --> 00:31:33,840
فقط إفتحوا عيونكم بأصابعكم ، شباب
ستشعرون بإرتياح

641
00:31:33,888 --> 00:31:35,192
سندويش عضوي ، ياله من ألم

642
00:31:35,455 --> 00:31:36,356
ثلة من الأغبياء

643
00:31:36,367 --> 00:31:39,073
مونيكس ، أين مكياجك يارفيقي ؟

644
00:31:39,609 --> 00:31:42,718
كيف ينادونك " مونيكس " في مدينك
بينما إسمك الحقيقي " عاهره " ؟

645
00:31:43,152 --> 00:31:44,575
ـ لقد كُنت أستغرب هذا
ـ اللعنه عليك ، بيترلي

646
00:31:44,630 --> 00:31:46,069
هيه ،مونيكس .
ـ إبعد يديك عنّي

647
00:31:46,760 --> 00:31:50,135
ـ عُد إلى هنا! أيها المغفل
ـ نحن على التلفزيون

648
00:31:50,092 --> 00:31:52,250
ـ لا آبه بذلك
ـ المُنظم يشاهدنا

649
00:31:52,701 --> 00:31:54,298
هل تريد قتل طموحنا بالإندماج ؟ هيّا ؟

650
00:31:55,811 --> 00:31:58,641
<i>يبدو وأن سوء التفاهم عادي أعزائي
لا شئ هُنا جدّي</i>

651
00:31:58,665 --> 00:32:00,155
<i>لا ، هؤلاء الفتيآت لن يتشاجروا</i>

652
00:32:00,203 --> 00:32:02,933
<i>لا ، لكننا نواجه الآن تأخير
لدقائق محدوده بإستمرار اللعب</i>

653
00:32:03,326 --> 00:32:05,055
مارأيكم أن نأخذ فاصل ثم نواصل ؟

654
00:32:06,039 --> 00:32:08,408
نعم ، أفضل ذلك
نعم هذا أحسن

655
00:32:09,330 --> 00:32:12,016
ـ القس بات ، نحتاج لوقت مُستقطع
ـ وقت مُستقطع ، وايت

656
00:32:12,016 --> 00:32:15,491
إنه الوقت المُستقطع الأول بعد مُضي
تسع دقائق و 16 ثانيه والنتيجة تبقى

657
00:32:15,491 --> 00:32:17,581
<i>فريق تروبيكس 2 و فريق أميجوس 6  </i>

658
00:32:17,589 --> 00:32:21,098
<i>و سنعود لكم من جديد
بعد هذه التوجيهات من ، شيستا </i>

659
00:32:21,447 --> 00:32:22,619
إنتهى البث

660
00:32:22,814 --> 00:32:23,999
فلنحطم بعض الأشخاص

661
00:32:26,770 --> 00:32:28,494
ـ  هاهم وصلوا
ـ واااو

662
00:32:31,318 --> 00:32:33,253
ـ هيّا
ـ عليكم بهم

663
00:32:34,544 --> 00:32:38,468
<i> هذه أحسن أمثله للطراز القديم مِن حرب
الأطباق هُنا على أرضية الملعب ، يا إلهي </i>

664
00:32:40,508 --> 00:32:44,733
<i> أنظر لذلك الغول الروسي كيف
يتلاعب به و كأنه دميّه من القش </i>

665
00:32:48,811 --> 00:32:52,127
شاهد مونيكس إنه يكيل الضربات لبيترلي
آمل بأن المشاهدين في المنزل لا يشاهدون ذلك

666
00:32:52,601 --> 00:32:57,471
<i>أحدث المشروبات الغازيه بالتفاح بالطعم الرائع
بالإضافه لهديّة " عقلة الأصبع " التي تبحثون عنها </i>

667
00:33:07,125 --> 00:33:10,524
مع إحترآمي ديك ، كم أرغب بأن أشاهد هذا
طوال اليوم إنها إثـا .. شاهد القس بّات !؟

668
00:33:10,701 --> 00:33:12,830
القس بّات ، يتحصل على
أسوء مايحدث هُناك

669
00:33:12,875 --> 00:33:14,089
توقفوا

670
00:33:15,068 --> 00:33:18,679
هانحن نستعد للعوده إلى البث خلال ثلاثه
إثنين .. واحد

671
00:33:19,599 --> 00:33:22,204
أهلاً بكم من جديد في مُباراة
لهذا الإسبوع (ABA)الـ

672
00:33:22,228 --> 00:33:26,502
سوف أقول لك ، بأن روح الموّده في
هذا الدوري تتجسد في هذه المُباراه ، ليو

673
00:33:27,256 --> 00:33:30,007
نعم ، معك حق ديك

674
00:33:30,731 --> 00:33:33,419
هيّا , جاك ! إنهم لن يرغبون
بالعودة هُنا مرة أخرى

675
00:33:34,616 --> 00:33:36,252
ـ سوف أركل مؤخراتهم
ـ يارجل

676
00:33:36,649 --> 00:33:39,817
ـ لازلنا نريد المزيد ، جـ
ـ الآن ، هكذا تُلعب كرة السلة

677
00:33:39,817 --> 00:33:42,651
ـ هذا صحيح
ـ هل سمعتم الجمهور ؟ لقد أحبوا ذلك

678
00:33:42,651 --> 00:33:43,204
ـ يارجل
ـ كُنا في الموعد

679
00:33:43,189 --> 00:33:45,577
مونيكس ، لقد حصدت مؤخرة بيترلي

680
00:33:46,032 --> 00:33:49,975
أقصد ، بأنني كُنت هُناك لإنتزاع خصيانهم
أظن بأنني قد أنتزعت خصيان بعضكم

681
00:33:50,063 --> 00:33:51,951
ـ هل كنتَ انت من أمسك بمؤخرتي ؟
ـ نعم

682
00:33:51,951 --> 00:33:54,299
إن لديك أنعم يد في العالم

683
00:33:54,374 --> 00:34:00,245
حسناَ، إليكم ماسنفعله سنتدرب في تماريننا
على التايكوندو,في الحقيقه ,نحن لا نحتاج

684
00:34:00,610 --> 00:34:03,768
هل هناك أي شخص هُنا
يريد أن يتحدث عن المُباراة اللعينه ؟

685
00:34:03,902 --> 00:34:05,513
يا ألله ، هذا الشاب كالبومه

686
00:34:05,896 --> 00:34:08,183
أشاهد أحدكم لوحة النقاط ؟

687
00:34:08,269 --> 00:34:11,069
ما رأيك في إدخال بعض اللاعبين
في الشوط الثاني ، جاكي ؟

688
00:34:11,058 --> 00:34:14,716
مونيكس ، أنني لست خبير بالإستراتيجيات
فهمت ؟ لست خبير بالأمور التكتيكية

689
00:34:14,776 --> 00:34:17,561
إنني مُجرد مُحفز
بالمعنى الأصح للكلمه

690
00:34:17,561 --> 00:34:22,618
أنت تعرف ، لومباردي ، تشارليز ليندبيرث
الذي حلق بطيارته فوق الأجواء الهنديه

691
00:34:22,618 --> 00:34:24,183
إنني مثل هؤلاء الناس

692
00:34:24,286 --> 00:34:27,481
أحفز الناس لعمل أشياء عظيمه

693
00:34:28,422 --> 00:34:34,502
و نحن نملك أروع فريق موّحد حتى هذه
اللحظه في ضرب الآخرين على وجوههم

694
00:34:34,619 --> 00:34:35,546
وهذا يشعرنا بالإرتياح

695
00:34:35,546 --> 00:34:39,987
و سوف نُكمل ذلك على أرض الملعب
في الشوط الثاني مع حصد الأهداف

696
00:34:39,987 --> 00:34:43,369
نحن نحتاج .. لخطّة لعب ، جاكي

697
00:34:43,672 --> 00:34:48,906
إذاً هو الخبير،عليه أن يملك الدرايه الكافيه
من كثرة جلوسه على مقاعد الإحتياط

698
00:34:49,026 --> 00:34:53,183
هيه ، فلتعلم ! فريق سيلتك لم يكونوا
مُجرد نجوم لقد كانوا فريق .. فريق

699
00:34:53,664 --> 00:34:57,747
بدلاً عن الظهور بالأنانيه كالحمقى
حاولوا أن تبدعون في كل ليله

700
00:34:58,209 --> 00:34:59,697
بإمكانك أن تدعونا بما تريد

701
00:34:59,697 --> 00:35:02,663
لكننا لا نطمح إلى الغرور
و التظاهر كما يفعل بقية الأبطال

702
00:35:03,001 --> 00:35:10,154
نعم حصلت على الخاتم و كل شئ
لكنك بصفه شخصيه لم تنل إلا مكانة القاذورات

703
00:35:13,017 --> 00:35:18,657
كلآرنس ، انني أريدك أن تأخذ هذا الخاتم
بوصفه رمز لكل مالن تستطيع تحقيقه ابداً

704
00:35:19,320 --> 00:35:22,469
سواءً كنت بطل أم لا
أخيراً .. أنا ألعب اللعبه

705
00:35:23,025 --> 00:35:28,639
ثم لدي أخبار لك ، كلارنس رغم
(NBA) مواهبك لن تستطيع اللعب في الـ

706
00:35:28,812 --> 00:35:31,405
انت تُدمّر مُستقبلك المهني

707
00:35:31,432 --> 00:35:34,397
و في يومٍ ما
سوف تراجع أيامك التي مضت

708
00:35:34,397 --> 00:35:40,688
و سوف تُدرك بأنك لم تكن ابداً
قد تعلمت بعد كيف تلعب كرة السلّه

709
00:36:00,933 --> 00:36:02,143
<i> ياللمسيح </i>

710
00:36:02,430 --> 00:36:03,939
<i>ماذا يجري ؟ </i>

711
00:36:06,312 --> 00:36:07,276
<i>اللعنه </i>

712
00:36:07,431 --> 00:36:09,576
<i>أرفع يديك للأعلى</i>

713
00:36:15,021 --> 00:36:17,177
مونيكس
تم دفع كفالتك

714
00:36:23,709 --> 00:36:25,126
لين ، هل لي أن أطلب منك صنيعاً ؟

715
00:36:25,126 --> 00:36:27,322
هل تعني مادفعته لإخراج
مؤخرتك من النظاره ؟

716
00:36:27,848 --> 00:36:30,272
لين ، لا يمكن لأحد إستنزافي مثلك ؟

717
00:36:31,468 --> 00:36:33,984
إنني أظن بأنني أستنزفت
كل مالدي هُناك

718
00:36:34,420 --> 00:36:36,601
ـ هل تؤلمك ؟
ـ ليس كثيراً

719
00:36:36,602 --> 00:36:38,685
ـ ماذا عن ذلك ؟
ـ نعم

720
00:36:38,928 --> 00:36:40,053
أحسن

721
00:36:42,412 --> 00:36:46,999
إسمعي ، إنها مُشكله قديمه
لكنني أوّد الإعتذار

722
00:36:47,973 --> 00:36:49,464
من أجل ماذا ؟

723
00:36:50,252 --> 00:36:55,683
من أجل ، انتي تعلمين .. في ذلك الوقت
كانت لدينا بعض المشاكل

724
00:36:55,725 --> 00:36:58,725
هل أردت الإعتذار عن خيانتي ؟

725
00:36:59,920 --> 00:37:01,155
مَرتين

726
00:37:01,899 --> 00:37:03,660
لقد خُنتك مره واحده

727
00:37:03,793 --> 00:37:06,072
لقد كانت فقط مع .. فتاتين سويةً

728
00:37:08,050 --> 00:37:10,513
ـ لازالت غير مُضحكه ؟
ـ لازالت غير مُضحكه

729
00:37:11,673 --> 00:37:13,970
و أين القلاده التي صنعتها لك ؟

730
00:37:16,405 --> 00:37:18,775
مونيكس ، لقد عانقت بها أعلى المراتب

731
00:37:18,775 --> 00:37:20,792
أنا لا أستحق ذلك الخاتم ، لين

732
00:37:20,833 --> 00:37:24,472
لعبت بأقصى جُهدي ولم أكن ذلك
الشخص الذي يحقق نقاط عاليه

733
00:37:24,472 --> 00:37:26,587
هل تريد معرفة سر عدم التفاهم بيننا ؟

734
00:37:27,223 --> 00:37:28,080
نعم

735
00:37:28,498 --> 00:37:31,190
انت تُكن لنفسك الكراهيه ! مِن المُستحيل
أن تقدّم لك الحُب

736
00:37:35,850 --> 00:37:37,224
صراحتك جارحه

737
00:37:39,979 --> 00:37:41,709
هل قد إستمتعنا مع بعضنا ؟

738
00:37:42,349 --> 00:37:43,961
إنك نوعٌ من المُتعه

739
00:37:44,570 --> 00:37:45,799
ألم نكن كذلك؟

740
00:37:46,619 --> 00:37:49,208
بعضَ الأحيان

741
00:37:56,259 --> 00:37:58,098
ـ ماذا تفعل ؟
ـ هذا هو

742
00:37:59,750 --> 00:38:02,400
ـ بحثنا عنك في كل الأرجاء
ـ تبدو مُتعرقه

743
00:38:03,101 --> 00:38:05,654
أراك لاحقاً " ايد " إعذروني شباب

744
00:38:05,922 --> 00:38:06,817
مَعذوره

745
00:38:07,102 --> 00:38:10,091
تُداعب فتاتك في غرفة
الملابس ! هذا كلاسيكي

746
00:38:10,614 --> 00:38:14,658
ـ ماذا تفعلون هُنا ، شباب ؟
ـ نحن نُريدك أن تُدرب الفريق

747
00:38:16,188 --> 00:38:18,613
ـ ماذا ؟
ـ أنت تعرف اللُعبه أكثر من جاكي

748
00:38:18,800 --> 00:38:22,436
إنني جاهز لذلك ، لكن لا أظن بأن
جاكي سيكون سعيداً بذلك

749
00:38:22,850 --> 00:38:26,279
هيّا ، لا تقلق فيما يخصّ جاكي
أعني بأنني سأتولّى أمره

750
00:38:26,600 --> 00:38:28,203
حسناً " تروبيكس " ، فلننهي جاهزيتنا

751
00:38:29,196 --> 00:38:31,230
خمسه ، سته ، سبعه ، ثمانيه

752
00:38:31,235 --> 00:38:35,294
واحد و اثنين و ثلاثه و أربعه
ثم أستديروا حول أنفسكم

753
00:38:35,574 --> 00:38:37,746
إنحني إلى الوراء ، بي بي
إنك تثير إعجابي

754
00:38:38,640 --> 00:38:40,746
إلتفاف جيّد
ما أحلاكم يأ أحصنة البحر

755
00:38:40,879 --> 00:38:45,053
ركلة قدمك ياسكوتسي ، جداً رائعه
و الآن .. تجمدوا

756
00:38:49,514 --> 00:38:50,535
و بعد ذلك ، نعود لنبدأ من جديد

757
00:38:50,604 --> 00:38:53,352
الآن ، حينما أقول لكم " تجمدوا " عليكم
ياشباب أن تتجمدوا ، حسناً ؟

758
00:38:54,962 --> 00:38:55,771
مرحباً

759
00:38:56,729 --> 00:38:58,155
ـ مرحباً
ـ ها أنت تعود

760
00:38:58,422 --> 00:39:01,277
حسناً ! لدينا زياً إضافي
ستجده هُناك ، إنه لك

761
00:39:01,995 --> 00:39:06,128
أنا لست هُنا لأفعل ماتفعلون ! ماهذا ؟

762
00:39:06,945 --> 00:39:12,390
ما هذا ؟ بحقك يارجل
هذا هو مُستقبل كُرة السلّه .. حسناً ؟

763
00:39:12,719 --> 00:39:16,330
هذا هو الترفيه
إن حصلت عليها ، ستحصد كل شئ

764
00:39:20,719 --> 00:39:24,752
أنظر ، جاكي . لا تغضب منّا
لكن البعض منّا إتفق

765
00:39:24,752 --> 00:39:27,278
و لقد تسائلنا إن كان " العجوز " مونيكس
يرغب في تعليمنا بعض الأشياء

766
00:39:27,402 --> 00:39:28,873
إنتظر ، ماذا تعني بـ " تعليمنا " ؟

767
00:39:29,411 --> 00:39:34,265
لقد علمتكم أموراً عدّه
مثل .. الرقصات الشعبيه و التراصف

768
00:39:34,315 --> 00:39:35,664
لا

769
00:39:36,266 --> 00:39:40,674
نحن نريدك أن تعطي مونيكس
فرصه لتدريبنا ، أيها المدرّب

770
00:39:41,225 --> 00:39:43,316
ماذا بحدث هُنا ؟

771
00:39:44,991 --> 00:39:46,848
ماذا يعني ذلك ؟

772
00:39:48,510 --> 00:39:50,237
كليرنس ؟

773
00:39:52,437 --> 00:39:54,074
هذا هو التمرّد

774
00:39:56,348 --> 00:39:58,292
هل جميعكم مُشتركون في ذلك ؟

775
00:40:02,488 --> 00:40:05,748
يا عديمي التربيه ياخالين الضمير

776
00:40:06,113 --> 00:40:07,201
جميعكم

777
00:40:08,582 --> 00:40:12,402
لقد كرّست كل حياتي
لهذا الفريق . حسنا ؟

778
00:40:13,099 --> 00:40:15,872
لقد وهبت لكم ياشباب .. روحي

779
00:40:17,111 --> 00:40:20,562
انا أعني ، من إشترى لكم
هذه الأحذيه في عيد التنكر الماضي ؟

780
00:40:20,562 --> 00:40:23,034
لابد وأنه انت ، أيها المُدرب
أنتَ من أشتريتها لنا

781
00:40:23,034 --> 00:40:23,919
انا من أشتراها لكم

782
00:40:23,919 --> 00:40:26,026
لقد أعجبتني في الواقع تلك الأحذيه
إنها فعلاً جميله

783
00:40:26,026 --> 00:40:27,757
نعم ، إنها أحذية جميله

784
00:40:27,844 --> 00:40:29,264
لذلك نحن نُحبّك

785
00:40:29,760 --> 00:40:33,327
لكن " مونيكس " ، له درايه
بالتكتيك هذا كل شئ ياحبّي

786
00:40:33,442 --> 00:40:36,592
بحقك لا تدير لنا ظهرك

787
00:40:36,592 --> 00:40:38,906
إستمع إلي

788
00:40:40,936 --> 00:40:48,306
ماذا عن هذا ، سأصبح مُنسق الهجوم و الدفاع
و انتَ ستبقى على رأس الهرم التدريبي

789
00:40:48,807 --> 00:40:52,796
بالإضافه لذلك .. أنت أفضل مُهرج
و نحن نحتاج إلى الجمهور ، صحيح ؟

790
00:40:54,144 --> 00:40:55,724
هل تظنون ياشباب بأنني أفضل مُهرج؟

791
00:40:55,724 --> 00:40:58,500
ـ نعم ، نعم ، نعم
ـ إنك تعلمُ ذلك ، يارجل

792
00:40:58,528 --> 00:41:01,689
ـ لابُد وأنني الأفضل في الدوري
ـ نعم ، هذا مايقولونه عنك

793
00:41:01,689 --> 00:41:03,015
ـ أفضل ثلاثة
ـ صدقت

794
00:41:02,932 --> 00:41:04,635
ـ تتربع على القمّه
ـ فعلاً

795
00:41:05,250 --> 00:41:07,923
حسناً

796
00:41:09,505 --> 00:41:14,720
إذا لعبنا بعيداً عن الأنانية ، و بأساسيات
كُرة السلّه ، بإمكاننا أن نتأهل إلى ماهو أبعد

797
00:41:15,613 --> 00:41:20,517
إن تخلصنا من الأنانيه ، أعني بذلك
بأننا سنفرض أسلوبنا على مُجريات الملعب

798
00:41:20,517 --> 00:41:24,219
و لا تفكروا بأنه بمجرد تسجيلك لدنك
سيكون لك فرصه لأن قضيبك ينمص بعد المُباراه

799
00:41:24,549 --> 00:41:27,803
لكن فكّروا بما سيحصل إن تحركّنا
مِن مواقعنا الدفاعيه نحو

800
00:41:27,803 --> 00:41:29,981
إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر
ماهو المانع مِن مصّ القضيب مره أخرى ؟

801
00:41:29,981 --> 00:41:32,521
نعم لأنني سأصوت على أن
نحتفظ بحرية مص القضيب ، جاك

802
00:41:32,520 --> 00:41:35,623
ـ نعم ! كُلنا نؤيد ذلك
ـ هيّا ، دعوا الرجل يكمل حديثه

803
00:41:36,175 --> 00:41:37,687
شُكراً لك ، كلارنس

804
00:41:38,190 --> 00:41:41,097
الآن ، حتى نلعب بجماعيه كفريق حقيقي

805
00:41:43,098 --> 00:41:46,662
يتعيّن علينا أن نتدرب بلا كره

806
00:41:47,192 --> 00:41:48,719
إنّها سخافه

807
00:41:49,639 --> 00:41:52,024
حسناً ، فلتشغلوا مُعدّاتكم الهجومية

808
00:41:53,364 --> 00:41:56,089
ـ بدون كره ؟
ـ نعم ، بدون كره كلآرنس

809
00:41:56,089 --> 00:41:58,120
فلنبدأ ، على الجميع أن يأخذ موقعه

810
00:41:58,465 --> 00:42:02,141
ـ إرمي الكره للأعلى ، سكوتسي
ـ هيّا! إستعدّوا

811
00:42:02,501 --> 00:42:04,342
حسناً ، كلارنس .. أعبر الخط

812
00:42:05,073 --> 00:42:07,169
ـ بأناقه ، كلارنس
ـ هيّا ! هيّا

813
00:42:07,602 --> 00:42:08,406
الكره ، الكره ، الكره

814
00:42:08,406 --> 00:42:11,412
لقد مكثنا طول اليوم على نفس اللعبه

815
00:42:11,417 --> 00:42:13,452
صحيح ، هل بالإمكان أن نحاول
تجربة اللعبه رقم 2 ؟

816
00:42:13,460 --> 00:42:16,616
لا! أنا أريدكم أن تصابوا حتى
بالشلل الدماغي أيها الساده

817
00:42:16,786 --> 00:42:20,478
لأنكم في يومٍ ما ، سوف تستغنون عن
عقولكم وتنهكون وتضطربون حتى مِن التفكير

818
00:42:20,478 --> 00:42:23,955
و حين تصلون لهذه المرحله
هذه اللعبه التي سوف أخبركم بها

819
00:42:24,221 --> 00:42:26,937
نحنُ بحاجه لأن نكون قادرين على
مُمارسة هذه اللعبه حتى أثناء النوم

820
00:42:27,039 --> 00:42:29,474
سأتجول أيها المُدرب
سأكتفي فقط بالتجوّل

821
00:42:29,491 --> 00:42:32,260
لا ، لا تكتفي بالتجوّل عليك أن
تتعلم كيف تلعب ، جاكي موون

822
00:42:32,378 --> 00:42:36,363
ـ أنا أبني لياقتي بالجري الدائري حول نفسي
ـ لا تفقد عقلك ، جاكي موون

823
00:42:36,461 --> 00:42:38,462
سنواصل القيام بذلك ، حتى نتقيئ

824
00:42:38,462 --> 00:42:41,367
ـ أساساً ، أنا تقيئت
ـ نعم ، أشعر بقُرب ذلك أيها المُدرب

825
00:42:41,367 --> 00:42:43,842
ـ " حتى نتقيأ " ليس بمعناها الحرفي

826
00:42:43,842 --> 00:42:45,708
سنتقيأ بالمعنى المجازي

827
00:42:45,708 --> 00:42:47,667
وماذا تقصد بكلمة مجازي ؟

828
00:42:51,679 --> 00:42:53,955
أتمنى أنك ماتزال تحتفظ بالة الغسيل

829
00:42:54,082 --> 00:42:57,449
أنهض ثم أجري ، أيها المُدرب
لأنك ستتقيئ مثل الآخرين

830
00:42:57,610 --> 00:43:01,400
لا يمكنني التقيئ ، مونيكس
لم يسبق لي في حياتي وان تقيأت

831
00:43:01,994 --> 00:43:03,069
إنك تكذب علي

832
00:43:03,024 --> 00:43:06,972
سبق لي وأن توعكت ، لكن لم
يسبق لي وأن تقيأت ، أقسم بقبر أمي

833
00:43:06,972 --> 00:43:09,664
ماذا عنك حينما كُنت رضيعا ؟
الرُضع يستفرغون طوال الوقت

834
00:43:10,555 --> 00:43:14,515
أمّي تقول لم أفعلها أبداً .. أقسم لك

835
00:43:15,364 --> 00:43:17,120
إنها تقول بأنني كُنت فريداً من نوعي

836
00:43:17,410 --> 00:43:21,558
(PBS) في الواقع ، قناة
أرادت أن تُعد فيلماً وثائقياً عنّي

837
00:43:23,489 --> 00:43:25,632
هل سبق وأن لكمك أحد
في الجيجنيوم ؟

838
00:43:25,914 --> 00:43:27,499
لا ، ماهي الجيجنيوم ؟

839
00:43:27,578 --> 00:43:29,466
إنّها جُزء من الأمعاء الدقيقه

840
00:43:29,650 --> 00:43:30,878
لا أظن ذلك

841
00:43:31,378 --> 00:43:35,716
أعني بأنني تلقيت ضربه في إبطي
و أثنتين في معصمي

842
00:43:36,443 --> 00:43:39,932
وفي العصعص ، و كذلك الجُزء
الخلفي من الركبه

843
00:43:40,720 --> 00:43:45,269
وفي عيني ، أيضاَ تلقيت لكمه
في حُنجرتي

844
00:44:03,772 --> 00:44:05,050
دعّ ذلك يخرج

845
00:44:06,912 --> 00:44:09,463
إستمر جاكي ، دع ذلك يخرج

846
00:44:16,811 --> 00:44:19,263
إدفع بكل ماتستطيع ، جاكي .. جاكي

847
00:44:19,351 --> 00:44:22,885
دعه يخرج ! تماسك .. تماسك

848
00:44:23,107 --> 00:44:26,129
إبتعد عنّي ، عليك اللعنه .. جااااكي

849
00:44:33,058 --> 00:44:37,405
<i>نحن نُشاهد الليله إختلاف شاسع
لفريق تروبيك عمّا كُنا قد
إعتدنا عليه ، أليس كذلك ليو ؟</i>

850
00:44:37,623 --> 00:44:39,894
<i>يلعبون بالكثير مِن الحماس
الكثير من الثقه</i>

851
00:44:39,929 --> 00:44:40,970
<i>و ينقلون الكُره بشكل رائع</i>

852
00:44:40,970 --> 00:44:44,583
يبدو وأنهم سيحققون الفوز بهذه المُباراه
السؤال الذي يطرح نفسه هو كم سيفوزون ؟

853
00:44:45,450 --> 00:44:47,099
<i>جينجل يمتلك الكره الآن </i>

854
00:44:47,099 --> 00:44:50,433
<i>يا إلهي ، الكره تائهه على ارض الملعب
وكلارنس هل يستطيع إصطيادها ؟</i>

855
00:44:50,433 --> 00:44:53,672
<i>ـ وقت مُستقطع
ـ إنه أمر لم نعتده منه ، حان الآن الوقت المُستقطع </i>

856
00:44:53,792 --> 00:44:56,334
ـ أجدت في لعبك ، جاكي
ـ شُكراً

857
00:44:56,334 --> 00:44:58,961
ـ هكذا أريدك ، يارجل
ـ صحيح

858
00:44:59,156 --> 00:45:01,400
<i>الجمهور فعلاً يشعر بالإثارة الليلة</i>

859
00:45:01,507 --> 00:45:02,806
إنهم يعلمون ماذا ينتظرهم

860
00:45:02,806 --> 00:45:05,629
صحيح ، فريقهم قد يتأهل إلى
(NBA)الـ

861
00:45:06,065 --> 00:45:07,551
لا ، أنا أتحدّث عن مصاصات
النقانق المجانيه

862
00:45:07,551 --> 00:45:10,210
هذا صحيح
إنها ليلة مصاصات النقانق المجّانيه

863
00:45:10,231 --> 00:45:11,553
يارفاق ، نبدوا اليوم رائعين

864
00:45:11,553 --> 00:45:13,750
تبقى لنا 30 ثانيه لننهي
بقية الأمور

865
00:45:14,027 --> 00:45:17,440
نعم ، إنه مُحق دعونا نحاول الفوز
لكن لانفوز بفارق أكثر من اللازم

866
00:45:17,860 --> 00:45:20,075
إنتظر ، ألا تريدنا أن نفوز
بفارق أكثر من اللازم ؟؟

867
00:45:20,624 --> 00:45:21,832
مالذي تتحدثون عنه بحق الجحيم ؟

868
00:45:21,832 --> 00:45:24,170
ـ مصاصات النقانق
ـ ماذا ؟

869
00:45:24,269 --> 00:45:25,679
شاهد ،  إذا سجلنا 125 نقطه

870
00:45:25,679 --> 00:45:28,277
هذا يعني بأنه ينبغى علينا أن نوّزع على
الجميع مصاصات النقانق ، أهذا صحيح ؟

871
00:45:28,277 --> 00:45:30,537
نعم ، آسف مونيكس
نحن حتى لانملك مصاصات النقانق

872
00:45:30,844 --> 00:45:33,277
مصاصات .... أنا لا اهتم بذلك
علينا أن نتغلب عليهم ، حسناَ؟

873
00:45:33,312 --> 00:45:34,912
نحن نتقدم عنهم بسبعة نقاط ، حسناً ؟

874
00:45:35,132 --> 00:45:37,699
ألا يمكننا الهدوء حيال ذلك ؟
بإدارتنا لعقارب الساعه

875
00:45:37,653 --> 00:45:39,052
نحن نتحدّث عن الكثير من النقانق

876
00:45:39,052 --> 00:45:41,064
أنا لا أكثرث بذلك , حسناً ؟

877
00:45:41,064 --> 00:45:45,167
سنلعب بقوتنا في كل ثانيه متبقيه
وسنهاجمهم ، أفهمتهم ؟

878
00:45:45,230 --> 00:45:46,882
ـ سنفعل ذلك
ـ نعم ، نعم ، نعم

879
00:45:46,917 --> 00:45:48,061
هل فهمت ذلك ، جاكي ؟

880
00:45:48,969 --> 00:45:51,999
ـ حسناً ، دعونا نأكلهم
ـ واحد ، إثنين ، ثلاثه

881
00:45:54,979 --> 00:45:59,037
حسناً ، يبدو أننا سنعود مره أخرى
إلى المُباراه ، مونيكس

882
00:45:59,037 --> 00:46:00,458
ـ مونيكس
ـ يحتفظ بالكره

883
00:46:00,311 --> 00:46:02,656
عليك فقط أن ترمي الكره إلي سأمررها
إلى كلارنس ، هذا يسَهّل علينا الأمور

884
00:46:02,656 --> 00:46:03,922
جاكي! تحرك

885
00:46:03,922 --> 00:46:05,604
الكره ، الكره ، الكره
الكره ، الكره ، الكره

886
00:46:07,206 --> 00:46:09,120
مونيكس يمررها ، لكلارنس

887
00:46:09,120 --> 00:46:10,910
حسناً ، هيا كلارنس
خذ وقتك

888
00:46:10,910 --> 00:46:12,645
هيّا " فريق نيتس " إلعبوا بدفاعيه محكمه

889
00:46:14,126 --> 00:46:15,917
هل جربت اللعب لفريقين في نفس
الوقت ؟ يمكن أن تقضي أوقات جيده

890
00:46:10,910 --> 00:46:17,098
فريقين ، فريقين

891
00:46:17,750 --> 00:46:19,670
سأفعل لك كل شئ إن تركتني
أحصل على الكره ، انا أعدك

892
00:46:19,700 --> 00:46:23,042
ركّزوا على يده اليمنى
إنه يحب اللعب بيده اليمنى

893
00:46:23,258 --> 00:46:24,385
ـ ماذا تفعل ؟
ـ كلارنس يتقدّم

894
00:46:24,385 --> 00:46:26,211
و يمنحها لسكوتسي

895
00:46:26,449 --> 00:46:30,278
لكن انظروا لهذا ، جاكي موون
يمنع فريقه من تسجيل النقطه

896
00:46:30,278 --> 00:46:32,500
الكره تائهه على ارضية الملعب
و فكايديس يلتقطها

897
00:46:32,614 --> 00:46:36,092
لا

898
00:46:54,908 --> 00:46:58,205
اللعنة عليك فكايديس
ألم تتعلم الإنجليزيه ؟

899
00:47:00,389 --> 00:47:04,214
مصاصات النقانق ، جاكي
مصاصات النقانق لجميع هؤلاء الناس

900
00:47:04,214 --> 00:47:08,134
فريق تروبيكس يفوز
والجمهور يجن جنونهم

901
00:47:09,083 --> 00:47:10,928
جنونهم من أجل مصاصات النقانق

902
00:47:11,416 --> 00:47:16,243
و جاكي موون ، يمنحنا مجد الإنتصار
و يتجه إلى باب الخروج

903
00:47:16,766 --> 00:47:18,673
الآن ، سكوتسي إتجه للمُقدّمه

904
00:47:18,852 --> 00:47:21,380
فكايديس ، إنتقل إلى
المنطقه أسفل السله

905
00:47:22,429 --> 00:47:24,690
لا ، إلى أسفل السله ، فكآيديس
ساعده

906
00:47:25,606 --> 00:47:26,196
جيّد

907
00:47:26,464 --> 00:47:29,546
مونيكس ينتشل فريقه
من قاع الترتيب

908
00:47:30,398 --> 00:47:31,788
المركز السابع. فريق تروبيكس

909
00:47:32,017 --> 00:47:35,426
في مركز صناعة اللعب
المعروف سابقاً بإسم كلارنس ويثرز ؟

910
00:47:35,588 --> 00:47:38,451
و كذلك بإسم داون تاون ستوف مالون

911
00:47:38,519 --> 00:47:40,363
و كذلك شوجر دونكرتن

912
00:47:40,794 --> 00:47:42,369
إنه يظهر بإسمه الجديد

913
00:47:42,369 --> 00:47:44,027
...صفقوا بحرارة لـ

914
00:47:44,027 --> 00:47:47,881
القهوة السوداااء

915
00:47:54,239 --> 00:47:55,366
تروبيكس يكسر كل السجلات المسجله

916
00:48:03,852 --> 00:48:05,447
الآن دعنا نفعلها مره أخرى ، موّه

917
00:48:05,583 --> 00:48:07,018
عُد للخلف

918
00:48:07,291 --> 00:48:08,495
جيّد

919
00:48:09,211 --> 00:48:10,358
هذا ما اريده

920
00:48:29,857 --> 00:48:33,149
هاهم يتوافدون
مُشجعات فريق تروبيكس

921
00:48:33,234 --> 00:48:35,381
ليزيحوا الملل عن الحضور
خِلال الوقت المُستقطع

922
00:48:35,690 --> 00:48:36,749
إنهن مُتميزات بأشياءِ كبيرة

923
00:48:37,115 --> 00:48:38,285
ـ ماهي ؟
ـ قلوب

924
00:48:38,285 --> 00:48:40,570
ـ صحيح
ـ كبيره ، منفوخه .. و شرسه

925
00:48:40,570 --> 00:48:43,852
حسناً ، القلوب ليست منفوخه لذا
أعتقد بأنك تتحدث عن أمرِ آخر ، ليو

926
00:48:47,666 --> 00:48:52,323
<i>داون تاون يعطي كُرة هجوميه ثم
يمررها إلى مونيكس في أعلى منطقة الهجوم</i>

927
00:48:52,362 --> 00:48:54,097
<i>و يعطي ظهره لـ"لدبلداي " ؟</i>

928
00:48:54,097 --> 00:48:56,000
<i>وسكوتسي يستعد لتسجيل ثلاث نقاط</i>

929
00:48:55,886 --> 00:48:57,201
<i>وهو يتكفل بها</i>

930
00:48:58,674 --> 00:49:00,245
هل حقاً تستمتع بلعبك هذا ، مونيكس ؟

931
00:49:00,245 --> 00:49:01,856
بالتأكيد ، عليك ألا تخبر أحداً بهذا

932
00:49:02,298 --> 00:49:05,101
تروبيكس يصعد للمركز الخامس

933
00:49:05,904 --> 00:49:07,235
العد التنازلي يقترب من النهايه

934
00:49:41,480 --> 00:49:43,885
إذاً ، إذا لم تكن تأكل توست
مدينة فلينت ميشيقن

935
00:49:44,086 --> 00:49:46,983
أليس من المفترض أن تكون توقع للتذكار
في مكانٍ ما أو أمر من هذا القبيل ؟

936
00:49:52,294 --> 00:49:53,624
هل تتزوجينني ؟

937
00:49:53,624 --> 00:49:55,003
أصمت

938
00:49:55,204 --> 00:49:57,431
أنا .. انا .. هيمانٌ بك
انتي تعلمين ذلك

939
00:49:57,431 --> 00:49:58,633
هل انا كذلك فعلا ؟

940
00:49:59,969 --> 00:50:01,278
لقد حضرتي إحدى مبارياتنا

941
00:50:01,278 --> 00:50:03,657
لا تظني بإني لم أراك وانتي
تختبئين في الطابق الأول من المدرجات

942
00:50:03,657 --> 00:50:08,530
ـ إذاً ؟
ـ إذا فلنفعلها " لين " . أنا وأنتي

943
00:50:08,626 --> 00:50:12,277
اتعرفين، مثل الأيام الخوالي

944
00:50:12,277 --> 00:50:15,963
أتعرفين؟ ليس مثل تلك المره حينما
كنت وغداً لأنني تغيرت للأفضل الأن

945
00:50:16,878 --> 00:50:18,615
إنني جاد هذه المره

946
00:50:21,833 --> 00:50:23,578
انا بحاجةٍ لك

947
00:50:24,983 --> 00:50:26,525
حبيبي ، مونيكس

948
00:50:26,768 --> 00:50:32,022
مالأمر ، يارجل ؟
ألقي نظره على طقمي ، أنا هو أنت

949
00:50:32,004 --> 00:50:34,464
صحيح

950
00:50:35,490 --> 00:50:37,697
ـ كايل
ـ نعم

951
00:50:37,875 --> 00:50:39,739
أيمكنك أن تعمل لي
معروفاً لن أنساه لك ؟

952
00:50:39,739 --> 00:50:43,026
أيمكنك أن تجلب لي مرهم المسكُن

953
00:50:43,138 --> 00:50:46,987
أتمزح انت ؟ سأتشرف بذلك ، يارجل
سأذهب الآن

954
00:50:47,983 --> 00:50:49,087
ماذا تظن نفسك فاعلاً ؟

955
00:50:49,139 --> 00:50:50,442
ـ  كايل
ـ نعم

956
00:50:50,655 --> 00:50:53,173
ـ إسمع.. كايل ؟
ـ نعم

957
00:50:53,177 --> 00:50:54,304
لا تذهب إلى الصيدليه

958
00:50:58,549 --> 00:51:00,658
إنني رهن أوامرك بما تريد

959
00:51:05,427 --> 00:51:08,776
لين ,لقد نسيت محفظتي البلهاء

960
00:51:23,966 --> 00:51:25,435
.:: ياللروعه ::.

961
00:51:53,445 --> 00:51:56,000
كايل ؟

962
00:51:57,503 --> 00:51:58,311
اللعنه

963
00:51:58,311 --> 00:52:01,704
مونيكس ، يالك
من عجوز شهواني

964
00:52:01,639 --> 00:52:02,903
ماذا تفعل بحق الحجيم ؟

965
00:52:02,903 --> 00:52:07,042
لاشئ ، يارجل
انا فقط أشاهدكما متراصين

966
00:52:06,920 --> 00:52:07,823
سأخرج مِن هُنا

967
00:52:07,823 --> 00:52:11,526
بحقك يارجل ، لاتكن ذلك
كل شئ على مايرام

968
00:52:11,586 --> 00:52:15,708
لا، يارجل .. لا صدقني
ليسَ كل شئ على مايرام

969
00:52:16,220 --> 00:52:17,542
سأتصل بك

970
00:52:17,583 --> 00:52:19,250
حسناً

971
00:52:22,135 --> 00:52:24,125
كان يتحدّث إلي

972
00:52:24,404 --> 00:52:28,565
<i>نعم ، أيها السيدات والساده جاكي مون
يستعد لتنفيذ عرضه المثير </i>

973
00:52:28,638 --> 00:52:32,928
<i>بتنفيذ قفزه فوق نحو 47 قدم
مِن المُشجعات</i>

974
00:52:36,178 --> 00:52:38,760
<i>في الواقع ، جاكي موون
لم يسبق له إرتداء زلاجات مِن قبل</i>

975
00:52:38,805 --> 00:52:41,653
<i>بينما هو الآن و بكل ثقه
يعتلى منصة المُستحيل</i>

976
00:52:41,747 --> 00:52:43,514
<i>حسناً أيها الحضور </i>

977
00:52:43,928 --> 00:52:46,895
<i>هاهو بطلنا .. جاكي</i>

978
00:52:48,712 --> 00:52:50,448
<i>هاهو يصل إلى أسفل المُنحدَر</i>

979
00:52:50,448 --> 00:52:54,542
<i> ـ إنه يحلق في الجوّ
ـ اللعنه </i>

980
00:53:00,360 --> 00:53:01,663
<i>جاكي ينهض</i>

981
00:53:05,011 --> 00:53:06,165
إنجازنا عظيم

982
00:53:06,165 --> 00:53:08,523
<i>و الجميع على قيد الحياة</i>

983
00:53:08,667 --> 00:53:10,490
لقد كان ذلك أمراً مثيراً

984
00:53:12,348 --> 00:53:14,328
لقد كنت على وشك الهلاك السريع

985
00:53:14,743 --> 00:53:17,344
في المرة المُقبله، سأتجاوز بقفزتي
عدد أكبَر من الفتيات

986
00:53:19,633 --> 00:53:23,113
ـ ماذا ؟
ـ المُنظم إتصل للتو مرة أخرى

987
00:53:23,417 --> 00:53:26,090
ـ المُنظم ؟
ـ سيصل هُنا ، يوم الإثنين

988
00:53:28,646 --> 00:53:31,042
اللعنه

989
00:53:32,483 --> 00:53:34,383
ـ هل أنتَ بخير؟
ـ نعم

990
00:53:35,944 --> 00:53:38,848
أتعرف جاكي ، نحن بحاجة لحضور
ألفين شخص في تلك المُدرجات

991
00:53:38,940 --> 00:53:41,714
لا يُمكننا مواصلة التزييف
هذه المره علينا أن نفعل شيئاً

992
00:53:41,763 --> 00:53:43,630
أنظر ، لامُشكله في ذلك
سأعتني بذلك

993
00:53:43,604 --> 00:53:45,663
أكيد؟ لقد حاولنا بشتى السُبل

994
00:53:45,663 --> 00:53:47,370
انظر ، لقد قلت لك سأهتم بذلك

995
00:53:47,373 --> 00:53:50,208
ـ سأفكر بشئٍ ما
ـ حسناً

996
00:53:50,280 --> 00:53:51,668
<i>سنعود بعد 30 ثانيه</i>

997
00:53:52,263 --> 00:53:54,502
ـ طمّني عن زوجتك ؟
ـ إنها بخير

998
00:53:54,502 --> 00:53:55,792
ـ إنّها فاتنه
ـ نعم معك حق

999
00:53:56,007 --> 00:53:58,070
أشكرك ، أنا أعتقد .. أقصد

1000
00:53:58,070 --> 00:54:00,541
ـ أبعد يديك عنها
ـ سأحاول ذلك

1001
00:54:00,541 --> 00:54:01,930
ـ حسناً
ـ بلا ضمانات

1002
00:54:01,980 --> 00:54:02,715
حقاً ؟

1003
00:54:03,240 --> 00:54:05,009
لذا سأهتم بتلك الضمانات

1004
00:54:05,607 --> 00:54:06,628
سنعود للبث ، يارفيقي ؟
لقد عُدنا للبث

1005
00:54:06,628 --> 00:54:09,334
حسناً. أرحب بعودتكم في
برنامج تروبيكس الإسبوعي

1006
00:54:09,391 --> 00:54:12,155
وأستضيف الليله .. المالك
واللاعب والمُدرب جاكي موون

1007
00:54:12,222 --> 00:54:14,173
جاكي ، دائماً ما أتشرف بمواجهتك

1008
00:54:14,275 --> 00:54:16,419
دائماً أستمتع بالوقت
الذي يجمعنا ، ديك

1009
00:54:17,195 --> 00:54:18,486
ديك بيبرفيلد ، في الواقع

1010
00:54:18,657 --> 00:54:19,312
الأن، جاكي

1011
00:54:19,312 --> 00:54:23,723
بشكل مُدهش ، أنتم الآن على بُعد فوزين
(NBA)من الوصول بفريقكم إلى الـ

1012
00:54:23,730 --> 00:54:27,089
كيف تنوي المُتابعه للقاء المُقبل
بنفس القوّه التي أبهرتمونا بها؟

1013
00:54:27,338 --> 00:54:28,325
إنه سؤالٌ جيّد

1014
00:54:28,810 --> 00:54:32,776
غداً ، بعد المُباراه
أنا جاكي موون ، سوف أصارع دباً

1015
00:54:35,468 --> 00:54:36,849
حسناً ، هذا أمرٌ

1016
00:54:36,849 --> 00:54:39,124
لكن ، بشأن الدفاع .. أنتم كفريق
...كيف تنوي

1017
00:54:39,124 --> 00:54:41,407
إنها ليلة الغدّ
الليلة الوحيده

1018
00:54:41,793 --> 00:54:43,845
شاهدوا " ديوي " الدُب المصارع
وهو يُهاجمني

1019
00:54:43,845 --> 00:54:45,497
و قد سبَق له وأن قتل الكثير
من الناس من قبل

1020
00:54:45,497 --> 00:54:47,887
حسناً ، هذه إحدى وسائل المُتعه

1021
00:54:48,272 --> 00:54:50,440
وأنتَ معروف بإبداعاتك في
هذا المجال .. و لكن

1022
00:54:50,440 --> 00:54:51,847
إنكم لن تريدون تفويت هذه
الفرصه ، أيها الجمهور

1023
00:54:51,847 --> 00:54:54,948
و إذا كُنت طفلاً صغيراً ، تسلل
لداخل غرفة أمك في الليل

1024
00:54:54,983 --> 00:54:56,655
و اسرق 40 دولار

1025
00:54:56,655 --> 00:54:57,920
ـ من محفظة أمَك
ـ لا ، لا ، لا

1026
00:54:57,947 --> 00:55:01,817
و سر بقدميك حتى تصل إلى
الإستاد الدوّلي ، قبل الساعه 8 مساءاً

1027
00:55:01,817 --> 00:55:04,552
هذا كل مالدينا ، جاكي موون
أشكرك على تواجدك معنا

1028
00:55:04,610 --> 00:55:07,338
إن " ديوي " مسعور قد يقوم
بتمزيق رأسي و قطعه

1029
00:55:09,404 --> 00:55:14,052
أنا " ديك بيبرفيلد " ، أذكركم
بأننا سنلتقي في ليلةٍ قادمه

1030
00:55:14,364 --> 00:55:15,347
ليله سعيده ، فلينت

1031
00:55:16,240 --> 00:55:18,458
جاكي ، هل فعلاً ستقوم
بمصارعه دُب ؟

1032
00:55:19,039 --> 00:55:23,029
<i>ـ ديك ، إنك الأفضل
ـ و هانحن إنتهينا</i>

1033
00:55:23,302 --> 00:55:25,930
ـ دعنا نحصل على بعض الفتيات
ـ يا إلهي ، أنا لا أعلم

1034
00:55:25,930 --> 00:55:27,448
ـ حقاً ؟
ـ نعم

1035
00:55:28,413 --> 00:55:30,962
ـ لا ينبغي لي ، كما تعلم .. لا ينبغي علي
ـ لكنك تُريد ذلك

1036
00:55:31,217 --> 00:55:34,940
لقد قلت بأنني لا أستطيع أن أرفض لك طلباً
سنقوم بإحضار بعض الفتيات,أليس كذلك ؟

1037
00:55:35,450 --> 00:55:36,553
سيكون ذلك في غاية المُتعه

1038
00:55:36,611 --> 00:55:38,677
شاهدوا جاكي موون
يصارع " ديوي " الدُب السفّاح

1039
00:55:41,146 --> 00:55:42,573
إنني خائف ، كلارنس

1040
00:55:44,129 --> 00:55:47,189
إنّه مُجرد دبٌ رضيع
وهو مدّرب و كل شئ

1041
00:55:47,189 --> 00:55:50,890
لا أهتم بذلك، أنا مرعوب من
تلك الأشياء إنني مفزوع منها

1042
00:55:50,890 --> 00:55:52,203
هيّا ، لنتخلص منها سوياً

1043
00:55:54,120 --> 00:55:55,486
بدأت أشعر بالغثيان

1044
00:55:56,631 --> 00:55:58,757
ـ هل تريدنا إنهاء ذلك ؟
ـ لأ ! لا

1045
00:55:59,122 --> 00:56:01,461
علي أن أمتّع الحاضرين بهذا العرض

1046
00:56:01,367 --> 00:56:03,505
ـ هل أنتم مستعدين ؟
ـ طبعاً

1047
00:56:03,755 --> 00:56:06,552
ـ عليك إذاً ان تعطيني ، كلمة الأمان
ـ لا ، لا أحتاج إلى كلمة الأمان

1048
00:56:06,655 --> 00:56:10,515
حسناً ، سأقول لك ماذا تفعل
إذا شعرت بالخطر .. فقط قل

1049
00:56:12,412 --> 00:56:13,397
إسبموني

1050
00:56:13,679 --> 00:56:16,713
لا ، لا أحتاج إلى " إسبموني " حسناً ؟
فلنضع هذا العرض في الطريق الصحيح

1051
00:56:16,957 --> 00:56:17,944
بوبي دي

1052
00:56:23,410 --> 00:56:26,385
فلتبدأ ! إتجه إلى رأسه ، يارجل

1053
00:56:35,337 --> 00:56:37,033
كلانا يرتدي اللون الاحمَر

1054
00:56:37,356 --> 00:56:39,264
آسف ، لكني لا أتعمّد تجاهلك .. أنا فقط

1055
00:56:40,710 --> 00:56:42,164
أحاول أن أعقد صفقة معه الآن

1056
00:56:43,434 --> 00:56:44,952
منذ متى وأنتي تعملين مع هذا الدب؟

1057
00:56:45,141 --> 00:56:47,137
فقط يوم واحد أو أقل

1058
00:56:47,491 --> 00:56:47,997
ماذا ؟

1059
00:56:48,300 --> 00:56:50,541
لكن سبق وأن عملت مع القطط
لمدة 12 سنه

1060
00:56:51,049 --> 00:56:53,138
لذا .. فأنا مألوفه جداً لدى الحيوانات

1061
00:56:53,718 --> 00:56:55,944
عظيم

1062
00:56:56,693 --> 00:56:57,900
مرحباً ، ديوي

1063
00:56:58,729 --> 00:57:00,167
اللعنه على هذا الشئ

1064
00:57:01,568 --> 00:57:02,724
أنا خارج من هُنا ، إسبموني

1065
00:57:02,724 --> 00:57:06,265
لا ، لا ، لا ، لا
لايُمكنك الإنسحاب الان .. لقد بدأنا للتوّ

1066
00:57:07,625 --> 00:57:09,291
علينا أن نقدّم لهؤلاء الناس
ذلك العرض ، يارجل

1067
00:57:09,291 --> 00:57:10,566
نعم ، إنّك على حق

1068
00:57:10,812 --> 00:57:14,864
إختبر تقدّمه
انا فقط سألجىء في هذا المكان

1069
00:57:15,383 --> 00:57:16,677
تقدّم ، ديوي

1070
00:57:17,619 --> 00:57:18,979
إنك مُجرد لاشئ فقط دب غبي

1071
00:57:18,979 --> 00:57:21,917
تذوق هذه الصفعات

1072
00:57:23,579 --> 00:57:26,367
القبضة المجنونه ، سأقدّم
لك القبضه المجنونه

1073
00:57:28,799 --> 00:57:31,792
نعم ، هذا رائع
إنه لايقوم بأي شئ

1074
00:57:36,417 --> 00:57:37,933
فلينت! هل تصدقون ذلك ؟

1075
00:57:37,933 --> 00:57:39,547
جاكي موون .. فلينت

1076
00:57:39,899 --> 00:57:41,209
اللعنه

1077
00:57:47,466 --> 00:57:49,053
ديوي ؟

1078
00:57:49,906 --> 00:57:51,075
إسبموني

1079
00:57:51,122 --> 00:57:53,147
جوله واحده ، بلا إسبموني

1080
00:57:53,147 --> 00:57:55,125
اللعنه عليك " كلارنس " ! إسبموني

1081
00:57:54,946 --> 00:57:56,579
ديوي .. لا

1082
00:57:57,664 --> 00:58:00,885
بوبي دي ! اللعنه .. إسبموني

1083
00:58:09,380 --> 00:58:11,994
إنتبه لشعري ! إنتبه لشعري

1084
00:58:12,346 --> 00:58:18,451
الشئ الوحيد الذي يهمّني هو شعري
إنتبه .. ديوي .. شعري

1085
00:58:18,727 --> 00:58:22,152
إسبموني ! إسبموني

1086
00:58:22,805 --> 00:58:25,039
كم من المرات
علي أن أقول ، إسبموني ؟

1087
00:58:25,687 --> 00:58:28,892
ـ على أحدكم أن يفعل شيئاً
ـ لو كنت مكانك،لما جازفت بالدخول هُناك

1088
00:58:28,910 --> 00:58:31,311
لا تقلق ، جاكي
إنني قادم ، جاكي

1089
00:58:31,311 --> 00:58:33,087
إنني قادم ، جاكي

1090
00:58:39,083 --> 00:58:41,650
أضيئوا الأنوار .. أضيئوا الأنوار

1091
00:58:44,879 --> 00:58:48,699
لا أحد يتحرك ، لا أحد يتحرك

1092
00:58:49,677 --> 00:58:52,208
أين أنتي أيتها الجميله ؟

1093
00:58:52,920 --> 00:58:55,145
ديوي ؟

1094
00:58:55,747 --> 00:58:58,089
على الجميع البقاء في مقاعدهم

1095
00:58:58,336 --> 00:59:00,469
أظن بأنه فر هارباً

1096
00:59:00,780 --> 00:59:02,420
ديوي ؟

1097
00:59:04,959 --> 00:59:06,816
على الجميع الهرب

1098
00:59:07,061 --> 00:59:10,122
يا إلهي ، هناك دبٌ تائه
في المُدّرجات

1099
00:59:10,994 --> 00:59:12,893
لن يكون هُناك مبالغ مُستردّه

1100
00:59:13,018 --> 00:59:16,275
لأن تلك المبالغ سنصنع بها فخاً
للإيقاع بالدب أنجوا بحياتكم

1101
00:59:16,500 --> 00:59:19,106
إن كان لديكم أطفالاً صغار
إستخدموهم كدروع

1102
00:59:19,141 --> 00:59:20,792
الدُب يحب أكل لحومهم الطريّه

1103
00:59:20,993 --> 00:59:24,002
إحموا مشروباتكم الغازيه
ديوي يحب السكر

1104
00:59:25,645 --> 00:59:29,304
ـ جاكي
ـ المُنظم؟

1105
00:59:30,532 --> 00:59:32,373
ماهو رأيك ! المُدّرجات مليئة بالناس
أليسَ كذلك ؟

1106
00:59:32,373 --> 00:59:34,731
أنا بحاجة للحديث معك
ومعَ بقية أعضاء الفريق ، جاكي

1107
00:59:35,202 --> 00:59:38,146
حسناً. في غرفة تبديل
الملابس .. حسناً ؟

1108
00:59:38,784 --> 00:59:42,161
هذا الإندماج برمّته .. أمر معقد حقاً

1109
00:59:42,174 --> 00:59:46,351
لقد شغل الكثير من وقتي
أخذ من حياتي ، بعيداً عن عائلتي

1110
00:59:47,092 --> 00:59:51,225
أنظروا ، حتى لو هزمتهم
فريق سبرز السبت المقبل

1111
00:59:54,212 --> 00:59:57,697
فريق " تروبيكس " لن يكون في
الموسم القادم (NBA)الـ

1112
00:59:58,313 --> 00:59:59,858
مالذي تتحدّث عنه بحق الجحيم ؟

1113
00:59:59,785 --> 01:00:02,997
عقدت اللجنه العلياً
إجتماعاً طارئاً في منهاتن

1114
01:00:03,303 --> 01:00:07,694
وأقروا بأن مدينة " فلينت " لا تملك الكمية
الشرائية الكافيه لإنتشار العلامات التجاريه

1115
01:00:07,785 --> 01:00:11,084
حسناً! هذا هُراء
أيقولون هذا بعد وصولنا لهذه المرحله

1116
01:00:10,937 --> 01:00:12,137
والقوانين هي القوانين

1117
01:00:12,137 --> 01:00:14,676
ياشباب ، الأمر إنتهى

1118
01:00:15,236 --> 01:00:16,758
ليس بيدي شئ لأفعله من أجلكم

1119
01:00:19,882 --> 01:00:23,852
جاكي ، أنا أملك رجولهً كافيه
لأعترف بأخطائي

1120
01:00:24,871 --> 01:00:28,059
لم أكن أتوقع أبداً ، أنك ستنجح
لكنك حققت ذلك

1121
01:00:31,294 --> 01:00:33,535
حظاَ طيباً

1122
01:00:35,253 --> 01:00:39,703
جاكي ، هذا النوع من العقود
التي يمكنك التصرف حيالها، أليس كذلك

1123
01:00:40,953 --> 01:00:44,396
نعم ، إنك " جاكي موون " ، أقصد
تستطيع تدبّر ذلك بمكالمة تلفونيه، صحيح ؟

1124
01:00:46,766 --> 01:00:49,164
أسف شباب .. لقد تسببت بتراجعكم

1125
01:00:51,282 --> 01:00:52,993
أنني نكره لكنني الفاشل المزيف

1126
01:00:53,643 --> 01:00:56,445
لاتوصف نفسك بهذا
إنك لست فاشلاً مزيفاً

1127
01:00:57,188 --> 01:01:01,136
نعم إنني كذلك .. أتعرفون أغنية
أحبيني يامن تثيريني ؟

1128
01:01:01,136 --> 01:01:02,055
بالتأكيد ، نعم

1129
01:01:02,055 --> 01:01:05,133
نعم ، الجميع يحب هذه الأغنيه ، يارجل
لقد كانت الأغنيه الاولى على مستوى البلآد

1130
01:01:05,359 --> 01:01:06,601
لقد سرقتها

1131
01:01:06,688 --> 01:01:07,813
كلا

1132
01:01:08,167 --> 01:01:09,318
إنها الحقيقه

1133
01:01:10,146 --> 01:01:13,867
أمّي كتبتها على المناديل قبل ثلاث
أسابيع من موتها، وأنا سرقتها

1134
01:01:15,246 --> 01:01:19,371
هذه الأغنيه جلبت لي كل هذه الشهره
وكل شئ أملكه في هذا العالم

1135
01:01:19,460 --> 01:01:23,218
لكن كل ذلك مزيف

1136
01:01:24,128 --> 01:01:27,740
حسناً، انظر إنك تستطيع تأليف أغنية أخرى
أعرف بأن ذلك يسري في عظامك. صحيح ؟

1137
01:01:28,042 --> 01:01:31,552
لاتكن مجنوناً. أنا لا أستطيع أن أكتب أغنيه
مثل الرائعة الغنائية,أحبيني يامن تثيريني

1138
01:01:31,639 --> 01:01:33,117
إنك مُحق

1139
01:01:33,394 --> 01:01:35,599
إنني أمل فقط ، أن أستفرغ كل
هذا بعيداً عني

1140
01:01:38,272 --> 01:01:40,679
مونيكس ، أتستطيع ضربي
في " الجيجنيوم" ؟

1141
01:01:42,456 --> 01:01:44,052
مونيكس ؟

1142
01:01:51,183 --> 01:01:57,040
طبقاً لقرارات سياسة الإندماج الحديثه. فإن
بعد الآن (NBA)تروبيكس لن يلعب في الـ

1143
01:01:57,134 --> 01:01:59,693
وستكون مُباراته يوم السبت
المقبل أمام المُتصدر سبرز

1144
01:01:59,693 --> 01:02:02,312
ستكون آخر مُبارايات فريق تروبيكس
قبل إنحلال الفريق

1145
01:02:03,092 --> 01:02:04,992
وفي تضحية عظيمة

1146
01:02:04,992 --> 01:02:07,856
جاكي موون ينقذ " نجم " فريق تروبيكس
القهوة السوداء

1147
01:02:07,856 --> 01:02:09,352
بتقريبه إلى حلمه الكبير

1148
01:02:09,614 --> 01:02:12,076
بضمّه لفريق " سبرز "؟

1149
01:02:12,111 --> 01:02:15,262
كلارنس ياطفلي العزيز ، لقد نجحت
كلارنس لقد نجحت

1150
01:02:15,513 --> 01:02:17,239
نعم

1151
01:02:35,027 --> 01:02:40,196
من " ليو ريدوود " ، أنا ديك بيبرفيلد
و اذكركم بأنه سوف تكون لنا ليلة أخرى

1152
01:02:40,685 --> 01:02:45,398
لا ، في الواقع ستكون هذه
أخر ليلة تجمعنا

1153
01:02:55,698 --> 01:02:59,074
ـ ماهي أخبارك؟
ـ مرحبا

1154
01:03:05,339 --> 01:03:06,896
ماذا جئت تفعل هُنا ؟ :

1155
01:03:09,965 --> 01:03:11,489
إذا لم تكن تعلم ، لقد حصلت
على صفقة إنتقال

1156
01:03:11,869 --> 01:03:13,130
بالتأكيد

1157
01:03:13,718 --> 01:03:16,649
القهوة السوداء متوجه إلى
(NBA)الـ

1158
01:03:16,915 --> 01:03:18,355
خبر الموسم

1159
01:03:19,111 --> 01:03:21,980
نعم ، فقط أردت أن أدعك تعرف
هذا الموسم .. دربتنا

1160
01:03:22,198 --> 01:03:23,566
بطريقة جعلتنا نشعر بأننا

1161
01:03:23,566 --> 01:03:24,937
لا ، لا ، لا ، لا

1162
01:03:26,405 --> 01:03:27,687
لا تكمل

1163
01:03:28,293 --> 01:03:29,833
حسناً

1164
01:03:33,884 --> 01:03:35,500
دعني أطلب منك شيئاً ، مونيكس

1165
01:03:37,930 --> 01:03:39,804
لقد سبق لك وأن لعبت في
(NBA)الـ

1166
01:03:40,461 --> 01:03:42,179
وفقدت رُكبتك

1167
01:03:43,161 --> 01:03:46,477
انك لم تعطي أي اهتمام لذلك الإندماج
لقد كُنت على وشك الإعتزال على أي حال

1168
01:03:46,803 --> 01:03:48,208
ماهو سؤالك ؟

1169
01:03:49,348 --> 01:03:51,472
مالذي تلعب من أجله ؟

1170
01:03:56,698 --> 01:03:59,298
انا أريد فقط أن أجلس هُنا
لأحتسي مشروبي بسلام

1171
01:03:59,321 --> 01:04:00,877
أتوافق ؟

1172
01:04:06,208 --> 01:04:07,542
حسناً

1173
01:04:10,525 --> 01:04:12,583
إعتقدت فقط إنك تريد سماع ذلك

1174
01:04:12,551 --> 01:04:14,266
إستمتع بمشروبك

1175
01:04:27,000 --> 01:04:30,462
<i>عزيزتي ، هل أنتي
مُستعده للعق إثارتي ؟</i>

1176
01:04:31,882 --> 01:04:32,845
جاكي ، أين تختبئ ؟

1177
01:04:32,845 --> 01:04:36,274
<i>أنا أكبر مُزيّف ، و انا من سرقت
تلك الأغنيه ، يامُثيره </i>

1178
01:04:38,104 --> 01:04:41,484
<i>إنني أرغب بقتل نفسي</i>

1179
01:04:43,560 --> 01:04:48,835
سأجلب سلكاً لأشنق نفسي

1180
01:04:49,078 --> 01:04:52,630
ياصديقي ، طمّئني عليك؟

1181
01:04:53,501 --> 01:04:56,721
حالياً ، أنا تبوّلت على نفسي

1182
01:04:58,858 --> 01:05:02,287
إسمع جاكي ، لم يسبق
لي وأن شكرتك

1183
01:05:02,633 --> 01:05:06,867
ـ على ماذا ؟
ـ على مساعدتي للرجوع إلى كرة السله مره أخرى

1184
01:05:10,608 --> 01:05:13,097
الآن ماذا ... لا تأكل هذا

1185
01:05:13,699 --> 01:05:16,063
ـ ماهذا ؟
ـ بانكيك

1186
01:05:16,758 --> 01:05:20,051
ـ هل كانت هُنا ؟
ـ لقد كانت هُنا منذ فتره

1187
01:05:20,112 --> 01:05:24,047
إسمع ، جاكي .. أرى بأن عليك
أن تدعو الفريق للإجتماع

1188
01:05:24,354 --> 01:05:25,491
لماذا ؟

1189
01:05:25,848 --> 01:05:29,185
لأنك لازلت قائد فريق تروبيكس
أيمكنك فعل ذلك ؟

1190
01:05:29,506 --> 01:05:31,738
حسناً

1191
01:05:33,360 --> 01:05:34,194
حسناً

1192
01:05:35,944 --> 01:05:38,262
انت رجل الموقف

1193
01:05:39,071 --> 01:05:39,834
هل علينا .. . . ؟

1194
01:05:40,125 --> 01:05:42,937
أكره أن أرى هذه تذهب سدى
إنها قطعة صغيره

1195
01:05:43,036 --> 01:05:46,284
لن تذهب سدى
إحفظها هُنا لمن سيأتي بعدك

1196
01:05:49,863 --> 01:05:51,964
أوّد من الجميع الإنصات لي
لو سمحتم

1197
01:05:53,701 --> 01:05:57,393
فقط أردت أن أنتهز هذه الفرصه
الأخيره لكي أقول شكراً لكم جميعاً

1198
01:05:57,393 --> 01:06:01,873
على كل ماقدمتوه من مجهودات
بصفتكم جزءاً من فريق تروبيكس

1199
01:06:04,241 --> 01:06:09,069
زملائي في الفريق ، إنه لشرفٌ
كبير أن أكون معكم على نفس الميدان

1200
01:06:09,476 --> 01:06:11,406
إنكم ياشباب ، الأفضل

1201
01:06:12,522 --> 01:06:16,562
حتى أنت فكايديس
الملعون الغبي إبن العاهره

1202
01:06:16,984 --> 01:06:18,774
إنك لم تفهم أي كلمه ، أليس كذلك ؟

1203
01:06:20,887 --> 01:06:22,867
وإلى مُشجعات فريق تروبيكس

1204
01:06:23,597 --> 01:06:28,363
دائماً ماظننت أن بمقدوري النوم
مع اثنتين منكن ، لكن ذلك مالم يحدث

1205
01:06:30,362 --> 01:06:32,633
علمني ذلك .. بألا أؤجل عمل اليوم لغد

1206
01:06:33,782 --> 01:06:37,027
بوبي دي
إنك مثل إبني الذي لم أنجبه

1207
01:06:38,027 --> 01:06:40,857
الإبن الذي يكون عُمره مثل عُمري

1208
01:06:42,403 --> 01:06:45,017
أقصد بإنك .. نصف ابن و نصف صديق

1209
01:06:45,657 --> 01:06:47,681
الصديق. الإبن الصديق

1210
01:06:48,256 --> 01:06:53,107
لا، لا تتحدّث لا أتحمّل ان أبكي
وأبلل بنطالي

1211
01:06:55,880 --> 01:06:58,158
لا أستطيع التعبير عمّا أكنه
مِن مشاعر تجاهكم حالياً

1212
01:07:01,822 --> 01:07:03,072
ـ جاكي؟
ـ نعَم

1213
01:07:03,152 --> 01:07:05,622
أتتيح لي المجال ؟ إذا سمحت

1214
01:07:05,744 --> 01:07:07,173
أشكرك

1215
01:07:11,483 --> 01:07:14,300
إذاَ، كُلنا يعرف بإن  كلآرنس
إنتقل من فريقنا

1216
01:07:15,180 --> 01:07:18,028
وكُلنا يعلم بإن مُباراتنا القادمه
مُجرد تحصيل حاصل، صحيح ؟

1217
01:07:19,304 --> 01:07:20,870
وكُنت أفكـّر

1218
01:07:22,650 --> 01:07:25,680
لقد عقدنا العزم
على الحصول على المركز الرابع

1219
01:07:27,149 --> 01:07:31,874
وكما تعرفون، المركز الرابع لازال هُناك
ينتظر مِنا التقدم للحصول عليه

1220
01:07:33,406 --> 01:07:35,572
ولقد إقتربنا من ذلك

1221
01:07:36,098 --> 01:07:41,869
لقد حاولت التظاهر بأنني لا أبالي سواءً
حققنا المركز الرابع أو لم نحققه

1222
01:07:42,390 --> 01:07:44,255
و الحقيقة هي

1223
01:07:47,903 --> 01:07:53,823
بأنني لم أرغب بشئ أكثر من ذلك
طوال حياتي اللعينه

1224
01:07:53,517 --> 01:07:56,184
هذه المُباراة تعني لي الكثير

1225
01:07:56,038 --> 01:08:04,573
إنها تعنينا لأنّها آخر مُباراة كرة سلّه
حقيقية سيلعبها كل وآحد منّا ,للأبد, للأبد

1226
01:08:05,254 --> 01:08:09,566
ليلة السبت، أرى بأن علينا أن نضع
كل مجهودنا على أرضية الملعب

1227
01:08:09,601 --> 01:08:13,610
لأنه لم يعد هُناك شئ آخر
نحفظ مجهودنا لأجله

1228
01:08:14,563 --> 01:08:18,409
بوجود كلارنس أو بعدمه
أو من عدمها(NBA)بوجود الـ

1229
01:08:21,656 --> 01:08:23,456
هذا من أجلنا

1230
01:08:29,461 --> 01:08:32,045
نعم ، فلنفعلها

1231
01:08:32,168 --> 01:08:35,460
جاكي موون ، أعتقد بأن لديك اخر
مُباراه لتؤدي مهاراتك الإعلامية

1232
01:08:36,982 --> 01:08:38,199
إنك على حق

1233
01:08:38,893 --> 01:08:40,361
ياساده لنجلب المجد

1234
01:08:40,361 --> 01:08:42,208
سيداتي! لنذهب

1235
01:08:42,050 --> 01:08:44,166
ـ نعم
ـ دعونا نستعد تروبيكس

1236
01:08:45,145 --> 01:08:47,947
ـ دعوني أسمعها منكم, المركز الرابع
ـ المركز الرابع

1237
01:08:47,947 --> 01:08:50,058
ـ المركز الرابع
ـ المركز الرابع

1238
01:08:50,058 --> 01:08:51,972
ـ المركز الرابع
ـ المركز الرابع

1239
01:08:51,972 --> 01:08:54,087
ـ المركز الرابع
ـ المركز الرابع

1240
01:08:54,302 --> 01:08:56,686
أنظروا، قد يكون فريق سبرس
هو الأول على مستوى الدوري

1241
01:08:56,849 --> 01:08:59,714
لكن في يوم السبت المقبل
سيتعين عليهم إثبات ذلك

1242
01:09:00,857 --> 01:09:02,059
ترتلنيك

1243
01:09:02,361 --> 01:09:05,411
سيّد.موون، طالما بإن هذه المُباراه
مُجرد تحصيل حاصل

1244
01:09:05,645 --> 01:09:07,747
ماهو دافعكم لأن تلعبوها ؟

1245
01:09:07,747 --> 01:09:12,493
يوم السبت. سنلعب بإسلوب
مدينة " فلينت مشيقين الميقابول"؟

1246
01:09:12,800 --> 01:09:13,829
صاحب البنطال الأبيض

1247
01:09:14,410 --> 01:09:16,803
نعم، أنا لا أعلم إن كنُت قد فهمت
ماذا تعني بإسلوب " الميقابول " ؟

1248
01:09:16,803 --> 01:09:18,765
إنها " الميقابول" مالذي لا تفهمه ؟

1249
01:09:19,065 --> 01:09:20,173
إنه أسلوبٌ سيذكره التاريخ

1250
01:09:20,173 --> 01:09:24,593
سوف تخبر أحفادك عنه، وأحفادك يخبرون
أحفادهم و أحفادهم يخبرون أحفادهم

1251
01:09:24,930 --> 01:09:27,136
و حينما ينظرون إلى الوراء
تحديداً في سجّلات التاريخ

1252
01:09:27,422 --> 01:09:29,436
ستجدهم يتحدّثون حول
ثلاثة مُعجزات

1253
01:09:29,617 --> 01:09:32,570
إكتشاف النار ، إختراع الغواصه

1254
01:09:32,989 --> 01:09:34,540
وأسلوب فلينت ميشيقن ميقابول

1255
01:09:34,540 --> 01:09:36,647
صحيح، لكن لاتزال المُباراه
تحصيل حاصل

1256
01:09:36,647 --> 01:09:41,148
كأس الدوري طوله 12 قدم
وهو عظيم. سبق وأن رأيته

1257
01:09:41,190 --> 01:09:43,231
نعم، وحينما أفوز بتلك المُباراه

1258
01:09:43,437 --> 01:09:45,328
هذا المدفع الكبير, سوف يطلق قنابله

1259
01:09:45,453 --> 01:09:47,900
المدفع في الحقيقه لايطلق
قنابل إنه تُحفه

1260
01:09:47,927 --> 01:09:49,091
سوف نفوز بإسلوب الميقابول

1261
01:09:49,280 --> 01:09:51,810
يوم السبت! الساعه الثامنه

1262
01:09:52,106 --> 01:09:53,700
بإسلوب فلينت مشيقين ميقابول

1263
01:09:54,038 --> 01:09:57,730
بإسلوب فلينت مشيقين ميقابول
بإسلوب فلينت مشيقين ميقابول

1264
01:09:59,756 --> 01:10:03,595
<i>فريق تروبيكس يبدو كما لو أنه إستولى
على قلوب سُكان مدينة المُستضعفون</i>

1265
01:10:03,630 --> 01:10:05,476
<i>الناس إنسبكوا على المدينه
من كل أنحآء البلاد</i>

1266
01:10:05,476 --> 01:10:08,761
<i>ليشهدوا أول فريق
يحرز البطولة بإسلوب الميقابول</i>

1267
01:10:09,183 --> 01:10:10,984
<i>إنها ليلة رائعة لمدينة فلينت</i>

1268
01:10:11,031 --> 01:10:14,232
<i>وكذلك ليلة رائعة لحضور إستاد
فلينت فايرقراوندز</i>

1269
01:10:15,278 --> 01:10:18,482
الآن، فريق مدينة فلينت سيلعب بدون
هدافه الأول " كوفي بلاك " الذي

1270
01:10:18,439 --> 01:10:23,314
إنتقل لفريق " سبرس " الذي تأهل إلى
(NBA) دوري الأضواء

1271
01:10:24,629 --> 01:10:28,859
كُنت أشعر بالحماس هُنا
إلى أن رأيت وجهك، كوفي

1272
01:10:40,319 --> 01:10:44,178
لما أنتم صامتون؟ فليقل أحدكم شيئاً

1273
01:10:45,622 --> 01:10:47,212
مونيكس، كم الساعه؟

1274
01:10:48,850 --> 01:10:50,592
إنها ساعتنا

1275
01:11:01,421 --> 01:11:06,380
<i>لقد جن جنون الجمهور الحاضر في إستاد
فلينت فايرقراوندز </i>

1276
01:11:06,380 --> 01:11:09,210
<i>لمُجرد مشاهدة أعضاء فريق
تروبيكس وهم يدخلون أرضية الملعب </i>

1277
01:11:09,452 --> 01:11:11,965
<i>لقد أخبرتك " ديك " هذا يثير الكثير
مِن مشاعرنا</i>

1278
01:11:12,109 --> 01:11:15,490
<i> كُل تلك الحشود الرهيبه
تُرحب بفريق تروبيكس </i>

1279
01:11:15,633 --> 01:11:17,243
<i>إنه منظرٌ خرافي </i>

1280
01:11:17,428 --> 01:11:19,590
<i>جاكي موون ، هو الإبن
المُفضل لهذه المدينه </i>

1281
01:11:19,911 --> 01:11:22,473
<i>ولقد أنجز الكثير من أجل
هذه المدينه</i>

1282
01:11:22,719 --> 01:11:25,526
<i>أكثر من أي إنسان على
وجه الكره الأرضيه</i>

1283
01:11:25,959 --> 01:11:30,701
<i>بإستثناء مُحتمل من المُخترع هنري فورد </i>

1284
01:11:30,752 --> 01:11:34,014
<i>جاكي موون، أنجز الكثير من
أجل مدينته إنك مُحق بهذا الشأن</i>

1285
01:11:46,166 --> 01:11:47,986
<i>إلتقاطه جيّده من فريق سبرس</i>

1286
01:11:48,106 --> 01:11:49,046
<i>ومن خلف ظهره</i>

1287
01:11:49,046 --> 01:11:51,494
<i>و نُقطه رائعه من ماركي</i>

1288
01:11:51,451 --> 01:11:53,711
<i>إنها بداية جميله و رائعه
من فريق سبرز</i>

1289
01:11:53,711 --> 01:11:55,706
<i>يضربون بها فريق
تروبيكس بعرض الحائط</i>

1290
01:11:59,540 --> 01:12:01,294
<i>فكايديس يمررها لدبلداي</i>

1291
01:12:01,329 --> 01:12:03,675
<i>لقد قُطعت</i>

1292
01:12:04,099 --> 01:12:06,014
<i>سكوتسي يمررها لجاكي </i>

1293
01:12:05,981 --> 01:12:07,868
<i> ..ثم إلى تويجي .. و</i>

1294
01:12:07,885 --> 01:12:09,745
<i>أووه يخطفها ريبكنوف</i>

1295
01:12:09,745 --> 01:12:10,921
<i>و يتجه مُستفرداً بالسلّه</i>

1296
01:12:10,921 --> 01:12:14,092
<i> ثم أخ ، يسجلها ثلاثة نُقاط </i>

1297
01:12:14,748 --> 01:12:18,571
<i>نعم، هذا لايشعرني بالإرتياح قد لا
أكون جلبت معي الكفايه من الويسكي</i>

1298
01:12:23,651 --> 01:12:26,811
<i>من الصعوبة علي قول ذلك
لكن مستوى الفريق هابط هذه الليله</i>

1299
01:12:26,811 --> 01:12:28,487
<i>سواءً الدفاعي أو الهجومي</i>

1300
01:12:28,565 --> 01:12:32,337
<i>و بغياب " كوفي بلاك " يبدو الفريق تائهاً</i>

1301
01:12:32,337 --> 01:12:33,577
سوف أزُج بك ، كوفي بلاك

1302
01:12:33,838 --> 01:12:36,803
أيها المُدرب ، لدي تشنجات في
ظهري لست قادراً على اللعب

1303
01:12:37,394 --> 01:12:39,422
لاتز، إنضم لزُملائك

1304
01:12:43,405 --> 01:12:45,033
جاكي هيّا! جاكي ، جاكي

1305
01:12:45,083 --> 01:12:46,341
<i>مِن موون إلى إليس</i>

1306
01:12:46,546 --> 01:12:47,821
<i>إليس لمونسن</i>

1307
01:12:47,821 --> 01:12:49,484
<i>منسن إلى مونيكس</i>

1308
01:12:49,736 --> 01:12:52,542
<i>أوه ثلاثة نُقاط! إنّها عادات مونيكس</i>

1309
01:12:52,577 --> 01:12:57,188
<i>لكن الموقف المُحتدم يتطلب أكثرمِن
ثلاثيات لهزيمة ثكنة الوحوش فريق سبرز</i>

1310
01:12:59,398 --> 01:13:04,834
هذا يُعتبر ببساطه أسوء شوط يلعبه فريق
تروبيكس منذ تولّي مونيكس تدريب الفريق

1311
01:13:04,819 --> 01:13:08,471
ـ معك حق، مثل الساندوتش المتعفن ، ديك
ـ دعنا نُشاهد فوهة المدفع ، ليو

1312
01:13:08,714 --> 01:13:10,407
<i>مع إقتراب نهاية وقت
النصف الأول من المُباراه ..</i>

1313
01:13:10,407 --> 01:13:12,780
<i>مونيكس بدهاء .. يمررها إلى جاكي</i>

1314
01:13:12,780 --> 01:13:14,299
<i>ويتجّه بكل قوته إلى السلّه</i>

1315
01:13:14,776 --> 01:13:16,283
<i>لكن بترلي يتصدّى له</i>

1316
01:13:16,283 --> 01:13:18,939
<i>لا أظن بأنه قد سبَق لي وأن شاهدت
أحدهم يتصدّى لهجمه بمثل هذه الشراسه</i>

1317
01:13:18,939 --> 01:13:20,792
<i>ـ يبدو وأن الأمور أصبحت جديّه
ـ اللعنه عليك </i>

1318
01:13:22,083 --> 01:13:24,230
مونيكس، عليك أن تضربهم
على مؤخراتهم

1319
01:13:24,331 --> 01:13:29,169
<i>القسّ " بات " يتدخل لفض المشاكل
و يحاول كسر حدة الفوضى </i>

1320
01:13:29,169 --> 01:13:30,139
جاكي؟

1321
01:13:30,513 --> 01:13:31,717
جاكي ؟

1322
01:13:33,183 --> 01:13:34,844
لازال لديه نبض

1323
01:13:35,815 --> 01:13:37,161
دعونا نحمله على النقاله

1324
01:13:37,604 --> 01:13:40,013
ـ ليس لدينا نقّاله
ـ لقد باعها جاكي

1325
01:13:40,477 --> 01:13:42,052
ـ حسناً، فلنحمله نحن
ـ نعم ، هيّا بنا

1326
01:13:42,052 --> 01:13:44,154
فلنحمله إلى غرفة الملابس
هيّا يارفاق، بُسرعه

1327
01:13:44,723 --> 01:13:48,862
<i>رفاق جاكي في الفريق يخشون
أن يكون قد أُصيب في عموده الفقري</i>

1328
01:13:48,676 --> 01:13:50,397
<i>و يحاذرون بحمله خارج
أرضية الملعب</i>

1329
01:13:50,397 --> 01:13:52,845
إنهض، جاكي

1330
01:14:16,227 --> 01:14:18,353
إلى أينَ تظن نفسك ذاهباً ؟

1331
01:14:18,687 --> 01:14:21,371
إنك تسير بعيداً عن الفريق
أبداً (NBA)لن تلعب في الـ

1332
01:14:21,371 --> 01:14:23,750
هذا هو إبني ! إنه هو إبني

1333
01:14:23,792 --> 01:14:26,265
ـ هيّا ، كلارنس ! هيّا ، كلارنس
ـ أتسمعني ، كوفي ؟

1334
01:14:26,265 --> 01:14:29,792
إنظر لهذا، كوفي بلاك
يتجّه إلى مقاعد فريق تروبيكس

1335
01:14:29,833 --> 01:14:31,625
و الجمآهير يُجن جنونها

1336
01:14:36,683 --> 01:14:38,784
هيّا جاكي ، إنهض

1337
01:14:38,925 --> 01:14:41,096
جاكي ، هيّـا
إنه أنا ، بوبي دي

1338
01:14:40,985 --> 01:14:43,239
إنهض، هيّا .. إفتح عيناك

1339
01:14:43,342 --> 01:14:46,042
ـ ألديكم الملح الذي يُشم ؟
ـ أعتقد ذلك

1340
01:14:47,056 --> 01:14:48,656
ـ هيا انهض
ـ جاكي

1341
01:14:48,915 --> 01:14:50,293
ـ هيّا ، جاكي
ـ إصفعه على جبهته

1342
01:14:50,918 --> 01:14:52,514
هيّا ياصغيري

1343
01:14:53,069 --> 01:14:54,650
جاكي

1344
01:14:57,843 --> 01:14:59,709
أمّي ؟

1345
01:15:01,393 --> 01:15:04,586
ـ إشتقت لكِ، ماما
ـ وانا أيضاً ، ياعزيزي

1346
01:15:04,625 --> 01:15:07,578
ـ هيّا أيها الشاب اللطيف، جاكي
ـ جاكي

1347
01:15:08,179 --> 01:15:10,212
كلارنس! ماذا تفعل هُنا ؟

1348
01:15:10,265 --> 01:15:13,962
ماذا يبدو لك ؟ أسمعني
هل هو على قيد الحياه؟

1349
01:15:14,151 --> 01:15:17,107
هل فقدت عقلك ؟ أسوف تخسر
(NBA)صفقة إنتقالك إلى

1350
01:15:17,295 --> 01:15:21,638
انا لايعني شئٌ من هذا، يارجل هذا
موسمنا نحن وعلينا إنهائه سوياً

1351
01:15:21,690 --> 01:15:23,578
إذاً سوف تفسخ العقد بتصرفك هذا ؟

1352
01:15:23,608 --> 01:15:26,435
ـ المركز الرابع، صحيح ؟
ـ صحيح

1353
01:15:26,435 --> 01:15:28,453
فلنحيا من أجل فريق التروبيكس

1354
01:15:28,372 --> 01:15:30,880
إنهض ياصديقي، فلنهزمهم

1355
01:15:31,631 --> 01:15:36,767
الأن، أريدك أن تمضي قُدماً
وأخبر الاخرين بما سأقوله لك اليوم

1356
01:15:36,820 --> 01:15:38,636
هل تفهم ما أقوله، يا إبني ؟

1357
01:15:38,620 --> 01:15:41,029
نعم ياماما ، يالك من لطيفه

1358
01:15:41,648 --> 01:15:43,531
أنني أسف لأنني سرقت أغنيتك

1359
01:15:43,882 --> 01:15:46,446
لقد سامحتك منذ مُدة طويلة

1360
01:15:46,615 --> 01:15:49,529
جاكي، لقد حان الوقت لتسامح نفسك

1361
01:15:50,744 --> 01:15:54,253
لا أرغب أن ارحل عن هذا
المكان إنه في غاية الجمال

1362
01:15:54,099 --> 01:15:57,864
الآن، إستعجل واذهب
لتخبرهم بما قلته لك

1363
01:15:57,746 --> 01:16:00,018
حسناً، إلى اللقاء

1364
01:16:01,130 --> 01:16:03,561
إلى اللقاء ، أمّاه ، إلى اللقاء

1365
01:16:03,750 --> 01:16:05,357
إلى اللقاء

1366
01:16:05,494 --> 01:16:08,217
ـ نسيت إخباركِ
ـ لقد إستفرغت يا أمي

1367
01:16:08,380 --> 01:16:10,557
أنا أعلم بأنك قد فعلتها، ياجميلي

1368
01:16:10,880 --> 01:16:13,856
لقد إستفرغت لوحدي دون مساعدة أحد

1369
01:16:15,819 --> 01:16:17,282
ـ إنها تعمل
ـ هانحن حولك، هيّا جاكي

1370
01:16:17,282 --> 01:16:19,814
عيونه الجميله ماتزال ترتعش
مرحباً بك أيها الشاب اللطيف

1371
01:16:20,008 --> 01:16:21,368
ـ أتسمعني
ـ صباح الخير أيها المدلل

1372
01:16:21,368 --> 01:16:22,235
إشتقنا إليك

1373
01:16:22,339 --> 01:16:23,823
هذا ماوصلنا للتوّ

1374
01:16:23,823 --> 01:16:27,453
يبدو وكأن " جاكي موون " قد تعافى
وأستفاق في غرفة ملابس الفريق

1375
01:16:27,517 --> 01:16:31,814
إقطع التمريره وإتجه مُباشره إلى السلّه
تويجي، أين الصعويه التي تجدها هُنا ؟

1376
01:16:31,813 --> 01:16:33,973
إنهم لا يكّلون من ضربي بمرافقهم
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

1377
01:16:33,973 --> 01:16:36,441
أتوقع منك أن توقفهم عند
حدهم أيها الجبان

1378
01:16:36,406 --> 01:16:39,719
مونيكس، إنتظر
علي إخباركم بشئ هام

1379
01:16:40,620 --> 01:16:42,398
لقد شاهدت حُلماً

1380
01:16:42,779 --> 01:16:44,769
شاهدت حُلماً بأنني كُنت في الجنّه

1381
01:16:45,554 --> 01:16:47,346
و قد تحدّثت أمي معي

1382
01:16:48,155 --> 01:16:50,260
كانت ترتدي ثوباً يتدفق بياضه

1383
01:16:50,937 --> 01:16:53,832
و قد عرضت لي طريقه
جديده و ذكية للتسجيل في السلّه

1384
01:16:53,979 --> 01:16:56,651
لقد أسمتها بـ" آلي أووب "؟

1385
01:16:57,822 --> 01:17:03,695
لقد تحدّثت إلي وهي تقول بهذه
المعجزه سوف تفوز بالمركز الرابع

1386
01:17:10,961 --> 01:17:13,589
<i>عُدنا من جديد لأحداث الإثارة</i>

1387
01:17:13,592 --> 01:17:16,690
<i>وكوفي بلاك يلعب في
صفوف فريق تروبيكس ؟</i>

1388
01:17:16,880 --> 01:17:18,287
<i>جاكي، يصنع المبادره الان</i>

1389
01:17:18,287 --> 01:17:21,185
<i>في الواقع يبدو وكأنه
إستلم قيادة الهجوم</i>

1390
01:18:04,289 --> 01:18:06,910
أعتذر لكم، لا أعرف ماذا حصل للتوّ

1391
01:18:06,910 --> 01:18:11,178
سلسله من الحركات اللا معقوله
أدخلت الكره في السلّه

1392
01:18:13,810 --> 01:18:15,329
يا إلهي

1393
01:18:15,719 --> 01:18:19,648
نعم، لكن لا أعرف لماذا
لكن للتو بدأ قضيبي بالإنتصاب :

1394
01:18:24,375 --> 01:18:26,661
خطاء, أقصد خطئين

1395
01:18:26,661 --> 01:18:29,238
خطاء؟ لماذا وانا لم أمس أي أحد

1396
01:18:29,563 --> 01:18:32,077
أنظر جاكي، لا أحد يستطيع من
البشر القفز بهذا الإرتفاع المهول

1397
01:18:32,077 --> 01:18:34,436
أرجوك، أمي لايمكنها
الغش في الأحلام

1398
01:18:34,341 --> 01:18:36,611
ـ ماذا ؟
ـ إنها ملاك

1399
01:18:36,687 --> 01:18:38,163
كُل من في الجنه يدعمونا
للفوز بهذه المُباراه

1400
01:18:38,482 --> 01:18:40,896
ـ سوف أحرق و أدمر منزلك
ـ بهدوء ، بهدوء ، بهدوء

1401
01:18:41,111 --> 01:18:43,745
لا يُمكن أن يكون خطاء طالما لم
يكن هُناك إحتكاك بلاعبٍ آخر

1402
01:18:43,964 --> 01:18:47,451
ولايمكن أن يكون مشي بدون كره
طالما بأنه لم يخطى خطوه واحده

1403
01:18:47,039 --> 01:18:49,365
ـ هذا صحيح
ـ إنها نقطتين، إيها القس بات

1404
01:18:49,455 --> 01:18:51,054
فعلاً هي نقطتين

1405
01:18:54,343 --> 01:18:57,564
ـ حسناً، سوف أحتسبها
ـ سوف تنام مع المسيح

1406
01:18:57,767 --> 01:19:00,090
نقطتين لصالح، فلينت

1407
01:19:00,230 --> 01:19:01,290
هل فقدت عقلك ؟

1408
01:19:01,290 --> 01:19:03,850
ـ لقد كان يحلق في الهواء، هل هذه كرُة أشباح؟
ـ إنها قانونيه ، أيها المدرب

1409
01:19:03,850 --> 01:19:05,375
ـ إنها قانونيه، أيها المدرب
ـ ماكان ذلك بحق الجحيم؟

1410
01:19:06,356 --> 01:19:08,109
لقد نجحت الطريقه، جاكي

1411
01:19:09,387 --> 01:19:10,702
شكراً ، ماما

1412
01:19:12,456 --> 01:19:15,097
<i>درجة المُتعه ترتفع مؤشراتها
في الشوط الثاني </i>

1413
01:19:15,160 --> 01:19:18,373
<i>الكره لدى فريق سبرز يقودها
المُهاجم ريبانكوف ويسددها</i>

1414
01:19:18,374 --> 01:19:19,206
<i>ضائعه</i>

1415
01:19:19,206 --> 01:19:20,551
<i>هجوم مُرتد، لفريق تروبيكس</i>

1416
01:19:23,541 --> 01:19:24,449
<i>وهاهي الحركه مره أخرى</i>

1417
01:19:24,449 --> 01:19:28,346
<i>كلارنس يُحلق ويدفع بالكره
في داخل أحشاء السلّه</i>

1418
01:19:28,346 --> 01:19:30,667
<i>بعد إستغلاله لتمريره عالية </i>

1419
01:19:30,670 --> 01:19:32,018
<i>ـ إنهُ لاعبٌ عظيم
ـ إنه كذلك فعلاً </i>

1420
01:19:32,018 --> 01:19:36,321
تمهلوا، وصلني للتو بإن تلك
الضربه تسمّى "ألي اوب " ؟

1421
01:19:36,563 --> 01:19:38,266
نعم، إنها كلمة سهلة النطق

1422
01:19:38,266 --> 01:19:39,881
تويج

1423
01:19:40,775 --> 01:19:42,303
<i>مونيكس يمررها لجاكي</i>

1424
01:19:42,303 --> 01:19:43,513
<i>جاكي يستدير ويمررها لكلارنس</i>

1425
01:19:43,513 --> 01:19:45,616
<i>نعم! مره أخرى مع الألي أووب</i>

1426
01:19:45,616 --> 01:19:47,228
<i>وفريق سبرز لا يعلم ماذا حل بهم</i>

1427
01:19:47,228 --> 01:19:49,068
<i>كم أحب الألي أووب </i>

1428
01:20:03,185 --> 01:20:04,274
<i>هاهي الألي قادمه </i>

1429
01:20:04,333 --> 01:20:05,999
<i>وهذه هي الأووب</i>

1430
01:20:16,133 --> 01:20:17,533
وقتٌ مُستقطع

1431
01:20:17,532 --> 01:20:20,860
<i>في كل حيآتي التي قضيتها في التعليق
لم يسبق لي وأن شاهدت مثل هذا التكنيك</i>

1432
01:20:20,860 --> 01:20:23,964
<i>فريق تروبيكس يُقاتل من أجل
الخروج من تراكم اليأس و العجز</i>

1433
01:20:23,964 --> 01:20:27,549
<i> والآن يتبقى لهم آخر 12 ثانيه
ليعانقوا الأمجاد</i>

1434
01:20:27,549 --> 01:20:31,433
<i>إنهم يتخلفون بفارق نقطتين فقط
يا رجل، بإمكانك الشعور بتوتر الأعصاب</i>

1435
01:20:31,425 --> 01:20:33,781
حسناً شباب، إستمعوا إلي
لقد أجروا تعديلات في خطتهم

1436
01:20:33,781 --> 01:20:36,282
" لن نستطيع أن نستمر بالـ" إلي أووب
إنهم يحكمون الرقابه على كلارنس

1437
01:20:36,719 --> 01:20:38,649
إذاً، لن نستخدم الـ " إلي أووب " ؟

1438
01:20:39,250 --> 01:20:41,592
ـ ماذا سنستخدم إذاً ؟
.:: ـ طريقة الإستفراغ

1439
01:20:41,809 --> 01:20:42,925
.:: الإستفراغ ؟ ::.

1440
01:20:42,747 --> 01:20:45,751
لا تقل لي بإنك نسيتها
لقد ختمتها في عقولكم

1441
01:20:45,868 --> 01:20:49,584
ـ سوف تنجح الطريقه, حسناً؟ الإستفراغ
ـ جاهزين

1442
01:20:49,458 --> 01:20:51,508
لقد كُنت سأقول نفس الكلام

1443
01:20:51,606 --> 01:20:55,006
كلام في مكانه، فلنحيا من أجل التروبيكال
واحد، إثنين ، ثلاثه

1444
01:20:55,006 --> 01:20:56,559
فلنحيّا من أجل التروبيكال

1445
01:20:56,738 --> 01:20:58,446
<i>نحن الآن في اللعبة الأخيره </i>

1446
01:20:58,508 --> 01:20:59,913
<i>مونيكس يعطيها لجاكي</i>

1447
01:20:59,913 --> 01:21:01,717
<i>جاكي يعيدها إلى مونيكس</i>

1448
01:21:01,717 --> 01:21:04,132
<i>مونيكس يرجعها إلى جاكي</i>

1449
01:21:04,132 --> 01:21:06,353
<i>على فريق تروبيكس
الإستعجال أكثر لنيل النتيجه، ديك</i>

1450
01:21:06,353 --> 01:21:08,919
<i>نعم، إنهم يحاولون إيجاد طريقه
إلى العُمق و بسرعه</i>

1451
01:21:08,919 --> 01:21:12,292
<i>مونيكس، يجد بي بي الذي يعيدها
إلى جاكي، إنه يخترق أجوائهم</i>

1452
01:21:12,087 --> 01:21:15,558
<i>ـ صد شرس من بيترلي
ـ أتريد أكل فضلات، بيترلي؟ </i>

1453
01:21:15,558 --> 01:21:17,125
<i>ألا تعرف كيف تلعب كرة السلّه ؟</i>

1454
01:21:18,576 --> 01:21:20,628
<i>القسّ بات، يكافح من أجل
الإبقاء على النظام</i>

1455
01:21:20,628 --> 01:21:23,264
<i>بين هذين الفريقين
المُتسمان بالقوّه و الحماسه</i>

1456
01:21:23,357 --> 01:21:27,495
حسناً، خطاء بضربتين حرّه

1457
01:21:28,105 --> 01:21:30,646
<i>جاكي، سيسدد ضربتين حرة الآن </i>

1458
01:21:30,670 --> 01:21:34,006
<i>فريقه يتخلف بنُقطتين مع تبقي
ثانيتين فقط على ساعة الملعب</i>

1459
01:21:34,283 --> 01:21:37,338
حسناً ، ياساده أرجو الهدوء في
الضربه الأولى، لدينا ضربتين هُنا

1460
01:21:40,133 --> 01:21:43,284
لا تقلقوا ، ياشباب
انا بارع جداً في الضربات الحرّه

1461
01:21:43,658 --> 01:21:47,116
أتحدّث بجديّه، الضربات الحره
دائماً ماكانت لعبتي حينما كُنت طفلاً

1462
01:21:51,278 --> 01:21:53,486
ماذا تحاول أن تفعل بحق الجحيم؟

1463
01:21:53,893 --> 01:21:55,800
ماذا ألم يسبق لك وأن شاهدتني
أسدد ضربات حُرة من قبل؟

1464
01:21:56,405 --> 01:21:58,983
إنه يرميها بطريقة الجدات
دعه يفعلها

1465
01:21:58,983 --> 01:22:00,667
دائماً هكذا

1466
01:22:00,265 --> 01:22:01,570
اللعنه

1467
01:22:04,077 --> 01:22:05,401
هانحن نبدأ

1468
01:22:06,566 --> 01:22:10,237
<i>جآكي موون، سيحدد مصير
فريق مدينة فلينت بين أصابعه</i>

1469
01:22:10,637 --> 01:22:13,288
<i>إنه يقبّل الكره من اجل حظٍ سعيد </i>

1470
01:22:17,344 --> 01:22:18,649
<i>إنها في السلّه </i>

1471
01:22:20,017 --> 01:22:22,958
ـ رائع
ـ لم أشك بقدراتك أبداً

1472
01:22:22,422 --> 01:22:24,776
<i>فريق تروبيكس، يحتاج لنقطه
إضافيه ليعانق الأمجاد</i>

1473
01:22:24,998 --> 01:22:27,184
إبتعدوا عن الخط، تحركوا خلفه

1474
01:22:28,732 --> 01:22:30,327
تبقت ضربه أخرى، جاكي

1475
01:23:49,340 --> 01:23:52,743
<i>مدينة فلينت تربح الميقابول
مدينة فلينت تربح الميقابول</i>

1476
01:23:52,772 --> 01:23:55,440
<i>مدينة فلينت تربح الميقابول</i>

1477
01:23:56,179 --> 01:23:58,987
المركز الرابع! المركز الرابع

1478
01:23:59,131 --> 01:24:01,000
هيّا فريق تروبيكس! هيّا فريق تروبيكس

1479
01:24:11,912 --> 01:24:14,576
من هو صاحب المركز الرابع
من هو صاحب المركز الرابع

1480
01:24:14,809 --> 01:24:18,042
ـ نعم! سكوتس
يا إلهي، لا أصدق اننا فعلناها

1481
01:24:18,058 --> 01:24:21,272
دقيقه من فضلكم، أرجوكم لا

1482
01:24:24,384 --> 01:24:25,672
ماذا تفعل أيها القس بّات ؟

1483
01:24:26,134 --> 01:24:35,939
المركز الرابع! المركز الرابع

1484
01:24:43,128 --> 01:24:44,187
ـ  كوفي ؟ 
ـ مآذا ؟ 

1485
01:24:44,187 --> 01:24:48,365
لقد غيّرت رأيي، أعتقد بإنك ستفيدنا
إذا مانفذنا طريقة الإلي أووب (NBA)في الـ

1486
01:24:50,017 --> 01:24:52,410
أشكرك أيها المُدرب! أمّي ؟

1487
01:24:55,320 --> 01:24:57,397
فعلناها ، ياحبيبتي

1488
01:24:57,613 --> 01:25:00,286
ـ يالروعتكم الليله
ـ أشكرك

1489
01:25:05,208 --> 01:25:07,163
ـ نعم
ـ لقد فزنا

1490
01:25:08,765 --> 01:25:11,530
ـ لقد فعلناها
ـ نعم

1491
01:25:11,494 --> 01:25:12,889
ـ جاكي؟
ـ أهلين

1492
01:25:12,889 --> 01:25:15,792
ـ أبارك لكم الفوز بالميقابول
ـ أشكرك

1493
01:25:15,528 --> 01:25:17,605
ـ مهما كأن معناها
ـ إنها تعني الإثاره

1494
01:25:17,605 --> 01:25:19,932
ـ بالتأكيد
ـ إنك مُهرج إعلامي بارع

1495
01:25:19,932 --> 01:25:20,505
نعم

1496
01:25:20,540 --> 01:25:23,552
إسمع، سوف أعمل مع مُنظم إتحاد
في الموسم القادم (NBA)الـ

1497
01:25:23,552 --> 01:25:25,264
و أريدك أن تنضم إلي

1498
01:25:25,264 --> 01:25:27,714
(NBA)أنا ؟ في الـ
هل أنت جاد ؟

1499
01:25:28,631 --> 01:25:32,028
ياإلهي، شكراً لك
أستطيع أن أخذ معي صديقي الإبن

1500
01:25:31,820 --> 01:25:34,402
ـ جاكي! ليس عليك فعل ذلك
ـ بلى سأفعلها

1501
01:25:34,220 --> 01:25:37,634
إسمعوا منّي! أنتما الإثنان
سوف تأتيان معي

1502
01:25:39,114 --> 01:25:41,082
ليفزع الجميع

1503
01:25:42,250 --> 01:25:44,926
إنه مثل سفينة التايتنك! لكنها
مجموعه من الدببه

1504
01:25:45,438 --> 01:25:48,326
شبه إحتراف

1505
01:26:01,207 --> 01:26:06,247
<i>عزيزي ديوكس ، أعتذر منك لتأخري
ولكن في هذه الحقيبه 10.000 دولار نقداً</i>

1506
01:26:06,072 --> 01:26:08,660
لا، مُستحيل .. هل هذا حقيقي؟

1507
01:26:08,752 --> 01:26:10,365
<i>في الحقيقه هي 2.300 دولار</i>

1508
01:26:10,491 --> 01:26:13,986
<i>سأسدد لك الباقي حال إنتهاء
تسديد مبالغ إندماج فريقنا </i>

1509
01:26:14,166 --> 01:26:17,516
فلنحيا من أجل التروبيكال
تحياتي جاكي. آر . موون

1510
01:26:20,075 --> 01:26:22,542
أيها العاهره، أيها العاهره

1511
01:26:22,627 --> 01:26:25,285
فليحيا فريق تروبيكال

1512
01:26:26,578 --> 01:26:31,428
تـرجمـة
::@::Mzaj::@::

