1
00:00:34,468 --> 00:00:37,988
شوجوا جوركا في 1944

2
00:00:38,928 --> 00:00:46,988
طلبت الادارة النازية من القائد جوز
نبش قبور 10 الاف جثه يهوديه كانوا قد قتلوا
في بلازو و في الجيتو اليهودي ثم حرقهم

3
00:01:47,735 --> 00:01:49,555
هل تصدق هذا..؟

4
00:01:49,615 --> 00:01:52,815
ما أنجزته ليس كافيا
فهناك المزيد من الجثث

5
00:01:52,885 --> 00:01:56,115
عليّ أن أعثر على كل أخرق
مدفون في التراب ثم أحرقه

6
00:01:58,226 --> 00:02:00,976
لقد انتهت الحفله يا اوسكار,انهم يخنقوننا
انهم يرسلون الجميع الى اشويتز

7
00:02:01,046 --> 00:02:01,996
متى...؟

8
00:02:02,066 --> 00:02:04,746
لا أدري,حالما أنتهي من ترتيب الشحنه

9
00:02:04,827 --> 00:02:07,537
ربما في خلال 30 او 40 يوما
هذا يبدو ممتعا

10
00:02:27,429 --> 00:02:28,959
لقد تكلمت مع جوز

11
00:02:29,039 --> 00:02:32,839
لقد علمت أين ستكون وجهتهم
وهذه أوامر الاخلاء

12
00:02:32,899 --> 00:02:35,679
سوف أساعد في ترتيب الشحنه
ثم ألحق بهم بالقطار الاخير

13
00:02:35,750 --> 00:02:37,640
ليس هذا ما كنت لاقوله

14
00:02:38,730 --> 00:02:42,470
لقد جعلت جوز يوعدني أنه سيحافظ
عليك

15
00:02:42,540 --> 00:02:45,760
لا شئ سئ سوف يحدث لك
سوف تتلقى علاجا خاصا

16
00:02:45,831 --> 00:02:48,141
لقد أتت التعليمات من برلين

17
00:02:48,201 --> 00:02:51,671
مكتوب فيها "علاج خاص" هذا غير عادي
عليك مراجعه نفسك لما تقول

18
00:02:51,751 --> 00:02:53,571
علاج مميز,أهذا أفضل...؟

19
00:02:53,641 --> 00:02:55,671
هل عليك أن تدقق في كل كلامي..؟

20
00:02:55,751 --> 00:02:57,601
ربما

21
00:03:00,872 --> 00:03:02,802
أنت ستبقى و أنا سأرحل

22
00:03:06,433 --> 00:03:08,223
في كاراكو؟,ما الفائده منها...؟

23
00:03:08,293 --> 00:03:10,293
هناك أعمالك عليك أن تباشرها

24
00:03:12,313 --> 00:03:16,413
بالطبع سوف تبحث عن عماله جديده
أعتقد البولنديون إنهم أقل أجرا لكن

25
00:03:19,494 --> 00:03:21,394
ما الذي ستفعله...؟

26
00:03:24,994 --> 00:03:26,994
باشر أنت أعمالي

27
00:03:30,625 --> 00:03:32,525
سوف أذهب الى الوطن

28
00:03:32,605 --> 00:03:33,975
لقد حققت ما جئت من أجله

29
00:03:34,045 --> 00:03:37,175
لدي الكثير من المال

30
00:03:48,187 --> 00:03:50,037
يوما ما

31
00:03:50,747 --> 00:03:53,337
سوف ينتهي كل هذا

32
00:03:57,107 --> 00:03:59,917
كنت سأقول أننا سنشرب نخب هذا
بعد ذلك

33
00:04:03,668 --> 00:04:05,518
أعتقد,أنه من الافضل فعل ذلك الان

34
00:05:38,627 --> 00:05:42,417
أنا لا أفهم ذلك,أعني
هل تريد هؤلاء الناس

35
00:05:42,498 --> 00:05:44,908
هؤلاء الناس..؟هم أهلي
أنا أريد أهلي

36
00:05:44,988 --> 00:05:46,748
من أنت "موسى"...؟

37
00:05:46,808 --> 00:05:49,398
أين المال في هذا؟
أين حيلك في جلب المال..؟

38
00:05:49,468 --> 00:05:52,558
إنه مشروع جيد
أجل إنه مشروع جيد من وجهة نظرك

39
00:05:52,629 --> 00:05:57,079
عليك بتحريكهم و تجهيزيهم
نقل كل شئ الى سلوفاكيا

40
00:05:57,149 --> 00:05:59,509
تدفع المال لكل هذا ثم
تبني مخيم

41
00:05:59,579 --> 00:06:01,489
هذا ليس احساس
إنه جيد لي

42
00:06:01,569 --> 00:06:05,099
أنا أرتاح لهم و أعرفهم
ليس علي أن أشحنهم الى الخارج

43
00:06:05,170 --> 00:06:07,990
إنه جيد لك
سوف أكافئك

44
00:06:08,060 --> 00:06:09,940
هذا صحيح
إنه جيد للجيش

45
00:06:10,000 --> 00:06:11,860
أكيد
هل تعرف ما سوف أفعله؟

46
00:06:11,930 --> 00:06:14,340
ماذا؟
هياكل مدفعيه

47
00:06:14,421 --> 00:06:16,971
كل شخص يــ
هياكل خزّانات

48
00:06:17,051 --> 00:06:19,941
كل الناس ستكون سعيده
ما عدا أنا

49
00:06:20,021 --> 00:06:22,021
أنت توقعني بشكل ما

50
00:06:23,131 --> 00:06:25,991
إذا جمّعت 100 جمّعت أنت 300

51
00:06:26,072 --> 00:06:29,382
و إذا قبلت الــ300 فإنهم في
الحقيقه 400,كيف؟

52
00:06:29,452 --> 00:06:32,112
لقد قلت لك
نعم,ولكنك لم تفعل

53
00:06:35,023 --> 00:06:37,133
حسنا,لا تخبرني

54
00:06:37,203 --> 00:06:39,753
ستأخذ وقت طويل لذلك

55
00:06:39,833 --> 00:06:42,723
إنه يثيرني,لن أستطيع فعله
أنظر

56
00:06:42,803 --> 00:06:46,823
ما عليك عمله هو أن تقول لي ماذا يساوي لك
ماذا يساوي الانسان؟

57
00:06:46,894 --> 00:06:50,674
لا لا لا,
ماذا الانسان يساوي لك...؟

58
00:06:59,175 --> 00:07:02,625
بولدويك فيفربيرج
ميلا فيفربيرج

59
00:07:07,086 --> 00:07:09,866
باول شتيجل

60
00:07:13,506 --> 00:07:15,806
المستثمرين

61
00:07:15,877 --> 00:07:18,017
أريدهم جميعا
حاضر سيدي

62
00:07:18,087 --> 00:07:20,737
اسماعيل فيشر

63
00:07:23,177 --> 00:07:26,467
يوسف شارف
لحظه سيدي

64
00:07:26,528 --> 00:07:28,058
اسف سيدي

65
00:07:31,458 --> 00:07:34,278
الاطفال
كل الاطفال

66
00:07:38,919 --> 00:07:40,949
هيربيت شتير

67
00:07:41,029 --> 00:07:42,619
كم عددهم...؟

68
00:07:42,699 --> 00:07:45,019
من 400 الى450

69
00:07:47,490 --> 00:07:49,150
المزيد المزيد

70
00:08:12,402 --> 00:08:16,842
وولف وين

71
00:08:21,593 --> 00:08:26,163
ياكوب نيكا

72
00:08:27,863 --> 00:08:28,903
وولف

73
00:08:30,134 --> 00:08:31,654
كم عددهم...؟

74
00:08:33,774 --> 00:08:35,314
! 600

75
00:08:35,954 --> 00:08:37,104
!المزيد

76
00:08:38,515 --> 00:08:41,675
تستطيع فعل ما أفعله
يمكنك جني المال مثلي

77
00:08:41,745 --> 00:08:44,935
لا أعرف ........هيا,جولياس
أعرف بأمر الطعام الزائد و الملابس

78
00:08:45,015 --> 00:08:47,115
و مالك الخاص التي كنت تعطيهم اياها

79
00:08:47,185 --> 00:08:50,695
إذا اشتركنا,سنحصل على أكثر
من 4000 لي و لك

80
00:08:50,766 --> 00:08:53,586
نستطيع نقلهم الى مكان آمن
مثل منروفيا

81
00:08:55,286 --> 00:08:56,486
لا أعرف

82
00:08:58,966 --> 00:09:02,376
كم عدد السجائر التي عليك تدخينها الليله؟
الكثير

83
00:09:02,447 --> 00:09:05,897
كلما دخّنت واحده دخّنت أنا نصفها

84
00:09:07,437 --> 00:09:09,327
لقد فعلت ما يمكنني فعله
لا يمكنني قبوله

85
00:09:09,387 --> 00:09:12,517
لا يمكنني فعل أكثر من ذلك
لا يمكنني قبوله

86
00:09:23,909 --> 00:09:26,629
كم عددهم..؟
حوالي 850 أكثر أو أقل

87
00:09:26,699 --> 00:09:30,299
أكثر أو أقل ماذا؟
أحصيهم...؟

88
00:09:40,540 --> 00:09:43,360
هذا يكفي يمكنك انهاء الصفحه

89
00:09:48,481 --> 00:09:50,011
ماذا ............

90
00:09:50,081 --> 00:09:52,221
قال جوز عن ذلك...؟

91
00:09:52,292 --> 00:09:56,062
هل قلت له كم عدد الاشخاص
الذي تريدهم...؟

92
00:09:59,012 --> 00:10:00,862
أنت لا تشتريهم

93
00:10:03,483 --> 00:10:06,483
أتشتريهم؟و تدفع له عن كل اسم..؟

94
00:10:06,553 --> 00:10:11,313
إذا كنت ما زلت تعمل لدي كنت سأتتناقش معك
إن ذلك يكلفني ثروة طائله

95
00:10:13,634 --> 00:10:16,274
انتهي من تلك الصفحة
و اترك في أخرها سطر فاضي

96
00:10:45,777 --> 00:10:48,267
انظر,هذه القائمة تبدو رائعه

97
00:10:49,937 --> 00:10:52,907
القائمه هي الحياة

98
00:10:54,128 --> 00:10:58,058
و كل ما حولها هي هوامش

99
00:10:59,128 --> 00:11:00,498
اوسكار هناك....

100
00:11:00,558 --> 00:11:03,138
خطأ كتابي هنا في اسفل الصفحه

101
00:11:03,218 --> 00:11:05,698
لا,هناك فقط اسم واحد يجب أن نضيفه

102
00:11:05,779 --> 00:11:08,369
لم أجد أحد متمرس مثلها في بيرنليتز

103
00:11:08,429 --> 00:11:10,279
انهم جميعا وطن للفتيات

104
00:11:23,500 --> 00:11:25,440
كلا
أراهنك على ذلك

105
00:11:25,521 --> 00:11:28,361
إذا ربحت
سأدفع لك 7400 مارك

106
00:11:28,421 --> 00:11:30,911
حسنا سأضاعفها الى 14800

107
00:11:32,131 --> 00:11:34,311
إذا فزت أنا
تدخل البنات في قائمتي

108
00:11:35,562 --> 00:11:37,252
لا أستطيع أن أراهن عليها

109
00:11:37,322 --> 00:11:39,392
لما لا...؟
هذا ليس انصافا

110
00:11:39,472 --> 00:11:41,922
على أي حال سترحل هي الى اوشويتز
في الرحلة الثانيه,ما الذي سيتغير.....؟

111
00:11:41,992 --> 00:11:44,642
لن تذهب الى اوشويتز

112
00:11:45,603 --> 00:11:47,713
لن أفعل ذلك بها,ستأتي معي الى
فيينا

113
00:11:47,783 --> 00:11:50,813
أريدها أن تعمل لدي هناك

114
00:11:50,883 --> 00:11:52,643
أريد أن أعيش معها

115
00:11:52,703 --> 00:11:54,433
هل أنت مجنون....؟

116
00:11:55,263 --> 00:11:58,613
امون,لا يمكنك اصطحابها معك الى فيينا

117
00:11:58,694 --> 00:12:00,574
أدري أنه لا يمكن

118
00:12:01,374 --> 00:12:04,004
لكني أريد أن أفعل ذلك...

119
00:12:04,064 --> 00:12:07,964
ما عساي أن أفعل..؟إذا كنت رجل عادي

120
00:12:08,035 --> 00:12:09,975
كيف كنت لأعبر لها عن رحمتي

121
00:12:10,055 --> 00:12:13,975
هل كان علي أن أخذها الى الغابه
و أطلق عليها النار بلا رحمه في رأسها

122
00:12:23,516 --> 00:12:27,926
ماذا كنت تقول عن الرهان...؟

123
00:12:27,997 --> 00:12:30,297
كم,14800 مارك...؟

124
00:12:30,367 --> 00:12:32,307
قائمة شندلر
انطقوا الاسم بطريقه واضحه

125
00:12:32,827 --> 00:12:35,607
نحن عائلة دريسنر

126
00:12:35,677 --> 00:12:38,487
يودا و جوناث و دوناتي و شايا

127
00:12:39,648 --> 00:12:42,198
نحن عائله روسنر
هنري و مانسي

128
00:12:42,268 --> 00:12:43,278
و ليو

129
00:12:43,348 --> 00:12:44,908
و ابننا
أنا اوليك

130
00:13:46,854 --> 00:13:50,084
لقد انتهى الشر

131
00:13:50,155 --> 00:13:53,275
الرجال الى هذه العربه
و النساء هناك

132
00:13:54,025 --> 00:13:55,555
احترس

133
00:13:55,625 --> 00:13:58,785
الرجال الى هذه العربه
و النساء هناك

134
00:13:58,845 --> 00:14:01,055
انتبه لخطواتك

135
00:14:01,126 --> 00:14:02,986
النساء هناك

136
00:14:39,769 --> 00:14:41,629
رائع يا بوليك

137
00:14:42,330 --> 00:14:43,850
رائع

138
00:14:43,930 --> 00:14:47,540
هل تعرف كيف نصنع الثلج من الماء..؟

139
00:14:49,570 --> 00:14:51,280
اوليك هات واحده اخرى

140
00:15:02,622 --> 00:15:08,042
زويتاو - برينليتز - تشيكوسلوفاكيا
المدينةالأم للأوسكار شيندلر

141
00:15:31,664 --> 00:15:35,144
ستفرح لمستوى الحماس الذي
لمسته من هؤلاء العمّال

142
00:15:37,485 --> 00:15:39,715
بودزين إنه تحت قيادتي

143
00:15:39,785 --> 00:15:42,605
كانوا يحسدونه باقي الضباط على نظامه

144
00:15:42,675 --> 00:15:46,115
على السجناء اختيار مكان ما اخر

145
00:16:00,677 --> 00:16:04,157
قطر النساء غادر الان بلازو

146
00:16:04,237 --> 00:16:06,537
سيصلون الى هنا في وقت قصير جدا

147
00:16:07,438 --> 00:16:10,088
أدري أنها كانت رحله طويله

148
00:16:10,148 --> 00:16:13,148
لكن,بقيت رحله قصيره للمصنع

149
00:16:13,218 --> 00:16:17,148
الذي ينتظركم و فيه الحساء
الساخن و الخبز

150
00:16:18,759 --> 00:16:20,739
مرحبا بكم في بيرلينتز

151
00:16:30,150 --> 00:16:33,110
الفاصوليا...؟
إنها أجمل شئ

152
00:16:33,190 --> 00:16:35,390
أنا لا أحبها

153
00:16:35,460 --> 00:16:39,100
الفاصوليا و اللحم
و البطاطس و الخبز

154
00:16:39,171 --> 00:16:41,371
هذه ليست طريقة صنع هذه الاكله

155
00:16:45,541 --> 00:16:48,181
أنضع البيض عليها...؟
أجل

156
00:16:50,942 --> 00:16:54,162
أنا لا أحب هذه الاكله
لا أنت لا تحبيها

157
00:16:54,852 --> 00:16:56,532
ماذا تحبين إذا...؟
الكافيار

158
00:16:58,523 --> 00:17:01,013
أكلته مره مشوي

159
00:17:14,204 --> 00:17:19,244
أوشويتز

160
00:19:01,375 --> 00:19:04,635
أين رجال التسجيل..؟
أين الطاولة..؟

161
00:19:26,267 --> 00:19:28,127
ماما,أين نحن..؟

162
00:19:31,957 --> 00:19:36,217
إنهم في أوشويتز,القطار لا يأتي الى هنا
إنه خطأ في الاوراق

163
00:23:26,180 --> 00:23:29,950
كم عمرك يا أمي...؟
أنا 68

164
00:23:30,020 --> 00:23:34,290
ماذا لو وقعتي أمام السياج
ستموتين

165
00:23:34,371 --> 00:23:37,231
لا تلقي بنفسك أمام السياج
يا كلارا

166
00:23:37,311 --> 00:23:40,121
إذا فعلتي ذلك,لن نعرف ماذا
سيحدث لكِ

167
00:23:42,972 --> 00:23:45,332
كم عمرك يا أمي ...؟
انا 66 يا سيدي

168
00:23:45,402 --> 00:23:47,612
سيدي...؟
صباح الخير

169
00:23:47,672 --> 00:23:50,522
هناك خطأ ما
لا يفترض أن نكون هنا

170
00:23:50,592 --> 00:23:54,102
نحن نعمل لدى اوسكار شيندلر
نحن يهود شيندلر

171
00:23:54,163 --> 00:23:55,863
من هو اوسكار شيندلر ...؟

172
00:23:55,933 --> 00:23:58,893
إن له مصنع في كاراكو
مصنع للاواني

173
00:23:59,613 --> 00:24:01,463
صانع القدر

174
00:24:02,324 --> 00:24:04,084
كم عمرك يا أمي ...؟

175
00:24:08,444 --> 00:24:12,214
أنت لست رجل الصناعه الوحيد
الذي يحتاج الى العمال

176
00:24:13,975 --> 00:24:16,425
سيد شيندلر

177
00:24:16,505 --> 00:24:18,895
إني أتذكر في أول هذا العام
طلب السيد فاربن

178
00:24:18,955 --> 00:24:21,745
حموله قطار من الهنغاريون

179
00:24:21,815 --> 00:24:23,815
لمصنعه الكيميائي

180
00:24:25,006 --> 00:24:28,076
جاء القطار من طريق القنطره

181
00:24:28,846 --> 00:24:31,146
و كان الضابط المناوب

182
00:24:31,216 --> 00:24:33,226
قد تعامل معهم في الحال

183
00:24:34,317 --> 00:24:36,387
و أرسل 2000 منهم

184
00:24:36,467 --> 00:24:38,947
الى العلاج المميز

185
00:24:40,977 --> 00:24:45,377
إنه ليس من اختصاصي التدخل
في العمليات التي تحدث هنا

186
00:24:47,438 --> 00:24:49,608
لماذا تعتقد أنه بامكاتني مساعدتك.؟

187
00:24:49,678 --> 00:24:52,328
كنت قد ساعدت السيد فاربين على الاقل

188
00:24:52,388 --> 00:24:54,248
اسمح لي أن أوضح لك السبب

189
00:25:03,779 --> 00:25:06,029
لن أصدر أي قرارات عليك

190
00:25:07,010 --> 00:25:09,570
ما أعرفه,أنه في الشهور المقبله

191
00:25:09,640 --> 00:25:12,290
سيكون معك ثروة طائله

192
00:25:15,751 --> 00:25:18,271
أستطيع أن أقبض عليك

193
00:25:18,341 --> 00:25:22,261
أنا محمي من أصدقاء ذوو سلطه
عليك أن تعرف ذلك

194
00:25:25,892 --> 00:25:28,542
لن أقول أنني سأوافق على ذلك

195
00:25:29,732 --> 00:25:33,172
كل ما سوف أقوله هو أنني لا
أشعر بالارتياح بالجلوس معهم

196
00:25:47,714 --> 00:25:50,834
ستأتي شاحنه الى هنا غدا

197
00:25:50,914 --> 00:25:54,454
سأعطيك 300 وحده منها

198
00:25:55,254 --> 00:25:57,114
ستكون جديده و طازجه

199
00:26:00,605 --> 00:26:04,755
يأتي القطار تأخذ نصيبك

200
00:26:04,825 --> 00:26:06,135
إنها لك
لقد فهمت

201
00:26:06,205 --> 00:26:08,055
أريدهم

202
00:26:11,476 --> 00:26:13,746
و لكن لا يمكنك أن تتمسك
بأسماء معينه

203
00:26:21,337 --> 00:26:22,997
هذا صحيح

204
00:26:23,057 --> 00:26:25,067
إنه يخلق الكثير من الروتين

205
00:27:57,566 --> 00:27:59,736
ماذا تفعل...؟
إنهم لي

206
00:27:59,806 --> 00:28:03,316
إنهم عمّالي
يجب أن يكونوا على القطار الان

207
00:28:03,397 --> 00:28:05,967
إنهم عمّال جيدين و مهره
إنهم أساسيون

208
00:28:06,047 --> 00:28:08,217
نساء أساسيات

209
00:28:11,098 --> 00:28:15,378
أصابعهم تلمع من ورنيش
لمعان المعادن

210
00:28:15,448 --> 00:28:18,718
من يستطيع أن يجعل أصابعه
تلمع كذلك من أثر العمل

211
00:28:18,778 --> 00:28:21,268
أخبرني أنت...؟

212
00:28:23,809 --> 00:28:25,589
عودوا الى القطار

213
00:28:26,169 --> 00:28:27,249
عودوا الى القطار

214
00:30:17,380 --> 00:30:21,270
في ظل الاداره الحكوميه

215
00:30:21,340 --> 00:30:25,750
يمنع قتل أي عامل بدون سبب

216
00:30:25,820 --> 00:30:28,690
و في ظل الاداره الماليه

217
00:30:28,761 --> 00:30:32,821
أكون مُفوضاً لتسجيل التعويضات
عن خسائركم و أمواتكم

218
00:30:32,891 --> 00:30:35,791
إذا تصرفتم بدون تفكير

219
00:30:35,861 --> 00:30:39,961
ستدخلون السجن
و سوف أدفع

220
00:30:40,022 --> 00:30:42,132
هكذا ستمشي الامور

221
00:30:42,202 --> 00:30:46,292
لذا لن يكون هنا منفّذ أحكام

222
00:30:48,083 --> 00:30:51,703
لن يكون هناك أي تدخل
من أي نوع في الانتاج

223
00:30:52,593 --> 00:30:54,383
أأمل أن يتحقق ذلك

224
00:30:54,453 --> 00:30:57,523
لن يتواجد الحرّاس في أرض المصنع
بعد الان

225
00:30:57,594 --> 00:30:59,914
بدون إذني

226
00:31:05,814 --> 00:31:08,944
لك كل الامتنان
من أجل مشاركتك معي

227
00:31:10,935 --> 00:31:12,785
هيا

228
00:31:15,465 --> 00:31:17,325
هيا

229
00:31:43,108 --> 00:31:44,928
لا أحد من خدمي

230
00:31:44,998 --> 00:31:48,228
سيجهلك ثانية

231
00:31:48,848 --> 00:31:50,698
أعدك

232
00:31:57,439 --> 00:31:59,329
هيتشاك ستيرن,محاسبي

233
00:31:59,400 --> 00:32:02,040
أنت بالتأكيد مدام شندلر
سعيده لرؤيتك

234
00:32:02,120 --> 00:32:03,680
ايميلي سوف تتطوع للعمل
في العياده الطبيه

235
00:32:03,750 --> 00:32:05,410
هذا كرم منكِ
أعرف ذلك

236
00:32:05,480 --> 00:32:08,260
نريد أن نتحدث عندما يتوفر
لديك الوقت

237
00:32:08,320 --> 00:32:10,530
إنها زوجتي يا ستيرن
من المفترض أن لا أخفي عليه أي أسرار

238
00:32:10,601 --> 00:32:14,271
من فضلك يا أوسكار
اهتم بعملك

239
00:32:14,341 --> 00:32:15,381
ماذا هناك...؟

240
00:32:15,461 --> 00:32:18,271
لقد تلقينا شكوى غاضبه
من الهيئة العسكرية

241
00:32:18,331 --> 00:32:22,771
هياكل المدفعية و الخزانات و أغلفة الصواريخ
يبدو أنهم جميعا رسبوا في الاختبارات التجريبية

242
00:32:22,852 --> 00:32:25,012
كان أمرا متوقعا لظهور المشاكل

243
00:32:25,082 --> 00:32:28,022
إنها ليست صناعة القدر و المقالي
إنها صناعة دقيقة

244
00:32:28,092 --> 00:32:30,912
سوف يتأخرون في الدفع
و أنا أيضا و أنت أيضا

245
00:32:30,973 --> 00:32:33,113
لا تقلق,سنعدّل الانتاج قريبا

246
00:32:33,173 --> 00:32:36,693
هناك إشاعات تقول أنك
سوف تعيد تقييم الماكينات

247
00:32:37,813 --> 00:32:40,633
يمكنهم أن يغلقوا المصنع
و يعيدوننا الى اوشويتز

248
00:32:43,224 --> 00:32:46,074
سوف أحري اتصالاتي لابحث
أين يمكننا شراء الهياكل

249
00:32:46,134 --> 00:32:48,504
أنا لا أجد فرقاً في تصنيعهم هنا
أو في أي مكان أخر

250
00:32:48,574 --> 00:32:51,024
أنت لا ترى فرقاً..؟
أنت تخسر الكثير من المال

251
00:32:51,094 --> 00:32:52,984
القليل من الهياكل سوف تصنع

252
00:32:53,055 --> 00:32:56,785
إذا استمر المصنع لانتاج هيكل واحد
سليم

253
00:32:56,855 --> 00:32:58,705
سأكون سعيدا جدا

254
00:33:15,797 --> 00:33:17,647
كيف حالك يا راباي...؟

255
00:33:18,417 --> 00:33:19,947
راباي

256
00:33:22,257 --> 00:33:24,147
بخير يا سيدي

257
00:33:25,878 --> 00:33:27,728
إن الشمس تغرب

258
00:33:30,258 --> 00:33:32,108
أجل

259
00:33:33,549 --> 00:33:37,329
ما هو اليوم؟الجمعه..؟
انه الجمعه؟أليس كذلك..؟

260
00:33:37,389 --> 00:33:38,439
أهو كذلك

261
00:33:42,669 --> 00:33:46,599
ما خطبك؟
يجب أن تكون حاضرا ليوم السبت العظيم

262
00:33:47,470 --> 00:33:49,320
أليس كذلك...؟

263
00:33:56,081 --> 00:33:58,271
لدي بعض النبيذ

264
00:33:58,341 --> 00:34:00,201
في مكتبي,تعال هيا

265
00:34:54,136 --> 00:35:00,056
خلال 7 أشهر أصبحت ثروة شيندلر لاشئ
و كان مصنعه فاشلا

266
00:35:00,127 --> 00:35:04,727
أنفق الملايين على رشوة الضباط النازيين
و على توفير الطعام الى عمّاله

267
00:35:12,538 --> 00:35:14,068
ماذا...؟

268
00:35:15,508 --> 00:35:17,328
ألديك أي مال...؟

269
00:35:18,909 --> 00:35:21,869
مخبأ في مكان ما
لا أعلم عنه شيئا..؟

270
00:35:32,790 --> 00:35:34,790
كلا,لماذا..؟
هل أنا مفلس...؟

271
00:35:42,451 --> 00:35:44,741
في صباح اليوم الماضي

272
00:35:44,811 --> 00:35:48,591
في الساعه الواحده صباحا

273
00:35:48,652 --> 00:35:52,362
و في مركز قيادة ايزنهاور

274
00:35:52,432 --> 00:35:54,952
وقّع الجنرال جودو

275
00:35:55,022 --> 00:35:58,662
قرار الانسحاب غير المشروط

276
00:35:58,733 --> 00:36:00,523
من جميع الاراضي الالمانيه

277
00:36:00,593 --> 00:36:05,093
و البحرية و القوات الجوية
في اوروبا

278
00:36:05,163 --> 00:36:08,713
الى قوات التحالف

279
00:36:08,784 --> 00:36:13,514
تحت إشراف القوات الروسيه

280
00:36:13,574 --> 00:36:16,704
لقد انتهت الحرب الالمانيه

281
00:36:19,245 --> 00:36:22,205
أعتقد أنه حان الوقت لوصول
الحرّاس الى المصنع

282
00:36:26,565 --> 00:36:30,725
لقد أعلن الانسحاب غير المشروط
عن المانيا

283
00:36:31,976 --> 00:36:36,066
ستنتهي الحرب
في منتصف هذه الليله

284
00:36:38,336 --> 00:36:41,026
غدا ستبدأ عمليات البحث

285
00:36:41,087 --> 00:36:43,777
عن الناجيين من عائلاتكم

286
00:36:46,497 --> 00:36:48,357
في أغلب الاحوال

287
00:36:49,918 --> 00:36:51,778
لن تجدوا أحدا

288
00:36:52,958 --> 00:36:55,648
بعد 6 سنوات من القتل

289
00:36:55,708 --> 00:36:58,528
الضحايا في كل مكان في العالم

290
00:37:00,959 --> 00:37:02,819
لقد نجونا

291
00:37:04,099 --> 00:37:06,749
الكثير منكم عليهم أن يشكرونني

292
00:37:10,039 --> 00:37:12,209
أشكروا أنفسكم

293
00:37:13,470 --> 00:37:15,640
أشكروا ستيرن الشجاع

294
00:37:16,540 --> 00:37:21,080
و الاخرين منكم ,القلقين عليكم
الذين واجهوا الموت في كل دقيقه

295
00:37:25,361 --> 00:37:28,111
أنا عضو في الاتحاد النازي

296
00:37:28,181 --> 00:37:31,051
أنا رجل المصانع

297
00:37:31,131 --> 00:37:33,651
أنا الاستغلالي للعمّال العبيد

298
00:37:33,712 --> 00:37:36,302
أنا المجرم

299
00:37:37,422 --> 00:37:40,392
بحلول منتصف الليل ستكونون أحرارا
و أكون أنا المطارد

300
00:37:42,803 --> 00:37:46,243
عليّ أن أبقى معكم حتى
أخر 5 دقائق قبل منتصف الليل

301
00:37:46,323 --> 00:37:49,353
بعد الوقت الموعود
أتمنى أن تسامحونني

302
00:37:49,433 --> 00:37:51,433
عليّ أن أهرب

303
00:37:54,164 --> 00:37:57,574
أعلم أنكم تلقيتم أوامر من قائدنا

304
00:37:57,644 --> 00:38:02,124
الذي تلقى أوامر من رؤسائه
لتنظيم سكان هذا المعسكر

305
00:38:03,125 --> 00:38:05,195
هل حان الوقت لفعل ذلك...؟

306
00:38:05,255 --> 00:38:07,115
ها هم,إنهم جميعا هنا

307
00:38:08,495 --> 00:38:10,595
هذه هي فرصتكم

308
00:38:14,756 --> 00:38:16,936
أو تستطيعون الرحيل

309
00:38:18,416 --> 00:38:20,686
و تعودون لعائلاتكم كرجال

310
00:38:20,756 --> 00:38:22,686
بدلاً من قتله

311
00:39:03,230 --> 00:39:06,530
لذكرى الضحايا الهائله
من بين شعبكم

312
00:39:07,161 --> 00:39:10,681
أناشدكم بالوقوف صامتين
لمدة 3 دقائق حدادا عليهم

313
00:40:03,756 --> 00:40:06,726
شكرا لك سيد جيريث

314
00:40:06,796 --> 00:40:08,226
شكرا لك سيد جيريث

315
00:40:08,307 --> 00:40:10,307
شكرا لك سيد جيريث
افتح فمك

316
00:40:12,727 --> 00:40:14,407
شكرا لك سيد جيريث

317
00:40:32,459 --> 00:40:34,319
شكرا لك سيد جيريث

318
00:40:57,921 --> 00:41:00,741
بحلول السلام أريد

319
00:41:02,722 --> 00:41:05,822
أريد أن توزّع هذه الملابس على العمّال

320
00:41:05,892 --> 00:41:08,472
إثنان متر و نصف للكل

321
00:41:08,552 --> 00:41:11,712
و زجاجه فودكا لكل شخص

322
00:41:11,783 --> 00:41:14,563
لن يشربوها
إنهم يعرفون كم تساوي

323
00:41:14,633 --> 00:41:18,003
و بصفه مماثله للسجائر
المصريه التي رتبناها

324
00:41:18,083 --> 00:41:20,723
سننفذ كل ما طلبته

325
00:41:40,506 --> 00:41:44,336
لقد كتبنا رساله لتشرح أشياء

326
00:41:44,406 --> 00:41:45,936
في حالة القبض عليك

327
00:41:48,856 --> 00:41:50,856
كل عامل وقّع عليها

328
00:42:01,588 --> 00:42:03,118
شكرا

329
00:42:29,300 --> 00:42:31,230
إنها باللغه العبرية
من تلمود

330
00:42:31,310 --> 00:42:35,570
تقول:إذا أنقذت حياة واحده
كأنك أنقذت العالم بأكمله

331
00:43:14,535 --> 00:43:16,505
كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

332
00:43:19,045 --> 00:43:21,415
كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

333
00:43:21,475 --> 00:43:25,635
إذا كنت...كان من الممكن أن أنقذ المزيد منهم

334
00:43:25,706 --> 00:43:30,396
أوسكار,هناك 1100 شخص أحياء
بسببك,انظر اليهم

335
00:43:31,686 --> 00:43:33,536
إذا كان لدي المال الكافي

336
00:43:37,767 --> 00:43:41,047
لقد أنفقت الكثير من المال

337
00:43:44,417 --> 00:43:45,937
أنت لا تعلم

338
00:43:46,978 --> 00:43:48,188
إذا كان

339
00:43:48,248 --> 00:43:52,408
ستظهر أجيال بسبب ما فعلته

340
00:43:53,468 --> 00:43:55,358
لم أفعل الكافي

341
00:43:55,899 --> 00:43:57,749
لقد فعلت الكثير

342
00:44:01,909 --> 00:44:03,499
هذه السياره

343
00:44:04,309 --> 00:44:06,549
جوز كان يريد شرائها

344
00:44:06,620 --> 00:44:10,200
لماذا سأحتفظ بها..؟

345
00:44:13,560 --> 00:44:15,410
هناك 10 أشخاص

346
00:44:16,411 --> 00:44:17,781
عشرة أشخاص

347
00:44:21,391 --> 00:44:22,921
هذا القلم

348
00:44:22,991 --> 00:44:24,841
شخصان

349
00:44:27,282 --> 00:44:30,802
إنه من الذهب
شخصان أخران

350
00:44:30,872 --> 00:44:33,802
لقد أعطاني جوز أثنان من
على الاقل كانت واحده

351
00:44:33,882 --> 00:44:36,042
كان عليه إعطائي واحده
واحده اخرى

352
00:44:39,413 --> 00:44:41,263
هناك شخص أخر

353
00:44:43,633 --> 00:44:45,483
شخص أخر يا ستيرن

354
00:44:47,113 --> 00:44:48,803
من أجل هذا

355
00:44:52,624 --> 00:44:56,074
كان من الممكن إنقاذ حياة شخص أخر
كان عليّ إنقاذه

356
00:44:57,004 --> 00:44:58,864
و لم أفعل

357
00:44:59,635 --> 00:45:01,485
و لم أفعل

358
00:46:27,893 --> 00:46:30,513
لقد تم تحريركم

359
00:46:30,573 --> 00:46:32,753
من جهة القوات الروسيه

360
00:46:40,784 --> 00:46:43,744
هل ذهبت الى بولندا من قبل..؟
إني قادم من بولندا

361
00:46:46,965 --> 00:46:48,865
هل هناك أي يهود باقين هناك.؟

362
00:46:54,576 --> 00:46:56,516
الى أين علينا أن نرحل..؟

363
00:46:56,586 --> 00:47:00,516
لا تذهبوا الى الشرق بالتأكيد
إنهم يكرهونكم هناك

364
00:47:02,417 --> 00:47:05,007
إذا كنت مكانكم فلا تذهبوا
الى الغرب أيضا

365
00:47:07,087 --> 00:47:09,087
ألديك ما يكفيك من الطعام؟

366
00:47:11,587 --> 00:47:14,087
أليست هذه قريه .؟

367
00:48:36,116 --> 00:48:45,516
تم القبض على امون جوز و تم نقله الى
المستشفى النفسي في بادتولز
و تم إعدامه في كاراكو لجرائمه ضد الانسانيه

368
00:48:49,077 --> 00:48:54,037
بعد الحرب لم يتمكن اوسكار شيندلر من
بلوغ مجده ثانيه.و تم طلاقه من زوجته

369
00:48:55,057 --> 00:49:06,228
في عام 1958 منح المجلس اليهودي
شيندلر لقب"الرجل الصالح"و دعوه
لزيارة القدس و زرع شجره في ممر العداله

370
00:49:07,969 --> 00:49:12,269
و لا زالت الشجره هناك الى الان

371
00:49:18,590 --> 00:49:22,740
يهود شيندلر اليوم

372
00:49:29,431 --> 00:49:32,601
يانك دريسنر

373
00:49:42,172 --> 00:49:45,792
دانكا دريسنر

374
00:49:50,853 --> 00:49:54,193
موردخاي ووكان

375
00:49:57,913 --> 00:50:01,563
ريزارد هورويتز

376
00:50:10,435 --> 00:50:14,175
نيوشيا هورويتز
الطفله اليهوديه التي قبّلها شيندلر في عيد ميلاده

377
00:50:16,805 --> 00:50:21,885
جوزيف و ريبيكا

378
00:50:27,806 --> 00:50:32,186
اوليك رونسر

379
00:50:42,538 --> 00:50:46,178
مانسي رونسر

380
00:50:47,818 --> 00:50:52,118
هنري رونسر

381
00:50:57,579 --> 00:51:01,919
ليو رونسر و هيلين

382
00:51:09,090 --> 00:51:13,410
ميلا فيفيربيرج

383
00:51:16,361 --> 00:51:20,321
ليوبولد بيفيربيرج

384
00:51:27,342 --> 00:51:32,132
أرملة هيتساك استيرن

385
00:51:34,573 --> 00:51:39,363
هيلين هيرش

386
00:51:48,464 --> 00:51:53,764
طليقة شيندلر

387
00:52:08,656 --> 00:52:15,046
يوجد الان أقل من 4000 يهودي
يعيشون في بولندا

388
00:52:18,187 --> 00:52:24,177
هناك 6000 شخص ينحدرون
من يهود شيندلر

389
01:49:28,777 --> 01:49:35,267
في ذكرى أكثر من 6 مليون
يهودي ماتوا على أيدي النازيه

