1
00:00:22,500 --> 00:00:27,503
في عام 1660  بعد سنوات الحكم الإستبدادي الديني
عاد الملك "تشارلز الثاني" إلي العرش و كل صلحياته

2
00:00:31,504 --> 00:00:36,507
و تحت حكم الملك الجديد أخذ المسرح و الفنون المرئية
و العلوم و الزني في الإزدهار

3
00:00:42,512 --> 00:00:45,153
دعوني أن أكون صريح منذ بداية الخطبة-

4
00:00:48,754 --> 00:00:50,711
أنتم لن تحبوني-

5
00:00:51,637 --> 00:00:54,482
السادة سيحقدون علي-
و النساء ستقاومني

6
00:00:54,517 --> 00:00:58,751
لن تحبوني الأن و لكنكم ستحبوني شيئا فشيئا-
مع استمراركم في المشاهدة

7
00:01:00,279 --> 00:01:01,684
,سيداتي-

8
00:01:01,719 --> 00:01:03,676
هناك إعلان-

9
00:01:04,120 --> 00:01:06,058
أنا جاهز لها-

10
00:01:06,093 --> 00:01:07,997
طوال الوقت-

11
00:01:08,442 --> 00:01:10,399
هذا ليس تفاخر بالنفس أو رأي شخصي-

12
00:01:10,434 --> 00:01:12,337
إنها حالة طبية لعظمة ممشوقة-

13
00:01:12,372 --> 00:01:14,240
و سأضعها و أنتم تعلمون-

14
00:01:14,684 --> 00:01:18,600
و أنتم ستروني و أنا أضعها-
و أجاهد من أجلها

15
00:01:18,635 --> 00:01:20,412
إحظروا-

16
00:01:20,447 --> 00:01:22,166
فإنها مشكلة لكم-

17
00:01:22,367 --> 00:01:25,840
و من الأفضل لكم أن تشاهدوا و ترسموا-
حكمكم من مسافة

18
00:01:25,875 --> 00:01:28,721
أفضل لكم من أن أضع لمستي علي فروجكم-

19
00:01:30,049 --> 00:01:31,936
سادتي-

20
00:01:31,972 --> 00:01:33,857
لا تيأسون-

21
00:01:33,892 --> 00:01:35,848
أنا جاهز لكم أيضا-

22
00:01:36,293 --> 00:01:38,250
و لكم نفس التحذيرات-

23
00:01:39,175 --> 00:01:41,849
هدئوا من إثارتكم حتي أنتهي من مقولتي-

24
00:01:42,055 --> 00:01:44,728
لكن بعد فترة عندما تثارون-
و صدقوني بعد فترة ستثارون

25
00:01:44,935 --> 00:01:46,822
أنا منتظرها منكم-

26
00:01:46,857 --> 00:01:49,453
و سأعلم لو خيبتم ظني-

27
00:01:50,218 --> 00:01:51,971
أتمني لكم أن تثاروا-

28
00:01:52,140 --> 00:01:56,021
بأفكاري الجنسية التي ستفجر-
قضيبكم من الإثارة

29
00:01:56,462 --> 00:01:58,346
....إشعروا-

30
00:01:58,382 --> 00:02:00,532
كيف كان الأمر و كيف أصبح بالنسبة لي-

31
00:02:00,568 --> 00:02:02,259
و تأملوا-

32
00:02:02,703 --> 00:02:05,855
أهذه الإثارة هي نفس الإثارة التي كان يشعر بها؟-

33
00:02:07,025 --> 00:02:09,337
أكان يعلم شيئا أكثرا عمقا في التفكير؟-

34
00:02:10,387 --> 00:02:13,858
أم أنه أحد البائسين الذي نقابلهم-
في حياتنا و نخرجهم من رؤوسنا علي الفور

35
00:02:13,893 --> 00:02:16,104
في حياتنا المشرقة؟-

36
00:02:18,069 --> 00:02:19,955
هذا هو الأمر-

37
00:02:19,991 --> 00:02:21,744
هذه هي خطبتي-

38
00:02:21,911 --> 00:02:23,665
و لا يوجد بها سجع-

39
00:02:23,834 --> 00:02:27,907
لا تكونوا مصرين علي أن أكون متواضع-
فأأمل ألا تكونوا متوقعين مني ذلك

40
00:02:28,153 --> 00:02:30,039
"أنا "جون ويلمانت-

41
00:02:30,074 --> 00:02:31,961
" ثاني إيريل في "روشيستر-

42
00:02:31,995 --> 00:02:35,876
و لا أريدكم أن تحبوني-

43
00:02:51,203 --> 00:02:55,881
ورين" حزين لإن الكهنة إعتمدوا الشكل التقليدي"-
الذي يناسب الكاتدرائية

44
00:02:56,004 --> 00:02:58,964
لكنه يشعر أن لا يوجد به إبداع فني-

45
00:02:58,999 --> 00:03:01,243
ضع ملحوظته في الخزينة-

46
00:03:01,288 --> 00:03:06,238
الإختلاف في التصميم صنع من باب الزخرفة الفنية-
و ليس من باب الأهمية الجوهرية

47
00:03:06,570 --> 00:03:08,527
ثم يستطيع أن يفعل ما يريد-

48
00:03:08,562 --> 00:03:10,375
التالي-

49
00:03:10,410 --> 00:03:13,962
هناك نصائح لك أن تتواخي الحذر-
و أنت في وسط عامة الشعب

50
00:03:14,252 --> 00:03:16,139
ربما يلزمك حارس شخصي-

51
00:03:16,173 --> 00:03:18,210
فكرة من هذه؟-
أخيك-

52
00:03:20,013 --> 00:03:23,645
لن يقوم أحد بقتلي-
لو وضعته علي العرش

53
00:03:23,856 --> 00:03:26,768
التالي-
دانبي" يقول أن الجيش يكلفنا الكثير من الأموال"-

54
00:03:26,804 --> 00:03:28,888
وظيفة "دانبي" أن يوازن الحسابات-

55
00:03:29,138 --> 00:03:33,017
لو يعتقد أنه من الأفضل لنا إقتصاديا أن نفكك الجيش-
و نغزي من الفرنسيين

56
00:03:33,053 --> 00:03:34,892
يمكنه أن يبحث عن وطيفة أخري-

57
00:03:34,900 --> 00:03:36,186
أهناك شيئا أخر-

58
00:03:36,221 --> 00:03:39,258
"لقد طلبت مني أن أذكرك ب"إيريل روشيستر-

59
00:03:39,581 --> 00:03:41,538
متي قمت بنفيه؟-

60
00:03:41,573 --> 00:03:43,388
منذ 3 شهور-

61
00:03:43,424 --> 00:03:45,380
و ما هي المدة؟-
سنة واحدة-

62
00:03:46,786 --> 00:03:49,016
إرجعه مرة أخري,الأن-

63
00:03:51,586 --> 00:03:53,543
"جون"-

64
00:03:54,468 --> 00:03:58,508
إهتم بزوجتك-
فإنها ليست معتادة علي لندن

65
00:03:59,751 --> 00:04:03,267
....أمي,سأفعل كل ما في وسعي لأخدمها

66
00:04:03,302 --> 00:04:05,068
و أخدمك-

67
00:04:08,874 --> 00:04:11,024
إخدم الله-

68
00:04:27,882 --> 00:04:29,839
يجب ألا تخافي من لندن-

69
00:04:31,083 --> 00:04:33,040
ليست لندن ما يخيفني-

70
00:04:39,006 --> 00:04:43,683
لقد إختطفتني في عربة مثل هذه-
عندما كنت عذراء حينها

71
00:04:43,719 --> 00:04:45,525
و هل أعجبك الإختطاف؟-

72
00:04:47,409 --> 00:04:49,367
لقد كان إنفعالي-

73
00:04:52,211 --> 00:04:54,167
تحدثي عنه-

74
00:04:54,611 --> 00:04:56,966
جون" , هذا ليس المكان المناسب"-

75
00:04:57,013 --> 00:04:58,970
تحدثي معي عن الإختطاف-

76
00:04:59,006 --> 00:05:00,819
كان عمري 18-

77
00:05:00,853 --> 00:05:03,210
و كنت كمن عمره ألفين و نصف سنة-

78
00:05:04,696 --> 00:05:06,449
أنت هجمت علي-

79
00:05:06,616 --> 00:05:08,574
جردتني من ردائي-

80
00:05:08,608 --> 00:05:10,290
و أخذتني بعيدا-

81
00:05:16,220 --> 00:05:18,975
....الملك وثق فيك في البرج بسبب-

82
00:05:19,103 --> 00:05:22,493
و أنا غصت في أحزاني-
و إحتقرت و تجنبت الرجال الأخري

83
00:05:25,664 --> 00:05:28,304
أنا فقط سأحتضن حبيبي المختطف-

84
00:06:18,365 --> 00:06:20,321
مسرحية "داريان" الجديدة-

85
00:06:20,606 --> 00:06:22,484
هيا خذها و إقرأها-

86
00:06:22,527 --> 00:06:24,597
داريان" لا يستطيع كتابة قائمة أسماء لمغسلة"-

87
00:06:25,887 --> 00:06:27,775
"روشيستر"-

88
00:06:27,808 --> 00:06:30,040
"جوني"-
"جوني"-

89
00:06:30,210 --> 00:06:32,087
كنا ننتظرك بشوق-

90
00:06:32,131 --> 00:06:33,849
حتي الأن كنا ننتظرك-

91
00:06:34,051 --> 00:06:36,612
عندما أصحو في البلدة-
أحلم بذهابي إلي لندن

92
00:06:36,933 --> 00:06:39,611
و عندما أذهب إليها-
أجد الكثير من الناس مثلكم

93
00:06:39,646 --> 00:06:42,180
"جوني"-
هذه المملكة كالخرابة , ألا تعتقد هذا؟-

94
00:06:42,216 --> 00:06:46,608
أبي غامر بحياته حتي يخبيء-
هذا الكائن المسمي ب"شارلز" في شجرة بلوط

95
00:06:46,896 --> 00:06:48,063
هل أعفي عنك؟-

96
00:06:48,098 --> 00:06:51,010
لو سامحني.فلن أسامحه-

97
00:06:51,336 --> 00:06:53,692
لما عاقبك هذه المرة؟-

98
00:06:53,940 --> 00:06:57,459
حسنا , لقد كان صباحا مشرقا-
وكنت أسير في الأروقة

99
00:06:57,493 --> 00:07:00,977
و الملك يسير أيضا في الأروقة-
و أنا كنت وحدي

100
00:07:01,143 --> 00:07:05,023
و كان الملك محوط-
...بفرقة تتحرك ببطء

101
00:07:05,944 --> 00:07:07,822
بالمتوسطين-

102
00:07:07,865 --> 00:07:11,222
عائلة زوجته-
و يجب عليه أن يقدمني-

103
00:07:12,187 --> 00:07:15,066
شاهدوا , "إيرل روشيستر" , الذكي-

104
00:07:14,068 --> 00:07:17,538
الشاعر , المصلي , دعونا نقرأ بعضا من إبداعه-

105
00:07:18,908 --> 00:07:20,795
ماذا كنت لأفعل؟-

106
00:07:20,831 --> 00:07:24,905
فتذكرت أن في جيبي-
يوجد مخطوط به شيء ساذج عن حوريات

107
00:07:24,940 --> 00:07:26,629
فأخرجتها و أعطيتها لهم-

108
00:07:28,033 --> 00:07:33,668
في جزيرة بريطانيا منذ قديم الزمان إشتهر الكثيرين"-
"بسبب تربيتهم لأفضل فروج النساء في المسيحية

109
00:07:33,795 --> 00:07:38,666
و أخذني الشك أنها ربما ليست الورقة-
التي كنت أقصد إخراجها

110
00:07:38,701 --> 00:07:41,636
و إمتلأت أعين الملك بالشرار-
أكثر من أي وقت أخر

111
00:07:41,959 --> 00:07:45,766
و فم ضيوفه إتسع-
حتي وصل الي حجم الكرة الأرضية

112
00:07:45,801 --> 00:07:50,080
هذه الورقة ليست مجرد مملؤة-
بكلمات و أفكار عامة

113
00:07:50,121 --> 00:07:54,196
الشعر عبارة عن هجوم علي النظام الملكي نفسه-

114
00:07:55,404 --> 00:07:58,716
وموجهة بالتحديد إلي عشيقات الملك-

115
00:07:58,765 --> 00:08:03,600
محاولة بكل جهدها أن تجلد عضو الممكلة السيء-
بالسوط حتي يصل إلي أعلي مراحل الغضب

116
00:08:04,527 --> 00:08:09,728
"هذا ما كنتم ستصدقوه لكن جاء الوقت لإخبركم"-
"عن مدي الألم الذي يبذل من أجل إذلال المجد المؤكد"

117
00:08:10,768 --> 00:08:13,807
"بينما هي تستعمل يديها , أصابعها , فمها و فخذيها"-

118
00:08:14,131 --> 00:08:17,568
"و تستطيع أن تثير العضو الذي تريده"-

119
00:08:17,972 --> 00:08:20,612
"كل الملوك الذي كرهتهم و العروش التي جلسوا عليها"-

120
00:08:20,854 --> 00:08:24,974
"من "طاغية" فرنسا حتي "قاتل الحيوانات" في بريطانيا"-

121
00:08:25,177 --> 00:08:27,062
"هذا جيد بالفعل يا "جوني-

122
00:08:27,097 --> 00:08:30,727
بالطبع جيدة لكن هذه ليست النقطة-
النقطة أنه لم يقدرها

123
00:08:30,896 --> 00:08:34,223
رغم إنها أخذت مني ساعة لكتابتها-
فقط لأسعده

124
00:08:34,258 --> 00:08:38,492
و النتيجة بقائي 3 أشهر في بلدة ملعونة-
في أفضل وقت من الموسم و لم أشاهد كل المسرحيات الجيدة

125
00:08:38,581 --> 00:08:40,937
إنه رجل عجوز و ممل-
"و نحن نحبك يا "جوني-

126
00:08:40,982 --> 00:08:43,780
إروي علينا بعضا من الشعر-
حتي نضحك علي حال الملك

127
00:08:43,815 --> 00:08:46,816
"من أجل "إثرإيدج" شربت في نخبه"-

128
00:08:47,023 --> 00:08:48,911
"حياته كما تكون علي سلم موسيقي"-

129
00:08:48,945 --> 00:08:51,541
"يكتب أشياء هذلية"-
"كما كانت ستكتب هي لكنها لا تستطيع"

130
00:08:51,707 --> 00:08:53,663
"و كان سيكتب أشياء جيدة لو كان يستطيع"-

131
00:08:53,948 --> 00:08:58,022
حسنا "جوني" هذا شيء جيد لتقوله-
لكنه ليس بصحيح كما تعلم

132
00:08:58,057 --> 00:08:59,744
"لكنه صحيح يا "جورجي-

133
00:09:00,149 --> 00:09:06,499
هل تعتقد أنك تستطيع أن تحصل علي إحترام المدينة-
بسبب شيء كتبته منذ 7 أعوام مضت؟

134
00:09:06,534 --> 00:09:08,622
"لا يمكنك أن تكون واعدا للأبد يا "جورج-

135
00:09:08,633 --> 00:09:10,704
عاجلا أم أجلا عليك أن تفعل شيئا-

136
00:09:11,034 --> 00:09:14,504
,هذا ما أقوله-
لقد قمت بكتابة مسرحية جديدة

137
00:09:14,539 --> 00:09:16,352
حقا-

138
00:09:16,677 --> 00:09:18,562
لقد قام بكتابة مسرحية جديدة ,أليس كذلك؟-

139
00:09:18,598 --> 00:09:25,234
"كل هذه الليلات كان ينصرف بهدوء"-
"و يذهب ليضاجع عشيقاته و كإنه إنسان مخلص"

140
00:09:25,320 --> 00:09:27,276
"كان دائما مترصد في غرفه"-

141
00:09:27,481 --> 00:09:29,836
"و يبحث عن مسرحية"-

142
00:09:29,882 --> 00:09:32,059
"هذا مقرف يا "جورج-

143
00:09:32,094 --> 00:09:34,237
مقرف و مخزي-

144
00:09:34,563 --> 00:09:36,521
مسرحيتك عن ماذا؟-

145
00:09:36,725 --> 00:09:38,010
أهي مقطوعة هجائية عن "دريدان"؟-

146
00:09:38,044 --> 00:09:40,161
في الحقيقة إنها تحكي عليك-

147
00:09:43,406 --> 00:09:45,762
و في مسرحيتك , هل كتبت الحقيقة عني؟-

148
00:09:46,248 --> 00:09:48,615
...حاولت أن أجعلك تظهر مثل-
نعم؟-

149
00:09:48,650 --> 00:09:51,801
حسنا , لقد سعدت بصحبتك-
لقد جعلتني شخصية محبوبة-

150
00:09:52,011 --> 00:09:55,368
....حسنا , فقط العامة هم-
"لا تكذب يا "جورج-

151
00:09:55,372 --> 00:09:58,126
أنت محبوب.....كصديق-

152
00:10:00,172 --> 00:10:02,130
إذن , أنت لم تقل الحقيقة-

153
00:10:02,164 --> 00:10:03,980
حسنا-

154
00:10:04,015 --> 00:10:06,166
لا نريد أن نخيف الناس-

155
00:10:10,259 --> 00:10:12,195
الأن , ماذا عن مسرحية حقيقية؟-

156
00:10:12,230 --> 00:10:14,133
الدوق تمكن من أخذ "أوطواي" تحت جناحه-

157
00:10:16,500 --> 00:10:18,855
أنا لدي أمال كبيرة-
إني سأجد "توم أوطواي" صغير

158
00:10:23,703 --> 00:10:25,500
دعني أخلص هذا الرجل يا سيدي-

159
00:10:25,503 --> 00:10:30,534
هذا الرجل هو خادمي-
و قد قام بسرقة شلنين من جيب معطفي

160
00:10:30,665 --> 00:10:32,418
لص و متشرد-

161
00:10:32,586 --> 00:10:34,340
سيدي اللورد لقد شرحت الوضع-

162
00:10:34,508 --> 00:10:37,865
ألم تجعل متسكعين المملكة يعملون لديك حتي الأن؟-

163
00:10:37,869 --> 00:10:40,099
لن أقوم بتشغيل لص عندي-
إذن أنا سأفعل-

164
00:10:40,268 --> 00:10:43,467
كم كان يدفع لك سيدك؟-
6 شلنات في الإسبوع يا سيدي-

165
00:10:43,631 --> 00:10:45,570
من تحدث عن سرقة؟-

166
00:10:45,603 --> 00:10:47,438
جورج" , إعطيه 5 جنيهات"-

167
00:10:47,473 --> 00:10:51,102
إشتري بدلة بنية و تعالي إلي في مسرح الدوك-

168
00:10:51,193 --> 00:10:52,546
سيسرق ذهبك-

169
00:10:52,582 --> 00:10:54,430
أتمني هذا-

170
00:10:54,875 --> 00:10:59,233
لو تحول إلي إنسان أمين بعدما جاء تحت مظلتي-
إذن أنا لست ماكر كما كنت أتوقع

171
00:10:59,269 --> 00:11:01,153
الأن إذهب يا سيدي-

172
00:11:09,560 --> 00:11:12,919
و....كيف ستدفع الحساب يا سيدي اللورد؟-
علي الحساب-

173
00:11:14,163 --> 00:11:18,794
إني أستخدم فقط العملات الوضيعة-
التي تكون رأس الملك مرسوم عليها في دفعي لمرتبات الخدم

174
00:11:18,829 --> 00:11:20,442
أنا دائما خادمك الوضيع-

175
00:11:20,886 --> 00:11:24,024
"لا يا سيد "راكتليف-
أنت ستبقي دائما أمير تجار الأقمشة

176
00:11:24,058 --> 00:11:27,273
الأمير سيكون سعيدا دائما لأن يري رأس الملك-

177
00:11:27,307 --> 00:11:30,486
لكن ليس ليحمل رأسه في جيبه-

178
00:11:30,809 --> 00:11:32,926
علي الحساب إذن-

179
00:11:32,962 --> 00:11:34,768
"بيلي"-

180
00:11:35,131 --> 00:11:37,088
إنضم إلينا-

181
00:11:38,011 --> 00:11:39,002
"جوني"-

182
00:11:39,212 --> 00:11:41,681
"هذا هو "بيلي داونز-

183
00:11:42,854 --> 00:11:46,166
"بيلي" هذا هو "إيرل روشيستر"-

184
00:11:48,618 --> 00:11:50,734
كم هو عمرك يا سيد"داونز"؟-

185
00:11:51,497 --> 00:11:53,535
18يا سيدي-

186
00:12:00,621 --> 00:12:03,932
أيها الرجل الصغير , ستموت في هذه الصحبة-

187
00:12:04,944 --> 00:12:06,503
لا تضحك , أنا جاد-

188
00:12:12,627 --> 00:12:14,378
سيد "راكتفيل" هذه البدلة جيدة-

189
00:12:14,546 --> 00:12:17,107
سيدي لقد رأيتك الأن مع الخادم الوضيع-

190
00:12:17,429 --> 00:12:19,795
هل تعتقد أني تصرفت بحكمة في هذا الأمر؟-

191
00:12:19,829 --> 00:12:23,904
لو هرب المتشرد بالذهب-
إذن تكون أثبت نقطتك لكن و أنت خاسر

192
00:12:24,151 --> 00:12:28,748
لو عاد إليك و هو مرتدي البدلة التي طلبتها منه-
إذن فقد ربحت خادم معروف عنه أنه غشاش

193
00:12:28,784 --> 00:12:31,431
إذن تكون أثبت نقطة مختلفة-
لكن هذه المرة علي نفقتك

194
00:12:32,795 --> 00:12:34,681
"أنت تلخص الأمور جيدا يا سيد"داونز-

195
00:12:34,715 --> 00:12:37,275
و بأسلوبك هذا في الحديث-
...أنا أستنتج أنك تدربت

196
00:12:37,596 --> 00:12:41,715
"في واحدة من مدارس"مجموعة الملائكة المغفلين-
"الموجودة في جامعة "كامبريدج

197
00:12:41,750 --> 00:12:43,555
كانت للملوك , أليس كذلك؟-

198
00:12:43,839 --> 00:12:45,755
لقد كانت يا سيدي-

199
00:12:45,790 --> 00:12:47,671
للملوك نعم-

200
00:12:47,680 --> 00:12:49,877
و حتي الأن لم تستطع رسم-
مغزي الأمور

201
00:12:50,082 --> 00:12:52,117
و الذي هو؟-

202
00:12:52,322 --> 00:12:57,193
أن أي تجربة مثيرة في حياتك-
ستكون محمولة علي نفقتك . تذكرها جيدا

203
00:13:02,887 --> 00:13:04,842
سيدي اللورد-

204
00:13:06,246 --> 00:13:08,317
"لورد روشيستر"-

205
00:13:08,528 --> 00:13:10,282
لقد عدت-

206
00:13:10,329 --> 00:13:12,524
في البدلة التي طلبتها مني يا سيدي-

207
00:13:12,530 --> 00:13:14,840
إذن فقد تحولت إلي إنسان أمين-
و لا أستطيع أن أدعم هذا

208
00:13:14,930 --> 00:13:16,888
أنا نادم علي هذه الأمانة-

209
00:13:17,332 --> 00:13:18,732
سيدي اللورد-

210
00:13:18,772 --> 00:13:22,323
لقد فكرت إني لو ذهبت و عملت في خدمتك-

211
00:13:22,358 --> 00:13:25,286
سأحصل علي المزيد...من المتعة في الحياة-

212
00:13:27,535 --> 00:13:30,137
أتروا هذا الرجل كان أحد متسكعي المملكة-

213
00:13:30,171 --> 00:13:32,736
أحب هذا الرجل بشدة-
ما هو إسمك؟

214
00:13:32,818 --> 00:13:33,966
"أولكوك"-

215
00:13:35,939 --> 00:13:38,329
مثل السيد , مثل الخادم-

216
00:13:38,340 --> 00:13:40,901
"حسنا , يا "أولكوك-

217
00:13:43,143 --> 00:13:46,949
ستشرب و تحتفل-
أكثر من أي خادم في المملكة

218
00:13:46,984 --> 00:13:51,342
إذهب الأن و إنفق باقي المال-
علي عاهرة كبيرة و ملوثة

219
00:13:51,377 --> 00:13:53,695
و عندما تنتهي عد إلي-

220
00:13:53,706 --> 00:13:55,664
الأن إذهب-

221
00:14:04,590 --> 00:14:06,548
"روشيستر"-
المخزي-

222
00:14:06,582 --> 00:14:08,707
"روشيستر"-

223
00:14:08,912 --> 00:14:11,872
"إفتقدتك يا "لورد روشيستر-

224
00:14:12,754 --> 00:14:14,711
لقد ظهر-

225
00:14:17,555 --> 00:14:19,442
سيدي اللورد-

226
00:14:19,476 --> 00:14:20,751
سيدي اللورد-

227
00:14:20,917 --> 00:14:22,874
الوقح إبن الزنا-

228
00:14:34,922 --> 00:14:37,278
"جوني"-

229
00:14:37,324 --> 00:14:39,839
"لورد روشيستر"-

230
00:14:44,047 --> 00:14:46,403
روشيستر" أنت فرج إمرأة يا سيدي"-

231
00:14:47,407 --> 00:14:49,363
أنا أشم رائحة عفنة-

232
00:14:51,249 --> 00:14:54,925
"سأمتصه لك يا "جوني-
لو وعدتني ألا تتزوجني

233
00:15:13,819 --> 00:15:16,458
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

234
00:15:16,698 --> 00:15:18,656
سأظهر مؤخرتي لهم-

235
00:15:18,691 --> 00:15:20,504
لقد رأوها كلهم من قبل-

236
00:15:20,539 --> 00:15:23,101
لكنهم يمكنهم أن يمعنوا النظر فيها ثانية-

237
00:15:23,421 --> 00:15:26,494
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

238
00:15:26,784 --> 00:15:28,670
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

239
00:15:28,705 --> 00:15:31,060
جوني" فال "فرج إمرأة" للملك"-

240
00:15:35,426 --> 00:15:37,064
سيدي اللورد-

241
00:15:37,347 --> 00:15:39,305
"عزيزتي "جين-

242
00:15:42,630 --> 00:15:45,509
سأعطيك أفضل بهجة لك في لندن في الصيف-

243
00:15:45,511 --> 00:15:48,185
لقد أحضرت زوجتي معي-
يا لها من خسارة-

244
00:15:48,220 --> 00:15:50,501
ستحتاج أن تسير لفترة بشكل قانوني-

245
00:15:51,474 --> 00:15:53,544
سيداتي و رجالي-

246
00:15:53,874 --> 00:15:55,831
الملك-

247
00:16:10,280 --> 00:16:13,957
سأجمد بولي-
لو أن إصبع الملك لم يكن يشير لي

248
00:16:13,991 --> 00:16:15,394
كم هذا مثير-

249
00:16:30,809 --> 00:16:32,746
هل إفتقدتيني؟-

250
00:16:32,782 --> 00:16:34,684
إفتقدت المال-

251
00:16:34,720 --> 00:16:36,607
جيد-

252
00:16:37,052 --> 00:16:39,008
لا أحب العاهرة العاطفية-

253
00:17:10,625 --> 00:17:14,699
"كان يمكن أن أتجاهل قطعة الشعر هذه يا "جوني-
لكني صنعت ضجة من أجلها لسببا ما

254
00:17:14,945 --> 00:17:16,832
لن أخفي أي شيء عنك-

255
00:17:16,867 --> 00:17:21,579
البلدة علي حافة الإنهيار-
الناس تسرق حتي لو كان من النار , وهناك كارثة

256
00:17:21,670 --> 00:17:25,107
الكاثولكيين بدأوا في التأمر علي-
و الهولندين هم جماعة من الأوغاد

257
00:17:25,511 --> 00:17:28,263
و الفرنسيين أسوأ عشر مرات-
و لا يوجد مال

258
00:17:28,392 --> 00:17:32,678
يمكنني أن أحضر مساعدات مالية-
عن طريق الزحف إلي البرلمان أو التأمر ضده

259
00:17:32,713 --> 00:17:36,754
و لا أريد أن أغلق باب المناقشات-
معم و أريد أن أخذ مأخذ العقل مهم مثلما فعل أبي

260
00:17:37,035 --> 00:17:39,231
مأخذ العقل؟ , هذا سجع جيد-

261
00:17:40,397 --> 00:17:44,550
"عندما أتيت إلي البلاط الملكي يا "جوني-
كنت ولد في عمر ال18

262
00:17:44,718 --> 00:17:48,713
و كنت مجرد ثرثار بنزعة الوقاحة-

263
00:17:48,748 --> 00:17:50,516
و كان هذا مقبول-

264
00:17:50,961 --> 00:17:54,194
لكن بعد 10 سنوات إختلفت الرؤية-

265
00:17:54,802 --> 00:17:56,687
نغمتك يجب أن تتغير-

266
00:17:56,722 --> 00:17:59,442
و علي أن أبدو مسئولا و هاديء-

267
00:18:00,565 --> 00:18:02,317
أريدك معي-

268
00:18:02,484 --> 00:18:04,840
لهذا عفوت عنك-

269
00:18:04,886 --> 00:18:06,799
أريدك أن تأخذ وظيفة جديدة-

270
00:18:06,808 --> 00:18:09,641
هنا؟ , في المسرح؟-

271
00:18:09,689 --> 00:18:11,574
لا بل في البرلمان-

272
00:18:11,609 --> 00:18:15,843
والدك هو من حمسني علي المواصلة-
عندما كنت علي أعتاب الموت خارج إنجلترا

273
00:18:15,930 --> 00:18:17,808
لهذا إعتنيت به و بك-

274
00:18:17,851 --> 00:18:20,572
لقد وضعتني في البرج-
و الأن أخرجتك-

275
00:18:20,733 --> 00:18:22,964
و جاء الوقت لك لترد واجباتك-

276
00:18:24,094 --> 00:18:26,050
"الناس تسمع لك يا "جوني-

277
00:18:26,975 --> 00:18:30,525
لو أخذت مقعدك و سط اللوردات-
في البرلمان يمكنك أن تلقي خطب عظيمة

278
00:18:30,817 --> 00:18:32,774
التي سوف تؤثر في النفوس-

279
00:18:35,139 --> 00:18:37,025
أي شخص يستطيع أن يعارض-

280
00:18:37,059 --> 00:18:38,944
إنه مضحك أن تسير عكس الأمور-

281
00:18:38,978 --> 00:18:42,610
لكن يحين وقت يجب فيه أن تسير مع الأمور-

282
00:19:04,429 --> 00:19:06,368
"سيد "إثرإيدج-

283
00:19:06,404 --> 00:19:08,308
أتريد أن تأخذ حلمة؟-

284
00:19:09,711 --> 00:19:11,749
لقد تناولت عشائي ,أشكرك يا سيدتي-

285
00:19:11,784 --> 00:19:13,545
"جورج"-

286
00:19:24,117 --> 00:19:27,236
من هذه؟-

287
00:19:27,271 --> 00:19:28,955
"إنها "ليزي باري-

288
00:19:29,400 --> 00:19:30,804
و لن تقوم بالدور-

289
00:19:33,561 --> 00:19:35,836
...حسنا-

290
00:20:23,861 --> 00:20:26,172
"ليزي" , "ليزي"-

291
00:20:32,025 --> 00:20:33,910
إصعدي علي المسرح-

292
00:20:33,945 --> 00:20:35,585
عليك أن تنحني إلي العامة-

293
00:20:35,867 --> 00:20:38,700
لماذا أنتي دائما مصرة علي فعل عكس ما يقال لكي؟-

294
00:20:38,747 --> 00:20:43,505
لو البنات مثلك لا تريد أن تفعل ما يطلب منهم-
فالنتيجة إنتهاء جنس البنات من التمثيل في المسرح

295
00:20:44,510 --> 00:20:47,503
لا تستطيعي أن تتجاهلي النصائح التي-
يعطوها لكي

296
00:20:47,538 --> 00:20:48,905
الأن , إستسلمي إلي مشاهدينك

297
00:20:50,271 --> 00:20:51,990
يمكنهم أن يقبلوا مؤخرتي-

298
00:20:59,396 --> 00:21:01,352
إنها جيدة لتضاجع , لكنها ستكون مكلفة-

299
00:21:03,719 --> 00:21:07,154
تستطيع أن تكركر بصوتها-
لكنها لن تستطيع أن تفعل الصوت المتذبذب

300
00:21:07,188 --> 00:21:08,955
رئيي أنها تستطيع فعلها-
لا , لا تستطيع-

301
00:21:08,999 --> 00:21:11,310
....ماري", لو أستطيع أن أقول"

302
00:21:14,281 --> 00:21:16,035
أداء مسرحي مبدع-

303
00:21:16,203 --> 00:21:17,637
مغطي بالأداء اليوناني القديم-

304
00:21:20,043 --> 00:21:23,560
سيدة "باري" , كل هذا التدريب الذي تدربناه-
ألم يعني لكي شيئا؟

305
00:21:23,595 --> 00:21:25,361
"هذا صحيح يا سيد "هاريس-

306
00:21:25,646 --> 00:21:29,436
لا أستطيع أن أعلم من لا يريد التعليم-

307
00:21:29,488 --> 00:21:31,843
سيد"إثرإيدج" , كيف حالك يا سيدي؟-
"جيد يا سيد "هاريس-

308
00:21:31,888 --> 00:21:34,768
هل "لورد روشيستر" معك-
إنه متواجد-

309
00:21:34,770 --> 00:21:36,468
هل أعجبتك المسرحية؟-

310
00:21:36,503 --> 00:21:38,166
المسرحية كانت جيدة بما يكفي-

311
00:21:38,610 --> 00:21:41,080
معظم التمثيل , أيضا-

312
00:21:51,574 --> 00:21:53,532
"سيدة "باري-

313
00:21:54,457 --> 00:21:56,414
لقد تم طردها-

314
00:21:56,857 --> 00:21:58,743
"لدي مقولة من السيد "بيترتون-

315
00:21:58,779 --> 00:22:02,136
لقد سمعتها سابقا-
إنها مقولة أخري-

316
00:22:09,623 --> 00:22:11,561
لقد دافعت عني أمامهم-

317
00:22:11,596 --> 00:22:13,501
نعم يا سيدتي , لكن هناك ثمن-

318
00:22:19,227 --> 00:22:22,778
هل هذا موسمك الأول علي مسرح لندن؟-

319
00:22:23,068 --> 00:22:24,627
نعم , يا سيدي اللورد-

320
00:22:24,662 --> 00:22:26,395
"سيدة "باري-

321
00:22:26,430 --> 00:22:29,980
يجب أن تكتسبي صفة عدم الإكتراث-
بمن لا يحبوكي

322
00:22:30,272 --> 00:22:35,553
من خبرتي أقول لكي أن اللذين لا يحبوكي نوعين-
الغبي و الحاقد

323
00:22:35,554 --> 00:22:39,548
الغبي سيحبك في خلال 5 سنوات-
أما الحاقد فلن يحبك أبدا

324
00:22:39,875 --> 00:22:42,242
بتدريبي لكي ستكونين الأفضل-

325
00:22:42,276 --> 00:22:45,237
أفضل ممثلة فاتنة علي مسرح لندن-

326
00:22:46,117 --> 00:22:48,267
سأتي إلي المسرح غدا-

327
00:22:50,919 --> 00:22:54,246
ما الذي تنويه يا "جوني"؟-
إنها لا تستطيع التمثيل

328
00:22:54,281 --> 00:22:57,319
لا تحمل مواصفات البطولة-
أو كيفية الوقوف علي المسرح

329
00:22:57,643 --> 00:23:02,274
أراهنك ب 20 جنيها أنها ستكون أفضل-
ممثلة في مسرحنا

330
00:23:02,444 --> 00:23:04,914
لقد حان و قت حديث القضيب و ليس العقل-

331
00:23:04,948 --> 00:23:06,683
دعونا منها و هي لنذهب-

332
00:23:06,966 --> 00:23:08,371
هل ستراهن؟-

333
00:23:08,407 --> 00:23:10,682
يا صديقي العزيز , أنت ليس لديك 20 جنيها-

334
00:23:10,808 --> 00:23:12,213
هل ستراهن؟-

335
00:23:12,249 --> 00:23:14,241
هيا إلي المضاجعة , هل نستطيع أن نحصل علي شراب؟-

336
00:23:14,490 --> 00:23:17,880
"يوجد بيت دعارة جديد يسمي ببيت "ديف ماريون-

337
00:23:18,130 --> 00:23:21,328
فتي الكامبريدج يعرف كتبه بقلبه-

338
00:23:21,492 --> 00:23:23,448
هيا بنا يا ملوك-

339
00:23:34,937 --> 00:23:36,895
"أولكوك"-

340
00:23:37,339 --> 00:23:39,091
سيدي اللورد-

341
00:23:39,259 --> 00:23:41,329
هناك شيئا ما غريب في أحشائي-

342
00:23:42,140 --> 00:23:43,891
صدقني ليس أنا يا سيدي-

343
00:23:44,061 --> 00:23:46,974
لا يا "أولكوك" ليس أنت , علي الأقل حتي الأن-

344
00:23:48,022 --> 00:23:50,663
"علينا أن نعلم هذه اللعبة في مدينة "بال مال-

345
00:23:50,699 --> 00:23:52,302
كنت أعتقد دائما أنها لعبة حمقاء-

346
00:23:52,344 --> 00:23:54,096
تعتمد علي من ستلعبين معه-

347
00:23:54,264 --> 00:23:57,100
الملك يلعب مع عاهرته المعروفة-
و ليس زوجته

348
00:23:57,145 --> 00:24:00,297
البرتغاليين لديهم نزعة تمميز في المطاردة الخارجية-

349
00:24:00,506 --> 00:24:02,739
ما عدا الإبحار بالطبع-

350
00:24:02,908 --> 00:24:05,263
أعني أداب التعامل كفرد-.

351
00:24:06,270 --> 00:24:08,155
أفهم ماذا تقصدين-

352
00:24:08,190 --> 00:24:10,753
عليك دائما أن تكون الأيس و الشائب-
و الولد يا عزيزي

353
00:24:11,072 --> 00:24:13,427
لكن السماء لم تكشف أوراقك بعد-

354
00:24:13,512 --> 00:24:15,389
جوني" إنها ضربتك"-

355
00:24:15,633 --> 00:24:17,039
أنا لا ألعب-

356
00:24:17,074 --> 00:24:19,412
"لكنك تلعب يا "جون-

357
00:24:19,446 --> 00:24:21,748
أنت تلعب مادمت أنا قلت أنك تلعب-

358
00:24:29,759 --> 00:24:32,444
أحدث ألة علمية في أوروبا الغربية-

359
00:24:32,480 --> 00:24:36,998
تكلفت 60,000 جنيه-
و تخبرنا بالوقت في كل أنحاء الكرة الأرضية

360
00:24:38,203 --> 00:24:40,159
أفهمت؟-

361
00:24:40,523 --> 00:24:42,409
هذا إنجاز-

362
00:24:42,444 --> 00:24:46,484
الرجل الذي فعل هذا لم يكن دائم الثمل-
طوال الثلاث سنوات السابقة

363
00:24:46,524 --> 00:24:48,722
ماذا تريد مني؟-

364
00:24:49,687 --> 00:24:54,126
إكتب شيئا مؤثر-
الذي سيكون بمثابة صرح في ممكلتي

365
00:24:54,489 --> 00:24:56,445
أنت هو أديبي الكبير-

366
00:24:56,481 --> 00:24:58,295
"دريدان" لديه "بلودر"-

367
00:24:58,329 --> 00:25:00,127
لكن أنظر ما الذي أنجزه-

368
00:25:00,161 --> 00:25:01,924
"أليزابيث" لديها "شكسبير"-

369
00:25:02,171 --> 00:25:04,128
و أنت يمكن أن تكون أديبي-

370
00:25:04,412 --> 00:25:08,408
إعطيني عمل أدبي عظيم-
و سأعطيك 500 جنيها

371
00:25:09,215 --> 00:25:11,730
متي تريدها؟ الجمعة؟-

372
00:25:13,135 --> 00:25:15,094
"لا تدمر الأمور يا "جون-

373
00:25:15,128 --> 00:25:17,014
أنا أحبك-

374
00:25:28,062 --> 00:25:30,019
"سيدة "باري-

375
00:25:30,383 --> 00:25:33,263
لا أستطيع إعطائها لك كثيرا-
"فيجب أن أن أحضر لمسرحية "تامبورلين

376
00:25:33,298 --> 00:25:35,021
هناك أمور كثيرة يجب أن تفعل-

377
00:25:35,466 --> 00:25:36,390
"سيدة "باري-

378
00:25:36,425 --> 00:25:38,381
و هناك إتفاق إنعقد-

379
00:25:41,666 --> 00:25:43,433
"سيدي "لورد روشيستر-

380
00:25:43,468 --> 00:25:45,299
جئت كما فلت أني سأتي-

381
00:25:45,309 --> 00:25:47,266
هل تريدني أن أنزع ملابسي؟-

382
00:25:47,710 --> 00:25:50,942
أو لديك عقل تحاول أن ترتقي به بطرققك الخاصة؟-

383
00:25:52,112 --> 00:25:55,389
جئت لأدربك...في تمثيلك-

384
00:25:55,424 --> 00:25:56,950
هذا ما قلته  عندما تقابلنا-

385
00:25:56,951 --> 00:26:00,503
لكن سمعتك تسبقك-
فإعتقدت أنك تقصد شيئا أخر

386
00:26:00,674 --> 00:26:02,630
لدي الكثير من السمعات-

387
00:26:02,876 --> 00:26:05,072
...جئت كما قلت لأدربك-

388
00:26:05,107 --> 00:26:07,313
في فنك المسرحي-

389
00:26:07,677 --> 00:26:10,524
و لا مرة في حياتي-
سمعتك تتحدث مع أحد كممثل

390
00:26:10,559 --> 00:26:13,712
هذا لا يمنعني-
من نشر اتساع بصيرتي للأخرين

391
00:26:13,921 --> 00:26:16,755
أعتقد أنه لن يمنعك-
إذن فعلينا أن نبدأ-

392
00:26:18,042 --> 00:26:20,408
أنتي تعرفي مسرحيات سيد "إثرإيدج"؟-

393
00:26:20,442 --> 00:26:23,037
اثنين فقط يا سيدي-
ليس كثيرا كما كنت أتوقع-

394
00:26:23,324 --> 00:26:25,680
"الإنتقام الهزلي" أم "الحب في الحوض"-

395
00:26:25,725 --> 00:26:28,559
هل شاهدتي السيدة "بيترتون" و هي تلعب دور "جراسيانا"؟-

396
00:26:28,594 --> 00:26:30,204
نعم , أنا هي الممثلة البديلة-

397
00:26:30,205 --> 00:26:32,164
حقا-

398
00:26:32,488 --> 00:26:34,505
الفصل الثاني , المشهد الثاني-

399
00:26:34,540 --> 00:26:36,523
"أنا سألعب دور "بوفورد-

400
00:26:36,810 --> 00:26:38,642
"جراسيانا , لما تركتي حيك؟"-

401
00:26:38,810 --> 00:26:42,441
جمالك دون هذه الحسرة"-
"كان لن يؤدي لتدميرك

402
00:26:42,475 --> 00:26:46,325
نجمة سيئة الحظ"-
"يتنبأ لها بالدمار و الفقدان

403
00:26:46,654 --> 00:26:48,060
"أنت مخطيء"-

404
00:26:48,095 --> 00:26:51,054
"ليس حبي الذي ألومه بل عقلانيتي"-

405
00:26:51,455 --> 00:26:54,891
الشعلة المضيئة التي كانت يجب أن تكون مضيئة"-
"منذ زمن بعيد تم حجبها

406
00:26:54,926 --> 00:26:57,791
"متأخر جدا , متأخر جدا تم كشفها"-

407
00:26:57,825 --> 00:27:00,653
"شهرتنا الجنسية الضعيفة تفاجأت"-

408
00:27:00,859 --> 00:27:03,613
"نتفاخر بإنفتاح أعيننا المفاجيء"-

409
00:27:03,901 --> 00:27:06,627
"لكن الرجال يحترمون العدو القادر علي المنافسة"-

410
00:27:06,662 --> 00:27:09,746
"و هذا الشيء بشجاعة نبيلة يجب أن يدافع عنه بقلب جريح"-

411
00:27:09,781 --> 00:27:13,413
الإنتصار الذي يحققوه"-
"يقيسوه بمدي نجاحه بالمخاطرة و الألم

412
00:27:13,504 --> 00:27:16,541
"هذه لم تكن "إلزابيث باري-
"هذه كانت السيدة "بيترتون

413
00:27:16,746 --> 00:27:19,591
الممثل البديل عليه أن يقلد و ليس عليه أن يبدع-

414
00:27:19,627 --> 00:27:22,061
البارحة أنتي أبدعتي-
البارحة تم طردي-

415
00:27:22,427 --> 00:27:25,660
لكنك مثلتي بصدق-
التمثيل بصدق يكلف كثيرا-

416
00:27:25,788 --> 00:27:28,144
لا أعتقد أنك درستي حوار المسرحية بالمرة-

417
00:27:28,189 --> 00:27:30,147
حسنا , كيف كنت ستجعلني أنا أمثل الدور؟-

418
00:27:32,512 --> 00:27:34,469
دعينا نعتبر الأمر الأن-

419
00:27:35,393 --> 00:27:38,718
ماذا كان هذا الحديث يعني-
عندما قالته السيدة"بيترتون"؟

420
00:27:38,754 --> 00:27:42,907
جراسيانا تعني أنها أعطت لإسرار قلبها الحرية الزائدة-

421
00:27:43,116 --> 00:27:45,871
و هذا شيء لا يجب علي سيدة محترمة-
أن تعطيه لسيد محترم

422
00:27:45,997 --> 00:27:49,754
لما لا؟-
لإن الرجال يأخذون الحب كهبة و لا يقدروه-

423
00:27:50,799 --> 00:27:53,164
و هل داخلك تعتقدين هذا؟-

424
00:27:53,200 --> 00:27:56,273
أعتقد أن الرجال هم حواجز-
يجب أن يتم تجاهلهم

425
00:27:56,562 --> 00:27:59,235
أهذا هو ما بداخلك؟ , ألا تشعري بأي إثارة إتجاهنا؟-

426
00:27:59,443 --> 00:28:03,040
لقد مثلت إني مثارة في فراش الرجال-
لو كان هذا ما تقصده

427
00:28:03,074 --> 00:28:05,239
التظاهر بعكس الشيء لن يفيدك علي المسرح-

428
00:28:05,684 --> 00:28:08,564
البارحة تم الإستهزاء و السخرية بي-
من 400 شخص

429
00:28:08,566 --> 00:28:10,319
أعلم أن هذا لن يفيدني-

430
00:28:10,486 --> 00:28:14,400
و هكذا ستأخذي كلامهم-
لتكذبي علي نفسك و علينا من الأن فصاعدا؟

431
00:28:14,435 --> 00:28:16,174
لا أعلم-

432
00:28:16,209 --> 00:28:18,724
إذن دعينا نكتسب المعرفة-
إلي الحوار مرة أخري

433
00:28:20,210 --> 00:28:22,096
لقد مثلتي الدور بشيء من الطيبة-

434
00:28:22,132 --> 00:28:26,011
جراسيانا ليست بريئة-
و إلا لم تكن لتملك هذا التعمق في التفكير

435
00:28:27,894 --> 00:28:29,780
لو أحببتي رجلا من قبل-

436
00:28:29,815 --> 00:28:32,192
لكنتي ستقولي هذا الحوار بندم-

437
00:28:32,228 --> 00:28:34,571
لإنك كنتي ستشعرين بفقدانه-

438
00:28:34,616 --> 00:28:36,573
و بفرض إني أحببت؟-

439
00:28:37,977 --> 00:28:39,934
إظهري لي هذا في الحوار-

440
00:28:41,460 --> 00:28:44,293
"أنت مخطيء"-

441
00:28:45,301 --> 00:28:49,941
"ليس حبي الذي ألومه بل عقلانيتي"-

442
00:28:49,143 --> 00:28:53,295
الشعلة المضيئة التي كانت يجب أن تكون مضيئة"-
"منذ زمن بعيد تم حجبها

443
00:28:53,463 --> 00:28:56,310
"متأخر جدا , متأخر جدا تم كشفها"-

444
00:28:56,345 --> 00:29:00,943
"شهرتنا الجنسية الضعيفة تفاجأت"-
"نتفاخر بإنفتاح أعيننا المفاجيء"

445
00:29:01,147 --> 00:29:03,981
"لكن الرجال يحترمون العدو القادر علي المنافسة"-

446
00:29:04,147 --> 00:29:07,301
"و هذا الشيء بشجاعة نبيلة يجب أن يدافع عنه بقلب جريح"-

447
00:29:07,429 --> 00:29:11,390
الإنتصار الذي يحققوه"-
"يقيسوه بمدي نجاحه بالمخاطرة و الألم

448
00:29:11,425 --> 00:29:13,228
حسنا-

449
00:29:13,672 --> 00:29:15,425
هل حدث أي تطور؟-

450
00:29:15,460 --> 00:29:16,866
هل تعتقدي هذا؟-

451
00:29:17,033 --> 00:29:18,990
أريد أن أعلم ما في عقلك-

452
00:29:21,835 --> 00:29:23,473
كان أفضل-

453
00:29:23,754 --> 00:29:25,161
لكنك الأن غاضبة جدا-

454
00:29:25,196 --> 00:29:28,873
بالطبع أن غاضبة للغاية-
لإنك تأتي إلي هذا المسرح بحذاء ثمنه 300 شلن

455
00:29:29,038 --> 00:29:32,156
لتقول لي كيف أؤدي عملي جيدا-
أحذرك فأنا في حالة غضب

456
00:29:32,278 --> 00:29:35,238
و معروف عني أني أقذف بأول شيء-
أجده في يدي

457
00:29:35,400 --> 00:29:39,600
حتي لوكان نصل , و بعضهم مسنون للغاية , فإحذر-

458
00:29:41,762 --> 00:29:44,437
أموت علي المسرح-
علي يد إمرأة جميلة

459
00:29:44,471 --> 00:29:46,121
أنا لست جميلة-

460
00:29:48,004 --> 00:29:51,840
أعتقد أني أستطيع أن أصنع منك ممثلة صادقة-
و ليس مخلوق ماكر

461
00:29:51,846 --> 00:29:53,731
يمكنني أن أفعل هذا-

462
00:29:53,767 --> 00:29:56,999
لكني لا أستطيع أن أدربك-
حتي تعطيني الإذن لي بهذا

463
00:30:00,491 --> 00:30:02,446
ليس من طبيعتي العطاء-

464
00:30:03,371 --> 00:30:05,257
لدي موهبتي و أنا مغرورة بها-

465
00:30:05,293 --> 00:30:09,651
و حتي لو أعطيتك الإذن لتراها-
ستكون أنت الوحيد في المدينة الذي رئاها

466
00:30:10,094 --> 00:30:14,295
أنا لست منبهرة بكونك لورد و سيد-
ولاأستطيع أن أتقبلك

467
00:30:15,855 --> 00:30:17,414
نعم-

468
00:30:17,776 --> 00:30:19,182
أنت محق-

469
00:30:19,218 --> 00:30:22,768
أنا أحاول أن أفعل شيء-
لم يفعله شخص من قبل

470
00:30:23,060 --> 00:30:25,939
و فقدت هدقي البارحة-
من خوفي من المسرح

471
00:30:25,941 --> 00:30:27,826
لكني سأقهره-

472
00:30:27,862 --> 00:30:31,458
و هذا الأمر لن يقال عندما أحصل علي شهرتي-
و علي ال2 جنيه في الإسبوع

473
00:30:31,703 --> 00:30:35,822
التي أحضرها لي "لورد روشيستر" عندما مسني-
بجناحه المضيء المليء بالعبقرية

474
00:30:35,857 --> 00:30:38,776
و حولني إلي أحد زوايا عبقريته-
لااا

475
00:30:38,906 --> 00:30:42,661
يجب أن أقيم بسببي أنا-
و بسبب ما أستطيع فعله علي المسرح

476
00:30:42,747 --> 00:30:46,787
و من أجل أني "ليزي باري" أخذت-
لهيب روحي و شكلته

477
00:30:47,069 --> 00:30:49,903
و حولته إلي تمثيل رائع-
مليء بالإنتصار

478
00:30:51,391 --> 00:30:53,347
لو ساعدتك للوصول إلي هذا الإنتصار-

479
00:30:53,790 --> 00:30:58,071
أنا لست مستعد أن أبدأ في العمل-
حتي أخذ منك الإذن

480
00:30:58,114 --> 00:30:59,671
هذا الذي تقوله الأن-

481
00:31:00,792 --> 00:31:04,602
لكن عندما ستعمل المسرحية-
"و يبدأ الحديث عن دوري ك"كيلوباترا

482
00:31:04,636 --> 00:31:08,677
ألن تذهب إلي الناس و تقول لهم-
"أنا من علمها هذه الطريقة في التمثيل"

483
00:31:08,958 --> 00:31:12,839
"لم تكن ستكون في المسرح"-
لولا إني قمت بتعليمها حيلة أو إثنين؟

484
00:31:12,873 --> 00:31:14,551
سيدتي أنا أقدم خدماتي-

485
00:31:14,599 --> 00:31:18,958
لو لم تري أي فائدة فيهم-
يمكنك بسهولة أن تتجاهليها

486
00:31:19,162 --> 00:31:21,996
يمكنك أن تشتريني ب جنيه لليلة يا سيدي-

487
00:31:23,004 --> 00:31:24,890
لن أمانع هذا-

488
00:31:24,925 --> 00:31:27,359
لكني أعتقد أن ليس هذا ما تريده-

489
00:31:28,285 --> 00:31:32,360
أعتقد أن ما تريده هو القوة من خلالي-
و الذي سيضعني في لجام

490
00:31:32,607 --> 00:31:35,041
و عن طريقه لن أستطيع أن أفعل غير ما تريد أن أفعله-

491
00:31:36,010 --> 00:31:39,285
لو أردت أن تلعب دور مدربي-
فأنا أريد أن أعلم لماذا بشدة

492
00:31:40,330 --> 00:31:42,766
إسئلي نفسك ماذا تريدي من المسرح-

493
00:31:43,211 --> 00:31:45,578
أريد الحب الرائع من مشاهدي-

494
00:31:45,612 --> 00:31:48,969
أريد أتي عندما أحرك ذراعي-
تحلق معه قلوبهم

495
00:31:49,454 --> 00:31:52,811
و عندما أموت أريدهم أن يتحسروا-
أنهم لن يروني مرة أخري

496
00:31:52,814 --> 00:31:54,966
حتي الليلة التي تليها-

497
00:31:56,178 --> 00:31:58,132
هذه هي إجابتك-

498
00:31:59,057 --> 00:32:01,970
أريد أن أكون واحدا من مشاهديك-

499
00:32:04,339 --> 00:32:06,296
أريد أن يحلق قلبي-

500
00:32:07,700 --> 00:32:09,588
لا أستطيع أن أشعر في الحياة-

501
00:32:09,622 --> 00:32:12,773
يجب أن أجد أشخاص أخرين-
يشعروا بدلا مني في المسرح

502
00:32:13,983 --> 00:32:16,896
تتحدث كما لو كنت إنسان-
ليس له شهية في الحياة

503
00:32:16,931 --> 00:32:19,426
أنا هو الإنسان الساخر في عصرنا الذهبي هذا-

504
00:32:20,226 --> 00:32:23,697
هذا الصحن الكريم-
المليء ب"شارلز" العظيم و الله العظيم

505
00:32:24,068 --> 00:32:29,507
يتساوون عندي بتسوية أسناني بإنتظام -

506
00:32:32,230 --> 00:32:35,781
الحياة ليس لها هدف-
لو كل شيء تم فعله بالإستبداد

507
00:32:35,913 --> 00:32:38,792
أفعل الشيء و يكون هناك مشاكل-
إذا فعلت عكسه

508
00:32:39,754 --> 00:32:41,710
لكن في المسرح-

509
00:32:42,155 --> 00:32:45,961
كل فعل سواء كان جيد أو سيء-
له عواقبه

510
00:32:45,995 --> 00:32:49,115
إلقي بمنديل و سيعود ليكتمك-

511
00:32:51,879 --> 00:32:53,766
و المسرح هو علاجي-

512
00:32:53,800 --> 00:32:59,273
و مرضي يزداد-
و يجب أن يكون علاجي في أفضل حال

513
00:33:01,963 --> 00:33:03,918
يا سيدي اللورد-

514
00:33:05,324 --> 00:33:09,318
بهذه الحالة-
أسمح لك أن تفعل ما تريده

515
00:33:13,007 --> 00:33:17,684
الذي أريده هو أن نتقابل غدا-
"لنتتدرب علي "أوفيليا

516
00:33:17,808 --> 00:33:19,767
أوفيليا"؟"-

517
00:33:21,169 --> 00:33:25,050
سيد"بيترتون" سيمثل "هاملت" الشهر القادم
"و ستلعبي دور "أوفيليا

518
00:33:26,933 --> 00:33:28,889
أوفيليا" كما تريد"-

519
00:33:30,294 --> 00:33:33,685
لكن دعنا لا نترك-
"الدرس في حوار السيد "إثرإيدج

520
00:33:34,134 --> 00:33:36,091
و ما هو؟-

521
00:33:37,016 --> 00:33:40,373
النساء عليهم أن يشكوا دائما في الرجال-

522
00:33:44,218 --> 00:33:46,826
سأكون سعيدا أن أعود و أملأ عملنا-

523
00:33:46,860 --> 00:33:51,252
بالتعليمات المكتوبة في داخل عقلي-

524
00:33:58,545 --> 00:34:01,697
إفعليها لي الأن-
كيف؟-

525
00:34:01,986 --> 00:34:03,943
بفمك-

526
00:34:20,114 --> 00:34:22,052
"ترتجف"-

527
00:34:22,087 --> 00:34:23,991
"مرتبك"-

528
00:34:24,916 --> 00:34:26,872
"يائس , رشيق"-

529
00:34:27,316 --> 00:34:29,069
"جاف"-

530
00:34:30,198 --> 00:34:31,949
"مرغوب , ضعيف"-

531
00:34:32,599 --> 00:34:34,556
"كومة من الكذب الذي لا يتحرك"-

532
00:34:37,400 --> 00:34:39,153
....هذا-

533
00:34:40,281 --> 00:34:42,034
"رمح الحب"-

534
00:34:42,200 --> 00:34:44,159
الذي يكون سنه مسنون"-
"و غير محتمل

535
00:34:45,084 --> 00:34:48,282
"بدماء العذاري 10.000عذراء قد ماتوا"-

536
00:34:49,886 --> 00:34:53,720
"الأن الأكاذيب الضعيفة في هذه الساعة الغير سعيدة"-

537
00:34:54,686 --> 00:34:56,643
...تنكمش"-

538
00:34:57,568 --> 00:34:59,454
"و تضعف-

539
00:34:59,489 --> 00:35:01,525
"مثل زهرة ذبلة"-

540
00:35:03,051 --> 00:35:06,010
لدي شعور أن هذا لن يؤدي إلي شيء-

541
00:35:06,412 --> 00:35:08,368
لدي هذا الشعور أيضا-

542
00:35:09,294 --> 00:35:11,249
لقد قابلت هذه المرأة-

543
00:35:12,172 --> 00:35:14,324
"ليزي باري"-

544
00:35:14,454 --> 00:35:16,412
الممثلة الجديدة؟-

545
00:35:16,777 --> 00:35:19,982
لا تمتلك صفات الممثلة-
لديها الروح-

546
00:35:20,017 --> 00:35:23,055
عندما يشاهد الرجل الروح-
و ليس حلمات الصدر

547
00:35:23,218 --> 00:35:25,174
حينها يكون الرجل في مشكلة-

548
00:35:28,021 --> 00:35:29,907
أتدعيني بالإنسان الساخر يا "جين"؟-

549
00:35:29,942 --> 00:35:34,381
أدعوك بإنك رجل يدعي أنه يحب الحياة-
أكثر مما يحبها بالفعل

550
00:35:36,544 --> 00:35:38,296
أهذه سخرية؟-

551
00:35:38,464 --> 00:35:41,025
أنا فقط عاهرة...و لا ألقي أسئلة-

552
00:35:44,226 --> 00:35:46,183
لو كنت رجلا ساخرا-

553
00:35:47,109 --> 00:35:52,707
كيف وقعت في حب إمرأة عادية-
لا أعرفها حتي

554
00:35:52,869 --> 00:35:54,757
لقد رأيتها علي المسرح-

555
00:35:54,792 --> 00:35:58,182
و كل الألوان و الأشعار التي يقولونها-

556
00:35:58,633 --> 00:36:00,430
تجمل من أشكالهم-

557
00:36:01,514 --> 00:36:04,154
هل رأيتها خارج المسرح؟-
لا-

558
00:36:04,395 --> 00:36:06,431
إذن لم تعجب بها , بل بالمسرح-

559
00:36:06,467 --> 00:36:08,272
...هذا أو-

560
00:36:09,196 --> 00:36:11,073
أو ماذا؟-

561
00:36:13,960 --> 00:36:15,916
يقولون أن الرجل يسقط ثلاث مرات-

562
00:36:17,321 --> 00:36:19,205
الأولي في حب البطون-

563
00:36:19,239 --> 00:36:21,277
الثانية في زوجتك التي تتزوجها

564
00:36:23,082 --> 00:36:25,039
و الثالثة؟-

565
00:36:25,483 --> 00:36:27,042
الثالثة-

566
00:36:28,845 --> 00:36:30,802
الثالثة في سرير موتك-

567
00:36:31,725 --> 00:36:34,478
أنت تهتم بها و كإنك تهتم بتشكيل كفنك-

568
00:36:36,528 --> 00:36:38,837
كيف أبهجتني-

569
00:36:40,370 --> 00:36:42,254
عد لبيتك و نام-

570
00:36:42,289 --> 00:36:44,770
لا أريد أن أنام-
إذن عد إلي منزلك و فكر-

571
00:36:44,805 --> 00:36:47,252
لا أريد أن أفكر ثانية-
"جون"-

572
00:36:47,572 --> 00:36:49,457
لا تجعلني أهتم بك-

573
00:36:49,492 --> 00:36:53,852
أفضل أن تصفعني علي وجهي-
أفضل من أن تتركني بهذا الإحساس

574
00:36:54,775 --> 00:36:56,731
إحساس الإهتمام-

575
00:37:00,059 --> 00:37:02,014
الإن عد إلي بيتك و إنسي-

576
00:37:14,302 --> 00:37:17,533
"كثير من الخمر إستخدم في نقل القبور"-

577
00:37:17,568 --> 00:37:19,983
"من من ينكح من و من يفعل الأسوأ"-

578
00:37:21,506 --> 00:37:26,686
"هندما أهتم لأري , أري مخمورين مغطيين بالدعارة"-

579
00:37:26,720 --> 00:37:31,864
"ذهبت إلي حديقة جيمز"-
"لأريح رأسي و أشعل قلبي"

580
00:37:33,111 --> 00:37:38,585
"لكني فكرت أن حديقة جيمز قد أخذت الشرف"-
"لتتخصص في القضيب و الفرج"

581
00:37:38,711 --> 00:37:46,507
"هناك بالولادة من  السفح القربي"-
"غابات غريبة تولد في أرض فارغة"

582
00:37:47,836 --> 00:37:56,952
"و في الليل تحت الظلال"-
"يحدث إغتصاب لوطي و سفح قربي"

583
00:38:48,338 --> 00:38:50,297
"سيد "هاسميانس-

584
00:38:51,701 --> 00:38:56,061
ربما زجاجة و كأس ستزيد من  اللوحة جمالا-

585
00:38:56,096 --> 00:38:59,573
ليست أشياء محببة لرسمها-
في لوحة عائلية يا سيدي اللورد

586
00:39:07,547 --> 00:39:11,355
سيد "هاسميانس" , لدي فكرة أخري-

587
00:39:11,390 --> 00:39:13,949
أتري هذه القردة التي يرقص للعازفين؟-

588
00:39:14,268 --> 00:39:17,546
لا تدري أنت كم هذه المخلوقات قريبة للبشر-

589
00:39:18,592 --> 00:39:22,383
سأجلس هذه القردة علي شيء مرتقع-

590
00:39:22,915 --> 00:39:27,671
و سأضع في يديها قطعة ورق كما لو كانت قصيدة شعرية كتبتها-

591
00:39:27,715 --> 00:39:35,194
و بينما هي تقدم هذا الشعر لي-
أنا سأكافئها بالعملات الزائفة-

592
00:39:37,279 --> 00:39:41,399
سأجد للسيدة روشيستر شيء-
أكثر أناقة و مثيرا

593
00:39:41,483 --> 00:39:43,846
أنت إبتعدت عن النقطة يا سيدي-

594
00:39:43,882 --> 00:39:46,999
الأناقة و الإثارة أشياء جيدة عند الناس-

595
00:39:47,244 --> 00:39:48,963
لكن ما الذي يجنوه؟-

596
00:39:49,045 --> 00:39:51,513
ألست أنا بإنسانة جديرة بأن تجلس معها؟-

597
00:39:51,605 --> 00:39:53,650
أنت جديرة بهذا يا "إليزابيث" , بل جديرة بهذا للغاية-

598
00:39:53,687 --> 00:39:55,757
لكنك تفضل أن ترسم مع قردة-

599
00:39:55,887 --> 00:39:58,242
هذا نوع من أنواع التقدير-

600
00:39:58,407 --> 00:40:01,401
أنت الإثنين جديرين لكن بطريقة مختلفة-

601
00:40:01,449 --> 00:40:06,286
في هذه اللوحة أنا لست أفضل من قرد-
يعلم أسماء أجداده

602
00:40:06,451 --> 00:40:08,762
و أنا-

603
00:40:11,013 --> 00:40:15,486
إنثي قرد متبرجة-
تنظر بشوق إلي خارج قفصها

604
00:40:24,979 --> 00:40:26,935
أنا أحب لندن-

605
00:40:27,858 --> 00:40:30,420
كل شخص يصل إلي مرحلة الغضب بسرعة-

606
00:40:30,741 --> 00:40:32,494
أتفق معك-

607
00:40:33,623 --> 00:40:36,980
"لا أرغب في إزعاج الناس يا "أولكوك-
لكن علي أن أقول ما يمليه علي عقلي

608
00:40:36,984 --> 00:40:39,374
...لإن ما بداخل عقلي دائما مثير-

609
00:40:39,385 --> 00:40:42,183
أكثر مما يحدث في العالم الذي يكون خارج عقلي-

610
00:40:42,265 --> 00:40:45,019
و هذا الشيء يكون محالة العيش معه؟-

611
00:40:48,508 --> 00:40:50,864
هل من قبل كنت بمدحك من أجل أخلاقك الفظة؟-

612
00:40:51,868 --> 00:40:54,225
هذا كان سببك لتشغيلي عندك-

613
00:40:56,191 --> 00:40:59,901
و الذي يمكن بسهولة أن يكون سبب طردك-.

614
00:40:59,936 --> 00:41:03,068
الأن , إحضر لي القرد-

615
00:41:24,041 --> 00:41:25,999
"جون"-

616
00:41:27,403 --> 00:41:31,284
جون" , يمكنني تحمل زواجنا أسهل لو كان يوجد عدم تظاهر-

617
00:41:33,166 --> 00:41:36,637
لو كنت فقط ربة منزل-
و أحد أعضاء العائلة النبيلة

618
00:41:37,969 --> 00:41:41,847
لكنك عندما تكون خارجا تكتب-
.....بمنتهي الخداع كيف أنت تحبني و

619
00:41:43,730 --> 00:41:45,616
لا أعتقد أنك تقصد تعذيبي-

620
00:41:45,651 --> 00:41:48,324
لكنه تعذيب-
أن تشعر بالعاطفة عن بعد

621
00:41:48,531 --> 00:41:50,569
و عن قرب تشعر بمنتهي التجاهل-

622
00:41:52,372 --> 00:41:55,467
تعلمين أني حاولت دائما أن أكون إنسان جيدا-
عندما نكون معا

623
00:41:55,503 --> 00:41:58,566
لكن بعد عدة أسابيع وجدت...أن ليس لي هذه الموهبة

624
00:42:00,056 --> 00:42:02,252
في عقلي أنا شخصا أخر-

625
00:42:03,419 --> 00:42:06,456
إذن إقطعني تماما من قلبك-
و لننهي الأمر

626
00:42:06,780 --> 00:42:09,533
لا تطلبي مني أن أفعل شيء فوق قوتي-

627
00:42:10,620 --> 00:42:13,159
....هل هو خطئي؟ , لو كنت زوجة أفضل-

628
00:42:13,193 --> 00:42:15,696
هل في هذه الحالة-
لم تكن ستحتاج لبيوت الدعارة و الفنادق المشبوهة؟

629
00:42:15,901 --> 00:42:18,258
كل رجل يريد بيوت الدعارة و الفنادق المشبوهة-

630
00:42:19,264 --> 00:42:23,622
لكن ليس الفندق أو بيت الدعارة هو الذي أراه في عينيك-
بل مخلوق أخر

631
00:42:25,027 --> 00:42:26,982
المسرح-

632
00:42:30,788 --> 00:42:32,746
ممثلة-

633
00:42:34,630 --> 00:42:38,260
عندما تصحو عينيك كل صباح-
تصحو لأجلها

634
00:42:40,871 --> 00:42:42,829
إنهم كذلك-

635
00:42:46,635 --> 00:42:50,186
أري إني عقبة في حياتك في لندن-
أكثر مما ظننت

636
00:42:52,395 --> 00:42:54,352
سأغادر في الصباح-

637
00:43:06,803 --> 00:43:08,759
سيدي اللورد-

638
00:43:15,527 --> 00:43:17,484
ما هو حال "أوفيليا" في المشهد؟-

639
00:43:18,887 --> 00:43:21,202
تكون ثائرة و خارجة عن عقلها-

640
00:43:21,238 --> 00:43:23,519
يوجد طرق كثيرة لتخرجي عن عقلك-

641
00:43:24,650 --> 00:43:26,209
نعم-

642
00:43:26,570 --> 00:43:28,527
حسنا , هناك حزن-

643
00:43:28,563 --> 00:43:30,466
و شراب-

644
00:43:30,501 --> 00:43:32,395
و حب-

645
00:43:32,430 --> 00:43:34,291
إذن دعيني أسمع-

646
00:43:34,734 --> 00:43:38,091
هذه الحالات المختلفة , كيف ستظهريها؟-

647
00:43:38,094 --> 00:43:40,052
أظهرها؟-

648
00:43:40,977 --> 00:43:42,933
إظهارهم الجسدي-

649
00:43:46,259 --> 00:43:47,978
إغلقي عينيك-

650
00:43:50,580 --> 00:43:52,536
إغلقي عينيك-

651
00:44:26,874 --> 00:44:28,308
مرة أخري-

652
00:44:32,637 --> 00:44:34,310
مرة أخري-

653
00:44:40,192 --> 00:44:41,473
مرة أخري-

654
00:44:42,560 --> 00:44:43,791
مرة أخري-

655
00:44:48,843 --> 00:44:50,799
مرة أخري-
ما الخطأ؟-

656
00:44:51,244 --> 00:44:53,611
أنتي تعلمي ما الخطأ , مرة أخري-

657
00:44:53,646 --> 00:44:56,638
لقد قالت الحوار 20 مرة هذه الظهيرة-

658
00:44:56,966 --> 00:44:58,639
و ستقوله 20 مرة أخري-

659
00:44:58,888 --> 00:45:02,084
لم يعمل أحد هكذا في تاريخ المسرح-

660
00:45:02,119 --> 00:45:03,239
بالضبط-

661
00:46:16,678 --> 00:46:20,638
"ما هو هذا العقل النبيل؟"-

662
00:46:21,960 --> 00:46:23,846
"أحد حاشية الملك"-

663
00:46:23,881 --> 00:46:25,838
"جندي , تلميذ"-

664
00:46:25,874 --> 00:46:27,759
"عين , لسان"-

665
00:46:28,202 --> 00:46:30,160
"سيف"-

666
00:46:31,084 --> 00:46:32,970
"و أنا"-

667
00:46:33,004 --> 00:46:35,964
"واحدة من أكثر النساء حزنا و يئسا"-

668
00:46:37,806 --> 00:46:41,563
"الذي إمتصت عسل موسيقة عهده"-

669
00:46:44,090 --> 00:46:46,046
"كارثة حدثت لي"-

670
00:46:48,411 --> 00:46:50,368
"لإني رأيت ما رأيته"-

671
00:46:51,772 --> 00:46:53,729
"لإني رأيت ما رأيته"-

672
00:46:54,654 --> 00:46:58,044
"و يوجد بعض الإبهار لك و ل"كلومبين-

673
00:46:58,079 --> 00:46:59,971
"و هناك ندم لك"-

674
00:47:03,297 --> 00:47:05,253
" و هناك البعض لي"-

675
00:47:08,579 --> 00:47:12,334
"يمكننا أن نسميه عطر ليلات الأحاد"-

676
00:47:19,623 --> 00:47:24,141
"عليك أن تأخذ ندمك لكن بشيء من الإختلاف"-

677
00:47:28,747 --> 00:47:30,703
"لقد رحل"-

678
00:47:30,739 --> 00:47:32,624
"لقد رحل"-

679
00:47:34,988 --> 00:47:36,875
....و نحن-

680
00:47:36,910 --> 00:47:38,709
"ملقيين وحيدين و نئن"-

681
00:47:39,792 --> 00:47:41,748
"يا الله إرحم روحه-

682
00:47:43,633 --> 00:47:45,787
" و كل أرواحك المسيحية"-

683
00:47:45,822 --> 00:47:47,943
لا أحد يحب وغد ذكي-

684
00:47:49,396 --> 00:47:51,352
"أنا أصلي إلي الله"-

685
00:47:52,756 --> 00:47:54,714
"و الله يكون معي"-

686
00:48:18,006 --> 00:48:22,286
حسنا يا "ليزي" , تهانيئي لكي-

687
00:48:23,768 --> 00:48:26,158
"أشكرك يا سيد "هاريس-

688
00:48:30,490 --> 00:48:32,448
هل تذهبي معي لإستنشاق الهواء؟-

689
00:48:32,482 --> 00:48:34,368
....كنت أفكر-

690
00:48:34,404 --> 00:48:36,290
في شراب-

691
00:48:39,136 --> 00:48:41,888
لورد روشيستر" رحل عندما إسدل الستار"-.

692
00:48:44,897 --> 00:48:46,854
إذن علي أن أستنشق الهواء وحيدة؟-

693
00:48:46,890 --> 00:48:49,049
تصبح علي خير-

694
00:48:57,222 --> 00:48:59,178
هيا إذهب-

695
00:49:13,068 --> 00:49:15,025
سيدي اللورد-

696
00:49:16,429 --> 00:49:18,786
بسرعة-

697
00:49:35,157 --> 00:49:36,511
"جون"-

698
00:49:36,598 --> 00:49:38,554
سيدتي , هذا الطريق لا ينفع-

699
00:49:38,997 --> 00:49:40,883
مساء الخير يا سيدي اللورد-

700
00:49:40,919 --> 00:49:42,805
لم ترسل أي مرسال بقدومك-

701
00:49:42,840 --> 00:49:45,675
الطريق لا يؤدي وظيفته-
و الأرضية عبارة عن مستنقع

702
00:49:45,722 --> 00:49:49,956
لو كنت هنا منذ وقت أطول-
كنت ستعلم أن مقاطعة أوكسفورد ليس لها أرضية جافة

703
00:49:51,963 --> 00:49:56,642
إنه شيء جميل أن يكرس"جون" وقته لخدمة البرلمان-
أنا لا أراه يحاول أن يسلك هذا الطريق

704
00:49:56,806 --> 00:50:00,959
أري أنه يكرس وقته-
للإرتباط  داخل المسرح

705
00:50:01,046 --> 00:50:04,597
هذا لن يكون تخصص-
لإنسان حسن السلوك

706
00:50:17,374 --> 00:50:19,285
أي شخص يستطيع الشراب-

707
00:50:19,294 --> 00:50:22,891
لكن قليلون من لهم إصراري-

708
00:50:23,136 --> 00:50:27,734
نحن الفئة النبيلة-
ننمو بمتطلباتنا فوق شهواتنا

709
00:50:27,938 --> 00:50:29,824
هذا صحيح-

710
00:50:29,860 --> 00:50:32,693
لدينا صلابة في تحمل شهواتنا , أليس كذلك؟-

711
00:50:32,741 --> 00:50:34,538
أتمني أن يكون لدينا-

712
00:50:38,982 --> 00:50:40,939
لكن بإفتراض أننا فاسدون-

713
00:50:41,863 --> 00:50:44,901
و نستخدم صلابتنا للنهايات السيئة-

714
00:50:45,225 --> 00:50:47,821
إذن فلنبحث في أعماق أنفسنا-

715
00:50:49,546 --> 00:50:52,457
و نخرج الشيطان منها-

716
00:51:02,030 --> 00:51:04,068
الجرح عميق يا أمي-

717
00:51:24,160 --> 00:51:26,118
"ليزي باري"-

718
00:51:28,002 --> 00:51:29,959
"ليزي باري"-

719
00:51:32,204 --> 00:51:34,160
"ليزي باري"-

720
00:51:37,685 --> 00:51:41,077
لقد هربت من حبك-
لكني الأن أعود إليه

721
00:51:42,008 --> 00:51:44,203
إمتحني حبي بأي طريقة تجديها مناسبة-

722
00:51:45,370 --> 00:51:47,326
إمتحنيني-

723
00:51:48,609 --> 00:51:49,678
أنا لن أفشل-

724
00:52:43,512 --> 00:52:45,185
15.

725
00:52:45,514 --> 00:52:50,350
إعد بعد الأموال الذي خسرتها علي "ليزي باري" ذات وجه الحصان-

726
00:52:50,385 --> 00:52:53,154
كيف حال هذه العاهرة يا "جوني"؟-

727
00:52:54,396 --> 00:52:56,353
أسمع أنها تضاجع كل دقيقة؟-

728
00:53:00,640 --> 00:53:03,359
هيا يا "جوني" كلنا رجال نبلاء-

729
00:53:03,520 --> 00:53:05,476
"أنت لست رجلا نبيلا يا "جورج-

730
00:53:06,401 --> 00:53:09,679
لقد تم تدريبك كمحامي-
و تكتب مسرحياتك من أجل المال

731
00:53:09,763 --> 00:53:14,395
و ماذا عن قصائدك التي تعطيها للملك-
أهي دون نقود؟

732
00:53:14,565 --> 00:53:16,317
هنا يوجد إختلاف-

733
00:53:16,365 --> 00:53:18,322
إختلاف؟ , بالطبع

734
00:53:20,125 --> 00:53:23,244
لي إستفسار واحد-
و هو كيف حال العمل العظيم الذي تكتبه؟

735
00:53:23,488 --> 00:53:25,854
هل كتبت السطر الأول بعد؟-

736
00:53:25,889 --> 00:53:31,807
أنا علي الأقل لا أنتحل صفات أصدقائي-
و أكتب عنها كما لو كنت من ألفها

737
00:53:32,011 --> 00:53:33,490
هيا يا  "جوني" كن عادلا-

738
00:53:43,496 --> 00:53:45,497
إجلس-

739
00:53:51,500 --> 00:53:54,501
كم كان الرهان؟-
لقد كان علي 15 جنيها-

740
00:53:58,001 --> 00:54:01,549
سيدي اللورد , الممثلة "إليزابيث باري" تنتظرك بالخارج-

741
00:54:01,840 --> 00:54:03,795
ستنتظر-

742
00:54:04,721 --> 00:54:06,914
إنها مصرة للغاية-

743
00:54:07,000 --> 00:54:09,274
إنها عاهرة و ستنتظر-

744
00:54:23,037 --> 00:54:24,920
لقد كان سيربح بالورق الذي في يده-

745
00:54:24,955 --> 00:54:27,185
لم أكن جيدة في المسرحية هذه الظهيرة-

746
00:54:27,354 --> 00:54:29,311
أردت أن أطمئن-

747
00:54:30,233 --> 00:54:32,191
كل ما كنت أفكر فيه هو أنت-

748
00:54:35,993 --> 00:54:39,268
أرأيت هناك عدم موازنة بيننا-

749
00:54:39,352 --> 00:54:42,582
لأنك تطلب الكثير مني و القليل منك-

750
00:54:44,631 --> 00:54:47,587
أخذت موهبتي الصغيرة و هذبتها-
حتي ظهرت

751
00:54:48,951 --> 00:54:51,672
و بعدها ألقيت بموهبتك الكبيرة-.

752
00:54:54,228 --> 00:54:56,115
هناك-

753
00:54:56,149 --> 00:54:58,105
أرأيت ؟ لقد ذهبت بعيدا-

754
00:54:59,030 --> 00:55:03,020
ميزة بداخلك تكون ساحرة-
لكن بداخلي تكون كالخطأ

755
00:55:23,984 --> 00:55:27,055
"و الذكاء كان فشله , عندما تظاهر به"-

756
00:55:27,343 --> 00:55:30,380
"لإسعاد الأخرين علي نفقته"-

757
00:55:37,900 --> 00:55:39,857
"ليزي باري"-

758
00:55:46,058 --> 00:55:48,016
إقرأ لي المزيد-

759
00:57:12,481 --> 00:57:14,393
لازلت أحاول العودة إلي الفرنسيين-

760
00:57:14,482 --> 00:57:17,871
إن كل أروروبا تحسدهم-
إنهم يحتفظوا بدرجة جيدة من الدعارة-

761
00:57:17,906 --> 00:57:20,673
بالطبع إنهم مجموعة من الفروج-
لكن هذه ليست النقطة

762
00:57:20,721 --> 00:57:25,192
أنا أريد المال و هم يستطيعوا أن يوفروه لي-
و أنا لن أخفي شيئا عنك يا "جوني" الأحوال سيئة

763
00:57:25,520 --> 00:57:28,438
"و لا أستطيع أن أحصل علي المال من "لويس-
إلا إذا قمت بحل البرلمان

764
00:57:28,473 --> 00:57:31,357
و لا أستطيع أن أحصل علي المال من البرلمان-
"إلا إذا قمت بمحاربة "لويس

765
00:57:31,392 --> 00:57:33,233
حسنا , إختار-

766
00:57:33,676 --> 00:57:35,614
أحتاج المال منهم هم الإثنين-

767
00:57:35,650 --> 00:57:37,483
أنت تتحدث عن مواجهة كبيرة-

768
00:57:37,518 --> 00:57:40,395
لويس"  أرسل سفيرا جديدا"-
من النوع المهذب

769
00:57:40,397 --> 00:57:42,351
هذه هي خطتي-

770
00:57:42,796 --> 00:57:45,754
أعمالك الرائعة-
سندخلها في مسرحية حتي ندعوه إلي لندن

771
00:57:45,790 --> 00:57:47,559
إشارة كبيرة إلي الصداقة-

772
00:57:47,593 --> 00:57:49,665
و سنظهر لهم أننا أفضل منهم-

773
00:57:49,995 --> 00:57:52,952
مسرحية بكتابة رائعة-

774
00:57:52,986 --> 00:57:54,512
أنت الرجل المناسب لهذا-

775
00:57:54,793 --> 00:57:56,676
هل تفعل هذا من أجلي؟-

776
00:57:56,711 --> 00:57:59,862
عند "بيترتوت"في الربيع القادم-
عندما ينتهي الموسم

777
00:58:00,073 --> 00:58:01,957
أنت شديد الحاجة إلي-

778
00:58:01,992 --> 00:58:05,426
الذي نريد أن نحتفل به هي الحياة نفسها-

779
00:58:05,462 --> 00:58:08,864
حسنا , أنا بالطبع الرجل المناسب لهذا-

780
00:58:09,191 --> 00:58:12,341
"حسنا سأرسل لك "شيفليش-
ليتفق معك بشأن المال

781
00:58:12,548 --> 00:58:15,303
أريد الملابس و الديكورات أن تكون شيئا رائع بحق-

782
00:58:15,338 --> 00:58:16,905
ستكون رائعة-

783
00:58:17,351 --> 00:58:19,304
و غير معتادة-

784
00:58:20,230 --> 00:58:22,183
"هذه يا "جون-

785
00:58:22,218 --> 00:58:24,103
ثمرة فاكها-

786
00:58:24,546 --> 00:58:27,504
ثمرة فاكهة من جنوب أمريكا...و تنمو هنا-

787
00:58:28,388 --> 00:58:30,272
تثير إعجاب العقول-

788
00:58:30,307 --> 00:58:33,582
أرأيت ما يمكننا فعله بالمعرفة و التطبيق؟-

789
00:58:45,343 --> 00:58:48,015
أنا أكل لأمضغ و أمضغ لأكل مرة أخري-

790
00:58:54,940 --> 00:58:56,880
حبر , حبر-

791
00:58:56,915 --> 00:58:58,817
إحضروا لي حبر-

792
00:59:05,020 --> 00:59:07,658
لا شراب يا عديم التمييز قلت حبر-

793
00:59:09,057 --> 00:59:11,969
أولكوك" , ألم أتركك في البلدة؟"-

794
00:59:12,003 --> 00:59:13,893
لقد عدت سيرا , يا سيدي اللورد-

795
00:59:19,336 --> 00:59:21,274
رجع ثانية-

796
00:59:21,311 --> 00:59:23,141
رجع ثانية-

797
00:59:39,372 --> 00:59:42,922
أنا قلق فهذا العمل الفرنسي-
لا شيء أهم منه

798
00:59:43,011 --> 00:59:44,968
ماذا يفعل؟-

799
00:59:46,849 --> 00:59:48,737
إنه يكتب-

800
00:59:48,771 --> 00:59:52,523
إنها أول مرة يفعلها منذ أن عرفته-
لكن ماذا؟-

801
00:59:54,049 --> 00:59:55,988
أفكار رائعة-

802
00:59:56,022 --> 00:59:57,924
الفلسفة في أبيات شعرية-

803
00:59:58,849 --> 01:00:01,078
أعتقد أنه علي وشك إخراج شيء عظيم-

804
01:00:02,209 --> 01:00:04,162
هل قرأتي بعضه؟-

805
01:00:05,088 --> 01:00:07,121
إنه يتقاسم كل شيء معي-

806
01:00:10,368 --> 01:00:12,321
عليكي أن ترتدي مجوهرات أكثر-

807
01:00:13,247 --> 01:00:15,759
لا أتحمل شرائها بمرتبي-

808
01:00:16,127 --> 01:00:18,158
ألا يتحمل الإيرل شرائها؟-

809
01:00:18,193 --> 01:00:20,193
الإيرل ليس أحد الذين يشترون الحياة-

810
01:00:20,364 --> 01:00:22,249
لكن الملك يشتري-

811
01:00:22,283 --> 01:00:24,845
لو أردتي الأفضل , ستحصلي عليه مني-

812
01:00:27,563 --> 01:00:29,837
سأفعل أي شيء تريد مني أن أفعله-

813
01:00:29,962 --> 01:00:33,921
أريدك أن تكوني عيني و أذناي-
في موكبه

814
01:00:34,760 --> 01:00:36,718
أنا عشيقته-

815
01:00:38,120 --> 01:00:40,077
لكني من ضمن أملاكك الحقيقية-

816
01:00:41,481 --> 01:00:43,435
إذن ستخدميني في هذا الأمر؟-

817
01:00:45,320 --> 01:00:47,274
نعم , سأفعل-

818
01:00:50,117 --> 01:00:53,109
و سنجني نحن الإثنين....الأرباح-

819
01:01:58,464 --> 01:02:03,300
هل كتابة المسرحية , تجري علي ما يرام يا سيدي اللورد؟-

820
01:02:05,184 --> 01:02:09,222
أولكوك" , حاول ألا تكون فرج"-

821
01:02:09,983 --> 01:02:12,416
ستتدرب علي هذا حتي تفعله بالطريقة الصحيحة-

822
01:02:13,343 --> 01:02:15,378
سيدي اللورد "أليس تروني" أرسلت رسالة-

823
01:02:15,742 --> 01:02:17,812
إبنها مريض و لن تحضر-

824
01:02:18,621 --> 01:02:20,531
ماذا كان دورها؟-

825
01:02:21,021 --> 01:02:24,216
كانت ستلعب دور "كليوترس" الصغيرة-
بالطبع-

826
01:02:24,858 --> 01:02:26,177
"أولكوك"-

827
01:02:29,139 --> 01:02:32,094
هذه هو وقتك أنت ستلعب الدور-
لا , يا سيدي اللورد-

828
01:02:32,130 --> 01:02:34,484
أستستمحك عذرا-
"أنا "أولكوك-

829
01:02:34,896 --> 01:02:37,047
كليتروس" الصغيرة أبعد من قدراتي"-

830
01:02:38,258 --> 01:02:39,894
"مولي"-

831
01:02:40,056 --> 01:02:42,889
أنا لست شخصا صالح للرؤية-

832
01:02:43,255 --> 01:02:45,212
لا تجادليني-

833
01:02:46,776 --> 01:02:51,894
يا سيدتي , أعضاء الرجال البلاستكية التي لديك"-
"لا تقارن بما رأيته

834
01:02:52,054 --> 01:02:54,010
"أتفق معكي , إنها أدوات تافهة"-

835
01:02:54,934 --> 01:02:57,810
"الأعضاء البلاستيكية القصيرة لا تعطي المتعة الكاملة"-.

836
01:02:57,814 --> 01:02:59,963
معذرة يا سيدي اللورد , لدي سؤال-

837
01:03:01,170 --> 01:03:06,688
أتعتقد أن هذا الموضوع سيكون مناسب
للموقف و الصحبة التي ستكون في الموقف؟

838
01:03:08,252 --> 01:03:11,575
مولي" ,الموضوع كله موجود في عقول الفرنسيين"-

839
01:03:11,609 --> 01:03:16,319
في باريس , الزني في الشارع-
مع الأغراب شيء إجباري

840
01:03:17,368 --> 01:03:20,724
إعذرني يا سيدي-
لم أذهب كثيرا إلي مدن الجنوب

841
01:03:21,207 --> 01:03:22,613
سيدي اللورد-

842
01:03:22,649 --> 01:03:24,398
لقد طلبت عدم المقاطعة-

843
01:03:24,569 --> 01:03:26,450
بدلتي من أهم الأشياء-

844
01:03:26,485 --> 01:03:29,522
إتحاه المسرح-
يحتاج في نهاية المشهد

845
01:03:29,845 --> 01:03:32,484
في رئيي , بعض الشرح من المؤلف-

846
01:03:32,725 --> 01:03:34,681
النص يبدو صريح بما فيه الكفاية-

847
01:03:34,718 --> 01:03:36,477
...نعم , لكن-

848
01:03:36,566 --> 01:03:39,284
"ثم يقوم بالرقص 6 رجال و نساء عاريين"_

849
01:03:39,446 --> 01:03:42,914
"و الرجال يبدأون بمداعبة فروج النساء"-

850
01:03:42,948 --> 01:03:44,687
"و يقبلوها و يلمسوها"-

851
01:03:44,725 --> 01:03:47,602
"و النساء سترد بنفس الطريقة "-

852
01:03:48,084 --> 01:03:50,677
"و يقبلون و يدلكون قضيبهم"-

853
01:03:50,711 --> 01:03:52,366
"ثم بعد ذلك يدخلون في المضاجعة"-

854
01:03:52,402 --> 01:03:56,599
"و النساء تتنهد"-
"و الرجال يبدون كالضعفاء المتسللون"

855
01:03:57,680 --> 01:03:59,956
نهاية الفصل الثاني-

856
01:04:00,081 --> 01:04:01,831
مشهد قوي-

857
01:04:01,998 --> 01:04:05,833
مشهد قوي وبارز-
و أري أنه مشهد مثير

858
01:04:06,719 --> 01:04:10,074
و هل الأدوات التي ستمسكها-
هؤلاء السيدات الصغيرات

859
01:04:10,558 --> 01:04:12,514
....ستكون مناسبة للرجال من أجل-

860
01:04:13,918 --> 01:04:17,796
لمشهد الإعدام-

861
01:04:18,716 --> 01:04:21,072
لم أكن أتوقع أنك إنسان ثقيل الفهم-

862
01:04:22,556 --> 01:04:27,051
أعتقد أن المشهد يجب أن يقدم...باللحم و الدم-

863
01:04:27,085 --> 01:04:31,547
و هل سنمثل المسرحية...مرتين في اليوم؟-

864
01:04:31,715 --> 01:04:33,317
"لا يا سيد "هاريس-

865
01:04:33,353 --> 01:04:36,389
أنا سعيد لإني أسمع هذا من المؤلف-

866
01:04:36,512 --> 01:04:41,027
بهذه الملابس و التمرين علي الغناء و الأداء المسرحي-
و وجود حشد جماهيري , أنا أقترح أن تعرض ثلاث مرات في اليوم

867
01:04:41,073 --> 01:04:45,461
حسنا , أنا لا أعلم إذا كنت قد قابلت-
"ممثلي البديل السيد "لايتمان

868
01:04:45,791 --> 01:04:47,675
إنه شخص يعتمد عليه-

869
01:04:47,711 --> 01:04:50,384
سيدي يمكنك أن تأخذ الفرصة-
لتلعب دور ممثلي البديل

870
01:04:50,590 --> 01:04:55,106
حسنا , سأتخذ هذه الإهانة كفرصة-
للإنسحاب من المسرحية

871
01:04:56,348 --> 01:04:58,815
أنت أحد الممثلين البدلاء للحياة-

872
01:05:12,106 --> 01:05:14,903
لو مرت الليلة بشكل خاطيء-
سندخل في حرب في خلال إسبوع

873
01:05:18,505 --> 01:05:20,972
إجعل لديك ثقة-

874
01:05:21,145 --> 01:05:25,216
مهما حدث خطأ-
كلماتك ستحوذ علي إعجابي

875
01:05:27,183 --> 01:05:29,138
دائما ستحوذ-

876
01:05:31,502 --> 01:05:34,538
ليزي" , تبدين شاحبة"-

877
01:05:34,620 --> 01:05:38,374
"مولي" ,أين سحر فنك علي السيدة "باري"-

878
01:05:48,378 --> 01:05:50,335
هذا هو السفير الفرنسي-

879
01:05:57,655 --> 01:05:59,409
لا , إنها تجعلني أبكي-

880
01:06:13,654 --> 01:06:16,373
أنا سأبكي , لكن من نهاية مختلفة-

881
01:06:54,485 --> 01:06:56,680
جيدة جدا , هذه الصناعة الإيطالية-

882
01:06:58,005 --> 01:07:00,249
الناس تدفع أكثر من أجل النوعية-

883
01:07:05,603 --> 01:07:07,639
أريد أن أقابل الرجل الذي كتب هذا-

884
01:08:23,507 --> 01:08:27,386
"و هكذا , في ذروة رغبتي الجنسية تملكت السلطة"-

885
01:08:27,506 --> 01:08:31,020
"أكل لأمضغ و أمضغ لأكل ثانية"-

886
01:08:31,225 --> 01:08:36,219
و أترك الملوك الأخرين التي تكون صلحياتهم قوية-
ليشغلوا شعوبهم بالجنس و ليس الخوف"

887
01:08:36,225 --> 01:08:38,588
"و يكونوا عبيد للعروش"-

888
01:08:38,624 --> 01:08:42,502
"شعبي يجب أن يحرر"-
"قضيبي فقط هو الذي سيكون أساس سلطتي"

889
01:08:43,943 --> 01:08:46,410
"أوامري يجب أن تكون ممتعة أكثر من كونها أوامر"-

890
01:08:46,822 --> 01:08:51,257
"بقضيبي , سأحكم كل الأرض"-

891
01:08:51,294 --> 01:08:53,132
شاز" , قل لي أن هذا لا يحدث"-

892
01:08:53,302 --> 01:08:56,816
سيخرج قضيبه في أي لحظة-
أنا أشعر بهذا في داخلي

893
01:08:56,939 --> 01:09:01,012
هذا مسلي جدا لإن في فرنسا-
كان سيعدم من أجل ذلك

894
01:09:05,333 --> 01:09:08,215
اللواط هو ما إخترناه و اللواط هو الذي سنتبعه-

895
01:09:08,458 --> 01:09:13,087
أنا إعلنها صراحة أن مؤخرة الرجال القوية-
....ستستسلم لي و سأملئها

896
01:09:13,257 --> 01:09:14,662
بالحيوانات المنوية-

897
01:09:14,696 --> 01:09:18,451
...لورد روشيستر" , هذا الوصف الذي وصفته"-

898
01:09:19,816 --> 01:09:22,453
هل هو وصف مبني علي أحداث حقيقية؟-

899
01:09:22,489 --> 01:09:24,286
لا يا عظمتك-

900
01:09:24,615 --> 01:09:29,928
شخصيتي بعيدة كل البعد عن الخيال-
و هي مبنية علي تصميم دائما يظهر في الحياة

901
01:09:30,215 --> 01:09:33,092
و الأن عد إلي مقعدك-
لإنك تقتحم مسرحي

902
01:09:33,127 --> 01:09:34,927
لا , بل أنت الذي إقتحمت مسرحي-

903
01:09:35,614 --> 01:09:40,606
أعطيتك الفرصة لتظهر موهبتك الفائقة-
و ما الذي أعطيته لي كمقابل؟

904
01:09:40,612 --> 01:09:46,242
تصوير خليع للبلاط الملكي-
حيث يتعامل الرجال فيه فقط باللواط

905
01:09:46,450 --> 01:09:50,489
و الوسيلة التي تتمتع بها المرأة-
هي القضيب الصناعي

906
01:09:50,524 --> 01:09:52,680
هذا هو صرح مملكتك-

907
01:09:54,049 --> 01:09:55,275
"جوني"-

908
01:10:10,687 --> 01:10:13,438
إختفي-
الناس لا تختفي

909
01:10:17,484 --> 01:10:19,236
"سيد "باترليون-

910
01:10:19,404 --> 01:10:24,762
جلالتك , أنا في غاية الأسف أن علي العودة-
إلي فرنسا في أسرع وقت ممكن

911
01:10:43,198 --> 01:10:45,156
أكره السباقات-

912
01:10:45,520 --> 01:10:47,794
رياضة الملوك؟ رياضة الفلاحين-

913
01:10:47,917 --> 01:10:50,716
هيا يا "جورجي", ستحبها عندما تفوز-

914
01:10:50,799 --> 01:10:54,427
كان يجب علي أن أربح 60 جنيها اليوم-

915
01:10:54,461 --> 01:10:56,111
كان يمكنني أن أشتري حصان-

916
01:10:56,558 --> 01:11:01,106
"فنشيشينج سبارك"-
لما جعلتني أراهن علي حصان بهذا الإسم؟

917
01:11:01,141 --> 01:11:02,389
ما هذا؟-

918
01:11:03,754 --> 01:11:05,508
جوني"؟"-

919
01:11:06,436 --> 01:11:07,867
يا رجل-

920
01:11:08,036 --> 01:11:10,785
ضع شراب لإثنين من أعز أصدقائنا-

921
01:11:11,593 --> 01:11:12,822
أين كنت؟-

922
01:11:13,032 --> 01:11:15,909
عرضنا حصل علي نجاح كبير في العاصمة-

923
01:11:16,873 --> 01:11:20,422
و كان علينا أن نأخذه-
للعرض في رحلة واسعة في الأقاليم

924
01:11:20,712 --> 01:11:25,023
الأن , أين الشراب الملعون؟-

925
01:11:25,030 --> 01:11:27,463
هيا يا "تشارلي" تذكر مكاسبك-

926
01:11:27,790 --> 01:11:30,667
هذا هو يا سادة-

927
01:11:30,669 --> 01:11:36,106
هذا هو مسكن العاهرات-
الذي تم التوصية عليه من قبل السيد "دريدان" بنفسه

928
01:11:36,142 --> 01:11:38,178
"الذي إشتهر بإسم "مولي نوكس-

929
01:11:38,429 --> 01:11:40,274
حسنا , ماذا ننتظر؟-

930
01:11:40,309 --> 01:11:43,106
إفتحوا الباب يا حاميين الباب-
"مولي"-

931
01:11:43,188 --> 01:11:45,017
"مولي"-

932
01:11:45,105 --> 01:11:46,991
"مولي"-
"مولي"-

933
01:11:47,025 --> 01:11:49,300
سيدي؟-
أين "مولي"؟

934
01:11:49,427 --> 01:11:51,703
نريد "مولي" و نريدها بسرعة-

935
01:11:51,827 --> 01:11:55,182
أيها الرجل الصغير , أنت تتبول علي حذائي-

936
01:11:55,186 --> 01:11:58,142
نعم يا رجل-
لكنك ما إلا حارس بيت دعارة

937
01:11:58,545 --> 01:12:00,694
و نحن هم نخبة المدينة-

938
01:12:01,901 --> 01:12:03,859
أنا هو الشرطي المختص بهذه الفترة-

939
01:12:05,263 --> 01:12:07,539
دريدان" لا يستطيع حتي أن يكتب خريطة من القماش"-

940
01:12:07,663 --> 01:12:10,380
أنت يا سيدي وغد و كاذب-

941
01:12:11,021 --> 01:12:12,817
جريمة-

942
01:12:12,941 --> 01:12:13,973
المساعدة-

943
01:12:25,418 --> 01:12:27,726
الأن يا سادتي الأفاضل-

944
01:12:28,776 --> 01:12:33,011
أعتقد أنه هناك خطأ صغير حدث-

945
01:12:33,097 --> 01:12:35,372
"جوني" , "جوني"-

946
01:12:35,498 --> 01:12:37,054
"جوني"-

947
01:12:37,336 --> 01:12:38,894
لا-

948
01:12:43,573 --> 01:12:45,724
عيناي-

949
01:13:08,650 --> 01:13:10,606
"جوني"-

950
01:13:15,367 --> 01:13:17,325
"جوني"-

951
01:13:30,248 --> 01:13:32,200
لقد أخبرتك-

952
01:13:36,485 --> 01:13:38,439
لقد مرت 6 أشهر-

953
01:13:39,365 --> 01:13:42,036
أين هو؟-

954
01:13:42,243 --> 01:13:43,595
جدوه-

955
01:13:43,682 --> 01:13:44,832
جلالتك-

956
01:13:58,078 --> 01:14:00,718
لقد وجدت نفسي علي أبواب الموت-

957
01:14:00,958 --> 01:14:03,428
تقريبا أعمي و كسيح تماما-

958
01:14:04,319 --> 01:14:07,548
أخاف من أن لا أجد الأمل في رؤيتك ثانية-

959
01:14:08,639 --> 01:14:11,993
بمرضي-
أصبح و كأن العالم أصبح يكرهني

960
01:14:12,476 --> 01:14:18,108
لكني سأنهض ثانية لأبعد هذا الظلم عني-
و أسترجع مرة أخري قلبك

961
01:14:21,116 --> 01:14:25,313
الزئبق يشفي الأمراض السفلية-
لكنه يدمر العقل

962
01:14:27,353 --> 01:14:29,346
يسبب مشكلة للرجال , أليس كذلك-

963
01:14:29,382 --> 01:14:30,993
رأيك ما هو الأهم القضيب أم العقل-

964
01:14:31,195 --> 01:14:33,867
"إصمت يا "جوني-

965
01:14:51,510 --> 01:14:55,979
إنه يعيش في مكان رديء-
و يرعاه خادم و عاهرة

966
01:14:57,750 --> 01:14:59,900
لو كان شديد الثمل فلن تكون هناك مشكلة-

967
01:15:00,149 --> 01:15:02,102
لو كان قليل الثمل , فإحذروا-

968
01:15:02,139 --> 01:15:04,431
ماذا لو كان غير ثمل؟-

969
01:15:04,466 --> 01:15:05,821
تكون حصلت علي الرجل الخاطيء-

970
01:15:09,745 --> 01:15:11,703
سيداتي و رجالي-

971
01:15:12,146 --> 01:15:13,644
إقتربوا-

972
01:15:13,679 --> 01:15:15,143
إسمعوا جيدا-

973
01:15:15,505 --> 01:15:19,679
لدي علاج طبيب للبيع-

974
01:15:19,715 --> 01:15:23,858
للفم , للمعدة ,للركب و القدم-

975
01:15:24,103 --> 01:15:28,094
"كله يعالج بالدكتور "بندو-

976
01:16:26,930 --> 01:16:31,002
الفرنسيين , البرلمان و كونه إيريل بفيض--

977
01:16:31,490 --> 01:16:35,562
لقد تم الإستهزاء بي-
من أكثر من 6 جهات في ذات الوقت

978
01:16:35,596 --> 01:16:38,718
و هذا لا يتوافق مع كرامة جلالتي-

979
01:16:39,088 --> 01:16:42,365
لدينا ثلاث شهود عيان-
و مصادرنا ليست خاطئة

980
01:16:43,567 --> 01:16:45,523
خذني لهم الأن-

981
01:16:46,446 --> 01:16:48,402
لقد أغلقت الورشة اليوم-

982
01:16:48,845 --> 01:16:51,200
كان علي أن أجعل أكثر من 40شخص يرحلون-

983
01:16:52,204 --> 01:16:55,916
أعتقد أن عملنا الأساسي هو خداع المواطن و أخذ أمواله-

984
01:16:56,045 --> 01:16:57,928
لقد أجمعنا 80 جنيها الليلة-

985
01:16:57,963 --> 01:17:00,716
نحن هنا من أجل الإستجمام-

986
01:17:00,842 --> 01:17:03,196
نحن هنا لأننا لا نستطيع أن نظهر وجوهنا-

987
01:17:03,243 --> 01:17:07,074
هل فكرت من قبل...في إلهنا يسوع المسيح؟-

988
01:17:10,443 --> 01:17:12,591
إلقي مثلي إلي البرية-

989
01:17:13,801 --> 01:17:15,755
كان يحتقر و يشتم-

990
01:17:17,640 --> 01:17:19,789
و تمت خيانته من أحد تابعيه-

991
01:17:20,198 --> 01:17:25,399
مع إحترامي الكامل لك-
إلا إن حياته كانت مختلفة تماما عن حياتك

992
01:17:25,480 --> 01:17:28,948
"كان ليحي "بيلي داونز-
من الموت

993
01:17:28,983 --> 01:17:30,675
هذه الأفكار الرائعة-

994
01:17:38,716 --> 01:17:40,435
إتركيني-

995
01:17:43,515 --> 01:17:45,471
إذهبي-

996
01:17:55,871 --> 01:17:56,783
"جوني"-

997
01:17:59,070 --> 01:18:00,506
"جوني"-

998
01:18:00,512 --> 01:18:02,822
"جوني"-

999
01:18:05,791 --> 01:18:07,303
إتركوه و حاله-

1000
01:18:08,671 --> 01:18:10,624
علي ركبتيه-

1001
01:18:21,147 --> 01:18:23,104
أنا لست منبهر-

1002
01:18:24,507 --> 01:18:27,710
لقد أخذت 6 أشهر حتي تجدني-

1003
01:18:27,746 --> 01:18:31,978
هل تعتقد أني في خلال 6 أشهر-
فكرت فيك أكثر من 5 دقائق؟

1004
01:18:32,013 --> 01:18:34,935
أوغاد البرلمان يحاولون تدميري مرة أخري-

1005
01:18:35,184 --> 01:18:37,983
بقانون جديد يمنع تولي خليفتي للحكم-

1006
01:18:38,017 --> 01:18:39,654
ماكرين-

1007
01:18:39,823 --> 01:18:44,055
بدلا من أن تقطع رؤوس الملوك-
إخترت فقط رأس الملك الذي تريده

1008
01:18:45,581 --> 01:18:48,571
هذه هي حربي الأهلية , وليست حربك-

1009
01:18:55,979 --> 01:19:01,530
سيد "إثرإيدج" يعرض مسرحية عن قصة حياتك في حدائق دورست-
و يظهرك فيها كأعظم جرثومة علي وجه الأرض

1010
01:19:01,740 --> 01:19:06,292
النهاية المشرقة سيكتبها-
و هي أنك أنهيت حياتك كطبيب مشعوذ

1011
01:19:06,539 --> 01:19:11,931
و المدينة أخذت عنك صورة الجبان-
الذي ترك صديقه يموت في شجار

1012
01:19:11,967 --> 01:19:13,965
...كل الرجال يكونوا جبناء-

1013
01:19:14,001 --> 01:19:15,966
لو كانوا فقط لديهم الجرأة-

1014
01:19:16,136 --> 01:19:18,774
الولد مات و أنت هربت-

1015
01:19:19,014 --> 01:19:20,972
كان علي أن أذهب بعيدا , أتري؟-

1016
01:19:22,853 --> 01:19:25,607
علي أن أتفوق-
و إلا لن أشعر إني علي قيد الحياة

1017
01:19:25,734 --> 01:19:30,726
و لهذا تحولت القصيدة الرائعة عن حكمي-
أصبحت مسرحية صغيرة و وضيعة تحكي عن العقد

1018
01:19:30,761 --> 01:19:32,651
و لهذا "داونز" مات-

1019
01:19:37,731 --> 01:19:40,565
فكرت في وضعك في البرج-

1020
01:19:44,450 --> 01:19:47,681
بل فكرت في وضع رأسك علي رمح-

1021
01:19:49,209 --> 01:19:51,723
لكني قررت أن أفعل بك شيئا أسوأ-

1022
01:19:53,050 --> 01:19:55,003
سأتجاهلك-

1023
01:19:56,289 --> 01:20:00,599
لن أخذ بك أي شفقة في قلبي-

1024
01:20:01,807 --> 01:20:04,195
لقد حكمت عليك أن تظل بحالك-

1025
01:20:04,208 --> 01:20:06,356
لأخر أيامك-

1026
01:20:35,720 --> 01:20:37,675
كم كرهت المدينة-

1027
01:20:49,638 --> 01:20:51,356
شراب-

1028
01:20:52,518 --> 01:20:53,792
شراب-

1029
01:21:08,356 --> 01:21:09,912
الأرفف ليس بها شيء , يا سيدي اللورد-

1030
01:21:10,273 --> 01:21:12,230
إذهب إلي السرداب يا فرج-

1031
01:21:13,633 --> 01:21:16,225
قلت لك أجد لي مشروب ملعون-

1032
01:22:00,903 --> 01:22:04,530
ألا تستطيعي أن تؤدي واجباتك كسيدة المنزل؟-

1033
01:22:04,742 --> 01:22:07,972
هذه هي الأخيرة يا سيدي-

1034
01:22:09,061 --> 01:22:11,815
إليزابث" , لما لم يتم ملء السرداب؟"_

1035
01:22:11,941 --> 01:22:13,168
إتركنا-

1036
01:22:14,343 --> 01:22:15,695
إتركنا-

1037
01:22:15,780 --> 01:22:17,816
سيدتي-

1038
01:22:32,776 --> 01:22:36,324
أنا دائما ملجأك الأخير-
عندما ألقو بك عشيقاتك في الشارع

1039
01:22:36,359 --> 01:22:39,252
و أخر عاهرة في حديقة كوفنت-
رفضت أن ترعاك

1040
01:22:39,495 --> 01:22:41,248
حينها و حينها فقط تتذكر أن تأتي إلي-

1041
01:22:41,415 --> 01:22:46,365
أعتقد أنك لن تكوني إمرأة مقنعة-
حتي تكوني أرملة

1042
01:22:46,399 --> 01:22:49,771
و أنا أعمل بجد حتي أنفذ لكي هذه الخدمة الجليلة-

1043
01:22:49,854 --> 01:22:53,685
لا أريدك أن تموت-
أريدك أن تعيش و بطريقة مختلفة

1044
01:22:56,851 --> 01:22:58,807
توقف-

1045
01:23:06,290 --> 01:23:07,882
"إليزابيث"-

1046
01:23:09,368 --> 01:23:12,576
لماذا؟ أهي جيدة لك و ليست جيدة لي؟--

1047
01:23:12,610 --> 01:23:16,045
إنها ليست جيدة لي-
إذن لماذا تسلك هذا السلوك؟

1048
01:23:18,767 --> 01:23:20,563
متي كانت المرة الأخيرة التي كنت غير ثمل فيها؟-

1049
01:23:26,405 --> 01:23:28,362
....ثلاث أعوام-

1050
01:23:29,286 --> 01:23:31,241
...لا , أربعة-

1051
01:23:32,646 --> 01:23:34,600
منذ أربع سنوات-

1052
01:23:35,526 --> 01:23:38,321
خمسة , خمسة-

1053
01:23:38,404 --> 01:23:40,439
و ألست يا "جون" رجلا عاقلا؟-

1054
01:23:42,243 --> 01:23:44,677
ألم يمتدح الكثيريين ذكائك؟-

1055
01:23:45,123 --> 01:23:47,368
لقد حدث-

1056
01:23:47,404 --> 01:23:49,357
إذن , هذا الرجل الذكي-

1057
01:23:49,680 --> 01:23:51,567
هذا الرجل العاقل-

1058
01:23:51,602 --> 01:23:56,153
يعلم أن 5 أعوام من السكر المستمر-
تؤدي إلي تدمير جسده و إضعاف روحه

1059
01:23:56,402 --> 01:23:58,284
ما الذي فعله هذا  الرجل الذكي؟-

1060
01:23:58,320 --> 01:24:01,676
ألم تيأسي من محاكمتي-
ماذا فعل؟-

1061
01:24:01,680 --> 01:24:04,396
لقد أصبح كفيف يا ذات الفرج-

1062
01:24:04,440 --> 01:24:06,349
نعم , لقد أصيب بالكفاف , لكن ماذا عن اللذين أحبهم؟-

1063
01:24:06,677 --> 01:24:09,431
كيف أظهروا له المساعدة عندما أصابه الكفاف؟-

1064
01:24:09,558 --> 01:24:12,026
ليست بهذه البساطة يا عزيزتي-

1065
01:24:51,309 --> 01:24:53,828
لقد سمعت رجال يقولون أن هناك شيطان بداخلك-

1066
01:24:53,864 --> 01:24:56,348
لو كان هذا صحيحا-
فأنا أعرف كيف دخل إليك

1067
01:25:06,186 --> 01:25:10,178
لقد عاني علي المستوايين-
الجسدي و السمعة

1068
01:25:12,426 --> 01:25:14,381
أنت رجل الله-

1069
01:25:15,306 --> 01:25:17,137
إرجع ولدي له-

1070
01:25:25,382 --> 01:25:26,787
إبني-

1071
01:25:26,821 --> 01:25:29,973
الله وافق أن تدخل فيك هذه الأمراض الرهيبة-

1072
01:25:31,141 --> 01:25:35,497
لكني كأم أفضل-
أن أراك تموت متألما في أيدي الله

1073
01:25:36,419 --> 01:25:38,615
عن أن تعيش كملحد-

1074
01:25:38,818 --> 01:25:40,377
أمي-

1075
01:26:05,333 --> 01:26:08,370
لو أن الله أراد الناس أن يئمنوا به-

1076
01:26:10,413 --> 01:26:13,086
لما لا يجعلنا أكثر إستعدادا للتصديق؟-

1077
01:26:13,293 --> 01:26:16,410
معظم الرجال مستعدين للغاية-

1078
01:26:17,131 --> 01:26:18,537
لكن ليس أنا-

1079
01:26:18,572 --> 01:26:21,848
لإنك هيأت منطقك ضد الدين-

1080
01:26:21,933 --> 01:26:23,525
أنا أكره المنطق-

1081
01:26:23,852 --> 01:26:25,805
أن تتشبسث بالمنطق-

1082
01:26:26,730 --> 01:26:30,198
أنت تضحك في وجه الله-
بمساعدة المنطق

1083
01:26:32,490 --> 01:26:34,443
إسرد علي هذا الكلام ثانية-

1084
01:26:36,329 --> 01:26:38,286
هذه الكلمات من سفر إشعياء-

1085
01:26:42,087 --> 01:26:45,919
"محتقر و مخذول من الناس"-

1086
01:26:47,366 --> 01:26:49,321
"رجل أوجاع"-

1087
01:26:50,724 --> 01:26:52,681
"و مختبر الحزن"-

1088
01:26:53,605 --> 01:26:56,357
"و كمسترٍِ عنه وجوهنا"-

1089
01:26:57,922 --> 01:27:00,041
الله , أقيمني من هذا السرير-

1090
01:27:00,077 --> 01:27:02,159
لأفعل ما علي فعله-

1091
01:27:05,323 --> 01:27:08,474
نحن نأخذ الأصوات-
و للأسف نحتاج إلي 15 صوت إضافي

1092
01:27:08,641 --> 01:27:11,314
لا يستطيع البرلمان أن يعطي السبيل-
للملك في ظل هذه الأحوال

1093
01:27:11,349 --> 01:27:13,158
إذن إحضر لي 15 صوت-

1094
01:27:13,602 --> 01:27:15,556
و أعتقد أننا لن نفعل-

1095
01:27:15,590 --> 01:27:17,356
نعم , نعم-

1096
01:27:25,239 --> 01:27:28,230
"إيرل روشيستر"-

1097
01:27:29,795 --> 01:27:31,753
جبان-

1098
01:27:33,035 --> 01:27:35,675
جبان-

1099
01:27:42,395 --> 01:27:44,349
...سيدي اللورد-

1100
01:27:45,754 --> 01:27:50,782
القانون السابق يمنع أن يحصل أخ الملك علي العرش-

1101
01:27:51,034 --> 01:27:54,106
مادام الملك كاثوليكي-

1102
01:27:55,352 --> 01:27:58,556
..و لهذا السبب لقد قيل-

1103
01:27:58,592 --> 01:28:03,142
أنه لا بروستانتي جيد-
يمكن أن يتحدث ضد هذه القوانين

1104
01:28:04,191 --> 01:28:10,058
و لا أستطيع أن أصبر علي تقديم بعض الإعتراضات-
ضد هذه اللوائح

1105
01:28:11,389 --> 01:28:17,623
لكن السؤال سيظهر-
...في عقل بعض اللوردات الجالسين و سيتسألوا

1106
01:28:18,588 --> 01:28:20,545
...هل أنا متوافق مع-

1107
01:28:22,428 --> 01:28:24,383
مذهب البروتستانتية الجيدة-

1108
01:28:27,704 --> 01:28:29,591
لا رجل هنا-

1109
01:28:29,624 --> 01:28:31,581
سيسأل كما أنا جيد-

1110
01:28:33,947 --> 01:28:35,900
....عن طيبتي-

1111
01:28:36,825 --> 01:28:40,702
لو أن أي شيخ من الثلاث شيوخ الذين تلاحقوا-
في البرلمان

1112
01:28:40,737 --> 01:28:42,493
كتبوا الشعر الجيد-

1113
01:28:42,584 --> 01:28:44,935
أفرغوا الزجاجات-

1114
01:28:45,943 --> 01:28:47,898
و ملئوا القنينات-

1115
01:28:50,262 --> 01:28:52,900
ربما هؤلاء الذين-
سيقولون أنهم جيدين مثلي

1116
01:28:54,099 --> 01:28:58,173
لكن لندرس ما هي الصفات التي جمعت بين الثلاث-

1117
01:28:59,019 --> 01:29:00,975
و يا سيدي أنا درستهم-

1118
01:29:01,139 --> 01:29:07,246
و رأيت-
أن موهبة المهارة الإنسانية هي التي جمعت بين الثلاث

1119
01:29:08,337 --> 01:29:13,252
لا أستطيع أن أعدل-
فأتفوق وحيدا

1120
01:29:16,015 --> 01:29:22,010
لهذا لا أحد يسئل عن مدي جودتي-

1121
01:29:29,974 --> 01:29:33,329
لم تمر سنوات كثيرة منذ أن كان والد ملكنا الحالي-

1122
01:29:34,852 --> 01:29:39,561
تم قتله في أحد المناطق-
عندما كان خارج أسوار هذه المدينة

1123
01:29:41,611 --> 01:29:48,243
و في الحال تم إدانة قاتليه-
و إعدموا

1124
01:29:49,089 --> 01:29:50,973
...لكن-

1125
01:29:51,009 --> 01:29:55,162
هل تمت إدانتهم دون أن يتم أذيتهم؟-

1126
01:29:58,208 --> 01:30:00,162
لا لم يكونوا-

1127
01:30:01,568 --> 01:30:06,559
بالرغم من أثمهم-
و جريمتهم البشعة

1128
01:30:08,286 --> 01:30:12,404
تم السماح لهم أن يأخذوا مسلك القانون-

1129
01:30:14,523 --> 01:30:16,880
لكن الذي إقترح من قبل هذا البرلمان-

1130
01:30:17,884 --> 01:30:22,274
أننا ندين الإبن الثاني لهذا الملك المقتول-

1131
01:30:22,310 --> 01:30:26,239
دون أن نعطيه الحق ليأخذ مسلك قاتلي والده-

1132
01:30:28,440 --> 01:30:32,435
سيدي اللورد , دعنا نحصل علي بعض العدالة-

1133
01:30:34,200 --> 01:30:41,833
عندما يأتي الوقت الذي يقتل فيه ملكنا الفاضل-

1134
01:30:44,281 --> 01:30:49,476
حينها سيتهم أخيه الكاثوليكي بالخيانة و القتل-
في هذا البرلمان و علي الطريقة التقليدية

1135
01:30:51,477 --> 01:30:56,833
و لو وضع تحت قائمة المطلوبين للعدالة-
حينها ستجعلون رأسه تقطع من رقبته

1136
01:30:59,477 --> 01:31:02,308
لو شعر البرلمان أن هذا ما يستحقه-

1137
01:31:05,234 --> 01:31:07,118
لكن من ناحيتي-

1138
01:31:07,153 --> 01:31:11,510
أعتقد بأن قسمي للولاء إلي العرش-
يجب أن لا يستهان به

1139
01:31:12,913 --> 01:31:16,348
و مهما كانت ثقتي-
في نجاح الذي سيجلس علي العرش

1140
01:31:17,232 --> 01:31:22,907
فذريته يجب أن تتحمل باقي الطريق-

1141
01:31:22,991 --> 01:31:25,868
مهما حدث-

1142
01:31:27,790 --> 01:31:29,744
سيدي-

1143
01:31:30,189 --> 01:31:32,498
إقتراحي المتواضع-

1144
01:31:33,550 --> 01:31:35,504
هو أن النظام الملكي-

1145
01:31:35,538 --> 01:31:37,425
يجب أن يدعم-

1146
01:31:38,348 --> 01:31:45,379
و لائحة القوانين الجديدة الفضولية و السيئة-
يجب أن تلقي للأبد

1147
01:31:45,547 --> 01:31:47,501
نعم , نعم-

1148
01:31:49,865 --> 01:31:52,538
الملوك هما الملوك-
لا يمكنك الإختيار

1149
01:31:53,703 --> 01:31:55,852
إلقوها خارجا , إلقوها خارجا-

1150
01:31:57,065 --> 01:31:59,019
لقد تحدث عنا كلنا-

1151
01:32:19,180 --> 01:32:21,135
"جوني"-

1152
01:32:21,579 --> 01:32:23,535
لقد فعلتها-

1153
01:32:24,458 --> 01:32:26,415
أخيرا فعلت شيئا لي-

1154
01:32:27,337 --> 01:32:29,295
لم أفعل هذا من أجلك-

1155
01:32:29,329 --> 01:32:31,213
لقد فعلتها من أجلي-

1156
01:32:34,537 --> 01:32:37,129
جلالتك , لقد ربحنا-

1157
01:32:37,416 --> 01:32:39,006
ب40 صوت-

1158
01:32:46,934 --> 01:32:48,891
"ها أنت يا "جوني-

1159
01:32:50,293 --> 01:32:52,248
لقد فعلتها-

1160
01:32:55,732 --> 01:32:57,130
"مولي"-

1161
01:32:57,171 --> 01:33:00,288
لقد أحضرت الإيرل ليحملق بوقاحة في إنتصاري-

1162
01:33:00,532 --> 01:33:03,604
"المؤلفين لهم أماكن يا سيد "إثرإيدج-
إنه في الغرفة السفيلة

1163
01:33:03,639 --> 01:33:05,764
لا أريدهم أن يسببوا الفوضي في مسرحي-

1164
01:33:05,808 --> 01:33:09,166
ليزي" لن تراه-
لن تري "جوني" . و هذا هو الحل

1165
01:33:09,172 --> 01:33:10,922
لا أريد أن أحزنها-

1166
01:33:11,089 --> 01:33:13,125
كنت لأكتب مسرحية رائعة-

1167
01:33:13,489 --> 01:33:15,426
لا , لن يمكنك-

1168
01:33:15,463 --> 01:33:17,293
رجل الأحوال-

1169
01:33:17,327 --> 01:33:20,797
روح العصر هي التي تسيطر في كل الأوقات-

1170
01:33:21,167 --> 01:33:22,572
أنا فعلتها-

1171
01:33:22,607 --> 01:33:25,962
أنت لم تفعلها , لإن ليس لديك الموهبة-

1172
01:33:29,325 --> 01:33:30,962
جورج" اللطيف"-

1173
01:33:37,483 --> 01:33:39,715
ماذا يفعل هنا؟-
لا تلوميني-

1174
01:33:41,324 --> 01:33:43,517
جون" أراك لاحقا , سأذهب إلي لونجز"-

1175
01:33:43,720 --> 01:33:46,711
حسنا , أتقول لوكيت؟-

1176
01:33:47,083 --> 01:33:49,515
لونجز-

1177
01:33:51,881 --> 01:33:53,837
لونجز-

1178
01:34:00,518 --> 01:34:02,475
لقد رأيت أول فصلين-

1179
01:34:04,359 --> 01:34:06,313
و لم تحبني فيهم؟-

1180
01:34:06,349 --> 01:34:08,163
علي العكس-

1181
01:34:08,198 --> 01:34:10,870
لم أتحمل تألقك أكثر من ذلك-

1182
01:34:14,916 --> 01:34:17,271
سيد"هاريس" , أنت تلعب دوري-

1183
01:34:17,315 --> 01:34:20,431
الممثل البديل أصبح الممثل الرئيسي-

1184
01:34:20,673 --> 01:34:23,870
سيدي اللورد , لقد جاء لي خبر موتك منذ 6 أشهر-

1185
01:34:23,905 --> 01:34:25,550
و شعرت بنوبة من الحزن-

1186
01:34:25,993 --> 01:34:29,349
لكن بعثك مرة أخري إلي الحياة-
شفي حزني

1187
01:34:30,315 --> 01:34:34,783
أنا الطبيعة و أنت الفن-

1188
01:34:37,032 --> 01:34:38,915
دعنا نري كيف نقارن-

1189
01:34:38,953 --> 01:34:42,184
سيد "هاريس" حدث له تغير إلي الإفضل
و أنت لم تسمح له بهذا

1190
01:34:42,351 --> 01:34:44,945
أخيرا لدينا , النسخة المعدلة له-

1191
01:34:44,980 --> 01:34:46,898
لم يتبول علي بنطلونه اليوم-

1192
01:34:47,149 --> 01:34:52,984
و يمكنه أن يسير علي خط مستقيم لمسافة 200 ياردة-
دون أن يقع علي وجهه و يتقيأ

1193
01:34:53,869 --> 01:34:55,824
الأن-

1194
01:34:56,266 --> 01:34:58,939
إنظر إلي هذه الصورة-

1195
01:34:58,976 --> 01:35:00,622
و علي هذا-

1196
01:35:00,986 --> 01:35:03,261
"لم يغسل , و لا يستطيع السير"-

1197
01:35:03,385 --> 01:35:09,541
"و لن يمكنه تحمل نفقة عشائه أو نفقة قضيبه"-

1198
01:35:09,575 --> 01:35:11,461
علي أن أرتدي ثوب النوم-

1199
01:35:11,624 --> 01:35:13,692
هذا ما أحسده فيكم يا رجال المسرح-

1200
01:35:13,730 --> 01:35:16,033
تجعلون الوقت يبدو كما لو كان مهما-

1201
01:35:16,069 --> 01:35:18,341
يجب أن أبدل ملابسي الأن-

1202
01:35:18,823 --> 01:35:20,622
علي أن أدخل إلي المسرح الأن-

1203
01:35:22,222 --> 01:35:24,820
لكن الحياة ليست سلسلة متلاحقة من التعجلات-

1204
01:35:24,855 --> 01:35:27,418
إنها قطرات متلاحقة من "لماذا يجب علي"؟-

1205
01:35:27,502 --> 01:35:29,094
أنت جاهز-

1206
01:35:31,821 --> 01:35:33,856
"باقي لكي 5 دقائق فقط يا سيدة "باري-

1207
01:35:39,980 --> 01:35:42,254
"لم أريدك يوما كعاشقة لي يا "ليزي-

1208
01:35:43,818 --> 01:35:45,535
بل أردتك أن تكوني زوجتي-

1209
01:35:49,099 --> 01:35:51,053
أنت لم تفهم-

1210
01:35:53,896 --> 01:35:58,094
"أن لم أكره كوني عاشقتك يا "جون-

1211
01:35:58,693 --> 01:36:00,012
لكني كرهتك أنت-

1212
01:36:01,096 --> 01:36:03,484
لم أرغب أن أكون زوجتك-

1213
01:36:03,496 --> 01:36:06,055
لم أرغب في أن أكون زوجة أي شخص-

1214
01:36:06,374 --> 01:36:09,332
أردت أن أكمل كالمخلوق الذي أنا عليه-

1215
01:36:10,213 --> 01:36:12,773
كل لندن تذهب إلي المسرح لتراني-

1216
01:36:13,092 --> 01:36:16,416
"و ليست مسرحية "جورج" أو السيد "بيترتون-

1217
01:36:16,452 --> 01:36:19,204
يريدوني-
و يريدوني أكثر و أكثر

1218
01:36:20,290 --> 01:36:24,805
لن أبدل شهرتي المحققة بحبك الغير معتمد عليه-

1219
01:36:28,449 --> 01:36:30,406
أردتك أن تحملي طفلي-

1220
01:36:30,440 --> 01:36:32,325
لدي طفلك-

1221
01:36:33,250 --> 01:36:35,135
فتاة-

1222
01:36:35,170 --> 01:36:37,601
عندما ستغلق المسارح في الصيف-

1223
01:36:38,048 --> 01:36:42,279
ببداية الموسم سأكون مستعدة لتمثيل مسرحية-
ديسديمونا" في ثوب النوم"

1224
01:36:42,366 --> 01:36:44,516
دقيقتين يا سيدة "باري" من فضلك-

1225
01:36:46,205 --> 01:36:48,161
ما هو إسمها-

1226
01:36:49,086 --> 01:36:50,598
"إليزابيث"-

1227
01:36:51,005 --> 01:36:52,962
"إليزابيث"-

1228
01:36:54,364 --> 01:36:56,321
إبنة علاقتنا-

1229
01:36:58,682 --> 01:37:03,232
"عندما أربي أطفالي الأخرين"-
"لا أجد أي قيمة لحياة الإنسان مطلقا"

1230
01:37:05,403 --> 01:37:07,359
"الأن أنتي ترسليني بعيدا"-

1231
01:37:08,282 --> 01:37:11,317
"و لا أستطيع ان أعود لما كنته من قبل"-

1232
01:37:13,561 --> 01:37:17,030
لن أسامحك مطلقا لإنك علمتيني أن أحب الحياة-

1233
01:37:19,320 --> 01:37:22,595
لو علمتك هذا , إذن فنحن متساويين-

1234
01:37:23,636 --> 01:37:25,814
درسك لي هو كيفية العيش في الحياة-

1235
01:37:25,849 --> 01:37:27,994
و درسي لك هو الحياة نفسها-

1236
01:37:29,396 --> 01:37:31,353
لا نحتاج إلي أن نتقابل ثانية-

1237
01:37:33,238 --> 01:37:35,352
"ليزي"-

1238
01:37:35,634 --> 01:37:37,521
لو كنت في لندن-

1239
01:37:37,557 --> 01:37:39,706
و كان لديك نصف جنيه في حافظتك-

1240
01:37:39,955 --> 01:37:41,911
ربما تراني هناك-

1241
01:37:41,946 --> 01:37:43,829
و باقي الوقت-

1242
01:37:44,754 --> 01:37:46,790
أتمني أن أبقي دائما في قلبك-

1243
01:37:47,154 --> 01:37:49,507
و أحيانا في أفكارك-

1244
01:37:49,553 --> 01:37:52,147
و ليس من المدينيين لك-

1245
01:38:28,467 --> 01:38:33,419
...أنا عمري 33

1246
01:38:35,662 --> 01:38:37,618
و أموت-

1247
01:38:39,984 --> 01:38:42,781
حاولت أن أتحدث بالحق-

1248
01:38:44,782 --> 01:38:47,341
لكن تمت خيانتي-

1249
01:38:56,778 --> 01:38:58,736
...إليزابيث-

1250
01:39:01,578 --> 01:39:05,777
تحدثي معي عن الإختطاف-

1251
01:39:09,738 --> 01:39:11,693
كان عمري 18

1252
01:39:14,056 --> 01:39:17,253
و كنت كمن عمره ألفين و نصف سنة-

1253
01:39:18,855 --> 01:39:20,812
أنت هجمت علي-

1254
01:39:22,692 --> 01:39:25,332
ربطني في عربتك-
و أخذتني بعيدا

1255
01:39:27,013 --> 01:39:28,970
...الملك وثق-

1256
01:40:23,843 --> 01:40:26,834
"لقد ملء العذاري الضعفاء بالإبتهاج"

1257
01:40:27,682 --> 01:40:31,638
"و بإسلوبه قضي علي رعبهم غير المبرر"-

1258
01:41:08,953 --> 01:41:11,023
"و هنا بقي في أخر الأمر"-

1259
01:41:11,832 --> 01:41:13,770
"سرير الموت"-

1260
01:41:13,806 --> 01:41:15,706
"الشخص التقي"-

1261
01:41:17,590 --> 01:41:20,149
"لم يستطع أن يرقص نصف الرقص الذي رقصته"-

1262
01:41:21,911 --> 01:41:25,870
"إعطوني خمرا و سأفرغ الزجاجات"-
"و سأقذف الزجاجات الفارغة علي العالم"

1263
01:41:26,709 --> 01:41:28,594
"قالو لي أن المسيح إلهنا تعرض إلي ألم مبرح"-

1264
01:41:28,628 --> 01:41:33,063
"و صعدت إلي الصليب"-
"و سرقت مسامير صليبه لتوضع في يدي"

1265
01:41:35,347 --> 01:41:42,264
"ثم ذهبت و إبتعدت عن العالم"-
"و عدوت بحيوية نحو كتاب مقدس خاص بي"

1266
01:41:43,986 --> 01:41:48,218
....نظرت علي مغفلين"-
"و رأيت الملائكة يرقصون"

1267
01:41:50,705 --> 01:41:52,659
حسنا؟-

1268
01:41:54,066 --> 01:41:56,020
هل تحبوني الأن؟-

1269
01:41:59,345 --> 01:42:01,299
هل تحبوني الأن؟-

1270
01:42:06,540 --> 01:42:08,497
هل تحبوني الأن؟-

1271
01:42:13,259 --> 01:42:15,216
....هل تحبوني -

1272
01:42:15,251 --> 01:42:17,136
الأن؟-

