1
00:00:08,791 --> 00:00:38,711
الحقوق محفوظة لمترجم الفلم:
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:00:57,791 --> 00:01:01,711
وبعد أن قتلتهم
ألقيت بالمسدس في نهر التايمز

3
00:01:01,811 --> 00:01:04,979
وغسلت يديّ من الفضلات 
في حمام أحد محلات (ملك البريجر)ـ 

4
00:01:05,079 --> 00:01:07,693
ومشيت إلى منزلي لأنتظر التعليمات

5
00:01:08,735 --> 00:01:11,932
وبعد ذلك بقليل ، أتت التعليمات

6
00:01:12,439 --> 00:01:15,757
أخرجوا من لندن أيها الأغبياء

7
00:01:15,857 --> 00:01:17,434
اذهبوا إلى بروجز

8
00:01:19,012 --> 00:01:21,913
لم أكن حتى أعرف أين توجد بروجز
 

9
00:01:25,952 --> 00:01:27,544
إنها في بلجيكا

10
00:01:31,257 --> 00:01:32,236
بروجز قذرة

11
00:01:32,336 --> 00:01:33,675
بروجز ليست قذرة

12
00:01:33,775 --> 00:01:34,773
بروجز قذرة

13
00:01:34,873 --> 00:01:36,841
ـ(راي) ، لقد نزلنا توا من القطار اللعين

14
00:01:36,941 --> 00:01:39,815
هل يمكن أن نؤجل حكمنا على بروجز
بعد أن نرى هذا المكان اللعين؟

15
00:01:39,915 --> 00:01:41,457
أعرف أنها ستكون قذرة

16
00:02:09,929 --> 00:02:11,191
قذرة

17
00:02:16,636 --> 00:02:20,955
أعتقد أن لديكي غرفتين مجحوزتين باسم (جرانهام) و )بلاكلي)؟

18
00:02:21,055 --> 00:02:24,237
نعم ، لا ، لدينا غرفة واحدة محجوزة

19
00:02:24,878 --> 00:02:27,346
حجرة مزدوجة ، مجحوزة لمدة أسبوعين

20
00:02:28,214 --> 00:02:29,579
أسبوعين!ـ

21
00:02:30,250 --> 00:02:31,364
هل لديكم حجرة أخرى؟

22
00:02:31,464 --> 00:02:32,998
لا ، للأسف كل الحجرات محجوزة

23
00:02:33,098 --> 00:02:36,021
في الكريسماس ، كل الأماكن محجوزة تماما

24
00:02:36,956 --> 00:02:38,104
حسنا

25
00:02:43,630 --> 00:02:45,047
هذا جميل جدا

26
00:02:45,147 --> 00:02:46,644
أنا لا أمزح
لا يمكننا البقاء هنا

27
00:02:46,744 --> 00:02:48,617
يجب أن نبقى هنا حتى يتصل بنا

28
00:02:48,717 --> 00:02:50,051
حسنا ، وماذا لو لم يتصل خلال أسبوعين؟

29
00:02:50,151 --> 00:02:51,751
عنذئذ ، نبقى هنا أسبوعين

30
00:02:51,851 --> 00:02:55,623
أسبوعين؟ في بروجز اللعينة؟
في حجرة مثل هذه؟

31
00:02:55,723 --> 00:02:57,335
معك؟ مستحيل

32
00:02:57,443 --> 00:03:00,126
راي ، أنا حقا لا أود أن أقول هذا

33
00:03:00,226 --> 00:03:02,564
لا تود حقا أن تقول ماذا؟

34
00:03:02,664 --> 00:03:04,378
حسنا ، أنت تعرف؟

35
00:03:06,920 --> 00:03:08,785
قل عليك اللعنة

36
00:03:45,225 --> 00:03:47,475
هل حقا تظن أن هذا جيد؟

37
00:03:47,575 --> 00:03:49,574
أظن أن ماذا جيد؟

38
00:03:49,674 --> 00:03:52,859
التجول في قارب ومشاهدة الأشياء

39
00:03:53,566 --> 00:03:55,431
نعم ، أظن هذا

40
00:03:57,003 --> 00:03:59,028
هذا يسمى رؤية المعالم

41
00:04:08,848 --> 00:04:10,475
انظر

42
00:04:13,886 --> 00:04:17,344
إنها مستشفي سابقة ، من عام 1100

43
00:04:20,260 --> 00:04:22,712
بروجز هي أكثر مدينة محتفظة 
بملامحها القديمة من العصور الوسطى

44
00:04:22,812 --> 00:04:25,195
في بلجيكا كلها على ما يبدو

45
00:04:47,153 --> 00:04:49,485
 هل ستصعد؟
ما الذي يوجد بأعلى؟ 

46
00:04:50,590 --> 00:04:52,205
المنظر

47
00:04:52,305 --> 00:04:56,044
منظر ماذا؟ منظر ما هو هنا بأسفل؟
يمكنني رؤيته من أسفل هنا

48
00:04:56,144 --> 00:05:00,448
راي ، أنت تقريبا أسوأ سائح في العالم

49
00:05:00,548 --> 00:05:03,919
كين ، أنا نشأت في دوبلن
انا أعشق دوبلن

50
00:05:04,019 --> 00:05:07,653
لو كنتُ نشأتُ في مزرعة ، وكنت متخلفا عقليا
ربما كانت ستعجبني بروجز

51
00:05:07,753 --> 00:05:09,867
ولكن هذا لم يحدث ، ولذلك فهي لا تعجبني

52
00:05:22,488 --> 00:05:24,603
احاول التخلص من الفكة التي معي

53
00:05:24,703 --> 00:05:27,739
3, 3.50, 4,

54
00:05:27,839 --> 00:05:33,311
4.10, 4.20, 4.30, 4.40, 4.50, 4.60,

55
00:05:33,411 --> 00:05:35,616
4.70

56
00:05:35,716 --> 00:05:37,226
4.80

57
00:05:38,638 --> 00:05:40,435
4.90

58
00:05:42,742 --> 00:05:44,958
 هل ستأخذ 4.90؟

59
00:05:45,058 --> 00:05:46,944
الدخول بخمسة يورو

60
00:05:48,281 --> 00:05:50,598
هيا يا رجل إنها مجرد 10 سنتات

61
00:05:50,698 --> 00:05:52,048
الدخول بخمسة يورو

62
00:06:03,463 --> 00:06:04,813
هل أنت سعيد في عملك؟

63
00:06:04,913 --> 00:06:05,921
سعيد جدا

64
00:06:42,235 --> 00:06:43,759
يعجبني المكان هنا

65
00:07:11,597 --> 00:07:14,049
هل صعدت إلى أعلى البرج؟

66
00:07:14,149 --> 00:07:17,614
نعم ، نعم ، إنه سيء للغاية

67
00:07:17,714 --> 00:07:20,763
حقا؟ إن كتيب المعلومات يقول 
أنه مكان لابد من مشاهدته

68
00:07:21,841 --> 00:07:24,321
حسنا ، أنتم لن تصعدوا جميعا هناك

69
00:07:24,421 --> 00:07:25,990
معذرة؟ لماذا؟

70
00:07:26,090 --> 00:07:29,998
أعني إنها مجرد درجات سلم متآكلة وضعيفة 
أنا لا أمزح

71
00:07:30,098 --> 00:07:32,573
ما الذي تحاول قوله بالتحديد؟

72
00:07:33,252 --> 00:07:35,300
ما الذي أحاول قوله بالتحديد؟

73
00:07:35,400 --> 00:07:37,773
أنتم مجموعة من الأفيال اللعينة

74
00:07:37,873 --> 00:07:39,347
أنت على حق

75
00:07:46,632 --> 00:07:48,623
إنسى الأمر أيها السمين

76
00:07:58,211 --> 00:08:01,578
أنت أكثر البشر وقاحة
أكثر البشر وقاحة

77
00:08:03,282 --> 00:08:05,147
علام كل هذا؟

78
00:08:06,219 --> 00:08:07,535
هم لن يصعدوا هناك

79
00:08:07,635 --> 00:08:11,040
يا رجال ، لو كنت مكانكم ، لن أصعد هناك
إن المكان ضيق حقا

80
00:08:11,140 --> 00:08:13,148
اللعنة عليك ، أيها الوغد

81
00:08:16,496 --> 00:08:18,327
أمريكيون ، أليس كذلك؟

82
00:08:23,035 --> 00:08:26,253
الآن ، أصبحت أكثر من إجازة عادية

83
00:08:26,353 --> 00:08:27,852
بيرة شاذة لصديقي الشاذ

84
00:08:27,952 --> 00:08:30,589
وبيرة عادية لي ، أنا رجل عادي

85
00:08:31,777 --> 00:08:33,195
هذه هي الحياة

86
00:08:33,295 --> 00:08:35,873
لن نبقى هنا لكي تثار أعصابنا ونغضب

87
00:08:36,282 --> 00:08:38,132
إننا هنا لمشاهدة المعالم كما يقول

88
00:08:38,232 --> 00:08:40,866
وفي انتظار اتصاله لنرى ما سنفعله بعد ذلك

89
00:08:40,966 --> 00:08:42,871
هذا رأيي فيما يجب أن نفعله

90
00:08:42,971 --> 00:08:45,549
سننتظر يوما آخر أو يومين على الأكثر

91
00:08:46,092 --> 00:08:48,443
ثم ننظر في الجرائد مرة أخرى 
ولو لم نجد فيها شيئا

92
00:08:48,543 --> 00:08:51,779
نتصل به ونقول 
"هاري ، شكرا على الرحلة إلى بروجز"

93
00:08:51,879 --> 00:08:54,283
"لقد كانت رحلة لطيفة مع كل هذه المباني القديمة"

94
00:08:54,383 --> 00:08:57,083
"ولكننا سنعود إلى لندن الآن ، ونختبئ في بلد حقيقي"

95
00:08:57,183 --> 00:08:59,419
"حيث يوجد غير كل هذه الشيكولاتة اللعينة"

96
00:08:59,519 --> 00:09:02,997
رأيي هو أن نتنزه بهدوء كما يقول

97
00:09:03,676 --> 00:09:06,509
وننتظر اتصاله لنعرف ما يجب أن نفعله بعد ذلك

98
00:09:09,549 --> 00:09:12,279
أنت لا تعرف إذا كنا حقا مختبئين هنا أم لا

99
00:09:13,986 --> 00:09:15,437
ما الذي تتحدث عنه؟

100
00:09:15,537 --> 00:09:17,805
لا نعرف حتى إن كنا هنا في مهمة أم لا

101
00:09:17,905 --> 00:09:19,904
ماذا؟ في مهمة؟

102
00:09:20,004 --> 00:09:21,505
هنا في بروجز؟-
نعم -

103
00:09:21,605 --> 00:09:23,994
هنا في بروجز ، في مهمة؟ -
نعم -

104
00:09:24,730 --> 00:09:26,412
لماذا؟ ما الذي قاله في الحقيقة؟

105
00:09:26,512 --> 00:09:27,916
لم يقل في الحقيقة أي شيء

106
00:09:28,016 --> 00:09:30,886
ولماذا تظن أننا قد نكون في مهمة؟ -
أنا لا أظن شيئا -

107
00:09:30,986 --> 00:09:33,923
ولكن الموضوع يبدوا موضحا أكثر من اللازم 
أليس كذلك؟

108
00:09:34,023 --> 00:09:36,520
اذهب وخذه لتختبئوا -
اذهب وخذه لتختبئ أين؟ -

109
00:09:36,620 --> 00:09:39,510
اذهب وخذه لتختبئ في بروجز اللعينة

110
00:09:40,947 --> 00:09:43,074
يمكنك الاختباء في جرويدون

111
00:09:44,417 --> 00:09:45,406
هممم

112
00:09:46,586 --> 00:09:47,985
أو كوفينتري

113
00:09:50,356 --> 00:09:51,345
هممم

114
00:09:53,559 --> 00:09:55,652
ولكن هكذا الأمر متقن أكثر من اللازم

115
00:09:57,763 --> 00:09:58,752
هممم

116
00:10:00,032 --> 00:10:01,382
ولكننا ليس معنا أي أسلحة

117
00:10:01,482 --> 00:10:03,765
هاري يمكن أن يوصل الأسلحة إلى أي مكان

118
00:10:26,058 --> 00:10:28,185
إنه لن يتصل الليلة

119
00:10:34,900 --> 00:10:36,993
لن يتصل الليلة

120
00:10:38,571 --> 00:10:40,084
هيا نخرج

121
00:10:40,184 --> 00:10:42,090
نخرج إلى أين؟ -
إلى الحانة -

122
00:10:42,190 --> 00:10:43,198
لا

123
00:11:01,627 --> 00:11:03,512
هيا نخرج ونلقى نظرة على بعض الـ ــ

124
00:11:03,612 --> 00:11:06,245
كل هذه المباني القديمة من العصور الوسطى وما شابه ذلك

125
00:11:06,345 --> 00:11:09,893
فأنا أظن أنها تبدو أجمل ليلا وهي مضاءة

126
00:11:14,407 --> 00:11:15,465
نعم

127
00:11:24,950 --> 00:11:27,931
هذا يسمى متحف جروثيوس

128
00:11:28,031 --> 00:11:30,068
إنها أسماء غريبة ، أليس كذلك؟

129
00:11:30,168 --> 00:11:31,646
نعم ، فلمنكية

130
00:11:32,825 --> 00:11:35,643
مكتوب هنا 
"البلجيكيون كانوا يضعون هنا الملوك الإنجليزيين الهاربين"

131
00:11:35,743 --> 00:11:38,614
"من القتل ، من عام 1471 إلى 1651"

132
00:11:38,714 --> 00:11:41,015
أنا كنت أكره التاريخ ، ألم تكن تكرهه؟

133
00:11:41,115 --> 00:11:43,485
إنه مجرد أشياء كثيرة جدا حدثت في الماضي

134
00:11:43,585 --> 00:11:45,487
ما الذي يفعلونه هناك؟

135
00:11:45,587 --> 00:11:48,199
إنهم يصورون شيئا ، أقزام

136
00:11:49,742 --> 00:11:50,868
راي

137
00:11:53,512 --> 00:11:58,074
في هذا المشهد ، المفروض أن تمشي مثل فأر صغير
اتفقنا؟

138
00:12:01,387 --> 00:12:03,355
حسنا ، عظيم

139
00:12:06,559 --> 00:12:07,909
راي ، هيا ، هيا نذهب

140
00:12:08,009 --> 00:12:10,826
يا إلهي ، هيا بنا ، إنهم يصورون أقزام

141
00:12:12,231 --> 00:12:15,448
يا إلهي ، انظر لهذه الفتاة

142
00:12:15,548 --> 00:12:17,047
إنها فائقة الجمال

143
00:12:17,147 --> 00:12:18,317
راي ، يجب أن نذهب حالا

144
00:12:18,417 --> 00:12:19,883
اللعنة ، هل يجب علينا ذلك

145
00:12:19,983 --> 00:12:23,806
هذا أفضل ما في بروجز حتى الآن
ليس أنت ومبانيك

146
00:12:48,334 --> 00:12:49,494
مرحبا

147
00:12:52,204 --> 00:12:54,832
هل تتحدثين الإنجليزية؟ -
لا -

148
00:12:56,142 --> 00:12:58,858
نعم تفعلين ، الجميع يتحدثون الإنجليزية

149
00:12:58,958 --> 00:13:01,560
لماذا تصورون الأقزام؟

150
00:13:01,660 --> 00:13:05,014
إنه فيلم هولندي
هذا مشهد الحلم

151
00:13:06,051 --> 00:13:08,436
إنه من أعمال (نيكولاس روج)ـ
"لا تنظر الآن"

152
00:13:08,536 --> 00:13:10,489
ليس عملا فنيا خالدا ، ولكنه ـــ 

153
00:13:11,557 --> 00:13:15,084
يمكن اعتباره جيدا؟

154
00:13:17,496 --> 00:13:19,794
واو ، إن لغتك الإنجليزية ممتازة

155
00:13:24,436 --> 00:13:27,166
كثير من الأقزام يميلون إلى الانتحار

156
00:13:29,675 --> 00:13:31,939
قدر غير كبير

157
00:13:32,511 --> 00:13:35,503
(هيرفي فيليشايز)
في (الجزيرة الخيالية)ـ

158
00:13:36,816 --> 00:13:39,600
وأظن شخصا ما 
في (لصوص الزمن)ـ

159
00:13:39,700 --> 00:13:42,950
أعتقد انهم يصابون بحزن كبير حقا

160
00:13:44,290 --> 00:13:46,039
لكونهم صغارا جدا مثلا

161
00:13:46,139 --> 00:13:48,707
الناس ينظرون عليهم ويسخرون منهم

162
00:13:48,807 --> 00:13:52,059
وينادونهم بأسماء مثل (قصار القفا)ـ  

163
00:13:53,833 --> 00:13:57,792
هناك قزم آخر شهير يفوتني ، لكني لا أذكر اسمه

164
00:13:58,971 --> 00:14:01,769
إنه ليس آر2 ـ دي2
لا ، إنه ما زال مستمرا

165
00:14:03,142 --> 00:14:07,772
أتمنى ألا ينتحر قزمك 
فهذا سيقضي على مشهد الحلم 

166
00:14:08,480 --> 00:14:10,961
إنه لا يحب أن يناديه أحد بكلمة (ضئيل)ـ
إنه يفضل كلمة (قزم)ـ

167
00:14:11,061 --> 00:14:13,435
هذا ما أقصده بالضبط

168
00:14:13,535 --> 00:14:16,635
الناس يستمرون في مناداتك بكلمة (ضئيل)ـ
بينما تفضلين أن ينادونك بكلمة (قزم)ـ

169
00:14:16,735 --> 00:14:19,555
بالطبع هذا يجعلك تصابين بالجنون

170
00:14:21,327 --> 00:14:24,023
إسمي راي ، ما اسمك؟ -
كلوي -

171
00:14:26,498 --> 00:14:28,180
كيف مررت من رجل الأمن؟

172
00:14:28,280 --> 00:14:31,585
المرور من رجال الأمن جزء من عملي

173
00:14:31,685 --> 00:14:32,621
هل أنت لص محلات؟

174
00:14:32,721 --> 00:14:34,752
لا ، لست لص محلات

175
00:14:34,852 --> 00:14:36,808
هذه نكتة جيدة مع هذا

176
00:14:37,810 --> 00:14:38,936
ليست جيدة

177
00:14:39,712 --> 00:14:42,496
سأخبرك عن عملي على العشاء غدا ليلا

178
00:14:58,731 --> 00:14:59,891
اللعنة

179
00:15:12,912 --> 00:15:14,709
يا له من شيء جميل

180
00:15:25,791 --> 00:15:27,574
السيد بلاكلي؟

181
00:15:27,674 --> 00:15:31,357
نعم ، لا ، أنا السيد جرانهام -
لا ، نعم ، السيد بلاكلي ، نعم -

182
00:15:34,266 --> 00:15:36,131
هناك رسالة لك

183
00:15:41,407 --> 00:15:42,499
اللعنة

184
00:15:43,375 --> 00:15:46,559
أولا ، لماذا خرجتم وقد أخبرتكم أن تبقوا بالداخل؟

185
00:15:46,659 --> 00:15:49,761
ثانيا ، لماذا لا يوجد بهذا الفندق رسالات صوتية؟

186
00:15:49,861 --> 00:15:52,599
حتى لا نضطر لترك رسالة مع موظفة الاستقبال؟

187
00:15:52,699 --> 00:15:55,570
ثالثا ، يفضّل أن تكونوا موجودين بالفندق غدا 
عندما أتصل بكم مرة أخرى

188
00:15:55,670 --> 00:15:59,784
وإلا ستدفعون الثمن غاليا
لقد حذرتكم ، هاري

189
00:16:01,670 --> 00:16:07,784
أنا لست موظفة استقبال 
أنا أملك هذا الفندق أنا وزوجي باتريس ، ماري

190
00:16:37,062 --> 00:16:39,514
هل يمكنك أن تطفئ هذا النور اللعين؟

191
00:16:39,614 --> 00:16:41,111
آسف يا كين

192
00:16:41,211 --> 00:16:43,327
أخفض هذه الضوضاء اللعينة

193
00:16:46,505 --> 00:16:48,268
هناك شخص غاضب

194
00:17:02,721 --> 00:17:03,801
لن تخمن أبدا الأمر

195
00:17:03,901 --> 00:17:06,570
هل يمكنك أن تغلق فمك اللعين ، أرجوك ، وتنام؟

196
00:17:06,670 --> 00:17:07,719
آسف

197
00:17:12,197 --> 00:17:15,223
ولكني سأضطر إلى نزع عدساتي اللاصقة

198
00:17:22,341 --> 00:17:23,792
في نفس الوقت 

199
00:17:23,892 --> 00:17:25,343
تناولت

200
00:17:26,678 --> 00:17:29,579
خمس عبوات من البيرة وست زجاجات 

201
00:17:31,116 --> 00:17:35,368
لا ، ست عبوات من البيرة وسبع زجاجات

202
00:17:35,468 --> 00:17:38,082
أتعرف؟
أنا لست حتى غاضبا 

203
00:17:43,996 --> 00:17:46,191
لن يمكنك التخيل ، يا كين

204
00:17:47,866 --> 00:17:49,981
كين ، لن يمكنك التخيل -
ماذا؟ -

205
00:17:50,081 --> 00:17:51,183
عندي موعد غدا ليلا

206
00:17:51,283 --> 00:17:52,350
أنا سعيد جدا من أجلك

207
00:17:52,450 --> 00:17:53,552
مع فتاة

208
00:17:53,652 --> 00:17:54,901
هل يمكنك إطفاء النور لو سمحت؟

209
00:17:55,007 --> 00:17:57,859
مر علىّ يوم واحد في بروجز
ولدي موعد مع فتاة تعمل في مجال السينما

210
00:17:57,959 --> 00:18:00,002
الأفلام البلجيكية

211
00:18:01,280 --> 00:18:03,805
يصورون فيلما عن قزم

212
00:18:22,201 --> 00:18:23,293
الآنسة؟

213
00:18:24,136 --> 00:18:25,296
ماري؟

214
00:18:28,574 --> 00:18:32,977
آسف على رسالة ليلة أمس
الرجل الذي تركها كان نوعا ما ـ ـ ـ

215
00:18:34,446 --> 00:18:36,437
نوعا ما ـ ـ ـ

216
00:18:37,049 --> 00:18:38,141
وغد

217
00:18:39,318 --> 00:18:41,343
نعم ، إنه وغد إلى حد ما

218
00:18:44,623 --> 00:18:45,851
صباح الخير

219
00:18:55,134 --> 00:18:57,125
هاري اتصل ليلة أمس

220
00:18:57,769 --> 00:18:59,293
لقد فاتنا اتصاله

221
00:19:02,107 --> 00:19:04,575
يا إلهي إنه يتوعد كثيرا ، أليس كذلك؟

222
00:19:05,777 --> 00:19:08,837
سنبقى بالفندق الليلة مهما حدث

223
00:19:09,448 --> 00:19:10,642
همم

224
00:19:11,984 --> 00:19:13,315
إلا إذا ـــ

225
00:19:15,888 --> 00:19:17,185
همم  -
همم -

226
00:19:17,356 --> 00:19:18,936
إلا إذا (همم) ماذا؟

227
00:19:19,036 --> 00:19:23,777
إلا إذا كان يجب على أحدنا فقط البقاء ، في الحقيقة

228
00:19:23,877 --> 00:19:25,090
نعم ، نعم

229
00:19:26,665 --> 00:19:29,314
وأيُّ واحد منا سيبقى ، يا راي؟

230
00:19:29,414 --> 00:19:30,819
كنت أظنك لا تعجبك بروجز

231
00:19:30,919 --> 00:19:32,686
أنا لا تعجبني بروجز ، إنها قبيحة

232
00:19:32,786 --> 00:19:36,557
ولكني قلت لك أن لديّ موعدا مع فتاة بلجيكية

233
00:19:36,657 --> 00:19:40,703
تعمل في مجال عمل الأفلام البلجيكية
التي أخبرتك عنها بالفعل

234
00:19:45,184 --> 00:19:47,900
المهم ألا تتورط في أي مشاكل لعينة

235
00:19:48,000 --> 00:19:50,113
نحن لا نريد الظهور كثيرا

236
00:19:50,722 --> 00:19:54,440
وهذا الصباح ، وهذا المساء

237
00:19:54,540 --> 00:19:56,877
سنفعل ما أريده أنا

238
00:19:56,977 --> 00:19:58,725
أفهمت؟ -
بالطبع -

239
00:19:59,598 --> 00:20:01,483
والذي أعتقد أنه سيتضمن شيئا ثقافيا

240
00:20:01,583 --> 00:20:05,284
سنوازن بين الثقافة والمتعة

241
00:20:05,384 --> 00:20:09,932
أعتقد يا كين أن كفة الثقافة ستميل

242
00:20:10,943 --> 00:20:14,796
وكأن هناك رجل سمين ضخم متخلف عقليا وفتاة سوداء لعينة

243
00:20:14,896 --> 00:20:17,576
على أرجوحة أطفال ، وفي الجانب المقابل لهم يوجد

244
00:20:21,320 --> 00:20:22,582
قزم

245
00:20:58,657 --> 00:21:02,839
راي ، هل اتفقنا أم لا؟
على أنه لو تركتك تذهب لموعدك الليلة؟

246
00:21:01,339 --> 00:21:02,805

247
00:21:02,905 --> 00:21:04,846
سنقوم بما كنت أريد أن نقوم به اليوم؟

248
00:21:04,946 --> 00:21:06,780
إننا نقوم بما تريد أن تقوم به اليوم

249
00:21:06,880 --> 00:21:09,413
وأن نقوم به دون أن يتعكر مزاجك؟

250
00:21:09,513 --> 00:21:11,852
مثل طفل في الخامسة سقطت منه كل حلوياته؟

251
00:21:11,952 --> 00:21:13,905
أنا لم أوافق على هذا

252
00:21:14,706 --> 00:21:16,867
سأبتهج ، سأبتهج

253
00:21:17,276 --> 00:21:20,245
 هناك بأعلى ، على المذبح العلوي ، قنينة صغيرة

254
00:21:21,013 --> 00:21:24,494
أعادها فارس فلمكني من الصليبين في الأرض المقدسة

255
00:21:24,594 --> 00:21:27,165
وهذه القنينة ، أتعرف ما يقال عن محتوياتها؟ 

256
00:21:27,265 --> 00:21:28,799
لا ، ما الذي يقال عن محتوياتها؟

257
00:21:28,899 --> 00:21:32,835
يقال أن بها بعضا من قطرات دماء المسيح

258
00:21:32,935 --> 00:21:36,642
نعم ، ولهذا سميت هذه الكنيسة 
بكنيسة الدماء المقدسة

259
00:21:36,742 --> 00:21:38,078
نعم ، نعم

260
00:21:38,178 --> 00:21:41,030
وهذه الدماء مع أنها دماء جافة

261
00:21:41,133 --> 00:21:45,182
يقال أنه في أوقات مختلفة كل عدة سنوات 
تتحول للحالة السائلة

262
00:21:45,282 --> 00:21:47,919
يتحول إلى سائل بعد أن كان دما جافا

263
00:21:48,019 --> 00:21:50,133
في الأوقات المختلفة 

264
00:21:51,743 --> 00:21:52,958
ذات الضغط الشديد

265
00:21:53,058 --> 00:21:54,328
حقا؟ -
نعم -

266
00:21:54,428 --> 00:21:59,497
ولذلك ، نعم ، سأصعد في هذا الطابور 
وألمسها مثلما ستفعل أنت

267
00:21:59,597 --> 00:22:01,745
حقا؟ -
نعم ، هل ستأتي؟ -

268
00:22:02,788 --> 00:22:04,278
هل أنا مضطر لذلك؟

269
00:22:05,824 --> 00:22:08,743
هل أنت مضطر لذلك؟ 
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

270
00:22:08,843 --> 00:22:12,680
إنه دم المسيح ، أليس كذلك؟
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

271
00:22:12,780 --> 00:22:15,289
بالطبع أنت لست مضطرا لذلك

272
00:22:59,211 --> 00:23:01,202
أيها اللعين الصغير

273
00:23:34,079 --> 00:23:36,138
جريمة قتل ، يا أبانا
 

274
00:23:37,516 --> 00:23:38,813
لماذا قتلت يا رايموند؟

275
00:23:41,386 --> 00:23:43,445
من أجل المال يا أبانا

276
00:23:43,855 --> 00:23:45,220
المال؟

277
00:23:46,358 --> 00:23:48,242
أقتلت من أجل المال؟

278
00:23:48,342 --> 00:23:49,315
نعم يا أبانا

279
00:23:49,428 --> 00:23:52,659
ليس بدافع الغضب وليس بأي دافع
بل من أجل المال

280
00:23:55,333 --> 00:23:57,927
ومن الذي قتلته من أجل المال يا رايموند؟

281
00:23:58,703 --> 00:24:00,102
أنت يا أبانا

282
00:24:02,174 --> 00:24:03,321
معذرة؟

283
00:24:03,421 --> 00:24:06,104
قلت أنت يا أبانا ، هل أنت أصم؟

284
00:24:06,545 --> 00:24:08,513
هاري واترز يُبلغك تحياته

285
00:24:25,564 --> 00:24:27,395
الولد الصغير

286
00:24:58,564 --> 00:25:02,395
الغضب -
سوء المستوى في الرياضيات -
الحزن -

287
00:26:14,039 --> 00:26:16,086
تعجبني جدا هذه اللوحة

288
00:26:16,186 --> 00:26:20,426
كل ما عداها قمامة ورساموها مصابون بالشلل الرعاش
ولكن هذه جيدة حقا

289
00:26:20,526 --> 00:26:22,537
عن ماذا إذن تتحدث كل هذه اللوحات؟

290
00:26:23,415 --> 00:26:27,545
إنه يوم الحساب ، أتعرف؟ -
نعم -

291
00:26:30,589 --> 00:26:33,069
وما هذا إذن؟

292
00:26:33,169 --> 00:26:36,252
حسنا ، هذا آخر يوم على الأرض

293
00:26:36,995 --> 00:26:42,023
عندما يحاسب الناس 
على كل ما اقترفوه من جرائم وما شابه ذلك

294
00:26:43,602 --> 00:26:47,022
ونرى من يدخل الجنة 
ومن يدخل جهنم وما شابه ذلك؟

295
00:26:47,122 --> 00:26:48,151
نعم

296
00:26:48,251 --> 00:26:50,022
وما هذا المكان الآخر؟

297
00:26:50,122 --> 00:26:51,323
المطهر 
(أحد مراحل الجنة عند المسيحيين)

298
00:26:51,423 --> 00:26:53,659
المطهر؟

299
00:26:53,759 --> 00:26:56,827
المطهر هو مكان ما وسط بين الاثنين

300
00:26:56,927 --> 00:27:00,908
عندما لا تكون سيئا للغاية 
ولكنك لست رائعا أيضا

301
00:27:01,553 --> 00:27:03,077
مثل توتنهام

302
00:27:04,022 --> 00:27:06,474
هل تؤمن بكل هذه الأشياء يا كين؟

303
00:27:06,574 --> 00:27:08,037
بما يخص توتنهام؟

304
00:27:08,137 --> 00:27:10,492
الحساب الآخير والحياة الآخرة

305
00:27:13,465 --> 00:27:16,457
الذنب .. والخطايا وـــ

306
00:27:17,969 --> 00:27:20,733
الجحيم .. وكل ذلك؟

307
00:27:23,408 --> 00:27:24,397
هممم ـــ

308
00:27:27,812 --> 00:27:28,801
حسنا ـــ

309
00:27:35,420 --> 00:27:38,480
لا أعرف يا راي
لا أعرف ما الذي أؤمن به

310
00:27:38,857 --> 00:27:42,305
ما تتعلمه في الصغر لا تنساه أبدا ، أليس كذلك؟

311
00:27:42,405 --> 00:27:44,644
ولذلك ، أنا أؤمن بمحاولة أن أعيش حياة جيدة

312
00:27:44,744 --> 00:27:48,379
فمثلا لو كان هناك سيدة كبيرة سنا 
تحاول حمل ما تسوقته إلى منزلها

313
00:27:48,479 --> 00:27:52,184
لا أحاول أن أساعدها في حمل أشيائها
ليس إلى هذه الدرجة

314
00:27:52,284 --> 00:27:56,455
وإنما بالتأكيد أمسك لها الباب ليظل مفتوحا 
وأسمح لها بالخروج قبلي

315
00:27:56,555 --> 00:27:58,656
نعم ، وعلى أية حال 
 لو حاولتَ أن تساعدها في حمل مشترواتها

316
00:27:58,756 --> 00:28:00,661
ربما تظن أنك تحاول سرقة أشياءها

317
00:28:00,761 --> 00:28:03,563
بالضبط ، هذا هو العالم الذي نعيش فيه اليوم

318
00:28:03,663 --> 00:28:06,981
وبينما أحاول أن أعيش حياة جيدة

319
00:28:08,353 --> 00:28:12,687
أحاول أن أتصالح مع نفسي لأنني قتلت بعض الناس
 

320
00:28:13,658 --> 00:28:17,185
ليس الكثيرين
فمعظمهم كانوا أناسا غير لطفاء

321
00:28:17,729 --> 00:28:19,877
فيما عدا شخص واحد

322
00:28:19,977 --> 00:28:21,348
ومن هو؟

323
00:28:21,448 --> 00:28:23,851
هذا الشخص
أخو (داني أليباند)ـ

324
00:28:23,951 --> 00:28:27,383
كان يحاول حماية أخيه
مثلما كنت ستفعل أنت أو أنا

325
00:28:27,483 --> 00:28:29,756
كان شخصا رقيقا جدا كقطعة كراميل

326
00:28:29,856 --> 00:28:33,289
لقد هاجمني بزجاجة
ماذا كنت ستفعل؟

327
00:28:33,389 --> 00:28:34,762
أطلقت عليه النار

328
00:28:34,862 --> 00:28:35,835
هممم

329
00:28:36,548 --> 00:28:40,333
في رأيي ، مع الأسف 
لو هاجمك شخص وفي يده زجاجة

330
00:28:40,433 --> 00:28:42,966
وهذا سلاح مميت ، فعليه أن يتحمل العواقب

331
00:28:43,066 --> 00:28:44,438
أعرف هذا من قلبي
 

332
00:28:44,538 --> 00:28:46,806
وأعرف أيضا أنه كان فقط يحاول حماية أخيه 
أليس كذلك؟

333
00:28:46,906 --> 00:28:49,242
أعرف ولكن الزجاجة يمكنها قتلك

334
00:28:49,342 --> 00:28:50,508
في هذه الحالة ، إما أنت أو هو

335
00:28:50,608 --> 00:28:52,480
لو كان هاجمك بيديه خاليتين
كان الأمر سيختاف

336
00:28:52,580 --> 00:28:53,577
لن يكون هذا عدلا

337
00:28:53,677 --> 00:28:56,016
ولكن في الحقيقة اليدين يمكنهما القتل أيضا
 

338
00:28:56,116 --> 00:28:58,885
يمكن أن تكون سلاحا مميتا أيضا
أقصد ، ماذا لو كان يلعب كاراتيه مثلا؟

339
00:28:58,985 --> 00:29:00,185
لقد قلتَ أنه كان رجلا رقيقا

340
00:29:00,285 --> 00:29:02,088
كان رقيقا 

341
00:29:02,188 --> 00:29:04,423
وماذا كان سيفعل الرجل الرقيق 
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

342
00:29:04,523 --> 00:29:05,522
أنا فقط أقول

343
00:29:05,622 --> 00:29:08,158
كم كان عمره؟ -
حوالي  50 -

344
00:29:08,258 --> 00:29:10,665
ماذا كان سيفعل رجل رقيق في الخمسين 
حتى لو كان يلعب الكاراتيه؟

345
00:29:10,765 --> 00:29:13,100
ماذا كان هو ؟ رجل رقيق صيني؟

346
00:29:13,200 --> 00:29:16,278
يا إلهي ، كين ، أنا أحاول أن أخبرك عن ـــ

347
00:29:24,696 --> 00:29:26,580
أعرف ما تحاول أن تخبرني عنه

348
00:29:26,680 --> 00:29:29,949
لقد قتلتُ طفلا صغيرا
وأنت تستمر في الحديث عن الرجال الرقيقين

349
00:29:30,049 --> 00:29:31,784
لم تكن تقصد قتل طفل صغير

350
00:29:31,884 --> 00:29:33,838
أعرف أنني لم أكن أقصد هذا

351
00:29:35,874 --> 00:29:39,389
ولكن بسبب اختياراتي وأفعالي

352
00:29:39,489 --> 00:29:41,727
ولد صغير لم يعد موجودا الآن

353
00:29:41,827 --> 00:29:44,043
ولن يعود هنا مرة أخرى

354
00:29:48,653 --> 00:29:51,645
أقصد هنا في العالم وليس هنا في بلجيكا

355
00:29:53,291 --> 00:29:54,906
إنه لن يعود أبدا هنا في بلجيكا أيضا ، أليس كذلك؟

356
00:29:55,006 --> 00:29:58,278
اقصد أنه كان ربما كان سيود المجيء هنا عندما يكبر

357
00:29:58,378 --> 00:29:59,990
لا أعرف لماذا

358
00:30:01,566 --> 00:30:03,761
وكل هذا بسببي

359
00:30:05,837 --> 00:30:07,952
لقد مات بسببي

360
00:30:08,052 --> 00:30:09,472
وانا أحاول أن ـــ

361
00:30:10,208 --> 00:30:13,405
أحاول أن أتناسى الأمر ، ولكني لا أستطيع

362
00:30:14,579 --> 00:30:17,377
سأظل دوما قاتلا لهذا الولد الصغير

363
00:30:19,317 --> 00:30:21,751
لن أنسى هذا أبدا ، أبدا

364
00:30:23,188 --> 00:30:24,450
إلا إذا ـــ

365
00:30:25,824 --> 00:30:27,416
ربما لو متُّ

366
00:30:32,330 --> 00:30:34,423
لا تفكر أبدا في هذا

367
00:31:30,021 --> 00:31:31,511
أنت تبدو جيدا

368
00:31:35,894 --> 00:31:37,862
وما أهمية ذلك على أية حال؟

369
00:32:03,187 --> 00:32:04,734
ما عملك يا رايموند؟

370
00:32:04,834 --> 00:32:07,723
أقتل الناس مقابل المال

371
00:32:10,595 --> 00:32:12,311
أي نوع من الناس؟

372
00:32:12,411 --> 00:32:15,682
القساوسة ، الأطفال
كما هو معتاد

373
00:32:15,782 --> 00:32:17,781
هل يدرّ هذه العمل كثيرا من المال؟

374
00:32:17,881 --> 00:32:19,883
في حالة القساوسة نعم
ولكن ليس في حالة الأطفال

375
00:32:19,983 --> 00:32:21,220
وما عملك يا كلوي؟

376
00:32:21,320 --> 00:32:24,400
أبيع الكوكايين والهيروين لمن يعملون في الأفلام البلجيكية

377
00:32:24,876 --> 00:32:26,070
أتفعلين هذا؟

378
00:32:28,613 --> 00:32:30,410
هل أبدو كمن يفعل هذا؟

379
00:32:31,983 --> 00:32:33,563
نعم ، في الحقيقة

380
00:32:36,587 --> 00:32:39,488
هل يبدو علىّ أنني أقتل الناس؟

381
00:32:40,758 --> 00:32:41,782
لا

382
00:32:43,695 --> 00:32:45,185
الأطفال فقط

383
00:32:45,730 --> 00:32:46,992
ممم ... هممم

384
00:32:52,770 --> 00:32:56,122
لقد رأيت قزمك اليوم
المزعج الصغير لم يلقي عليّ التحية حتى

385
00:32:56,222 --> 00:32:58,057
حسنا ، إنه يتعاطي كثيرا من (الكيتامين)ـ

386
00:32:58,157 --> 00:32:59,575
وما هذا؟

387
00:33:01,279 --> 00:33:02,663
مهدئ للخيل

388
00:33:02,763 --> 00:33:04,327
مهدئ للخيل؟

389
00:33:04,427 --> 00:33:06,867
ومن أين يحصل عليه؟ -
لقد بعته له -

390
00:33:06,967 --> 00:33:10,045
لا يمكنكي أن تبيعي مهدئ الخيل لقزم

391
00:33:13,257 --> 00:33:15,575
أعتقد أن هذا الفيلم سيكون رائعا

392
00:33:15,675 --> 00:33:18,045
لم يسبق أبدا عمل فيلم رومانسي في بروجز

393
00:33:18,145 --> 00:33:19,744
بالطبع لم يحدث ، إنها قذرة

394
00:33:19,844 --> 00:33:21,079
بروجز هي موطني يا راي

395
00:33:21,179 --> 00:33:22,346
حسنا ، ما زالت قذرة

396
00:33:22,446 --> 00:33:23,446
ليست قذرة

397
00:33:23,546 --> 00:33:26,048
ماذا؟ حتى الأقزام تتعاطى المخدرات 
لكي تتحمل البقاء بها

398
00:33:26,148 --> 00:33:27,399
حسنا

399
00:33:28,940 --> 00:33:33,057
لقد أهنت بلدي

400
00:33:33,157 --> 00:33:35,529
أنت تقوم بعمل رائع يا رايموند

401
00:33:35,629 --> 00:33:38,032
لماذا لا تخبرني بعض النكات البلجيكية؟

402
00:33:38,132 --> 00:33:39,696
لا أعرف أي نكات بلجيكية

403
00:33:39,796 --> 00:33:43,069
ولو كنت أعرف ، ما كنت سأخبرك

404
00:33:43,169 --> 00:33:47,637
انتظري ، هل بلجيكا هي المكان الذي حدثت فيه 
كل جرائم انتهاك الأطفال هذه مؤخرا؟

405
00:33:47,737 --> 00:33:49,955
إذن أنا اعرف نكتة بلجيكية

406
00:33:52,330 --> 00:33:54,355
ما الذي تشتهر به بلجيكا؟

407
00:33:54,799 --> 00:33:56,216
الشيكولاتة وانتهاك الأطفال

408
00:33:56,316 --> 00:33:59,895
لقد اخترعوا الشيكولاتة فقط من أجل الأطفال

409
00:34:01,039 --> 00:34:02,267
ماذا؟

410
00:34:02,874 --> 00:34:06,173
إحدي الفتيات اللائي قتلن كانت صديقة لي

411
00:34:15,920 --> 00:34:17,581
آسف يا كلوي

412
00:34:27,098 --> 00:34:30,146
إحدى الفتيات اللائي قتلن لم تكن صديقة لي

413
00:34:30,246 --> 00:34:32,951
أنا فقط اردت أن أجعلك تشعر بالسوء

414
00:34:33,051 --> 00:34:35,369
ولقد نجحت تماما

415
00:34:54,992 --> 00:34:56,789
غير معقول

416
00:35:10,074 --> 00:35:11,823
ما هو الغير معقول؟

417
00:35:11,923 --> 00:35:13,774
هل تتحدث معي؟

418
00:35:15,379 --> 00:35:18,563
وتوقف مع أنه كان المفروض أن يضرب الوقح

419
00:35:18,663 --> 00:35:19,999
وها هو يكرر ذلك

420
00:35:20,099 --> 00:35:24,471
نعم ، أنا أتحدث معك
ما هو الغير معقول؟

421
00:35:24,571 --> 00:35:26,873
ساخبرك ما هو الغير معقول ، حسنا؟

422
00:35:26,973 --> 00:35:29,607
أن تنفث دخان سجائرك مباشرة 
في وجهي ووجه صديقتي

423
00:35:29,707 --> 00:35:30,909
هذا هو الغير معقول

424
00:35:31,009 --> 00:35:34,145
هذا قسم المدخنين -
لا يهمني إذا كان قسم المدخنين -

425
00:35:34,245 --> 00:35:36,583
حسنا؟
لقد وجهت الدخان في وجهي مباشرة يا رجل

426
00:35:36,683 --> 00:35:39,586
أنا لا أريد أن أموت بسبب غطرستك اللعينة

427
00:35:39,686 --> 00:35:42,623
أليس هذا ما اعتاد الفيتناميون قوله؟

428
00:35:42,723 --> 00:35:45,891
الفيتناميون؟ ما الذي تتحدث عنه؟ الفيتناميون؟

429
00:35:45,991 --> 00:35:47,692
هذه الجملة ليس لها معنى على الإطلاق

430
00:35:47,792 --> 00:35:49,629
بل لها معنى -
الفيتناميون!ـ -

431
00:35:49,729 --> 00:35:52,363
تكرار الكلمة عدة مرات لن يجعل لها معنى

432
00:35:52,463 --> 00:35:55,302
وما علاقة الفيتناميين ــ
 

433
00:35:55,402 --> 00:35:57,900
بي وبصديقتي واستنشاقنا ــ
  

434
00:35:58,000 --> 00:35:59,637
لدخان سجائر صديقتك؟

435
00:35:59,737 --> 00:36:01,783
أخبرني كيف ـــ

436
00:36:02,360 --> 00:36:05,454
هذا من أجل (جون لينون) أيها الأمريكي الأحمق

437
00:36:05,930 --> 00:36:08,228
زجاجة؟ لا أنا لا أهتم

438
00:36:22,547 --> 00:36:23,741
إننا راحلون

439
00:36:23,915 --> 00:36:27,214
أنا لا أضرب النساء
لا يمكن أن أضرب امرأة أبدا يا كلوي

440
00:36:28,152 --> 00:36:30,166
أنا أضرب امرأة تحاول أن تضربني بزجاجة

441
00:36:30,266 --> 00:36:32,971
هذا يختلف ، إنه دفاع عن النفس

442
00:36:33,071 --> 00:36:35,442
أو امرأة تلعب كاراتيه

443
00:36:35,542 --> 00:36:39,210
بوجه عام أنا لا أضرب امرأة يا كلوي
لا أظن هذا

444
00:36:39,310 --> 00:36:41,026
يا إلهي أنتي جميلة

445
00:36:43,000 --> 00:36:44,451
يجب أن أجري مكالمة

446
00:36:44,551 --> 00:36:45,559
لا

447
00:36:46,204 --> 00:36:50,732
لقد غضبتي مني الآن ، أليس كذلك؟
لمجرد أنني ضربت هذه البقرة اللعينة

448
00:37:15,299 --> 00:37:18,132
مرحبا؟
أين كنتم أمس عليكم اللعنة؟

449
00:37:18,636 --> 00:37:21,820
فقط خرجنا لتناول العشاء
فقط خرجنا نصف ساعة

450
00:37:21,920 --> 00:37:23,385
حقا؟ وماذا تناولتم؟

451
00:37:23,485 --> 00:37:25,257
في العشاء؟ -
نعم -

452
00:37:25,357 --> 00:37:26,490
بيتزا في محل بيتزا هات

453
00:37:26,590 --> 00:37:27,624
وهل كانت لذيذة؟

454
00:37:27,724 --> 00:37:29,596
نعم كانت جيدة
لا أعرف ، إنها من بيتزا هات

455
00:37:29,696 --> 00:37:31,160
مثل التي في انجلترا تماما

456
00:37:31,260 --> 00:37:34,980
حسنا ، إنها العولمة ، أليس كذلك؟
هل راي معك؟

457
00:37:35,686 --> 00:37:37,604
إنه في الحمام

458
00:37:37,704 --> 00:37:39,870
هل يسمع؟ -
لا -

459
00:37:39,970 --> 00:37:41,639
ما الذي يفعله؟ 

460
00:37:41,739 --> 00:37:44,876
ماذا تقصد؟ -
هل يتبول أم يتبرز؟ -
 

461
00:37:44,976 --> 00:37:46,577
لا أعرف يا هاري ، فالباب مغلق

462
00:37:46,677 --> 00:37:50,896
أرسله في مهمة قصيرة لمدة نصف ساعة 
ولكن لا تجعل الأمر يبدوا مريبا

463
00:37:55,940 --> 00:37:59,569
راي؟ لم لا تخرج إلى الحانة لمدة نصف ساعة؟

464
00:38:02,246 --> 00:38:05,064
نعم ، نعم ، أعرف أنني قلتُ أنه لا يمكنك هذا

465
00:38:05,164 --> 00:38:06,878
ولكن يمكننا أيضا أن نستمتع ، أليس كذلك؟

466
00:38:07,918 --> 00:38:12,116
لا ، لا أعرف إن كان لديهم بولينج في أي مكان
يمكنك أن تلقي نظرة

467
00:38:13,257 --> 00:38:14,747
نعم ، إلى اللقاء

468
00:38:25,903 --> 00:38:27,118
نعم ، لقد ذهب

469
00:38:27,218 --> 00:38:29,454
ماذا قلت له؟

470
00:38:29,554 --> 00:38:31,959
قلت له
"لم لا تذهب وتشرب شيئا فقد قلتَ أنك تشعر بأنك محبوس؟"

471
00:38:32,059 --> 00:38:34,090
وماذا قال؟ -
قال نعم ، سيفعل -

472
00:38:34,190 --> 00:38:36,692
وربما يذهب ليرى 
إذا ما كان هناك صالة بولينج في المنطقة حولنا

473
00:38:36,792 --> 00:38:38,395
هل كان يتبول فقط؟

474
00:38:38,495 --> 00:38:40,299
نعم أعتقد ذلك ، على ما أظن

475
00:38:40,399 --> 00:38:41,431
بالتأكيد لم يمانع؟

476
00:38:41,531 --> 00:38:43,066
لا لقد كان سعيدا بالخروج؟

477
00:38:43,166 --> 00:38:44,268
هل ذهب بالتأكيد؟

478
00:38:44,368 --> 00:38:45,772
نعم ، نعم ، لقد سمعته يغلق الباب خلفه

479
00:38:45,872 --> 00:38:49,121
هذا لا يعني انه خرج
إذهب وتأكد خارج الباب

480
00:39:05,976 --> 00:39:07,793
هاري ، لقد ذهب بالتأكيد

481
00:39:07,893 --> 00:39:10,060
هل تعرف أنه لا يوجد صالات بولينج في بروجز؟

482
00:39:10,160 --> 00:39:12,628
أعرف هذا يا هاري
ولكن الولد أراد أن يلقي نظرة على أية حال

483
00:39:12,728 --> 00:39:15,068
ما الذي يمكن أن يكون لديهم؟
صالة بولينج من العصور الوسطى؟

484
00:39:15,168 --> 00:39:17,436
كما أقول ، لقد كان سعيدا بالخروج والتمشية

485
00:39:17,536 --> 00:39:20,502
إذن ، هل هو يستمتع برؤية 
كل القنوات المائية وما شابه ذلك؟

486
00:39:20,602 --> 00:39:22,740
لقد استمتعت بها عندما كنت هناك

487
00:39:22,840 --> 00:39:25,341
كل القنوات والمباني القديمة وما شابه ذلك

488
00:39:25,441 --> 00:39:26,509
متى كنت هنا؟

489
00:39:26,609 --> 00:39:30,431
عندما كنت في السابعة
كانت آخر أجازة سعيدة قضيتها

490
00:39:30,935 --> 00:39:33,550
هل قمتم برحلة في أحد هذه القنوات بعد؟ -
نعم -

491
00:39:33,650 --> 00:39:35,819
هل مشيتم في الشوارع المرصوفة بالحجارة؟

492
00:39:35,919 --> 00:39:36,953
نعم

493
00:39:37,053 --> 00:39:39,223
هذا المكان يشبه الروايات الخيالية ، أليس كذلك؟ -
نعم -

494
00:39:39,323 --> 00:39:41,228
بالكنائس وما شابه ذلك ، إنها على الطراز القوطي  -
 نعم -

495
00:39:41,328 --> 00:39:42,859
الطراز القوطي؟ -
نعم -

496
00:39:42,959 --> 00:39:45,495
إذن فهو يقضي وقتا جميلا جدا الآن؟

497
00:39:45,595 --> 00:39:48,401
حسنا أنا أقضي وقتا جميلا جدا

498
00:39:48,501 --> 00:39:51,250
لست متأكدا أنه حقا يستمتع 

499
00:39:53,991 --> 00:39:55,117
ماذا؟

500
00:39:55,626 --> 00:39:57,606
لست متأكدا أن هذا هو ما يحبه
 

501
00:39:57,706 --> 00:39:59,310
ماذا تقصد؟
هل حقا لا يحب ذلك؟

502
00:39:59,410 --> 00:40:01,512
ما المفروض أن يعني 
"هذا ليس ما يحبه"

503
00:40:01,612 --> 00:40:02,915
ما المفروض أن يعني هذا؟

504
00:40:03,015 --> 00:40:04,013
لا شيء يا هاري

505
00:40:04,113 --> 00:40:06,182
إنها مدينة أسطورية ، أليس كذلك؟

506
00:40:06,282 --> 00:40:09,020
كيف يمكن لمدينة أسطورية ألا تكون ما يحبه شخص ما؟

507
00:40:09,120 --> 00:40:12,222
كيف يمكن لكل هذه القنوات والكباري 
والشوارع المرصوفي بالحجارة والكنائس ـــ

508
00:40:12,322 --> 00:40:14,559
وكل هذه الأشياء الأسطورية الجميلة ــ

509
00:40:14,659 --> 00:40:16,530
كيف يمكن لهذا كله ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

510
00:40:16,630 --> 00:40:17,930
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

511
00:40:18,030 --> 00:40:19,798
هل البجعة ما زالت هناك؟ -
نعم البجعة ــ -

512
00:40:19,898 --> 00:40:23,000
كيف يمكن للبجع ألا يكون ما يحبه الإنسان؟

513
00:40:23,100 --> 00:40:24,201
كيف يمكن هذا؟

514
00:40:24,301 --> 00:40:25,402
ما أظن أنني أردت قوله هو ــ

515
00:40:25,502 --> 00:40:28,639
عندما وصل في البداية 
لم يكن متأكدا من شعوره نحو المدينة

516
00:40:28,739 --> 00:40:32,708
فكما تعرف ، هناك هذا الطريق المزدوج 
الخاص بالسيارات عندما تنزل من القطار

517
00:40:32,808 --> 00:40:35,047
ربما كان موجودا عندما كنتَ هنا آخر مرة يا هاري

518
00:40:35,147 --> 00:40:38,085
حسنا ، بمجرد أن دخل المدينة القديمة

519
00:40:38,185 --> 00:40:42,022
ورأى القنوات والكباري والبجع وغير ذلك

520
00:40:42,122 --> 00:40:44,024
حينها أعجبه المكان 

521
00:40:44,124 --> 00:40:47,623
لا يمكنني أن أمل منه 
هذا الجزء الخاص بالعصور الوسطى

522
00:40:47,723 --> 00:40:52,329
إنه فقط ذلك الطريق المزدوج في البداية 
الذي نفَّره نوعا ما لثانية

523
00:40:52,429 --> 00:40:54,098
لا أعرف إن كنت أتذكر وجود طريق مزدوج 

524
00:40:54,198 --> 00:40:55,501
لابد وأنه حديث

525
00:40:55,601 --> 00:40:56,936
ألم يُفسد ذلك الأمر؟

526
00:40:57,036 --> 00:41:00,286
لا ، لا ، لقد كان فقط ذلك الشيء في البداية

527
00:41:02,760 --> 00:41:04,455
أتعرف؟

528
00:41:05,696 --> 00:41:07,811
ونحن نمشي في الشوارع

529
00:41:07,911 --> 00:41:13,063
كان هناك ذلك النوع من الضباب المجمد 
معلقا على كل شيء

530
00:41:13,504 --> 00:41:17,289
مما جعلها تبدو تقريبا مثل مدينة أسطورية 
 

531
00:41:17,389 --> 00:41:18,887
ثم استدار لي 
أتعرف ما قاله؟

532
00:41:18,987 --> 00:41:20,523
ماذا قال؟

533
00:41:20,623 --> 00:41:25,628
قال
"كين ، أعرف أنني مستيقظ ولكني أشعر وكأنني أحلم"

534
00:41:25,728 --> 00:41:28,067
حقا؟ هل قال ذلك؟

535
00:41:28,167 --> 00:41:29,165
نعم

536
00:41:29,265 --> 00:41:31,801
أكان يقصد حلما جميلا؟

537
00:41:31,901 --> 00:41:34,741
نعم بالطبع ، حلم جميل

538
00:41:34,841 --> 00:41:38,211
حسنا ، يسعدني أنه يحب المكان عندك

539
00:41:38,311 --> 00:41:40,247
يسعدني أننا استطعنا أن نقدم له شيئا

540
00:41:40,347 --> 00:41:44,165
شيئا جيدا وسعيدا
لأنه لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

541
00:41:45,603 --> 00:41:46,695
ماذا؟

542
00:41:46,971 --> 00:41:49,337
لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟

543
00:41:50,441 --> 00:41:53,456
اسمع خذ هذا العنوان
شارع رام رقم 17

544
00:41:53,556 --> 00:41:56,604
رام بمد الألف

545
00:41:57,581 --> 00:41:58,661
شارع رام رقم 17

546
00:41:58,761 --> 00:42:00,341
هل دونته؟

547
00:42:00,718 --> 00:42:02,135
نعم شارع رام رقم 17

548
00:42:02,235 --> 00:42:06,438
حسنا ، سيكون هناك رجل غدا في الصباح في الساعة التاسعة
اسمه يوري

549
00:42:06,538 --> 00:42:08,206
يوري -
سيعطيك المسدس -

550
00:42:08,306 --> 00:42:10,177
اتصل بي على التليفون العمومي عند (جيمي دريسكول)ـ

551
00:42:10,277 --> 00:42:13,094
حوالي الساعة الثالثة أو الرابعة غدا بعد انتهاء المهمة

552
00:42:14,064 --> 00:42:15,725
أية مهمة؟

553
00:42:16,433 --> 00:42:18,196
هل أنت غبي؟

554
00:42:19,904 --> 00:42:21,586
لا -
اسمع ، أنا أحب راي -

555
00:42:21,686 --> 00:42:24,057
لقد كان شخصا جيدا 
ولكن عندما يصل الأمر لهذا ، أنت تعرف

556
00:42:24,157 --> 00:42:27,223
لقد نسف رأس طفل صغير ، وأنت الذي أدخلته يا كين

557
00:42:27,323 --> 00:42:30,769
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

558
00:42:36,287 --> 00:42:37,345
كين؟

559
00:42:38,522 --> 00:42:40,873
إذا لم يتحمل المسئولية هنا ، فمن سيتحملها؟

560
00:42:40,973 --> 00:42:42,938
أتحملها أنا يا هاري
هذا شيء سهل

561
00:42:43,038 --> 00:42:45,154
انظر ، لا تغضب يا كين

562
00:42:46,063 --> 00:42:50,984
اسمع ، لقد أسعدني أنني استطعت 
أن أقدم للولد شيئا قبل موته

563
00:42:51,084 --> 00:42:52,683
 وماذا فعلت له؟

564
00:42:52,783 --> 00:42:55,204
جعلته يرى بروجز

565
00:42:56,040 --> 00:42:59,203
أتمنى أن أرى بروجز مرة أخرى قبل أن أموت

566
00:42:59,977 --> 00:43:03,504
ما الذي قاله مرة أخرى؟
نعم ، "كأنني أحلم"ـ

567
00:43:05,282 --> 00:43:08,547
'"أعرف أنني مستيقظ ، ولكن كأنني أحلم"

568
00:43:11,021 --> 00:43:12,113
نعم

569
00:43:13,991 --> 00:43:16,289
اتصل بي عندما يكون قد مات

570
00:43:40,384 --> 00:43:43,770
هذه فتاتي أيها الوغد

571
00:43:43,870 --> 00:43:45,069
إيريك ، ما الذي تفعله؟

572
00:43:45,169 --> 00:43:46,905
من أين أنت ايها الوغد؟

573
00:43:47,005 --> 00:43:48,458
أساسا من أيرلاندا 

574
00:43:49,259 --> 00:43:51,509
وهل تطن أنه يمكنك المجيء إلى بلجيكا ــ

575
00:43:51,609 --> 00:43:53,344
والنوم مع صديقة رجل آخر؟

576
00:43:53,444 --> 00:43:55,247
انظر ، أنا لم أكن أعرف أن لها صديقا

577
00:43:55,347 --> 00:43:58,285
وأنا لم أنم معها على أية حال
اسألها ، لقد وضعت يدي عليه فقط

578
00:43:58,385 --> 00:44:00,337
إيريك ، أنزل المسدس

579
00:44:01,538 --> 00:44:03,957
إركع على ركبتيك وافتح فمك

580
00:44:04,057 --> 00:44:05,588
لا تبدأ السخافة

581
00:44:05,688 --> 00:44:07,439
إركع على ـــ

582
00:44:08,345 --> 00:44:11,928
متى بالضبط أصبح فجأة كل حليقي الرؤوس لوطيين؟
 

583
00:44:12,028 --> 00:44:13,163
قديما ، لو كنت حليق الرأس

584
00:44:13,263 --> 00:44:15,500
كنت فقط تتجول في الشوراع تضرب 
الأطفال الباكستانيين الذين في عمر الثانية عشرة

585
00:44:15,600 --> 00:44:18,885
والآن قد أصبح شرطا ضروريا أن تكون متشردا

586
00:44:20,424 --> 00:44:21,605
هذا لن يساعدك يا رجل

587
00:44:21,705 --> 00:44:24,456
راي ، هذا المسدس يحتوي فقط على رصاصات فارغة

588
00:44:31,035 --> 00:44:32,818
إريك ، لا تفعل هذا

589
00:44:32,918 --> 00:44:34,186
والآن من هذا المتشرد اللعين؟

590
00:44:34,286 --> 00:44:36,501
أنت المتشرد اللعين

591
00:44:38,676 --> 00:44:40,492
كلوي ، ما الذي يحدث هنا بالضبط؟

592
00:44:40,592 --> 00:44:42,726
أنا لا أرى ، لا أرى

593
00:44:42,826 --> 00:44:47,200
بالطبع لا تستطيع أن ترى
لقد أطلقت رصاصة فارغة في عينيك

594
00:44:47,300 --> 00:44:52,205
هل هذا الشخص صديقك؟ -
لا ، أقصد لقد كان صديقي -

595
00:44:52,305 --> 00:44:53,437
حسنا ، ما الذي يفعله هنا؟

596
00:44:53,537 --> 00:44:56,944
نسرق السياح أحيانا

597
00:44:57,044 --> 00:44:59,962
كنت أعرف أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحا

598
00:45:00,330 --> 00:45:02,080
كنت أعرف أنه من المستحيل 
أن تنامي معي بشكل طبيعي

599
00:45:02,180 --> 00:45:04,382
لا ، هذا غير صحيح ، أنا ـــ

600
00:45:04,482 --> 00:45:07,820
لقد ألغيت الأمر الليلة ، أخبرته ألا يأتي الليلة

601
00:45:07,920 --> 00:45:09,019
لماذا أتيت الليلة؟

602
00:45:09,119 --> 00:45:10,788
كلوي ، انا لا أرى ، أقسم لكي

603
00:45:10,888 --> 00:45:13,355
توقف عن التذمر مثل طفل كبير شاذ

604
00:45:13,455 --> 00:45:14,991
لم أمارس الجنس منذ شهور

605
00:45:15,091 --> 00:45:20,062
لا أرى بهذه العين يا كلوي
يجب أن أذهب للمستشفى

606
00:45:20,162 --> 00:45:21,866
سأوصلك بالسيارة

607
00:45:21,966 --> 00:45:23,701
عظيم ، لقد فسدت الليلة كلها

608
00:45:23,801 --> 00:45:25,036
لا

609
00:45:25,136 --> 00:45:29,070
يمكنك البقاء إذا أردت
لا أعرف كم سأستغرق

610
00:45:29,170 --> 00:45:32,011
كنت أعرف أن واحدة مثلك 
لا يمكن أن تحب شخصا مثلي

611
00:45:32,111 --> 00:45:34,846
كنت أعرف هذا -
ماذا تقصد بشخص مثلي؟ -

612
00:45:34,946 --> 00:45:36,900
شخص لطيف

613
00:45:44,274 --> 00:45:46,765
اتصل بي ... لو سمحت

614
00:45:52,049 --> 00:45:53,311
كلوي

615
00:46:33,290 --> 00:46:34,279
Cha-ching!

616
00:47:04,087 --> 00:47:05,538
ألديك مشكلة ما؟

617
00:47:05,638 --> 00:47:07,574
لا ، لا يوجد مشكلة

618
00:47:07,674 --> 00:47:10,388
أربعة أقداح من البيرة في عشرين دقيقة
لا يوجد مشكلة

619
00:47:12,329 --> 00:47:13,591
ابتعد عني

620
00:47:21,705 --> 00:47:23,820
بيرة ونبيذ أحمر

621
00:47:23,920 --> 00:47:25,374
سأعود

622
00:47:27,945 --> 00:47:29,728
ما أخبار العمل بالفيلم؟

623
00:47:29,828 --> 00:47:33,964
إنه طريقة حديثة حمقاء قذرة للغش 

624
00:47:34,064 --> 00:47:35,985
بطريقة سيئة؟

625
00:47:39,489 --> 00:47:41,171
صديقتك جميلة

626
00:47:41,271 --> 00:47:45,058
ليست صديقتي
إنها مجرد عاهرة التقطتها
 

627
00:47:47,130 --> 00:47:49,611
لم أكن أعرف أنه توجد عاهرات في بروجز

628
00:47:49,711 --> 00:47:52,085
عليك فقط أن تبحث في الأماكن الصحيحة

629
00:47:52,185 --> 00:47:53,830
بيوت الدعارة جيدة

630
00:47:55,372 --> 00:47:58,353
حسنا لقد التقطت عاهرة جميلة جدا

631
00:47:58,453 --> 00:47:59,807
شكرا

632
00:48:04,281 --> 00:48:06,044
هل أنت من أميريكا؟

633
00:48:06,884 --> 00:48:08,010
نعم 

634
00:48:08,385 --> 00:48:09,836
ولكن لا تأخذ هذا ضدي

635
00:48:09,936 --> 00:48:11,285
سأحاول ألا أفعل ذلك

636
00:48:12,789 --> 00:48:15,849
فقط حاول ألا تقول شيئا غبيا أو بصوت عالي

637
00:48:33,577 --> 00:48:35,928
أتحاول أن تُغرق احزانك؟

638
00:48:36,028 --> 00:48:39,730
أية أحزان؟ -
كونك رجلا حزينا عجوزا دميما -

639
00:48:39,830 --> 00:48:40,997
بيرة ، من فضلك

640
00:48:41,097 --> 00:48:42,198
كيف كان موعدك؟

641
00:48:42,298 --> 00:48:44,502
لقد حدث فيه شيئان عنيفان جدا

642
00:48:44,602 --> 00:48:46,602
أحدهما بخصوصها وهو ممارسة الجنس اليدوي 

643
00:48:46,702 --> 00:48:49,576
والذي كان قصيرا جدا
أليست هذه هي الطريقة المعتادة؟

644
00:48:49,676 --> 00:48:53,046
وأنني سرقت خمسة جرامات 
من الكوكايين العالي الجودة الخاص بها

645
00:48:53,146 --> 00:48:55,278
والحدث الآخر بخصوصي وهو انني 
أصبت شخصا لوطيا حليق الرأس بالعمى

646
00:48:55,378 --> 00:48:58,549
ولذلك أمسيتي كانت جيدة إلى حد كبير

647
00:48:58,649 --> 00:49:00,728
أحصلت على خمسة جرامات من الكوكايين؟

648
00:49:01,505 --> 00:49:03,187
معي أربعة وتناولت واحدا

649
00:49:03,287 --> 00:49:04,556
ولهذا قلبي يدق مثل الجرس

650
00:49:04,656 --> 00:49:05,856
وكأني سأصاب بأزمة قلبية

651
00:49:05,956 --> 00:49:08,125
ولذلك لو انهرت في أي لحظة الآن 
فلتخبر الأطباء 

652
00:49:08,225 --> 00:49:09,826
أن هذا ربما يكون له علاقة بالكوكايين

653
00:49:09,926 --> 00:49:11,331
أعطنا جراما إذن

654
00:49:11,431 --> 00:49:13,367
أعتقد أنك لا تحبه لأنه يجعلك مكتئبا؟

655
00:49:13,467 --> 00:49:16,851
أتعرف ؟ الآن لا يهمني هذا

656
00:49:45,048 --> 00:49:48,164
لماذا لم تلوح لي بالتحية اليوم 
عندما لوحت لك بالتحية؟

657
00:49:48,264 --> 00:49:50,799
كنت قد تناولت مهدئ الخيل القوي جدا اليوم

658
00:49:50,899 --> 00:49:55,790
لم أكن لألوّح بالتحية لأي أحد فيما عدا حصان ربما

659
00:49:56,259 --> 00:49:58,678
ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

660
00:49:58,778 --> 00:50:00,821
مجرد قمامة خيل

661
00:50:01,832 --> 00:50:03,547
هل أنت من أميريكا؟

662
00:50:03,647 --> 00:50:06,181
نعم ولكن لا تأخذ هذا ضدي

663
00:50:06,281 --> 00:50:09,188
حسنا ، أنا من سيقرر هذا ، أليس كذلك؟

664
00:50:09,288 --> 00:50:10,690
هل أنتي من أميريكا أيضا؟

665
00:50:10,790 --> 00:50:12,287
لا ، أنا من أمستردام

666
00:50:12,387 --> 00:50:13,760
أمستردام

667
00:50:13,860 --> 00:50:16,662
أمستردام مليئة بالعاهرات اللعينات ، أليس كذلك؟

668
00:50:16,762 --> 00:50:18,727
نعم ، ولهذا أتيت إلى براغ

669
00:50:18,827 --> 00:50:22,080
كنت أظن أنني سأجد سعرا أفضل لي هنا

670
00:50:23,854 --> 00:50:24,843
ماذا؟

671
00:50:26,456 --> 00:50:28,117
أنتما غريبان

672
00:50:30,227 --> 00:50:32,354
أتريد بعض الكوكايين؟

673
00:50:34,898 --> 00:50:37,696
لدي أيضا بعض أٌقراص الهذيان والنشوة

674
00:50:48,545 --> 00:50:51,025
هيرفي فيليتشايز كان لديه هذا بالتأكيد

675
00:50:51,125 --> 00:50:53,878
والقزم ، على ما أظن ، ولصوص الزمن

676
00:50:55,118 --> 00:50:56,779
كثير من الأقزام

677
00:50:57,354 --> 00:50:59,879
الأقزام ، يقتلون أنفسهم
 

678
00:51:00,323 --> 00:51:02,086
من القذارة التي يتحملوها

679
00:51:04,928 --> 00:51:06,293
هل كنت ستفكر في هذا أبدا؟

680
00:51:06,730 --> 00:51:07,719
ماذا؟

681
00:51:08,065 --> 00:51:11,417
هل كنت ستفكر في الانتحار لأنك قزم؟

682
00:51:11,517 --> 00:51:14,550
اللعنة يا رجل
ما هذا السؤال؟

683
00:51:14,650 --> 00:51:16,196
إنها مجرد دردشة ، أليس كذلك؟

684
00:51:22,913 --> 00:51:25,995
أنظر يا كين ، هذا هو الفندق المناسب ليضعنا هاري فيه

685
00:51:26,095 --> 00:51:28,517
خمس نجوم وبه عاهرات

686
00:51:29,186 --> 00:51:33,782
أتعرف؟ أحيانا أعتقد أن هاري لا يهتم بنا على الإطلاق

687
00:51:35,258 --> 00:51:37,226
ألم يتصل بعد؟

688
00:51:39,029 --> 00:51:40,643
لا ، لم يتصل 

689
00:51:40,743 --> 00:51:42,322
من الجيد عدم وجود أخبار جديدة

690
00:51:51,708 --> 00:51:52,697
همم

691
00:51:53,910 --> 00:51:55,241
من هذه؟

692
00:51:57,114 --> 00:51:59,241
سيكون هناك حرب يا رجل

693
00:52:00,117 --> 00:52:01,433
أري ذلك

694
00:52:01,533 --> 00:52:05,500
سيكون هناك حرب بين البيض والسود

695
00:52:05,600 --> 00:52:08,041
لن  تحتاج حتى إلى زيّ بعد ذلك

696
00:52:08,141 --> 00:52:10,774
لن  تكون حربا يمكنك فيها 
أن تختار الجانب الذي تريده

697
00:52:10,874 --> 00:52:12,278
جانبك سيتم اختياره لك

698
00:52:12,378 --> 00:52:15,377
وأنا أعرف في أي جانب سأقاتل
سأقاتل في جانب السود

699
00:52:15,477 --> 00:52:17,113
البيض سيُهزمون

700
00:52:17,213 --> 00:52:19,417
لا يمكنك تحديد هذه القذارة يا رجل

701
00:52:19,517 --> 00:52:21,387
حسنا من الذين ستحاربهم؟

702
00:52:21,487 --> 00:52:24,120
السود يا رجل ، هذا واضح

703
00:52:24,220 --> 00:52:26,641
وماذا عن الباكستانيين؟

704
00:52:27,711 --> 00:52:30,339
السود ، ماذا عن ـــ

705
00:52:31,348 --> 00:52:32,872
فكر فيما هو أقوى

706
00:52:33,850 --> 00:52:35,898
ما رأيك في الفيتناميين؟

707
00:52:35,998 --> 00:52:37,437
السود

708
00:52:37,537 --> 00:52:42,083
سأحارب مع السود لو كان معهم الفيتناميين

709
00:52:46,196 --> 00:52:47,595
إذن ، إنتظر

710
00:52:48,498 --> 00:52:50,247
هل كل الأقزام البيض في العالم سيقاتلون

711
00:52:50,347 --> 00:52:51,751
ضد كل الأقزام السود في العالم؟

712
00:52:51,851 --> 00:52:53,598
نعم

713
00:52:54,304 --> 00:52:56,431
سيصنع هذا فيلما جيدا

714
00:52:57,307 --> 00:53:02,040
لن تعرف مدى ما عانيته 
من الأقزام السود يا رجل

715
00:53:02,579 --> 00:53:03,876
هذا ـــ

716
00:53:05,482 --> 00:53:07,198
صحيح بلا شك

717
00:53:07,298 --> 00:53:08,751
انظر ، يا جيمي

718
00:53:10,253 --> 00:53:11,914
زوجتي كانت سوداء

719
00:53:13,523 --> 00:53:15,548
وكنت أحبها جدا

720
00:53:16,660 --> 00:53:21,654
وفي عام 1976 قتلها رجل أبيض

721
00:53:23,366 --> 00:53:27,530
أين إذن من المفروض أن أقف 
في كل هذه الدماء والمذبحة؟

722
00:53:29,139 --> 00:53:31,471
هل نالوا من الرجل الذي فعلها؟

723
00:53:31,908 --> 00:53:32,988
أحد أصدقائي نال منه
 

724
00:53:33,088 --> 00:53:35,101
هاري واترز نال منه

725
00:53:36,680 --> 00:53:41,515
لذا أخبرني يا جيمي 
في أي جانب يجب أن أقاتل في هذه الحرب الرائعة؟

726
00:53:44,588 --> 00:53:47,648
أعتقد أنك يجب أن تقيم كل الاختيارات التي لديك

727
00:53:48,758 --> 00:53:51,283
ثم تدع ضميرك يحدد يا كين

728
00:54:00,537 --> 00:54:04,633
عاهرتان وقزم عنصري

729
00:54:05,175 --> 00:54:06,322
أعتقد أنني سأذهب للمنزل

730
00:54:06,422 --> 00:54:08,843
نعم أعتقد أنني سأذهب معك

731
00:54:10,680 --> 00:54:13,661
ماذا ــ
تراجع أيها القصير

732
00:54:13,761 --> 00:54:15,635
أنت لا تعرف الكاراتيه

733
00:54:15,735 --> 00:54:18,697
لا تقل أنك فوجئت بالضربة؟

734
00:54:16,797 --> 00:54:18,683

735
00:54:18,888 --> 00:54:20,219
أيها القصير

