1
00:00:00,400 --> 00:00:07,400
برجاء عدم تعديل أسم المترجم وذلك تقديراً لمجهوده مع 
تمنياتى أن ينال الفلم والترجمه على إعجابكم
مــــع تحيـاتـى / أحمــد ســامــى 

2
00:00:07,500 --> 00:00:07,645
ت

3
00:00:07,645 --> 00:00:07,790
تر

4
00:00:07,790 --> 00:00:07,935
ترج

5
00:00:07,935 --> 00:00:08,080
ترجم

6
00:00:08,080 --> 00:00:08,225
ترجمـ

7
00:00:08,225 --> 00:00:08,370
ترجمــ

8
00:00:08,370 --> 00:00:08,515
ترجمـــ

9
00:00:08,515 --> 00:00:08,660
ترجمـــه

10
00:00:08,660 --> 00:00:08,805
ترجمـــه /

11
00:00:08,805 --> 00:00:08,950
ترجمـــه / أ

12
00:00:08,950 --> 00:00:09,095
ترجمـــه / أح

13
00:00:09,095 --> 00:00:09,240
ترجمـــه / أحم

14
00:00:09,240 --> 00:00:09,385
ترجمـــه / أحمـ

15
00:00:09,385 --> 00:00:09,530
ترجمـــه / أحمــ

16
00:00:09,530 --> 00:00:09,675
ترجمـــه / أحمـــ

17
00:00:09,675 --> 00:00:09,820
ترجمـــه / أحمـــد

18
00:00:09,820 --> 00:00:09,965
ترجمـــه / أحمـــد س

19
00:00:09,965 --> 00:00:10,110
ترجمـــه / أحمـــد سـ

20
00:00:10,110 --> 00:00:10,255
ترجمـــه / أحمـــد ســ

21
00:00:10,255 --> 00:00:10,400
ترجمـــه / أحمـــد ســـ

22
00:00:10,400 --> 00:00:10,545
ترجمـــه / أحمـــد ســـا

23
00:00:10,545 --> 00:00:10,690
ترجمـــه / أحمـــد ســـام

24
00:00:10,690 --> 00:00:10,835
ترجمـــه / أحمـــد ســـامـ

25
00:00:10,835 --> 00:00:10,980
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــ

26
00:00:10,980 --> 00:00:11,125
ترجمـــه / أحمـــد ســـامـــ

27
00:00:11,125 --> 00:00:11,270
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــ

28
00:00:11,270 --> 00:00:11,415
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى

29
00:00:11,415 --> 00:00:11,560
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
F

30
00:00:11,560 --> 00:00:11,705
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX

31
00:00:11,705 --> 00:00:11,850
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8

32
00:00:11,850 --> 00:00:11,995
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX82

33
00:00:11,995 --> 00:00:12,140
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX825

34
00:00:12,140 --> 00:00:12,285
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255

35
00:00:12,285 --> 00:00:12,430
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@

36
00:00:12,430 --> 00:00:12,575
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@Y

37
00:00:12,575 --> 00:00:12,720
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YA

38
00:00:12,720 --> 00:00:12,865
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAH

39
00:00:12,865 --> 00:00:13,010
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHO

40
00:00:13,010 --> 00:00:13,155
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO

41
00:00:13,155 --> 00:00:13,300
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.

42
00:00:13,300 --> 00:00:13,445
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.C

43
00:00:13,445 --> 00:00:13,590
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.CO

44
00:00:13,590 --> 00:00:13,735
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM

45
00:00:13,735 --> 00:00:13,880
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
*

46
00:00:13,880 --> 00:00:14,025
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0

47
00:00:14,025 --> 00:00:14,170
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 01

48
00:00:14,170 --> 00:00:14,315
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 011

49
00:00:14,315 --> 00:00:14,460
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111

50
00:00:14,460 --> 00:00:14,605
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 01116

51
00:00:14,605 --> 00:00:14,750
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 011160

52
00:00:14,750 --> 00:00:14,895
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609

53
00:00:14,895 --> 00:00:15,040
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 01116099

54
00:00:15,040 --> 00:00:15,185
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 011160998

55
00:00:15,185 --> 00:00:15,330
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984

56
00:00:15,330 --> 00:00:15,475
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 -

57
00:00:15,475 --> 00:00:15,620
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0

58
00:00:15,620 --> 00:00:15,765
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01

59
00:00:15,765 --> 00:00:15,910
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012

60
00:00:15,910 --> 00:00:16,055
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126

61
00:00:16,055 --> 00:00:16,200
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01264

62
00:00:16,200 --> 00:00:16,345
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012649

63
00:00:16,345 --> 00:00:16,490
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497

64
00:00:16,490 --> 00:00:16,635
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 01264974

65
00:00:16,635 --> 00:00:16,780
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 012649741

66
00:00:16,780 --> 00:00:16,925
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417

67
00:00:16,925 --> 00:00:18,200
ترجمـــه / أحمـــد ســـامــــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417 *

68
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
**** بوابه النجوم ****

69
00:00:20,501 --> 00:00:25,300
**** بوابه النجوم ****
**** الإستمرارية ****

70
00:00:41,560 --> 00:00:43,915
* مرحباً بعودتكم، * إس جي -9
إبقَوا في غرفةِ البوابه

71
00:00:44,000 --> 00:00:46,958
اللواء * لاندرى * سينزل من أجل إستجوبُ قصير

72
00:00:58,880 --> 00:01:01,758
لذا , بعد 10 سَنَواتِ
وحوالي ألف طلبَ بريد إلكتروني

73
00:01:01,840 --> 00:01:04,593
أَحْصلُ أخيراً مكان إنتظارى الخاص

74
00:01:04,680 --> 00:01:06,238
.... بعد يومين من

75
00:01:07,200 --> 00:01:08,269
سيدى

76
00:01:11,560 --> 00:01:12,595
سيدى

77
00:01:18,600 --> 00:01:20,431
* رائد * ديفيس
صباح الخير

78
00:01:26,640 --> 00:01:28,870
صباح الخير، مجموعه العقداء
رائد

79
00:01:38,360 --> 00:01:40,920
إتصل به، يارئيس. إنهم حقاً في الموعد المحدّد

80
00:01:42,440 --> 00:01:46,558
ماذا أُوقّعُ بهذا الوقتِ ؟
لا شيء، سيدى، أريدَ توقيعَكَ فحسب

81
00:01:46,640 --> 00:01:47,789
الشريط الأول مشفر

82
00:01:47,880 --> 00:01:50,519
متأكّد أنك لا تُريدُ المَجيء، سيدى ؟
قَدْ لا يَكُونُ هناك آخرَ من هذا

83
00:01:50,600 --> 00:01:54,354
مغري كما هو،  سأقوم بعمل مكتبى
بكلّ الوقت حتى تذهِب

84
00:01:54,440 --> 00:01:58,513
إضافةً إلى ذلك ، لواء واحد
ينتبه لأكتافكَ بكثره

85
00:01:58,600 --> 00:02:00,636
.... * أجل، يتحدث عن * جاك

86
00:02:00,720 --> 00:02:04,633
ذهب مَع * إس جي -3 * لتَسليم السجينِ رسمياً

87
00:02:04,720 --> 00:02:06,392
حَسناً، أعتقد بأنّه يَعْرفُ مَنْ نَتعاملُ معهم

88
00:02:06,480 --> 00:02:08,471
مثل هذه الإجراءات الوقائية غير ضرورية

89
00:02:08,560 --> 00:02:11,313
نِصْف أسطولِ الـ* جافا * الحر يَحرسُ
على منزل الـ* توك-رع * العالمى

90
00:02:11,400 --> 00:02:14,517
لضمان أن إعدامِ * بيل * يتم كما هو مخطط

91
00:02:14,600 --> 00:02:18,275
تَعْرفُ بشكل أفضل مِنْ أي واحد، أيها العضلات،
هذا إنتزاعُ، لَيسَ إعداماً

92
00:02:18,360 --> 00:02:20,032
الشريط الثالث مُشَفَّر

93
00:02:23,720 --> 00:02:26,029
أوه، حَسناً، هذا في حالة

94
00:02:26,120 --> 00:02:30,830
لا. لا، لا. أيها الطيّار، أنتى لن تَمْشي
إلى مراسمِ إنتزاعِي الأول

95
00:02:30,920 --> 00:02:32,069
حَامْله ذلك الشيءِ

96
00:02:32,160 --> 00:02:35,869
إنتظر دقيقة. هذا أول مره لك ؟
أجل، يَجِبُ أَنْ تكُونَ مثيرَه

97
00:02:35,960 --> 00:02:39,475
ستفجر عقلك
إنها مدهشُه جداً

98
00:02:39,560 --> 00:02:42,677
حَسناً، شاهدت الـ * جوؤلد * يُنتَزعَ مِنْ المضيّف شيءُ واحد

99
00:02:42,760 --> 00:02:46,036
في الحقيقة يُواجهُه شيء آخر

100
00:02:46,120 --> 00:02:47,633
الشريط الخامس مُشَفَّر

101
00:02:47,720 --> 00:02:51,872
لإحْساْس بإحساسِ أن الـ* طفيل * الذي
سيطرَ على كُلّ حركه لك

102
00:02:51,960 --> 00:02:54,599
للعديد من السَنَواتِ، بينما تشاهده بعجز

103
00:02:54,680 --> 00:02:57,148
مِنْ الفجوه المظلمه من عقلك

104
00:02:57,240 --> 00:03:02,314
كما أنه أخيراً أستأصل من جسدكَ
.... و غادر , ليتضور جوعاً في وضحِ النهارِ

105
00:03:02,400 --> 00:03:04,152
الشريط السادس مُشَفَّر

106
00:03:05,080 --> 00:03:07,469
حَسناً، ذلك مدهشُ

107
00:03:07,560 --> 00:03:09,278
الشريط السابع فى مكانه

108
00:03:13,160 --> 00:03:16,596
* إذهبْ إليه، * إس جي -1
مفهوم، هذا ما أَرى

109
00:03:17,520 --> 00:03:19,397
سَأَتْركُ الضوءَ شغال

110
00:04:25,280 --> 00:04:27,669
أَبَداً في تاريخ الملل

111
00:04:27,760 --> 00:04:31,514
كان أي واحد يمل أكثرَ مِنْى الآن

112
00:04:31,600 --> 00:04:36,799
.... هيا، سيدى، أنه فقط
إنه إنتهى تقريباً

113
00:04:38,400 --> 00:04:41,710
إنّ الجرائمَ التي يُدرجونَها بدأت أن تظهر مألوفه

114
00:04:41,800 --> 00:04:43,392
جرائم ؟

115
00:04:43,480 --> 00:04:46,358
ذلك ما يُدندنونَ عنه
للثلاث ساعاتِ الماضية ؟

116
00:04:46,440 --> 00:04:47,509
الإنشودة التامه ، أليس كذلك ؟

117
00:04:47,600 --> 00:04:50,034
ليس عادلاً على الإطلاق إلى المضيّفِ، على أية حال

118
00:04:51,520 --> 00:04:54,910
فالا * ، لا تَعتقدُى حقاً أن *
.... هناك أيّ أمل لـ

119
00:04:55,000 --> 00:04:57,594
* أَعْني، عندما كُنْتَى مضيّفَ إلى * كتاش
لفترة زمنية قصيرة نسبياً

120
00:04:57,680 --> 00:04:59,432
بال *  سُكِنَ هذا الرجلِ لأكثر من ألفين عام *

121
00:04:59,520 --> 00:05:01,272
أنعشْ السجينَ

122
00:05:10,480 --> 00:05:13,790
راقبْه يُحاولُ ويَهْربُ
حَسناً، بكُلّ هذا الأمنِ

123
00:05:13,880 --> 00:05:16,872
في الحقيقة لا أعتقد
إنه سيكون بعيداً جداً

124
00:05:19,440 --> 00:05:20,475
فالا * ؟ *

125
00:05:25,240 --> 00:05:27,470
السجين سيَتقدّمُ

126
00:05:30,720 --> 00:05:35,157
بال * ، أخر الـ * جوؤلد * فى أنظمه الإله *

127
00:05:35,360 --> 00:05:37,794
قاتل الملايينِ الهائلةِ

128
00:05:39,240 --> 00:05:41,435
سَتَكُونُ هذه كلماتكِ الأخيرةَ

129
00:05:41,920 --> 00:05:43,035
تحدث

130
00:05:43,800 --> 00:05:46,234
* لَيْسَ لِدي شيء لأقوله لـ * توك-رع

131
00:05:56,440 --> 00:06:02,356
* إس جي -1 * و اللواء * جاك أونيل  *

132
00:06:03,000 --> 00:06:04,479
جيد، جيّد

133
00:06:04,560 --> 00:06:09,156
كيف خدعك ، * بي * ؟
كنت الأفضلُ، أنا خائف . وأنت؟

134
00:06:11,200 --> 00:06:15,193
لَيسَ سيئَ جداً، في الحقيقة. جيّد جداً
كَمْ هو رائعٌ لَك

135
00:06:17,600 --> 00:06:20,319
ماذا عَنْ تلك الكلمات الأخيرةِ ؟
كما تَتمنّى

136
00:06:21,600 --> 00:06:22,794
.... * تيلك *

137
00:06:24,840 --> 00:06:28,355
سَأَنْدمُ دائماً لأنّك لم تكن مساعدى الأول

138
00:06:30,720 --> 00:06:36,113
وأين عزيزتى * كوتاش * ؟
حَسناً، * فالا *  كَانَت هنا

139
00:06:37,920 --> 00:06:39,990
مثير
أوه، من المحتمل إنها ذهبت إلى دوره مياه

140
00:06:40,080 --> 00:06:43,993
لأجلِ السماءِ
أَنا التاليُ، بالمناسبة

141
00:06:44,080 --> 00:06:47,197
هَلّ يمكننا أَنْ نُواصلُ هذا ؟
هناك شيء واحد أخر

142
00:06:48,480 --> 00:06:50,311
لقد أرتكبتم خطأً فظيعاً

143
00:06:50,520 --> 00:06:54,593
نعم، ذلك ما يَقُولونَه جميعاً
لا يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك شَكِّ عن جرائمِكَ

144
00:06:54,680 --> 00:06:58,468
ما أَقْصدُ قوله، أنا لَستُ أخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

145
00:06:58,560 --> 00:07:01,472
مع إِنَّني أَعترفُ
قَدْ أكُون الأخيرَ مِنْ النُسَخِ

146
00:07:01,560 --> 00:07:04,996
كان هناك العديد منا
من الصعب أَنْ يَكُونَ أكيدً

147
00:07:05,800 --> 00:07:07,313
ميتشيل * ؟ *

148
00:07:07,400 --> 00:07:10,551
تَعقّبنَاهم كُلهمّ، سيدى
هذا أخرهم

149
00:07:12,320 --> 00:07:13,594
هل انت متأكد ؟

150
00:07:13,680 --> 00:07:17,992
ذلك، مع ذلك، لماذا جِئنَا
لماذا كان لا بُدَّ أنْ نَتحمّلَ كُلّ ذلك الغناء

151
00:07:18,720 --> 00:07:21,917
تخلّصْ مِنْ أخر رجلِ سيئِ
وبعد ذلك هناك كعكة

152
00:07:24,320 --> 00:07:25,435
كارتر * ؟ *

153
00:07:26,520 --> 00:07:28,476
حَسناً، كما تعرف
لكي يَتعقّبَ نُسَخَه

154
00:07:28,560 --> 00:07:32,758
أعطىَ * بال * كُلّ منهم أداةِ تتبع
قابله للكشف مِنْ أي مكان في المجرةِ

155
00:07:32,840 --> 00:07:34,239
الآن، وَضعَ واحد أيضاً في نفسه

156
00:07:34,320 --> 00:07:35,673
لذا لَنْ نَكُونَ قادرين على معرفه الإختلافِ

157
00:07:35,760 --> 00:07:37,239
بين النسخه والأصل

158
00:07:37,320 --> 00:07:40,073
ولأنه كَانَ الأصل
كَانَ الوحيدَ منّا

159
00:07:40,160 --> 00:07:43,391
الذي إمتلكَ أداةِ تتبع
التى يُمْكِنُ إزالتها

160
00:07:43,480 --> 00:07:46,119
لذا، تَرين
آخر * جوؤلد * لأنظمه الإله

161
00:07:46,200 --> 00:07:50,239
آخر إخوتِي الأعزاءِ
ما زالَ هناك

162
00:07:51,000 --> 00:07:54,709
و إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ
يَعْرفُ بأنّه الأخير

163
00:07:54,800 --> 00:07:59,191
لديه خططُ خاصّةُ جداً لَك
تَقُولُ خطط

164
00:07:59,280 --> 00:08:01,635
مؤخراً أكملَ أداةَ أمان

165
00:08:01,720 --> 00:08:07,033
يَجِبُ أَنْ فى ظرفَ مؤسفَ
مثل موتِي الوشيكِ، ينهض

166
00:08:08,360 --> 00:08:11,113
أنتَ الذي أعطيتَنا الفكرةَ، في الحقيقة

167
00:08:11,680 --> 00:08:14,911
أَشْكُّ بأنّه يعمل

168
00:08:24,240 --> 00:08:25,434
إنه يكذب

169
00:08:29,600 --> 00:08:31,158
هَلْ هو ذلك، تَعْرفُ

170
00:08:32,560 --> 00:08:33,993
سَنَرى

171
00:08:34,960 --> 00:08:36,279
حان الوقتُ

172
00:08:44,040 --> 00:08:45,359
ذلك سيكون رائعاً

173
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
المحيط الأطلسي - 1939

174
00:09:19,760 --> 00:09:22,149
إجعلْ طريقك 3 - 5 - 0

175
00:09:22,240 --> 00:09:24,390
ثلاثة - خمسة - صفر. حسناً، قائد

176
00:09:25,800 --> 00:09:26,869
سَنَكُونُ في * بوسطن * الأن

177
00:09:26,960 --> 00:09:29,758
إذا لم نكن نَتعرّجُ في كل أنحاء * الأطلسي * الداميَ

178
00:09:29,840 --> 00:09:32,638
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

179
00:09:32,720 --> 00:09:34,517
لَسنا في حالة حرب بعد

180
00:09:34,600 --> 00:09:38,388
إضافةً إلى ذلك ، إننا عالي جداً في الماءِ
لقائد غواصةِ ليهْدار طوربيد

181
00:09:43,800 --> 00:09:45,916
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

182
00:09:46,000 --> 00:09:48,719
لَنْ تُخبرُني ما هى، أليس كذلك ؟

183
00:09:48,800 --> 00:09:50,438
.... إذا كنت أنا عَرفتُ

184
00:10:57,480 --> 00:10:59,072
ذلك ليس طوربيدَ

185
00:11:01,720 --> 00:11:03,438
ما هو،أيها القائد؟

186
00:11:05,440 --> 00:11:07,635
محطه الطوارئ ! كُلّ العاملين

187
00:11:08,000 --> 00:11:10,355
حافظ على إتجاهك، بنى
حسناً، سيدى

188
00:11:10,440 --> 00:11:12,317
سأتفحص الضررِ

189
00:11:40,960 --> 00:11:43,713
أمنوا السفينةَ
إجعلْ * بوابه النجوم *  جاهزه

190
00:11:48,560 --> 00:11:50,357
* إستغرقْ وقتَكَ، * جافا

191
00:11:53,280 --> 00:11:55,794
لَدينا الوقتُ بأكمله في العالمِ

192
00:11:57,880 --> 00:11:59,996
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

193
00:12:02,880 --> 00:12:05,314
بجدية، هَلْ رَأى أي شخص أين ذَهبَت * فالا * ؟

194
00:12:05,400 --> 00:12:07,994
رُبَّمَا الإنتزاع يعرضها للكثير مِنْ الذكريات السيئةِ

195
00:12:08,080 --> 00:12:11,914
هَلْ سَبَقَ أنْ حاولَت إيجاد دوره مياه في الـ* هرم * ؟

196
00:12:12,000 --> 00:12:14,958
* لا يُمكنُ أَنْ تكون ذُهِبتْ بعيداً، * أونيل
.... هناك

197
00:12:18,200 --> 00:12:20,316
كارتر * ؟ *
لا أعْرفُ، سيدى إنه لَمْ يُشْعّْ للخارج

198
00:12:20,400 --> 00:12:23,198
.... كأنه كَانَ هناك لثانية ، و
* التالى إختفىَ، مثلما حدث لـ* فالا

199
00:12:23,280 --> 00:12:24,872
أعتقد إننا من الأفضل أن نخرُج مِن هُنَا

200
00:12:28,680 --> 00:12:30,477
كُلّ شخص، يَبْقى هادءً

201
00:12:35,520 --> 00:12:37,875
ماذا تفعل مَع قومى ؟

202
00:12:38,560 --> 00:12:39,595
سيدى

203
00:12:45,280 --> 00:12:46,474
* جاك *

204
00:12:48,480 --> 00:12:49,913
إذهبْوا إلى البوابِه

205
00:12:51,040 --> 00:12:53,679
لَيسَ بدونك
إذهبْوا

206
00:13:07,960 --> 00:13:10,554
حَسَناً، سَمعتَ الرجلَ. هيا نَذْهبُ

207
00:13:11,320 --> 00:13:12,469
* كارتر *

208
00:14:31,640 --> 00:14:33,756
السفينةَ آمنةُ، إلاهى

209
00:14:36,440 --> 00:14:38,078
* إتصل بـ * بوابه النجوم

210
00:16:25,720 --> 00:16:26,869
* جاكسون *

211
00:16:31,360 --> 00:16:32,475
تحرك

212
00:16:56,040 --> 00:16:57,598
حسناً، لَيسَت الأرض

213
00:17:08,680 --> 00:17:10,033
إتصلت بالأرض
أجل، أَعْرفُ

214
00:17:10,120 --> 00:17:11,872
كأنى رَأيتُك تفعلها
مائة مرة قبل ذلك

215
00:17:11,960 --> 00:17:15,111
لكن عينَي المحترفةَ الحادةَ
تَرى بضعة إختلافات

216
00:17:15,200 --> 00:17:17,634
بين هذا المكانِ
* وقيادة * بوابه النجوم

217
00:17:17,720 --> 00:17:23,158
.... ذلك، لواحد، و
بوابه النجوم *  في صندوق *

218
00:17:27,560 --> 00:17:29,391
كارتر* ، ماذا يحدث ؟ *

219
00:17:34,400 --> 00:17:35,515
سام * ؟ *

220
00:17:36,200 --> 00:17:37,633
لا أعرف

221
00:17:40,800 --> 00:17:45,191
انظرى، أَعْرفُ ما حَدث هناك
لَكنَّنا نَحتاجُك هنا والآن

222
00:17:45,280 --> 00:17:47,396
أينما أَو متى ذلك

223
00:17:48,480 --> 00:17:51,233
صح. صح

224
00:17:54,760 --> 00:17:55,829
حسناً

225
00:17:57,960 --> 00:18:01,270
يبدوا كأن البابِ النشط سَخّن الأشياء لفتره

226
00:18:01,960 --> 00:18:03,075
سَخّنَ الأشياء ؟

227
00:18:03,160 --> 00:18:06,038
أجل ، لأن درجةِ الحرارة تسقط ثانيةً

228
00:18:06,120 --> 00:18:07,633
إنها تتَجاوزَ سالب 20

229
00:18:07,720 --> 00:18:10,757
مفهوم ، ذلك بارد
هيا لا نقف بالجوار فحسب

230
00:18:23,840 --> 00:18:26,274
* لا أَرى أيّ شئَ يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك * دى إتش دى

231
00:18:26,360 --> 00:18:27,793
يَجِبُ أَنْ يُوصَلَ هذا إلى ما كَانَ يَحْدثُ

232
00:18:27,880 --> 00:18:29,791
* على المنزل العالمى للـ * توك-رع

233
00:18:31,880 --> 00:18:35,350
حَسَناً، إذاً إختفت * فالا * و * تيلك * إلى
الهواءِ الرقيقِ

234
00:18:35,440 --> 00:18:38,750
ونحن دخلنا إلى مُجمِّدةِ شخص ما

235
00:18:38,840 --> 00:18:42,116
.... ضِعْ قِطَعَ ذلك اللغزِ معاً، و

236
00:18:43,640 --> 00:18:45,073
حَصلتُ على لا شيءِ. أنت ؟

237
00:18:45,160 --> 00:18:48,118
حَسناً، لا يوجد تقريباً  * أيّ أم * من اى نوع
مِنْ أيّ إتّجاه

238
00:18:48,200 --> 00:18:51,431
لمُسَاعَدَتنا لتحديد موقعَنا

239
00:18:58,480 --> 00:19:00,198
إستغاثة. إستغاثة

240
00:19:00,520 --> 00:19:03,830
* هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل
هَلْ تَسْمعُني؟ رجاءً ردّْ

241
00:19:03,920 --> 00:19:05,148
إستغاثة. إستغاثة

242
00:19:05,240 --> 00:19:07,993
لا أعتقد أن أي شخص سَيَسْمعُك

243
00:19:12,760 --> 00:19:15,479
إننا فى مكان إنتظار الشحنه فى سفينة
ماذا ؟

244
00:19:18,280 --> 00:19:19,872
ليست مجرد أيّ سفينة

245
00:19:20,800 --> 00:19:23,360
* هذا * أخيل
ذلك الاسمِ مألوفِ

246
00:19:23,440 --> 00:19:24,839
أجل ، لأنها كَانَت السفينةَ
* التى أحضرت * بوابه النجوم

247
00:19:24,920 --> 00:19:27,480
* مِنْ * أفريقيا * إلى * أمريكا
قبل تفشّي الحرب العالميةِ الثانيه

248
00:19:27,560 --> 00:19:29,073
لا،  لَيسَ ذلك السبب

249
00:19:29,160 --> 00:19:31,799
أنظر، في ذلك الوقت، فكّروا أن * بوابه النجوم * قَدْ
تكُونُ سلاح من نوع ما

250
00:19:31,880 --> 00:19:33,438
لذا أرادوا إبْقائه
خارج أيدي النازيين

251
00:19:33,520 --> 00:19:34,589
هَلْ تُدركُ ماذا يعْني هذا ؟

252
00:19:35,760 --> 00:19:38,035
شباب ، أَكْرهُ المُقَاطَعَة
لكن درجةِ الحرارة تسقط

253
00:19:38,120 --> 00:19:39,872
لقد تجاوزنا سالب 40

254
00:19:39,960 --> 00:19:42,633
مئوي أَو فهرنهايت ؟
في درجةِ الحرارة تلك ، إنهم متساوون

255
00:19:42,720 --> 00:19:44,517
حقاً ؟ ألَمْ تعْرفْ ذلك

256
00:19:44,600 --> 00:19:47,068
لدينا حوالي ثلاث دقائقِ قَبْلَ أَنْ نتأذى من الثلج

257
00:19:47,160 --> 00:19:49,276
إنخفاض درجة الحرارة، خمس دقائقِ بعد ذلك

258
00:19:49,360 --> 00:19:51,715
أَبْدأُ
بفقدان الشعور في أصابعِي

259
00:19:51,800 --> 00:19:54,030
حَسَناً، حطم موقد المعسكرَ مِنْ عُلبةِ الطوارئ

260
00:19:54,120 --> 00:19:56,839
أوه، تَعْني التى كُانْتَ مَع * تيلك * ؟

261
00:19:58,120 --> 00:20:01,715
لا نَستطيعُ إشْعال النار هنا
لا يوجد مكان لتَنفيس الدخانِ

262
00:20:01,800 --> 00:20:03,313
غطّ آذانَكَ

263
00:20:15,280 --> 00:20:17,919
تُدركُ أن ذلك لن ينجح

264
00:20:19,000 --> 00:20:20,592
لم أنتهى بعد

265
00:20:21,640 --> 00:20:24,996
إذا كنت لن تَفْتحُ فتحة في الثلجِ
بذلك، الإنفجارِ بأكمله سيذهب

266
00:20:25,080 --> 00:20:26,877
ليتطاير عائداً
إلى هذه المقصورةِ

267
00:20:26,960 --> 00:20:31,112
أَو أسوأ، ماذا لو أنّ ذلك الثلجِ يَمْنعُ ماءَ بحر؟

268
00:20:31,200 --> 00:20:35,193
أجل، أَعترفُ، بأن هناك بعض المشاكل
بهذه الفكرةِ

269
00:20:35,960 --> 00:20:38,235
كارتر* ، كيف حاله البرودة؟ *

270
00:20:42,320 --> 00:20:43,514
سالب 43

271
00:20:43,880 --> 00:20:44,995
النار في الفتحةِ

272
00:21:00,960 --> 00:21:02,552
جيد، إنها أدفأُ

273
00:21:06,080 --> 00:21:08,958
أجل، أَرى النجومَ
هيا نجعل تلك النارِ تبَدأ

274
00:21:15,280 --> 00:21:16,474
ماذا كان ذلك؟

275
00:21:16,560 --> 00:21:19,677
حسناً، ربما الإنفجار
أزاح السفينةُ مِنْ الثلجِ

276
00:21:19,760 --> 00:21:21,910
لا تُخبرْيني. إننا نَغْرقُ

277
00:21:26,080 --> 00:21:28,640
حَسناً، كان لا بُدَّ أنْ نغادر عاجلاً أم آجلاً
ترس الطقسِ الصعب

278
00:21:28,720 --> 00:21:31,518
وجد ليكون فى مكان ما بالجوار

279
00:22:01,560 --> 00:22:03,391
لدينا ماءُ يتسرب هنا

280
00:22:03,480 --> 00:22:05,277
لدى شيءُ

281
00:22:06,920 --> 00:22:09,070
جاكسون * ، جرب هذا على الحجمِ *

282
00:22:13,360 --> 00:22:14,349
* كارتر *

283
00:22:18,080 --> 00:22:19,832
يَجِبُ أَنْ نَذْهبُ

284
00:22:42,720 --> 00:22:43,869
* جاكسون *

285
00:22:45,560 --> 00:22:46,754
* جاكسون *

286
00:23:18,280 --> 00:23:19,998
السفينة كَانتْ أدفأَ

287
00:23:20,080 --> 00:23:23,470
هل تُريدُ العَودة ؟
لا، أَنا بخير

288
00:23:23,560 --> 00:23:27,394
حَسَناً. إذاُ، أَيّ الطريق ؟

289
00:23:27,480 --> 00:23:31,553
حَسناً، إننا على القطب الشمالي
لذا هل هذا حقاً مهم ؟

290
00:23:31,640 --> 00:23:34,029
الجنوب إذاً
* دانيال *

291
00:23:38,080 --> 00:23:39,115
أعلم

292
00:23:39,200 --> 00:23:41,634
على ظهر  السفينةِ
قدمي علقت بالإرضيه

293
00:23:41,720 --> 00:23:44,075
حيث كان الماء يتسرب

294
00:23:45,240 --> 00:23:48,550
جمّدَ الأربطةَ على حزائى
لا أَستطيعُ أَنْ أنزعه

295
00:23:51,360 --> 00:23:53,794
جاكسون *، لماذا تُريدُ الذِهاب وتفعله لما ؟ *

296
00:23:53,880 --> 00:23:55,518
انظر، سَنُساعدُك على السير فحسب

297
00:23:57,640 --> 00:24:00,279
لا، لا أَستطيعُ الشُعُور بشيء تحت ركبتِي

298
00:24:01,280 --> 00:24:03,635
لا أعتقد أنى سأَذْهبُ إلى أيّ مكان

299
00:24:07,360 --> 00:24:09,430
انظر، أَنا أنانيُ، هنا

300
00:24:10,560 --> 00:24:15,156
فرصتنا الوحيدة لَكم ياشباب أَنْ تحصلوا
على نطاق إذاعيِ من أجل نوع من المساعده

301
00:24:16,160 --> 00:24:19,789
كلَّما تسرَّع بالذْهابُ
كلَّما تسرَّع فى إمكانك أَنْ ترسل مساعدة لي

302
00:24:23,040 --> 00:24:24,792
إذهبْ، لا تُضيّعْ الوقتَ

303
00:24:27,040 --> 00:24:30,077
عندما تَرتفعُ الشمسِ
سيدفأ الأمر

304
00:24:32,160 --> 00:24:33,434
* جاكسون *

305
00:24:42,120 --> 00:24:43,348
* دانيال *

306
00:24:46,560 --> 00:24:47,595
سلام

307
00:25:04,200 --> 00:25:05,599
اللعنه

308
00:25:14,560 --> 00:25:16,915
* لازلت أتَسَائُل ماذا كان سيَقُولُ * دانيال

309
00:25:17,000 --> 00:25:18,991
متى ؟
عندما كنا في السفينةِ، لديه كل الحماسه

310
00:25:19,080 --> 00:25:21,275
عندما قالَ
هَلْ تُدركُ ما يعْني هذا ؟

311
00:25:21,360 --> 00:25:23,157
حَسناً، من الواضح، أن * بال * عاد بالزمن إلى الخلف

312
00:25:23,240 --> 00:25:24,912
وأوقفَ السفينةَ
* التى كَانَت تحْملُ * بوابه النجوم

313
00:25:25,000 --> 00:25:26,718
* مِنْ الوصول * الولايات المتّحدةِ

314
00:25:26,800 --> 00:25:29,951
بإرسالها إلى القطبِ الشماليِ
أجل ، على ما يبدو

315
00:25:31,320 --> 00:25:34,118
كارتر * ، تلك خطة فظيعة *

316
00:25:34,200 --> 00:25:37,272
أجل ، لَكنَّك لَيْسَ لَديكَ مشكلةُ
مَع حقيقة أنّ الزّمن عاد إلى الوراء ؟

317
00:25:37,360 --> 00:25:39,635
كُلّ ما أَقُولُ
لما لم يَغْرقُ المركبَ الملعونَ فحسب ؟

318
00:25:39,720 --> 00:25:43,872
أعتقد أن النقطه الأكبر هنا
هى ان  * بال * أعادَ كتابة التاريخ

319
00:25:43,960 --> 00:25:47,236
تيلك * و* غالا * إختفيا فقط *
* لأنهم لم ينضمّوا إلى * إس جي -1

320
00:25:47,320 --> 00:25:49,436
برنامج * بوابه النجوم * لم يحدث مطلقاً

321
00:25:49,520 --> 00:25:51,750
في هذه الحالة
* لم أكن سَأَتحطّمُ في طائرتى * إف -302

322
00:25:51,840 --> 00:25:54,593
مما يَعْني بأنّه لَنْ يَكونَ لدى
دبّوس تيتانيومِ في ساقِي، يَقْتلُني

323
00:25:54,680 --> 00:25:56,591
أليس كذلك ، الآن
أنت على حق

324
00:25:56,680 --> 00:25:58,955
أنت على حق، إنه تناقض
شكراً لكى

325
00:25:59,040 --> 00:26:01,998
أَو رُبَّمَا لأننا كُنّا نعبر من
* خلال * بوابه النجوم

326
00:26:02,080 --> 00:26:04,514
عندما أُزيح التسلسل الزمني

327
00:26:04,600 --> 00:26:07,512
حَسناً، * بال * لم يكم يقصد أَبَداً
أن تتحرك البوابه لأي مكان

328
00:26:07,600 --> 00:26:09,670
لكن قاعَ المحيطِ. حدث خطأ ما

329
00:26:09,760 --> 00:26:12,399
و لَمْ يفتَرضْ
أن نعود إلى أرضَ حيّةَ

330
00:26:12,480 --> 00:26:14,118
ذلك خطأُه الأولُ

331
00:26:14,200 --> 00:26:16,430
َرُبَّمَا سيطرُ على الكوكبِ بأكمله

332
00:26:16,520 --> 00:26:18,476
أَعْني، الإنسانية يُمْكِنُ أَنْ تُستَعبدَ
بكُلّ ما نَعْرفُ

333
00:26:18,560 --> 00:26:20,835
ذلك كلامُ إنهزامى
كُلّ ما يجب فعله هو البقاء أحياء

334
00:26:20,920 --> 00:26:23,354
حتى تفكرين لطريقه لعكس هذا

335
00:26:24,000 --> 00:26:25,911
ألغِ هذا ؟
سَمعتَيني

336
00:26:27,480 --> 00:26:29,072
إستغاثة. إستغاثة

337
00:26:29,160 --> 00:26:31,913
هنا العقيدُ * كاميرون ميتشيل *. إستغاثة

338
00:26:32,960 --> 00:26:34,029
إستغاثة

339
00:27:40,600 --> 00:27:43,068
سام * ، يَجِبُ أَنْ نَستمرَّ بالتحرك *

340
00:27:43,160 --> 00:27:44,513
لماذا ؟

341
00:27:44,600 --> 00:27:48,991
إذا كنا سَنُتجمّدُ حتى الموتِ
هنا مكان جيد ، أليس كذلك؟

342
00:27:50,680 --> 00:27:52,113
لا تعجبنى هده المنطقه

343
00:27:52,200 --> 00:27:58,116
كام * ، بالله عليك . ما الفائده ؟ *
.... ليس هناك احد بالجوار لمِئاتِ

344
00:27:59,240 --> 00:28:00,639
ما هذا ؟

345
00:28:17,440 --> 00:28:18,509
أنت

346
00:28:22,520 --> 00:28:25,671
أي واحد منكم * ميتشيل * ؟
سَيَكُونُ ذلك أنا

347
00:28:25,760 --> 00:28:30,231
جاك أونيل * ، القوات الخاصّة *
أوه، ياإلاهي

348
00:28:32,640 --> 00:28:34,551
إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ ميت

349
00:28:39,160 --> 00:28:41,071
حَسناً، عدت اليكى ,سيدتى

350
00:28:42,920 --> 00:28:45,718
هَلْ تَعْرفُها ؟
بالتأكيد

351
00:28:47,200 --> 00:28:49,475
* سيدى، يَجِبُ أَنْ نَعُودُ لـ * دانيال

352
00:28:49,560 --> 00:28:52,393
ما يَجِبُ أَنْ نفعله
إخراجكم من هذا الثلجِ

353
00:28:52,480 --> 00:28:54,038
* رائد * وود
نعم يا سيدي

354
00:28:54,120 --> 00:28:57,192
علمت "إكس" وأسقطتُ الطوافةَ
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ على مقربه أيّ دقيقة، سيدى

355
00:28:57,280 --> 00:29:01,159
ميتشيل * ، لا أَعْرفُ ماذا تفعل *
في القطب الشمالي مَع رائد فضاء ميت

356
00:29:01,240 --> 00:29:03,674
لكنى سَأَحتاجُ الى بَعْض الأجوبةِ

357
00:29:04,360 --> 00:29:06,794
أجل ، حَسناً، عدت اليكى

358
00:29:10,280 --> 00:29:12,350
ماالذى نَبْحثُ عنه ؟

359
00:29:12,440 --> 00:29:14,749
هناك! توصيلتك

360
00:29:50,280 --> 00:29:52,032
* عقيد * أونيل

361
00:29:52,120 --> 00:29:55,078
التصريح للصُعُود
التصريح مَنح، سيدى

362
00:29:55,160 --> 00:29:57,230
سي. أو *  يوَدُّ أن تجعله سريع *

363
00:29:57,320 --> 00:30:01,073
جهاز الكشف بالموجات الصوتيه *  إلتقط غواصةِ *
روسيِه بالجوار

364
00:30:01,680 --> 00:30:02,908
هيا بنا

365
00:30:09,440 --> 00:30:11,237
أنزل منظار الرؤيه
حسناً، سيدى

366
00:30:17,400 --> 00:30:22,235
* عقيد، مرحباً بك على * الأسكندرية
نقيب , شكراً للجولةِ

367
00:30:22,320 --> 00:30:24,231
إننا سعداء دائماً لمُسَاعَدَة القوة الجويةِ

368
00:30:24,320 --> 00:30:26,117
رئيس المركبِ
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ

369
00:30:26,200 --> 00:30:29,317
رافقْ ضيوفَنا إلى غرفةِ الردهةَ
حسناً، قائد

370
00:30:33,640 --> 00:30:37,679
.... عقيد، ألَيسَت تلك
إذا كانت ليست هى، إنها أختُها التوأم

371
00:30:37,760 --> 00:30:40,149
سَأَحتاجُ  لقيقتان
لإسْتِجْواب أولئك الإثنان

372
00:30:40,240 --> 00:30:41,958
تَعْني أولئك الثلاثة

373
00:30:43,640 --> 00:30:44,709
ماذا ؟

374
00:30:44,800 --> 00:30:46,472
ضابط الطابقِ
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ

375
00:30:46,560 --> 00:30:49,950
أنْوى إنْزالها فوراً
إستعدّْ إلى الغطسِ الثابتِ. حسناً، قائد

376
00:30:50,040 --> 00:30:52,076
الغطس الثابت، الغطس ثابت

377
00:31:08,320 --> 00:31:10,356
* جاكسون *
مرحباً

378
00:31:10,440 --> 00:31:12,396
* دانيال *
مرحباً

379
00:31:12,480 --> 00:31:13,959
لَمْ أعتقد أكم ستفعلونها

380
00:31:14,040 --> 00:31:15,473
نحن ؟ ماذا عنك ؟

381
00:31:15,560 --> 00:31:20,156
أوه، لا، في الحقيقة صَعدتْ الغواصةَ
حوالى نِصْف الساعةِ بعد أن غادرتم

382
00:31:20,240 --> 00:31:22,037
* لا بدَّ وأنْ سَمعَوا سقوط * أخيل

383
00:31:22,120 --> 00:31:25,795
أخفتْ الجحيمُ منيّ، أيضاً
إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ أَهلوسُ

384
00:31:26,680 --> 00:31:29,433
في الحقيقة، ما زِلتُ خائف أنا قَدْ أَكُونُ

385
00:31:30,240 --> 00:31:31,832
.... أنظر ، ضخونى بشيءِ، و

386
00:31:31,920 --> 00:31:33,512
.... لا، إنه

387
00:31:33,600 --> 00:31:35,636
إنه حقيقى بالكامل

388
00:31:35,720 --> 00:31:40,191
ما هي درجة سوء ساقك ؟
يَقُولونَ أنه من المحتمل أنى سَأَفْقدُها

389
00:31:41,520 --> 00:31:43,795
أنت ، تَعْرفُ، إعتقدتُ بأنّي كُنْتُ ميتَ

390
00:31:43,880 --> 00:31:47,953
أعتقد في المخططِ الكبيرِ من الأشياءِ
لا أَستطيعُ التذمر أكثر

391
00:31:49,280 --> 00:31:50,633
أعذرْنا

392
00:31:54,560 --> 00:31:55,595
جاك * ؟ *

393
00:31:58,120 --> 00:32:00,031
هَلْ هناك المزيد مِنْكى يَجِبُ أَنْ أَعْرفَ عنها ؟

394
00:32:00,120 --> 00:32:04,352
.... لا. انظر، أَفْهمُ كَمْ هذا غريب

395
00:32:04,440 --> 00:32:06,351
قبل حوالي 4 ساعاتِ، أحد أقمارنا الصناعية

396
00:32:06,440 --> 00:32:09,910
أَخذتْ أعجب صورة لم ترها على الإطلاق

397
00:32:10,000 --> 00:32:12,275
كَيفَ أصبحتَ هنا بهذه السرعة ؟

398
00:32:14,240 --> 00:32:18,597
كُنْتُ فى طريقي الى هنا
للإشْراف على مناورة تدريبية على الثلجِ

399
00:32:18,680 --> 00:32:23,708
وبعد ذلك حَصلتُ على أوامر للقيَاْم بقفزة
لتحديد ما سبّبَ هذا

400
00:32:27,720 --> 00:32:29,790
مهما كان ,لقد أختفى

401
00:32:30,600 --> 00:32:35,310
و لَيْسَ لَديكَ فكرةُ ما هذا؟
أنتى رائدَ فضاء، إخبرُيني

402
00:32:38,560 --> 00:32:40,994
الجهاز الذي صنع ما تَرى في هذه الصورةِ

403
00:32:41,080 --> 00:32:43,389
خَلقتْ دوّامة طاقةِ لتأسيس

404
00:32:43,480 --> 00:32:46,517
* ثقب دودى مستقر ، يسمى * بوابه النجوم

405
00:32:46,600 --> 00:32:48,989
الآن، عادةً، نستخدمه للسَفَر إلى الكواكبِ الأخرى

406
00:32:49,080 --> 00:32:52,516
لكن هذ المره دَخلنَا منه مِنْ تسلسل زمني بديلِ

407
00:32:52,600 --> 00:32:57,913
شئ واحد ، بين الأشياءِ الأخرى،
أنا لَستُ رائدَ فضاء

408
00:33:03,760 --> 00:33:05,830
أجل، ذلك تقريباً كَمْا حَسبتُه

409
00:33:05,920 --> 00:33:08,275
في الحقيقة، هي تقول الحقيقةَ

410
00:33:10,400 --> 00:33:11,913
ومَنْ أنت ؟

411
00:33:13,200 --> 00:33:14,679
* دانيال جاكسون *

412
00:33:17,480 --> 00:33:19,391
في التسلسل الزمني الذى اتينا منه

413
00:33:19,480 --> 00:33:23,234
في الواقع سافرنَا إلى عِدّة مئات من الكواكب معاً

414
00:33:23,320 --> 00:33:26,153
.... نحن، "كما أنت و "
أجل، في الواقع ، في تسلسلنا الزمنى

415
00:33:26,240 --> 00:33:29,596
أَنا أقربُ شيءُ لأكون أفضل صديقِ

416
00:33:29,680 --> 00:33:32,069
أجل . أجل، سأشترى ذلك

417
00:33:32,160 --> 00:33:36,358
* حسناً، أنت مِنْ * مينيسوتا
أجل

418
00:33:36,440 --> 00:33:38,670
قبل 11 سنةً
إبنكَ أطلق على نفسه النار بالخطأ

419
00:33:38,760 --> 00:33:40,512
.... بمسدس 9 مليمترَ وَجدَ في حجرتِكَ

420
00:33:40,600 --> 00:33:44,718
حَسَناً. توقّفْ، هناك
ولدى بخير

421
00:33:44,800 --> 00:33:47,268
إنه في المنزل ، وهو بخير
بِحقّ الجحيم ما المشكله مَعك ؟

422
00:33:47,360 --> 00:33:51,069
من الواضح، أن بَعْض الأشياءِ مختلفة
في هذا التسلسل الزمني

423
00:33:51,160 --> 00:33:53,833
.... لكنك يجب أن تَفْهمَ
لا، لن أفهم

424
00:33:53,920 --> 00:33:58,391
ليس من الضروري أن أَفْهمُ أيّ شئَ
الأكثر أهميَّةً، لا أُريدُه

425
00:33:58,480 --> 00:33:59,833
بقدر تعلق الأمر بي
أنتم لا شئ

426
00:33:59,920 --> 00:34:02,115
لكن كومة العمل المكتبي تَنتظرُ لتتم

427
00:34:02,200 --> 00:34:04,430
.... جاك * ، رجاءً*
وأوقّفُ ذلك

428
00:34:09,640 --> 00:34:10,675
ياألله

429
00:34:10,760 --> 00:34:14,912
على الأقل يَجِبُ أَنْ تُحذّرَ رؤسائَكَ
بِأَنَّ هذا الكوكبِ في خطرِ كبير

430
00:34:15,000 --> 00:34:16,797
سأعمل مباشرهً على ذلك

431
00:34:20,520 --> 00:34:23,080
حَسَناً، يُمكنُ أَنْ يَأخُذوا الغذاءِ، ماء

432
00:34:23,160 --> 00:34:25,469
وأيّ رعاية طبية
قَدْ يَحتاجونَها

433
00:34:25,560 --> 00:34:28,711
لَكنَّهم لا يَستطيعونَ تَجَاوُز هذا البابِ
إلا لأستخدام  الرئيسِ

434
00:34:28,800 --> 00:34:32,156
ولا أحد يدخل أَو يخرج حتى يُمْكِنُنا
أَنْ نَظْهرَ على السطح، و

435
00:34:33,640 --> 00:34:36,279
التعاملْ مع هذه النزواتِ
حسناً، سيدى

436
00:34:54,520 --> 00:34:56,670
سامانثا كارتر * ؟ *
أجل

437
00:34:56,760 --> 00:34:58,910
إنها معلومات عامةُ منذ أربعة سنوات

438
00:34:59,000 --> 00:35:01,958
فشل الحاسوبِ أجبرَ محرّكاتِ
المكوك الفضائي  الرئيسية

439
00:35:02,040 --> 00:35:04,076
للإغلاق  قبل أن يُمْكِنُه الوصول الىَ مدار آمن

440
00:35:04,160 --> 00:35:06,071
أَو موقع الهبوط الثانويِ

441
00:35:06,160 --> 00:35:07,559
عندما فشل الطيار الآلي أيضاً

442
00:35:07,640 --> 00:35:10,473
قائدةِ المهمّة * سامانثا كارتر * تَخلّفَت لتَطييره

443
00:35:10,560 --> 00:35:12,949
بينما فريقها كفل بالخارج مِنْ فتحةِ الخروج

444
00:35:13,040 --> 00:35:16,191
المتتبّع هَبطَ على الأطلسي
وجسمها لم يكن متَعافى

445
00:35:16,280 --> 00:35:18,236
لم تكن أنا
.... أنتى قُلتَى اسمَكَ

446
00:35:18,320 --> 00:35:20,515
* جُنّدَت فى* بوابه النجوم
.... قياده * بوابه النجوم * إنها فرع

447
00:35:20,600 --> 00:35:22,556
* لَيسَت * ناسا ....
من القوة الجوية الأمريكيةِ ....

448
00:35:22,640 --> 00:35:25,552
مؤسسه في حدود 1990، أَنْسي العام بالضبط

449
00:35:25,640 --> 00:35:27,676
.... لأغراضِ الإستكشافِ و

450
00:35:27,760 --> 00:35:31,275
في الواقع ، كَانَ أقل تسلسل زمني مُعَدَّل
.... أكثر منه كَانَ هذا النوعِ مِنْ الشيءِ متعدّدِ الأبيات

451
00:35:31,360 --> 00:35:32,713
.... يعمل فى سريه من المنشأه

452
00:35:32,800 --> 00:35:35,075
.... أعلم بماذا تفكر، و
.... لذا كَانَ لدينا * بوابه النحوم * تعمل

453
00:35:35,160 --> 00:35:37,879
تَعتقدُ أَنى مجنونُ ....
و كَانَت قادره على العمل , لكن ....

454
00:35:37,960 --> 00:35:39,359
لم نجرب العناوينِ العشوائيةِ ....

455
00:35:39,440 --> 00:35:41,635
القائمة؟
.... تُريدُ قائمةَلكاملةَ لكُلّ كوكب

456
00:35:41,720 --> 00:35:42,948
وذلك عندما أدركتُ ....
.... ولذا

457
00:35:43,040 --> 00:35:44,678
أن الرموز كَانتْ في الحقيقة أبراجَ

458
00:35:44,760 --> 00:35:46,318
.... و كَانَت مسألة تحديد
الأرض

459
00:35:46,400 --> 00:35:48,197
.... أى مِنْ الرموزِ الـ39
لن تَنْسي أبداً الأولى

460
00:35:48,280 --> 00:35:50,077
مثّلتْ نقطةُ الأصلِ ....
و إكتشفنَا ذلك

461
00:35:50,160 --> 00:35:52,674
الرموز في مجموعة مِنْ سبعة رموز
.... تمثل عنوان البوابه

462
00:35:52,760 --> 00:35:53,909
المعروف بـ * كاسكا * ، نوعُ مثل ....
ذرةِ الفضاءِ

463
00:35:54,000 --> 00:35:56,195
لكن، تَعْرفُ، تلك القصّة التي سَتُريدُ
سماعها في وقت ما

464
00:35:56,280 --> 00:35:58,635
لماذا تَعتقدُ أن هذا مضحكُ ؟
.... كَانَت مسألة فَهْم أىة من الرموز

465
00:35:58,720 --> 00:36:01,109
كُلّ شيء تذكرته ، أخبرتُك
لأنه مضحكُ

466
00:36:01,200 --> 00:36:03,236
وأنت تَحتاجُ لتَعَلّم تلك الأشياءِ
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ كلاهما مضحك وحقيقي

467
00:36:03,320 --> 00:36:05,197
بينما أُحاولُ إخْبارك أن الأرضَ في خطرِ حقيقى

468
00:36:05,280 --> 00:36:08,113
لا تَبْدو لإعْطاء مؤخره جرذِ
بجدية، مَنْ يفعل هذه اللعنه ؟

469
00:36:08,200 --> 00:36:11,875
مفهوم ، جيد ! تَقُولُ ان * أونيل *  يَرْفضُ أيّة
علاقة معنا؟ ماذا عن * لاندرى * ؟

470
00:36:11,960 --> 00:36:13,996
إذا كنت تودُّ سَمْاع إجابه هذا السؤال

471
00:36:14,080 --> 00:36:15,513
لماذا لا تَمْضي
.... أَعْرفُه

472
00:36:15,600 --> 00:36:16,794
وتعيدُ عرض شريطكَ ؟
أوه، ياإلاهى

473
00:36:16,880 --> 00:36:18,677
للوقتِ الذى لا يحصى
سأخذ إستراحه

474
00:36:18,760 --> 00:36:20,990
أُريدُ التحدث مع شخص آخر

475
00:36:22,120 --> 00:36:24,634
أَنا قلق ، لأن هذه لَيسَت الطريقَه

476
00:36:24,720 --> 00:36:26,517
التى يُفترض بأن تكون بها الأشياء

477
00:36:26,920 --> 00:36:31,198
لسوء الحظ، عقيد، إنها الطريقُه
لواء، شكراً لقدومك

478
00:36:31,280 --> 00:36:33,748
* أنت طِرتَ بطائره * إف -4 * في * فيتنام
* لديك بنت إسمها * كارولين

479
00:36:33,840 --> 00:36:35,751
أنت طائش حيال البط الأحمر المصفرِ

480
00:36:35,880 --> 00:36:37,950
توقّفْ هنا ، بنى . أصدقك

481
00:36:38,960 --> 00:36:39,949
تصدقنى ؟

482
00:36:40,040 --> 00:36:42,474
سأَستمعُ إليكم لفترة طويلة الآن

483
00:36:42,560 --> 00:36:45,870
.... إنها قصّةِ الجحيم . الحقيقةَ هى

484
00:36:48,840 --> 00:36:53,470
هَلْ الإثنان الأخران في الحظيرةِ ؟
جيد،  سَنَكُونُ هناك

485
00:36:54,480 --> 00:36:58,553
لا أَستطيعُ الإيقاْف للتكرار بنفسي
إتبعنى

486
00:37:00,280 --> 00:37:02,840
أجل ، ترى، عَرفتُ أن ذلك عنه، أيضاً

487
00:37:15,240 --> 00:37:18,471
مرحباً ، شباب. إقَضوا وقتاً ممتعاً ؟
أوه، ياللبهجة

488
00:37:18,560 --> 00:37:22,075
كُنْتَم في هذا الضغط لخمسة أيام متتالية
تناولوا شيءاً

489
00:37:25,960 --> 00:37:28,269
لَيسَ كأنك لَمْ تُغذّينا

490
00:37:29,320 --> 00:37:33,518
جيد ، لا أَحْبُّ الأَكْل بمفردى
يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ ذلك

491
00:37:37,520 --> 00:37:39,556
سيدى، محتمل أنك تتسأل لِماذا طَلبتُ

492
00:37:39,640 --> 00:37:41,790
بأنّ تحضر كُلّ هذا الطريق للإجتِماع بنا

493
00:37:41,880 --> 00:37:43,393
في الواقع، فعلتم جميعاً

494
00:37:43,480 --> 00:37:45,516
شيء عن الحقيقة أَنا نوعُ من الرجالِ

495
00:37:45,600 --> 00:37:47,318
الذين يودون أن يَفْهمُوا

496
00:37:51,960 --> 00:37:54,520
يَجِبُ أَنْ تَغْفراَ لي
أنا كُنْتُ في حفلكَ التذكارى

497
00:37:54,600 --> 00:37:56,716
على العشبِ الأماميِ للبيت الأبيضِ

498
00:37:56,800 --> 00:38:01,351
أَتخيّلُ بأنّك شخصَ إستثنائيَ
في أىً كان التسلسل زمني الذى كُنْتَى فيه

499
00:38:04,880 --> 00:38:07,553
.... سيدى، إذا كنت لا تمانعُ السُؤال
أنت لست موجود

500
00:38:07,640 --> 00:38:10,438
بمعنى آخر، ليس هناك سجل بأسم
* العقيد * كاميرون ميتشيل

501
00:38:10,520 --> 00:38:12,670
يُلائمُ وصفُكَ الحالى في القوة الجوية الأمريكيةِ

502
00:38:12,760 --> 00:38:14,637
أَو أي مكان آخر، لهذه المسأله

503
00:38:14,720 --> 00:38:17,598
وأنت، دّكتور * جاكسون *، أخر رؤيه لك في
* مصـــــــــر *

504
00:38:17,680 --> 00:38:20,353
مُحَاوَلاً إيجاد البرهانِ أن الغرباء زاروا الأرضَ ذات مرّة

505
00:38:20,440 --> 00:38:24,353
وأن * الأهرام * تُنزلُ الوساداتَ لسفنهم الفضائيةِ

506
00:38:26,160 --> 00:38:30,278
أَفترضُ في تسلسلك الزمني
بأنّك لَن تكذّبَ حاله العمل

507
00:38:30,360 --> 00:38:33,511
تحيا على حافَّات المجتمعِ
ذلك يَعتمدُ حقاً على من تَسْألُ

508
00:38:33,600 --> 00:38:35,397
لواء، لَيس ذلك ما أَحتاجَ لجَعْل كلّ هذا
.... الشيء عني

509
00:38:35,480 --> 00:38:37,072
كان هناك * ميتشيل * واحد مِنْ المُلاحظةِ

510
00:38:37,160 --> 00:38:40,436
الذي خَدمَ في البحرية التجاريِه
في ' أواخر الثلاثيناتِ

511
00:38:40,520 --> 00:38:45,071
* قائد شاحنِه المحيطَ * أخيل
ذلك كَيف أَعْرفُ الاسمَ

512
00:38:45,160 --> 00:38:48,709
جدتى كَانَ لديها صورة منه
* يقف بجانب سفينته في ميناءِ * بوسطن

513
00:38:48,800 --> 00:38:51,234
إنه في خزانتِي الآن

514
00:38:55,160 --> 00:38:58,277
ربما قتل * بال * الطاقم
عندما دخل على متنها

515
00:39:00,760 --> 00:39:03,194
أنت بشكل حرفي تناقض جَدِّك

516
00:39:03,280 --> 00:39:05,157
* ذلك ما قالَه الدّكتورُ * لي

517
00:39:09,320 --> 00:39:12,357
سيدى، أُدركُ بأنّه قَدْ يَكُون صعبَ

518
00:39:12,440 --> 00:39:15,750
إذا لمْ يكن مستحيل، إسْتِعْاَدة * بوابه النجوم * مِنْ قاعِ
المحيط المتجمد الشمالي

519
00:39:15,840 --> 00:39:18,593
.... لكن هناك واحده آخرى
التى في القطب الجنوبى ، تَعْنين ؟

520
00:39:18,680 --> 00:39:21,148
يُقال لي إننا نُرسلُ فريق للتَأْكد منها

521
00:39:21,240 --> 00:39:24,676
مِنْ الضروري أَنْ نفعل أكثر مِنْ مراقبتها، سيدى
نَحتاجُ لإستخدامها

522
00:39:24,760 --> 00:39:26,193
يَجِبُ أَنْ نَضِعَ الأمور في مسارها الصحيح

523
00:39:26,280 --> 00:39:28,350
كيف، بالضبط؟
أفكّرُ بشأن هذا

524
00:39:28,440 --> 00:39:31,750
الآن، * بال *  لا بدَّ وأنْ بَنى
نوع من الأجهزه المؤقته

525
00:39:31,840 --> 00:39:33,478
** آلــــة الزمــــن **
أجل

526
00:39:33,560 --> 00:39:36,199
* أجل , الآن، إذا أمكننا أَنْ نستخدم * بوابه النجوم
.... للإتِّصال بأحد حلفائِنا، ثم إننا

527
00:39:36,280 --> 00:39:38,236
ذلك لَنْ يُسْمَحُ بحدوثه

528
00:39:38,320 --> 00:39:40,356
سيدى، لا أعتقد أنك تَفْهمُ
بالضبط ماذا سيفقد

529
00:39:40,440 --> 00:39:43,000
إذا لَمْ نُسْمَحْ لإعاده الأشياءِ
إلى الطريقِه التى يُفترض بأنهم كَانوا

530
00:39:43,080 --> 00:39:46,789
* إفترضَ ليكون" شئ نسبيُ، دّكتور * جاكسون "

531
00:39:46,880 --> 00:39:49,474
الحلفاء الذين  نلتقى بهم ، هم
التقنيات التى أكتسبناها

532
00:39:49,560 --> 00:39:51,152
من مِئات الكواكبِ التى زُرنَاها

533
00:39:51,240 --> 00:39:52,719
يُمْكِنناُ فعل كُلّ ذلك

534
00:39:52,800 --> 00:39:55,837
إفتِراض إننا نستطيع أَنْ نَستعيدَ * بوابه
النجوم * في القطب الجنوبى

535
00:39:55,920 --> 00:39:58,275
ويَفترضُ بأنّها تفعل ما تَقُولُى بأنّها تفعله

536
00:39:58,360 --> 00:40:01,477
متأكّدُ إننا سنستخدم هذا الشيءَ للخُرُوج
وإستكشاف المجرةَ

537
00:40:01,560 --> 00:40:04,028
هناك الكثير مِنْ الناسِ المتحمّسينِ
بالجوار

538
00:40:04,120 --> 00:40:06,918
بِإحترامى، سيدى، أنت تفتقد نقطةِ

539
00:40:07,000 --> 00:40:09,992
التسلسل الزمني عُدّلَ بواسطه أحد أعدائنا

540
00:40:10,080 --> 00:40:12,719
إله النطام ، * بال *. تَحدّثتَى عنه في بَعْض الوقت

541
00:40:12,800 --> 00:40:15,075
لأنه تهديد حقيقي جداً

542
00:40:15,160 --> 00:40:16,434
طبقاً لقصّتِكَ الخاصةِ

543
00:40:16,520 --> 00:40:20,354
إنها كَانتْ 70 سنةَ منذ أن تغُيّرَ التسلسل الزمني

544
00:40:20,440 --> 00:40:24,752
إذا كان كُلّ هذا جزءُ من خطةِ ما
أين هو ؟

545
00:40:26,000 --> 00:40:27,433
الرجل لديه وجهه نظر

546
00:40:27,520 --> 00:40:29,317
حسناً ، إذا كانت خطتِه كَانتْ أَنْ يسيطرَ على الأرضِ

547
00:40:29,400 --> 00:40:31,994
أولاً عليه إعادة تأسيس
قاعدة السلطة مَع ألهه النظامِ الآخرينِ

548
00:40:32,080 --> 00:40:33,513
الآن، ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ

549
00:40:33,600 --> 00:40:35,192
.... الآن، إذا كانت خطتَه ماتتْ مَعه، ثمّ

550
00:40:35,280 --> 00:40:38,431
أَو إنه ما زالَ في عملية تَأسيس قوَّتُه

551
00:40:38,520 --> 00:40:39,748
وهى مسألة وقت فحسب

552
00:40:39,840 --> 00:40:41,558
هذا بقدر ما نحن راغبون للذِهاب اليه

553
00:40:41,640 --> 00:40:44,234
كبديل لتَوْقيع الإتفاقية عدم الكشف

554
00:40:44,320 --> 00:40:46,276
سَتَعطون هويّاتَ

555
00:40:46,360 --> 00:40:50,751
مكان للعَيْش في الأجزاءِ المختلفةِ من
البلادِ، للأسبابِ الواضحةِ

556
00:40:50,840 --> 00:40:53,354
وأنتى من الأفضل أن تُحسنى التصرف مع العامه

557
00:40:53,440 --> 00:40:56,830
* و إلا ستنتهى على الصفحة الأولى من * المحقق

558
00:40:56,920 --> 00:40:57,955
سيدى، رجاءً لا تفعل هذا

559
00:40:58,040 --> 00:41:00,508
القرار صنع في المستويات العليا

560
00:41:00,600 --> 00:41:03,592
متأكّد بأنه، بمرور الوقت
نصيحتكَ سَتَكُونُ مرحباً بها

561
00:41:03,680 --> 00:41:06,240
لو وعندما البحريةِ
تحْصلُ على * بوابه النجوم * و تعمل بصورة جيده

562
00:41:06,320 --> 00:41:08,151
يُمْكِنُ أَنْ تأتوا كمستشارون

563
00:41:08,240 --> 00:41:11,869
لكنه لن يَكُونُ مَسْمُوح لك
بخَطوة خلال ذلك الشيءِ

564
00:41:11,960 --> 00:41:14,269
أنت خائف إننا سنحاول ونصلح تسلسل الزمني

565
00:41:14,360 --> 00:41:16,157
.... أوه، جَعلتَى تلك النيةِ واضحةِ جداً

566
00:41:16,240 --> 00:41:20,074
لأن لدينا مسؤولية
لَكنَّك ليس لديك الحقُّ

567
00:41:21,520 --> 00:41:23,476
إذا كُنْتَ ستَنْجحَ

568
00:41:23,560 --> 00:41:27,030
بالحوادث في حياةِ الآلافِ
إنْ لمْ يكن ملايينَ الناسِ

569
00:41:27,120 --> 00:41:28,348
ما كَانَ ليَحْدثُ

570
00:41:28,440 --> 00:41:29,793
طيبتي،أيها الناس

571
00:41:29,880 --> 00:41:34,078
إنّت متغطرس لتَسْألُنا
مُسَاعَدَتك إنه إختلال للعقل

572
00:41:46,080 --> 00:41:48,674
رُبَّمَا إذا كنت لَمْ أُوقَظْ في منتصفِ الليلِ

573
00:41:48,760 --> 00:41:49,909
* وأطير إلى * ألاسكا

574
00:41:50,000 --> 00:41:52,992
قَدْ أَكُونُ مثل اللواء المتعاطف الرحيم

575
00:41:53,080 --> 00:41:58,234
الذى كُنْتَم تَتمنّون بأنّني سَأكُونُه
.... لكن ثقو بى ، إذا عِشتَم في هذا تسلسل الزمني

576
00:41:58,320 --> 00:42:00,709
نُريدُه أَنْ يَبْقى بهذه الطريقَه

577
00:42:01,800 --> 00:42:05,236
الآن، إذا كنتم سَتُعذرُوني
أوَدُّ أَنْ أَعُودَ إلى زوجتِي

578
00:42:05,320 --> 00:42:07,880
وخلوتى اللطيفه جداً

579
00:42:07,960 --> 00:42:10,679
وأنتم لديكم حياةُ جديدةُ للبَدْءها

580
00:42:10,760 --> 00:42:13,194
إنهم مستعدّون لرُكوب الطائرةِ

581
00:42:14,880 --> 00:42:17,394
كَانَ سرور لى مقابلتكم

582
00:42:19,520 --> 00:42:20,589
أجل

583
00:42:24,680 --> 00:42:26,079
لقد كان حقيقى

584
00:42:43,320 --> 00:42:45,515
لا تحاول فى أى وقت الإتصالِ بأى وسيله

585
00:42:45,600 --> 00:42:49,149
مَع السّيدِ * جاكسون * أَو الآنسةِ * كارتر * بدون
تفويضِ مسبّقِ

586
00:42:49,240 --> 00:42:51,674
أيّ من هذه المحاولاتِ سَتَرى
كخرق لهذه الإتفاقيةِ

587
00:42:51,760 --> 00:42:53,273
.... وستعود تحت الحراسة

588
00:42:53,360 --> 00:42:57,148
ستمدى بمنزل مناسب، سياره، و علاوة حيّاه

589
00:42:57,240 --> 00:43:00,676
ربما المزيد بدون جزاءات
يَجِبُ أَنْ تَختارَى البحث عن وظيفه

590
00:43:00,760 --> 00:43:03,115
في أيّ مجال ما عدا التالي

591
00:43:03,200 --> 00:43:07,751
.... الفيزياء الفلكية، الفضاء، الهندسة
فى أى وقت لا تُناقشُ، تكْتبُ

592
00:43:07,840 --> 00:43:10,513
أَو لا تتصل بالأحداث أو القضايا

593
00:43:10,600 --> 00:43:12,192
كما هو منصوص في هذه الإتفاقيةِ

594
00:43:12,280 --> 00:43:15,192
مَع أيّ شخص ما عدا إتصالِكَ المصدّقِ به

595
00:43:15,280 --> 00:43:17,271
هل ذلك واضحِ، دّكتور * جاكسون * ؟

596
00:43:18,640 --> 00:43:19,993
دّكتور * جاكسون * ؟

597
00:43:21,720 --> 00:43:23,233
أجل ’ أسف

598
00:43:24,880 --> 00:43:26,472
هذا هو المكانُ

599
00:43:28,920 --> 00:43:30,353
أعتقد إنه ذلك

600
00:43:31,760 --> 00:43:35,833
هَلْ تَحتاجُ إلى مساعدةً لتَخْرجُ ؟
لا، أعتقد أنى يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ الأمر

601
00:43:36,800 --> 00:43:38,313
إحتفظْ بالباقي

602
00:44:30,800 --> 00:44:35,000
بعد سَنَة واحدة

603
00:44:41,960 --> 00:44:43,188
كيف يسير الأمر ، * كام * ؟

604
00:44:43,280 --> 00:44:48,070
* مرحباً، سّيدة. .*  هذر * . * هذر
أمَسكَ نفسي هذا الوقتِ

605
00:44:48,160 --> 00:44:51,152
أخيراً
أجل. أجل ,سيدتى

606
00:44:51,240 --> 00:44:53,959
لذا، متى سنَرْكبْ ؟

607
00:44:54,040 --> 00:44:56,156
حَسناً، سَآخذُه لطريق لرحلةِ قياده تجريبيةِ

608
00:44:56,240 --> 00:44:58,754
لذا رُبَّمَا عندما أَعُودُ

609
00:44:59,960 --> 00:45:03,270
سأنتظرك إلى ذلك. تعال

610
00:45:06,360 --> 00:45:08,271
أوه، اللعنة، تلك مشكلةُ

611
00:45:22,000 --> 00:45:25,000
كتب

612
00:45:50,650 --> 00:45:54,650
* الحقيقه عن * الأهرام

613
00:47:04,080 --> 00:47:05,957
هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُ، يابنى؟

614
00:47:06,040 --> 00:47:09,874
أوه. . . أَعتذرُ عن التدخلِ

615
00:47:09,960 --> 00:47:13,316
قضيت بعضَ الوقت هنا عندما كُنْتُ طفل

616
00:47:13,400 --> 00:47:15,072
ما الاسم ؟

617
00:47:15,160 --> 00:47:17,913
* ميتشيل * . * كام ميتشيل *

618
00:47:19,480 --> 00:47:21,630
عِشتُ هنا على مدى 35 سنةً

619
00:47:22,800 --> 00:47:27,430
حقاً؟ مَنْ كان هنا قبل ذلك؟
* هاندرسون *

620
00:47:28,880 --> 00:47:30,438
* هاري *و* لورنا *

621
00:47:31,000 --> 00:47:33,275
أوه، إذاَ أنت عتَرف * هاري * ؟

622
00:47:34,480 --> 00:47:35,549
أجل

623
00:47:36,800 --> 00:47:39,598
كُنْتُ مجرد صبى
لَكنَّهم كَانوا لطفاءَ

624
00:47:43,920 --> 00:47:47,595
انظر، أَعْرفُ أن هذا غريب
لكن هَلْ تمانع إذا ذْهبُت للداخل ؟

625
00:47:47,680 --> 00:47:51,434
لدى صورةُ للمكانِ
أنّني لا أَستطيعُ مصافحته تماماً

626
00:47:51,520 --> 00:47:53,715
حَسناً، بِحقّ الجحيم
لن أقوم بأى شئَ

627
00:47:53,800 --> 00:47:54,949
تعال

628
00:48:18,560 --> 00:48:20,232
مرحباً، دّكتور * جاكسون * ؟

629
00:48:23,440 --> 00:48:27,592
أجل ، إتصلت متأخّر جداً
.... إتصل مِنْ * الولاياتِ *، و

630
00:48:30,120 --> 00:48:31,917
حَسناً، بَقيتُ في ذلك الفندقِ بنفسي
عده مرات

631
00:48:32,000 --> 00:48:34,468
.... وإعتقدتُ بأنّك قَد

632
00:48:35,920 --> 00:48:38,753
حَسناً، لأنى أردتُ إخْبارك شيءَ

633
00:48:41,000 --> 00:48:42,592
بأنّك على حق

634
00:48:43,840 --> 00:48:45,034
* عن كُلّ شيءِ، عن * الأهرامِ

635
00:48:45,120 --> 00:48:47,918
* عن ما قالَه * جليفس
عن الغرباء يَزُورونَ الأرض

636
00:48:48,000 --> 00:48:49,353
كل شئ

637
00:48:49,440 --> 00:48:51,590
لا يَهْمُّ من أَنا

638
00:48:51,680 --> 00:48:53,830
لنقول أَنى شخص ما يُؤمنُ بعملِكَ

639
00:48:53,920 --> 00:48:55,592
وأنت يَجِبُ ذلك، أيضاً

640
00:48:57,280 --> 00:48:59,794
.... لا، لا، لا، أنا أفعل . أنا حقاً أفعل. آنا

641
00:48:59,880 --> 00:49:03,077
يَجِبُ أَنْ تمتلك إيماناً أكثراً بنفسك
* دّكتور * جاكسون

642
00:49:05,040 --> 00:49:06,155
مرحباً ؟

643
00:49:08,400 --> 00:49:09,594
مرحباً ؟

644
00:50:07,320 --> 00:50:08,719
صلنى مباشره إلى قائدِكَ

645
00:50:08,800 --> 00:50:10,950
* أخبرْه أننى العقيدُ * كارتر
أَحتاجُ للتحدث معه الآن

646
00:50:11,360 --> 00:50:12,349
سّيد * ميتشيل * ؟

647
00:50:12,440 --> 00:50:14,829
هذا الفلمِ المذهلِ حصرى مِنْ محطةِ
.... مؤسستنا الفرعيةِ

648
00:50:14,920 --> 00:50:16,239
بنى ،  سَتُريدُ أَنْ تَرى هذا

649
00:50:16,320 --> 00:50:19,198
المصنوعه الأجنبيه المزعومة تٌبعتْ ....
بطائرة * إف 16 * تابعة للقوة الجويةِ

650
00:50:19,280 --> 00:50:21,919
يُصوّرُ كم أتى كلاهما قريباً من البيت الأبيض

651
00:50:22,000 --> 00:50:24,878
و العديد من النصب الوطنية العزيزة قبل الخروج خارج المدى

652
00:50:24,960 --> 00:50:26,279
من المقاتلِه المتابعة

653
00:50:26,360 --> 00:50:27,918
نَسْمعُ تقاريرَ المشاهداتِ المؤكَّدةِ

654
00:50:28,000 --> 00:50:30,195
مِنْ الجميع عبر * أوروبا *و* آسيا * أيضاً

655
00:50:30,280 --> 00:50:31,395
طبقاً لمصادرِ البيت الأبيضِ

656
00:50:31,480 --> 00:50:33,516
لم يكن هناك إتصالُ مِنْ هذه السُفُنِ

657
00:50:33,600 --> 00:50:35,989
لكن لا يَأْخذُهم عملَ عدائيَ بشكل علني

658
00:50:36,080 --> 00:50:37,115
دَعا الرئيسُ إلى الهدوءِ

659
00:50:37,200 --> 00:50:39,430
لكن يُقالُ لنا أن قوّاتنا المُسَلَّحة في
حالة الطوارئ القصوى

660
00:50:49,840 --> 00:50:50,955
مرحباً ؟

661
00:50:51,640 --> 00:50:52,675
* سام *

662
00:50:54,240 --> 00:50:55,878
هذا عظيمُ جداً
كُنْتُ أُفكّرُ بشأنكم

663
00:50:55,960 --> 00:50:57,678
إعتقدتُ حتى الآن إنهم سيَسْمحونَ لنا على الأقل
برُؤية بعضنا البعض

664
00:50:57,760 --> 00:51:01,036
لكن كُلَّ مَرَّةٍ أنا. . . لا، ليس لدى تلفزيون
لِماذا ؟

665
00:51:24,320 --> 00:51:26,117
أحضرو السجينَ

666
00:51:47,920 --> 00:51:49,717
* أحسنت، * تيلك

667
00:51:49,800 --> 00:51:52,234
* شرفُ لي خِدْمَة الإله * بال

668
00:51:55,040 --> 00:51:57,600
أجل، هو. لكن الأجيالَ مِنْ الآن

669
00:51:57,680 --> 00:52:01,514
* سيتحدثون عن السيدِ * تيلك * مِنْ * شولاك
* المساعد الأول لـ * بال

670
00:52:01,600 --> 00:52:04,114
الزعيم الأول لأمةِ الـ* جافا * الأحرار

671
00:52:07,680 --> 00:52:08,874
خائن

672
00:52:17,280 --> 00:52:18,918
* أبو فيس *

673
00:52:19,000 --> 00:52:21,992
أخر ألهه النظام للوَقْف ضدّي

674
00:52:22,080 --> 00:52:24,753
ماذا لديك لتقَوله إلى ملكِكَ الجديدِ ؟

675
00:52:24,840 --> 00:52:27,400
ربما آخرِ أيام عهدِكَ

676
00:52:27,480 --> 00:52:29,232
وموتكَ، سَنَوات

677
00:52:31,560 --> 00:52:34,552
في الحقيقة ذلك جيّد جداً  ، أليس كذلك ؟

678
00:52:40,400 --> 00:52:43,710
هَلْ خطّطتَ لقَول ذلك عندما تَمْشي ؟

679
00:52:56,240 --> 00:52:58,913
أَو هَلْ كان مِنْ قمةِ رأسكِ ؟

680
00:53:02,960 --> 00:53:05,190
سيدى، * كرونوس * يُرحّبُ بنا

681
00:53:06,960 --> 00:53:08,393
نظّفْ هذا

682
00:53:12,240 --> 00:53:14,959
* الإله * بال * سرب * الـ- كيش

683
00:53:15,040 --> 00:53:18,112
الذى أرسلته الى * الأرض * ذَكر

684
00:53:18,200 --> 00:53:19,679
إنه كما وَعدتَ

685
00:53:19,760 --> 00:53:23,719
يَعْدّونَ بالبلايينِ، وهم عزّل

686
00:53:23,800 --> 00:53:24,869
ممتاز

687
00:53:24,960 --> 00:53:27,269
أكشف الإحداثيات إلى بقيّة الأسطولِ

688
00:53:27,360 --> 00:53:29,032
سنغادر عند أوامرى

689
00:53:29,120 --> 00:53:30,473
كما تطلب

690
00:53:34,480 --> 00:53:37,199
الإله يقف هنا بأيدي مبتله

691
00:53:43,800 --> 00:53:46,314
تيلك * يمكنك إخبار محاربيكَ *

692
00:53:46,400 --> 00:53:50,313
بأنّ حلمهم بالحريةِ على مقربه من خطوه واحده

693
00:53:50,400 --> 00:53:51,913
سأفعل , سيدى

694
00:53:54,560 --> 00:53:58,712
حَسناً ؟
أنا في رهبةِ من إنجازاتِكِ

695
00:54:00,240 --> 00:54:04,518
تَوقّعتَ كُلّ تحرّك لأعدائكَ

696
00:54:04,600 --> 00:54:07,592
وأنجزَت كُلّ الوعد إلى حلفائِكَ

697
00:54:07,680 --> 00:54:14,028
* رع *،* نيرتى  *،* كوروناس ،* زيبوكا *
كُلّ ألهه النظام السابقين، والآن

698
00:54:14,120 --> 00:54:15,599
إنهم يخدمونك جميعاً

699
00:54:15,680 --> 00:54:17,557
يَخْدمونَنا، ملكتي

700
00:54:19,880 --> 00:54:22,633
أنا حقاً صاحبه امتيازات
أَعْرفُ

701
00:54:24,600 --> 00:54:26,318
لا أَستطيعُ مُسَاعَدَة نفسي

702
00:54:28,600 --> 00:54:30,113
ليس هناك أمة على هذه الأرضِ

703
00:54:31,080 --> 00:54:35,039
لا تشتركُ في عزيمتِنا
للدِفَاع عن عالمِنا

704
00:54:35,120 --> 00:54:36,758
حتى نَعطيهم شيءَ أكثرَ
للتَحَدُّث عنه

705
00:54:36,840 --> 00:54:38,478
سَيَلْعبونَ بهذا الخطابِ حتى الموتِ

706
00:54:38,560 --> 00:54:41,552
ماذا عن * الروس * أَو * الصينيون * ؟
هَلْ يَسْمعونَ أيّ شئَ ؟

707
00:54:41,640 --> 00:54:44,108
لا يوجد أيّ رَدَّ من أى نوع
مِنْ المصنوعه الأجنبيةِ، سيدى

708
00:54:44,200 --> 00:54:47,112
حاولنَا بكُلّ التردادت الموجوده

709
00:54:47,200 --> 00:54:48,758
لماذا يأتون كل هذا الطّريق

710
00:54:48,840 --> 00:54:51,195
مِنْ أينما كان الجحيمِ جاؤو منه

711
00:54:51,280 --> 00:54:55,956
طِرْ بالجوار مَع باقة * إف -16 * على
مؤخراتهم لنِصْفِ يوم

712
00:54:56,040 --> 00:54:57,393
وبعد ذلك إبقى هناك ؟

713
00:54:57,480 --> 00:55:00,040
إنهم سُفنَ إستكشاف متقدّمةِ
سّيدى الرئيس

714
00:55:00,120 --> 00:55:01,519
طلبت بأن يحضرو إلى مخبأِ القيادة

715
00:55:01,600 --> 00:55:03,079
لحظة وَصلوهم، سيدى

716
00:55:03,160 --> 00:55:05,310
ذلك جيد، * أليكس * ، شكراً لك

717
00:55:06,440 --> 00:55:10,991
هنري هايز * . شكراً لقدومك *
كُنْتَ تَقُولُ، سّيد * ميتشيل * ؟

718
00:55:11,600 --> 00:55:13,909
* السُفنَ في المدارِ تسمى * ألـ- كيش

719
00:55:14,000 --> 00:55:16,594
يَخْدمونَ ككشّافون ومفجّرو قنابل دعمِ أرضيِ

720
00:55:16,680 --> 00:55:18,671
وهم لا شيءَ مقَارنَه بما سيَأْتي

721
00:55:18,760 --> 00:55:19,954
حقاً ؟

722
00:55:20,040 --> 00:55:22,315
لذا، ما التّالي؟
الموت

723
00:55:22,400 --> 00:55:23,594
العبودية

724
00:55:24,600 --> 00:55:26,556
المزيد من العبودية ،المزيد من الموت

725
00:55:27,960 --> 00:55:31,794
انظر، إذا كنت تُريدُ قَول، أن هذا رأيك
إمضَ وتحدّثْ عنه بصراحةً

726
00:55:31,880 --> 00:55:35,793
لكن بعد ذلك يُمْكِنُك أَنْ تقوم بأحد الأمرين
يُمْكِنُك أَنْ تُساعدَ، أَو يُمْكِنُك أَنْ تغادر

727
00:55:35,880 --> 00:55:38,235
مفهوم ،سلام
* جاكسون *

728
00:55:38,320 --> 00:55:41,118
حقاً، نَسيتُ قَول، هذا رأيك

729
00:55:41,200 --> 00:55:43,589
الآن، هَلْ  سَتُساعدْ، أَم لا ؟

730
00:55:44,080 --> 00:55:45,832
هَلْ إستعدتَ * بوابه النجوم * ؟

731
00:55:45,920 --> 00:55:48,309
لا نَستطيعُ تحديدَ مكان التى أسقطتيها

732
00:55:48,400 --> 00:55:52,234
لَكنَّنا إستطعنَا إيجاد الآخرَى
في القطب الجنوبى . إنها ما زالَت هناك

733
00:55:52,320 --> 00:55:53,514
لماذا لم تعيدها ؟

734
00:55:53,600 --> 00:55:57,673
حَسناً، البحرية إقترحتْ، وأنا وافقتُ
ما هو أفضل مكانَ لبِناء منشأه

735
00:55:57,760 --> 00:56:01,355
وبداية برنامجِ إختبار
في سريةِ كاملةِ

736
00:56:01,440 --> 00:56:02,953
مِنْ قاعدةِ * ماكموردو * ؟

737
00:56:03,040 --> 00:56:04,359
لماذا لم نخبر ؟

738
00:56:06,800 --> 00:56:09,439
ستدهش للبعض مِنْ الأشياء التى نفعلها هنا

739
00:56:09,520 --> 00:56:11,590
بدون إدارته بواسطتك

740
00:56:11,680 --> 00:56:13,432
إنه لا يعمل حتى الآن، أليس كذلك ؟

741
00:56:13,520 --> 00:56:16,080
ليس بعد، لَكنَّ أفضلُ علمائُنا يعملون عليه

742
00:56:16,160 --> 00:56:18,469
بأى سرعة يُمْكِنُك أن تجعلنا هناك ؟

743
00:56:18,560 --> 00:56:19,959
لا تَنْسِ
أَنا  الذي أعطيتُ الأمر

744
00:56:20,040 --> 00:56:22,474
لإبْعادك عن ذلك الشيءِ

745
00:56:23,280 --> 00:56:26,636
مَحُو التسلسل الزمني لَيسَ خياراً

746
00:56:26,960 --> 00:56:28,712
إذاً لماذا نحن هنا ؟

747
00:56:30,560 --> 00:56:32,676
عندما أُطلعتُ عليكم أولاً

748
00:56:32,760 --> 00:56:36,639
إعتقدت أن رئيس هيئة أركانَي كَانَ يَسْحبُ سلسلتَي

749
00:56:36,720 --> 00:56:38,312
لَمْ أصدقه فى المرة الثانيةَ، أيضاً

750
00:56:38,400 --> 00:56:41,597
أخيراً، كان لا بُدَّ أنْ يحضر مستشار الأمن القومي

751
00:56:41,680 --> 00:56:44,274
لإقْناعي بأنّه لم يكن يَمْزحُ

752
00:56:44,360 --> 00:56:49,912
على الصفحةِ ألفين و شيءِ مِنْ الملخصِ، أحدكم، أنا
لا أَستطيعُ تَذْكر أيهما

753
00:56:50,000 --> 00:56:53,959
تحدث عن كيف عالج
إحتلال مماثل في تسلسلك الزمنى

754
00:56:54,040 --> 00:56:55,155
مثل الذي قَدْ يَحْدثُ هنا

755
00:56:55,240 --> 00:56:58,277
بالطبع، في حالتِنا، كَانَ لديك منفعةُ أن
برنامجِ * بوابه النجوم * يعمل

756
00:56:58,360 --> 00:56:59,793
لمدة سبع سَنَواتِ تقريباً

757
00:56:59,880 --> 00:57:01,996
حَسناً، لِكي أكُونَ عادلَه، كَانَ في الحقيقة
رصيف الأسلحةِ القديمِ

758
00:57:02,080 --> 00:57:03,798
في القطب الجنوبى التي أنقذتنا

759
00:57:03,880 --> 00:57:05,029
بالضبط

760
00:57:08,400 --> 00:57:11,710
ألا يَجب أنْه ما زالَ هناك؟
تحت ميل مِنْ الثلجِ

761
00:57:11,800 --> 00:57:15,429
الفيالق العسكرية مِنْ المهندسين كَانتْ
تحفر في الإحداثيات التى أعطيتَنا إياها

762
00:57:15,520 --> 00:57:17,033
للثلاثة شهورِ الماضية

763
00:57:17,120 --> 00:57:20,954
لَسنا هناك الى الآن، لَكنَّنا قَريبون
رغم ذلك، مصدره الكهربائي مُسْتَنْفذُ

764
00:57:21,040 --> 00:57:23,190
نَحتاجُ الى شحنه كامله
* وحدة نقطةِ الصفر *

765
00:57:23,280 --> 00:57:24,349
* تيوناس *

766
00:57:24,440 --> 00:57:25,839
ليس هناك سبب لأن يَكُونَ ما زالَ هناك

767
00:57:25,920 --> 00:57:27,399
يَجِبُ أَنْ نَسْرقَ سفينة شحن

768
00:57:27,480 --> 00:57:29,357
حَسناً، لَيسَ كأننا لم نفعلها من قبل

769
00:57:29,440 --> 00:57:31,795
* عندما نَستعيدُ * وحدة نقطةِ الصفر
يُمْكِنُ أَنْ نعُودُ مباشرة إلى أرضَ

770
00:57:31,880 --> 00:57:33,950
لأن * بوابه النجوم * في القطب الجنوبى

771
00:57:34,040 --> 00:57:35,075
.... سَنَحتاجُ فقط
شخص ما لديه جين

772
00:57:35,160 --> 00:57:37,435
الذي يُمْكِنُه أَنْ يُشغّلَ الكرسي

773
00:57:37,520 --> 00:57:40,239
إذا كان هناك وقت، سيدى، يُمْكِنُ أَنْ ينجح

774
00:57:40,320 --> 00:57:41,992
ذلك * إس جي -1 * الذى أَقْرأُ عنه

775
00:57:42,080 --> 00:57:45,038
إذا كان بلورِ السيطرةَ سليمَ
و مرحلات الكهرباء في موقعها

776
00:57:45,120 --> 00:57:48,112
يَجِبُ أَنْ أكُونَ قادره على الإتصال خارج البوابه
في ساعتين

777
00:57:48,200 --> 00:57:49,713
لواء * هاموند * ؟

778
00:57:53,080 --> 00:57:55,071
سيدى، من الجيد رُؤيتك

779
00:57:56,160 --> 00:57:57,593
إذا كان هذا رأيك

780
00:57:58,440 --> 00:58:01,352
هناك 4 طائرات * إف -15 * على المَدْرَجِ
* في * أندروز

781
00:58:01,440 --> 00:58:04,318
محمله بأسلحةِ قليله
وخزّانات وقود إضافية

782
00:58:04,400 --> 00:58:05,958
* عندما تعمل * بوابه النجوم

783
00:58:06,040 --> 00:58:09,271
سَتُرافقُون خلالها مِن قِبل فرقة مِنْ أربعة جنودِ بحرية

784
00:58:09,360 --> 00:58:10,952
ذلك غير قابل للتفاوضَ

785
00:58:11,040 --> 00:58:12,234
لإبْقائنا فى المهمّةِ

786
00:58:12,320 --> 00:58:14,515
لَيسَ ضروريَ، سيدى
لَكنَّنا سَنَأْخذُ الدعمَ

787
00:58:14,600 --> 00:58:16,158
حتى إذا كان كُلّ شيءِ يَسِيرُ وفق الخطّة

788
00:58:16,240 --> 00:58:18,151
سيكون يومين، على الأقل
حتى نَعُدْ

789
00:58:18,240 --> 00:58:20,674
ماذا ستفعل
إذا ظْهرُ * بال * قبل ذلك الوقت ؟

790
00:58:20,760 --> 00:58:23,433
هل هناك أيّ شئُ يُمْكِنُنا فعله ، دّكتور * جاكسون * ؟

791
00:58:25,400 --> 00:58:29,871
حَسناً، أنا لا أَذْكرَنا
فكّرَ بواحد

792
00:58:29,960 --> 00:58:31,279
حظ سعيد

793
00:58:32,160 --> 00:58:33,752
لنا جميعاً ، سيدى

794
00:58:50,160 --> 00:58:52,071
هذه هى، أصدقائي

795
00:58:54,120 --> 00:58:59,911
هذا العالمِ الصَغيرِ في مكان مجهولِ
منَسى و مفقود الى الآن

796
00:59:00,000 --> 00:59:01,558
* شكراً لإلاهنا * بال

797
00:59:01,640 --> 00:59:04,871
إنه لنا لإسْتِعْباد والسَلْب كما نرجوا

798
00:59:04,960 --> 00:59:08,157
إنه لشئ بغيض أن سُمِح لهم
للتوالد إلى مثل هذه الأعدادِ

799
00:59:08,240 --> 00:59:10,310
بوابه النجوم * الخاصه بهم دفنت *
لقرونِ

800
00:59:10,400 --> 00:59:14,473
وتورطت بعد ذلك
في حادثِه زورق مؤسفِ

801
00:59:15,520 --> 00:59:17,192
لِذلك، أنقُطِعوا بالكامل عنا

802
00:59:17,280 --> 00:59:19,271
* إنهم لا يَعْرفونَ شيءَ عن الـ * جوؤلد

803
00:59:19,360 --> 00:59:21,999
على الرغم من هذا، إن عددهم كبير جداً للسَيْطَرَة عليه

804
00:59:22,080 --> 00:59:23,911
سنسرعهم إلى حافةِ الإنقراضِ

805
00:59:24,000 --> 00:59:25,991
لَنْ يَكُونَ ذلك ضروريَ

806
00:59:26,080 --> 00:59:28,958
لَكنَّه سَيَكُونُ ممتعَ
أُوافقُ

807
00:59:29,040 --> 00:59:31,600
أنتم مرضى في طرقِكَم

808
00:59:31,680 --> 00:59:33,272
إذا كُنّا سنُبيدَهم بالبلايينِ

809
00:59:33,360 --> 00:59:36,955
الناجون سيَحتقرونَنا طوال الخلود

810
00:59:37,040 --> 00:59:40,874
أَعْرفُ شيءَ عن هؤلاء الناسِ
دَرستُهم لبَعْض الوقتِ

811
00:59:40,960 --> 00:59:45,397
إذا أعطيناهم سببَ للقتال
سيقاتلون حتّى النهاية

812
00:59:45,480 --> 00:59:48,790
لكن إذا وعدناهم بمستقبل كبير

813
00:59:48,880 --> 00:59:52,555
إذا عرضنا لهم شفقه المحبّةَ

814
00:59:52,640 --> 00:59:56,599
أُطمأنُكم، أصدقائي
سيسقطون بالكامل

815
00:59:56,680 --> 00:59:58,955
كما فعلت مِع الـ * جافا * ؟

816
00:59:59,920 --> 01:00:02,718
إذا كنت تَعْني الـ * جافا * , الموعوده بالحريةِ

817
01:00:02,800 --> 01:00:06,588
التى إستطاعَت هَزيمة الجيوشِ المشتركةِ
من ألهه النظام

818
01:00:06,680 --> 01:00:07,749
أجل

819
01:00:08,760 --> 01:00:12,150
وذلك الوعدِ سيتم

820
01:00:12,240 --> 01:00:13,798
متأكّدُ سيتم

821
01:00:15,240 --> 01:00:16,514
.... فى الحقيقه

822
01:00:17,200 --> 01:00:19,839
* تيلك *
أجل ، سيدى

823
01:00:19,920 --> 01:00:24,516
كاميلوس * عَرضَ بلطف *
* نِصْف مِنْ ملكيته، * أستراليا

824
01:00:24,600 --> 01:00:26,113
إلى أمةِ الـ* جافا * الأحرار

825
01:00:26,200 --> 01:00:31,274
.... لم يقل مثل هذا
كرمكَ يَجْلبُ الإله إلى البكاء

826
01:00:33,000 --> 01:00:35,389
الآن، لنَكُونُ واضحينَ، أصدقائي

827
01:00:35,480 --> 01:00:36,833
أراضي * اللأرض * التى تَستلمُوها

828
01:00:36,920 --> 01:00:39,309
والملايينِ العديده مِنْ البشرِ
الذين يَسْكنُوها

829
01:00:39,400 --> 01:00:40,719
إنهم هدية

830
01:00:42,200 --> 01:00:43,553
كونوا شاكرين

831
01:00:44,320 --> 01:00:45,719
أَو أصمتوا

832
01:00:49,440 --> 01:00:53,513
عُودْو إلى سُفنِكَم
سَأَتّصلُ بـ* الأرض * بنفسي

833
01:00:53,600 --> 01:00:55,238
سمعاً وطاعه، ياإلاهى
سمعاً وطاعه، ياإلاهى

834
01:01:01,360 --> 01:01:03,271
* تيلك *
نعم ’ ياإلاهى

835
01:01:11,840 --> 01:01:14,638
هناك شيء
أُريدُك أَنْ تَبْحثَ عنه

836
01:01:16,200 --> 01:01:17,428
السُفن، سّيدى نصف دسته منهم

837
01:01:17,520 --> 01:01:20,398
إنهم ظَهروا بالخارج من مكان مجهول
قبل دقائق قَليلة

838
01:01:20,520 --> 01:01:21,839
الفضاء اللامتناهى

839
01:01:22,640 --> 01:01:24,198
قَرأتُ الملخصَ

840
01:01:24,800 --> 01:01:27,030
ما هى حاله * إس جي -1 * ؟

841
01:01:27,120 --> 01:01:29,918
يَجِبُ أَنْ يَكُونوا فى الجو في بضعة دقائق

842
01:01:30,000 --> 01:01:31,956
في هذا الوقتِ، سّيدى الرئيس
نصيحتى هى

843
01:01:32,040 --> 01:01:34,474
* أن نَأْخذُ قواتَنا إلى * ديفكون 2

844
01:01:34,560 --> 01:01:35,675
إفعلها

845
01:01:37,280 --> 01:01:41,353
يَجِبُ أَنْ نُخبرَ * إس جي -1 * بأنّهم هنا
حسناً يا سيدي

846
01:01:48,880 --> 01:01:50,438
جاكسون *،  قَدْ تُريدُ رَبْط الحزام في المؤخره *

847
01:01:50,520 --> 01:01:53,512
وتَنَامُ قليلاً
يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جولة مملّة لمدة طويلة

848
01:01:53,600 --> 01:01:55,113
أجل ، أَتمنّى ذلك

849
01:01:58,840 --> 01:02:00,398
* عقيد * ميتشيل

850
01:02:01,080 --> 01:02:02,593
* إستلمنَا تَواً رسالة مِنْ * واشنطن

851
01:02:02,680 --> 01:02:05,035
يُقال لي أنك سَتَفْهمُ

852
01:02:05,120 --> 01:02:06,599
إنهم هنا

853
01:02:29,680 --> 01:02:31,318
ما هذا ؟

854
01:02:31,400 --> 01:02:33,834
شيء إحتفظت به لوقت طويلِ جداً

855
01:02:33,920 --> 01:02:36,480
لكي يمكننى فى يوم ما أن اقوم بهذا الإتصال

856
01:02:43,200 --> 01:02:44,428
ماذا تقصد بأنّه على الهاتف ؟

857
01:02:44,520 --> 01:02:47,273
جاءَ مباشرة من خلال
لوحة مفاتيح البيت الأبيضَ

858
01:02:47,360 --> 01:02:49,920
مِنْ السفينة الفضائيةِ ؟ * بال * ؟
* الإله * بال

859
01:02:50,000 --> 01:02:51,672
كلماته، ليست كلماتى

860
01:02:52,280 --> 01:02:53,633
أجل ، صح

861
01:02:54,240 --> 01:02:56,595
شكراً لك، * أليكس *. مرحباً؟

862
01:02:57,280 --> 01:02:58,633
سّيدى الرئيس

863
01:02:58,720 --> 01:03:02,190
كُنْتُ بدئت بإعتِقاد أنّني لم أكن سأَعْبرُ حامينك

864
01:03:02,280 --> 01:03:04,236
مَنْ هذا ؟
مَنْ الذى أتحدث اليه ؟

865
01:03:04,320 --> 01:03:05,514
* أنا * بال

866
01:03:05,600 --> 01:03:07,875
أَفترضُ الأن إنك إكتشفتَ حضورَ أسطولِي

867
01:03:07,960 --> 01:03:09,188
في المدارِ حول كوكبِكَ ؟

868
01:03:09,760 --> 01:03:12,354
في واقع الامر
عينُنا عليك

869
01:03:12,440 --> 01:03:14,954
رجاءً إغفرْ لهذه الوسائلِ البدائيةِ
فى الإتصالِ

870
01:03:15,040 --> 01:03:17,349
لكن إذا كُنْتُ أُنزلَت سفينتَي
في حديقةِ الورد الخاصه بك

871
01:03:17,440 --> 01:03:20,398
أَو أظهرت الـ* هولوجرام * في مكتبِكَ

872
01:03:20,480 --> 01:03:23,597
ما نوع الجنسِ الذى تعتقد إنه نحن ؟

873
01:03:24,400 --> 01:03:26,516
أردتُ إعْطائك عهدى الشخصيَ

874
01:03:26,600 --> 01:03:29,319
بأنّنا نأتى في سلامِ
لا نريد شيءِ أكثر مِنْ الصداقة

875
01:03:29,880 --> 01:03:31,552
حَسناً، إننا مسرورون لسَمْاع هذا هُنا

876
01:03:32,640 --> 01:03:34,119
إذاً أتَركَني أُخفّفُ مخاوفَكَ أبعد من ذلك

877
01:03:34,200 --> 01:03:36,111
بإجتماعك شخصياً في مكتبِكَ البيضويِ

878
01:03:36,840 --> 01:03:39,434
أنا متأكّدُ أن شئ ما يُمْكِنُ ترتيبه قريباً

879
01:03:39,960 --> 01:03:42,110
كُنْتُ أَعتقدُ أنه بعد الظهر

880
01:03:42,840 --> 01:03:45,479
إنه نوع من الأشياءِ التى يُمْكِنُنى أَنْ أخلى جدولَي لها

881
01:03:45,560 --> 01:03:46,879
.... ممتاز. ربما يُمْكِنُ أَنْ نُصبحَ

882
01:03:52,960 --> 01:03:54,871
ضعَ ذلك بالأسفل

883
01:03:54,960 --> 01:03:59,988
سّيدى الرئيس
أخشى أنى يَجِبُ أَنْ أَعُودَ إليك لاحقاً

884
01:04:04,400 --> 01:04:05,992
أغلقَ السماعه علي

885
01:04:06,840 --> 01:04:09,070
حافات نصلِ الـ* شيكرا * مسننه

886
01:04:09,160 --> 01:04:10,798
إلى سُمكِ ذرّة واحدة

887
01:04:10,880 --> 01:04:14,316
يَجِبُ أَنْ أَبقي يَدَّي مستقره جداً

888
01:04:14,400 --> 01:04:17,995
للخوفِ من أن إنزلاقه واحدة سَتَقْطعُك إلى نصفين

889
01:04:20,920 --> 01:04:25,118
الآن، إخبرُني، كَيْفَ من الممكن أن
تَعْرفُ كثيراً عن هذا العالمِ ؟

890
01:04:26,120 --> 01:04:30,432
أخبرتك، عزيزتى
كنت تَدْرسُ في السِرِّ

891
01:04:30,520 --> 01:04:31,635
متى ؟

892
01:04:31,720 --> 01:04:36,111
لم تسمح  لي بمغادره جانبِكَ منذ 50 سنةِ

893
01:04:38,480 --> 01:04:40,436
كُلَّ مَرَّةٍ هَزمتَ فيها
أعدائكَ،  كُنْتَ تخطو خطوة واحدة للأمام

894
01:04:40,520 --> 01:04:41,555
والآن أنت كالمعروف بعالمِهم

895
01:04:41,640 --> 01:04:42,675
كما لو أنَّك عِشتَ بينهم

896
01:04:42,760 --> 01:04:45,558
وحتى أنه لديك أحد أجهزه إتصالاتهم . كَيفَ ذلك ؟

897
01:04:45,640 --> 01:04:48,552
لفترة قصيرة، أَعترفُ
أنى عِشتُ بينهم

898
01:04:48,640 --> 01:04:51,950
متى؟
حياة أخرى، وقت آخر

899
01:04:52,240 --> 01:04:58,588
* هذا العالم يعرض العديد مِنْ المُتَعِ، * كوتاش
مُتَع أَنْوى مشاركتك فيها

900
01:05:03,920 --> 01:05:04,989
لَيسَ جيد بما فيه الكفاية

901
01:05:13,840 --> 01:05:16,070
إلاهى، إغفر لى تدخلِى

902
01:05:16,720 --> 01:05:18,790
* لا تفكر بشيءَ من ذلك، * تيلك

903
01:05:18,880 --> 01:05:21,792
لدى نَتائِجُ بحثِنا مِنْ قارةِ أقصىَ الجنوب

904
01:05:21,880 --> 01:05:24,474
هناك  * بوابه نجوم * ، كما تَوقّعتَ

905
01:05:25,280 --> 01:05:27,555
شكراً لك، * تيلك * . يمكنك أن تَتْركُنا الآن

906
01:05:27,640 --> 01:05:30,552
على أية حال، سيدى
لَمْ يودع داخل أخدود

907
01:05:30,640 --> 01:05:33,518
البشر حرّكَه
إلى مستوطنة صغيرة وأَخذَوه الى الداخل

908
01:05:33,600 --> 01:05:36,433
لا تَبْدو إنها فعاله الى الآن
ماذا ؟

909
01:05:36,520 --> 01:05:39,353
حَفروا أيضاً عمود
عُميق داخل الثلجِ

910
01:05:39,440 --> 01:05:40,953
في مكان آخر على القارةِ

911
01:05:41,040 --> 01:05:42,314
مستحيل

912
01:05:42,760 --> 01:05:43,954
كَيْفَ يَعْرفونَ ؟

913
01:05:44,040 --> 01:05:46,554
أُمُرْ الأسطولَ بقَصْف كلتا المواقع

914
01:05:46,640 --> 01:05:48,517
مِنْ الفضاءِ على الفور

915
01:05:48,600 --> 01:05:50,989
هل هذه أمنيتِكِ، إلاهى ؟

916
01:05:51,080 --> 01:05:52,195
إفعلها

917
01:05:53,720 --> 01:05:55,551
وإخبرنى متى ينجح الأمر

918
01:06:01,840 --> 01:06:03,478
الأن , أخبرنى

919
01:06:05,280 --> 01:06:06,474
عزيزى

920
01:06:07,600 --> 01:06:11,149
هل خطتُكَ تسير جيداً
كما تَوقّعتَ ؟

921
01:06:17,080 --> 01:06:19,469
تُدركُ أن * بال * ' سَيَفْهمُ الى أين نتوجه

922
01:06:19,560 --> 01:06:22,597
قَبْلَ أَنْ نُصبحُ ضمن نطاق ألف
* ميلِ من * مكموردو

923
01:06:24,000 --> 01:06:27,436
يَعتقدُ بأنّنا مَوتى، تَتذكّرُى ؟
أوه، إنه لدينا الان

924
01:06:31,640 --> 01:06:33,119
إتصل بالأسطولِ

925
01:06:34,800 --> 01:06:37,360
هنا * تيلك * على متن سفينةِ القياده الملكيه

926
01:06:37,440 --> 01:06:38,509
أعطىَ الإله * بال * الأمر

927
01:06:38,600 --> 01:06:40,397
بتَحْطيم الأهدافِ
في الإحداثيات التاليِه

928
01:06:40,480 --> 01:06:42,152
قُرْب القطبِ الجنوبيَ للكوكبَ

929
01:06:42,240 --> 01:06:45,516
خصّصْ ما تَعتقدُ أنه مناسب من السُفُنَ
أطلقْ النار عندما تستعد

930
01:06:52,120 --> 01:06:56,113
تحدثت مع * بال * مباشرةً
وعلى الرغم مِنْ عهده

931
01:06:56,760 --> 01:07:00,435
لدى أسبابُ للشَكّ فيه
أسباب جيدة جداً

932
01:07:01,240 --> 01:07:05,677
يوري *،  يَجِبُ أَنْ أُخبرَك عن الشيءِ *
الذى نقوم به فى القطب الجنوبى

933
01:07:05,760 --> 01:07:08,228
ربما قَدْ يُساعدُنا فى الَتعاملُ معهم

934
01:07:08,320 --> 01:07:10,914
يَتضمّنُ مصنوعة يدويةَ وَجدنَاها
.... منذ شهرين

935
01:07:11,000 --> 01:07:12,479
سّيدى الرئيس؟

936
01:07:12,560 --> 01:07:14,039
إنتظر ثانيه

937
01:07:14,120 --> 01:07:16,554
جورج * ، هَلْ تَعْرفُ مَنْ أتحدث معه ؟ *
أجل يا سيدي

938
01:07:16,640 --> 01:07:19,313
قبل دقائق  
 * فَقدنَا الإتصال مع * مكموردو  

939
01:07:19,400 --> 01:07:23,439
التقرير الأولى كَانَ شيءاً
عن الومضاتِ الرائعةِ مِنْ الضوءِ في السماءِ

940
01:07:23,520 --> 01:07:25,750
ثمّ إنفجارات في جميع الأنحاء 

941
01:07:25,840 --> 01:07:29,628
فَقدنَا الإتصال مع موقعِ الحفر أيضاً
فوق رصيفِ الأسلحةِ القديمِ

942
01:07:29,720 --> 01:07:31,438
في نفس الوقتِ تقريباً

943
01:07:31,520 --> 01:07:34,193
 نُحاولُ الحُصُول على صورِ القمر الصناعي
للتَأكد

944
01:07:34,280 --> 01:07:37,511
كثير جدً لشاي العصرِ في حديقةِ الورد

945
01:07:37,600 --> 01:07:40,512
يوري *، ذلك المشروعِ في القطب الجنوبى *
 كُنْتُ أٌخبرُك عنه ؟

946
01:07:40,600 --> 01:07:41,999
إنه يعود إلى الوراء

947
01:07:48,640 --> 01:07:52,076
إلاهى
 * إبقَ بعيداً، * تيلك

948
01:07:52,160 --> 01:07:54,799
إلاهى، هَلْ أُشرّعُ أوامرَكَ النهائيةَ ؟

949
01:07:54,880 --> 01:07:56,711
لا، أيها الأبله، أنقذني

950
01:07:56,800 --> 01:08:00,110
حاولْ، وسَأَقْتلُه
تَنْوين قَتْله على أى حال

951
01:08:00,200 --> 01:08:05,513
لا! لابدّ أن يكون هناك بَعْض الترتيبِات
في الحقيقة، حبّيبي، إنه على حق  

952
01:08:10,840 --> 01:08:12,319
جافا *، خيــــــانــــــة *

953
01:08:28,720 --> 01:08:31,154
سييرا غولف 1* إننا نَستلمُ رسالةَ مُشَفَّرةَ *

954
01:08:31,240 --> 01:08:32,434
إستعد

955
01:08:35,480 --> 01:08:37,835
الرسالة تقول
 " مكموردو * تحُطّمَت * "

956
01:08:37,920 --> 01:08:42,152
عد إلى موقعِكِ السابقِ "
 " وقِفُ بجانبه بإنتظار أوامرِ الأخرى

957
01:08:43,600 --> 01:08:45,909
مفهوم
كثير جداً لذلك

958
01:08:46,000 --> 01:08:47,592
حَسناً، ماذا بعد الأوامر يُمْكِنُ أَنْ يكُونَ هناك

959
01:08:47,680 --> 01:08:49,511
ما عدا، " قبل مؤخرتك مع السّلامة" ؟

960
01:08:49,600 --> 01:08:52,160
أوه، هيا نرجع ونَكتشفُ

961
01:08:59,600 --> 01:09:02,433
* سيد * تيلك 
أنا على المهمة من أجل الملكِ

962
01:09:02,520 --> 01:09:04,875
 سنحجب السفينةَ فوراً ونَنتظرُ أوامر أخرى

963
01:09:08,560 --> 01:09:09,913
 * إتصل بـ * كرونوس

964
01:09:17,880 --> 01:09:19,108
ملكتى

965
01:09:19,600 --> 01:09:21,238
رَأى إلاهنا * بال * النور

966
01:09:21,320 --> 01:09:24,835
يَتمنّى الآن تدمير * الأرض  * حتى الإنقراضِ

967
01:09:24,920 --> 01:09:27,559
أنتى مقنعه جداً

968
01:09:28,400 --> 01:09:29,799
 سَنَعُودُ في ثلاثة أيامِ

969
01:09:29,880 --> 01:09:31,518
أكثر مِنْ الكوكبِ يكون تحطّم

970
01:09:31,600 --> 01:09:33,591
بغزارة أكثر سوف تُكافئُ

971
01:09:33,680 --> 01:09:35,910
وإذا رأيت * تيلك *، أقْتلُه

972
01:09:37,120 --> 01:09:38,997
كما ترغب صاحبه السيادة

973
01:09:42,000 --> 01:09:44,070
* جافا *، أضبط الطريق الى * بريكسون  *

974
01:09:44,160 --> 01:09:46,993
وشْغلُ الـ * دافع الفائق * بأقصى سرعةِ 

975
01:09:47,080 --> 01:09:48,513
حسناً , ملكتى

976
01:09:51,680 --> 01:09:53,591
هذا العالمِ لا يكفى

977
01:10:07,560 --> 01:10:09,516
 سفينةَ القياده الملكَيه تغادر الأسطولَ

978
01:10:09,600 --> 01:10:12,672
 * الملكَ ميتُ، وَقعَ في غدر * كوتاش 

979
01:10:12,760 --> 01:10:13,954
أملنا الوحيد للإنتِقام له

980
01:10:14,040 --> 01:10:15,758
أَنْ نصلَ إلى كوكبِ * بريكسون * قبلها 

981
01:10:15,840 --> 01:10:18,638
والطريقه الوحيده لنفعل ذلك من 
 * خلال * بوابه النجوم

982
01:10:18,720 --> 01:10:20,073
لَكنَّك بنفسك أمرت بأنّ نحطّمَها

983
01:10:21,360 --> 01:10:22,918
هناك آخرى

984
01:10:32,160 --> 01:10:34,469
شكراً للإضافيِ، يا شباب

985
01:10:34,560 --> 01:10:35,834
 * قائد * سييرا غولفِ 

986
01:10:35,920 --> 01:10:39,310
 .... سَنصْبَحُ حيثما بَدأنَا

987
01:10:39,400 --> 01:10:42,472
إبن العاهرة! * كارتر * ، إنفصلى لليمين
إنفصلى لليمين

988
01:10:54,800 --> 01:10:56,438
ما هذه المدينة ؟

989
01:10:57,160 --> 01:10:58,434
* واشنطن *

990
01:11:05,920 --> 01:11:07,148
إستمع إلى

991
01:11:07,240 --> 01:11:11,074
لأنى لا أعتقد أيضاً أن أحدنا
لَديهُ وقتُ كثيرُ للرحيل

992
01:11:11,160 --> 01:11:14,470
إذا كان لديك أيّ شئُ
.... أيّ معلومات يُمْكِنُ أَنْ تُساعد

993
01:11:15,440 --> 01:11:17,715
يوري *،  لا أَستطيعُ سَمْاعك! ماذا ؟ *

994
01:11:19,280 --> 01:11:21,714
 هَلْ إكتشفتْ مصنوعة يدويةُ أيضاً ؟

995
01:11:23,200 --> 01:11:24,918
أين مكانها ؟

996
01:11:25,240 --> 01:11:28,550
 إننا نَستلمُ رسالة مُشَفَّره آخرى
 بأوامرِ الطيرانِ الجديدةِ

997
01:11:28,640 --> 01:11:31,757
الرسالة تقول
 " الروس لديهم واحده آخرُى "

998
01:11:31,840 --> 01:11:33,831
مرحباً
 " إفعل ما مِنْ الضروري فعله "

999
01:11:33,920 --> 01:11:35,558
علم ذلك

1000
01:11:35,640 --> 01:11:40,794
الإحداثيات إستلمَت. تَوَقُّف للوقود 
 * أُخمّنُ إنها * إي تي أي *في 19:30 * زولو

1001
01:11:40,880 --> 01:11:42,916
هيا نفعل ما مِنْ الضروري فعله

1002
01:11:54,640 --> 01:11:58,758
إننا فى حاله طوارئ الطاقه ، سيدى
وكُلّ أعمدة المصعدَ إنهارتْ

1003
01:12:00,080 --> 01:12:01,877
لن نَخْرجُ من هنا فى
أي وقت قريب

1004
01:12:01,960 --> 01:12:04,428
هل لدينا التأكيد
بأنّ رسالتنا وَصلتْ إلى * إس جي -1 * ؟ 

1005
01:12:04,520 --> 01:12:05,714
أجل , سيدى

1006
01:12:06,960 --> 01:12:09,793
 الآن، إنهم فوق الأطلسي الشماليِ

1007
01:12:15,880 --> 01:12:18,997
  الطيارَ الأخير للـ* كْي سي -135 * كَانَ 
بخيلَ نوعاً ما

1008
01:12:19,080 --> 01:12:20,593
الوقود شارف على النفاذ

1009
01:12:20,680 --> 01:12:24,593
لدى إتصالاتُ متعدّدةُ تحت المدى
 * قادمه في * ماش 3.5

1010
01:12:24,760 --> 01:12:27,115
مقاتلات الموت ؟
أجل، ذلك رهان جيد

1011
01:12:27,200 --> 01:12:30,112
سيَصِلونَ عند 80,000 قدمِ

1012
01:12:30,200 --> 01:12:33,158
 * مرافق * سييرا غولفِ 
 يَجِبُ أَنْ نُكملَ مهمّتَنا

1013
01:12:33,240 --> 01:12:34,798
هَلْ تَفْهمُ ؟
علم 

1014
01:12:34,880 --> 01:12:38,429
 * سييرا غولف واحد وإثنان * 
إمضَ الى الهدف. سنجذبهم

1015
01:12:39,320 --> 01:12:40,799
هنا سيأتون

1016
01:12:55,640 --> 01:12:58,154
أوه، أجل !  إذهب
 * وَنَامُ هناك،* جاكسون

1017
01:12:58,240 --> 01:12:59,593
ستكون جولة مملّة لمدة طويلة،

1018
01:12:59,680 --> 01:13:02,752
أجل، آسف على ذلك. كم عددهم 
علينا نحن السته ؟

1019
01:13:04,400 --> 01:13:05,549
كثير جدً

1020
01:13:16,160 --> 01:13:17,559
لا يمكننا أن نهْزُّمهم في الإرتفاعِات

1021
01:13:17,640 --> 01:13:19,232
 يَجِبُ أَنْ نَهْبطَ
إلى السطح

1022
01:13:19,320 --> 01:13:21,390
أجل، إننا خلفك تماماً

1023
01:13:30,120 --> 01:13:33,590
لدى إتصالُ آخرُ
ستّ عرباتِ، إنتحاربه،  قادمه إلينا مباشرهً

1024
01:13:33,680 --> 01:13:36,353
آسف، * سام *، إننا نوعَ ما مشغولِون الآن

1025
01:13:39,760 --> 01:13:43,435
لا أعتقدُ بأنّهم * مقاتلات *. إنهم 
 * طائراتَ * ميج

1026
01:13:43,520 --> 01:13:44,999
جاكسون *، شغل الراديو *

1027
01:13:49,920 --> 01:13:51,273
بِحقّ الجحيم ماذا قُلتَ للتو ؟

1028
01:13:51,360 --> 01:13:54,636
إننا أمريكان "
 " رجاءً إضربْوا الناسَ الذين يُطاردونَنا

1029
01:14:04,200 --> 01:14:06,509
إننا نَتوقّعُكم! حظّ سعيد

1030
01:14:06,600 --> 01:14:08,192
أجل، أنت أيضاً

1031
01:14:10,000 --> 01:14:11,831
 يُمْكِنُنى أَنْ أَرى الساحلَ

1032
01:14:11,920 --> 01:14:14,593
سييرا *، إنضمُّ إلينا ثانيةً *
إننا سنتوجه لأسفل

1033
01:14:14,680 --> 01:14:15,908
علم ذلك

1034
01:14:45,200 --> 01:14:46,599
 هذا غير مُشَجّعَ

1035
01:14:48,920 --> 01:14:49,909
أين الجميع ؟

1036
01:14:50,000 --> 01:14:51,752
في المنزل مَع عائلاتِهم
حيث يَجِبُ أَنْ أكُونَ

1037
01:14:51,840 --> 01:14:53,831
أَحتاجُ للتحدث مع العالمِ الرئيسيِ
على هذا المشروعِ

1038
01:14:53,920 --> 01:14:56,388
 لَيسَ هنا
لا أحد منهم كَانَ هنا لأسابيعِ

1039
01:14:56,480 --> 01:14:59,278
حقاً ؟
لك يكن لدينا فكرةُ لأى غرضِ هذه المصنوعة اليدويةِ

1040
01:14:59,360 --> 01:15:02,909
* سَمّينَاها * الراسيه
لأنها وُجِدَت على قاعِ المحيطِ

1041
01:15:04,680 --> 01:15:07,433
هل هناك أيّ ناضجون بالجوار
 يُمْكِنُنا أَنْ نتحدث معهم ؟

1042
01:15:11,040 --> 01:15:12,712
شباب ، نَحتاجُ طاقه

1043
01:15:14,200 --> 01:15:16,077
ما تَريه الآن بطارياتُ طوارئ

1044
01:15:16,160 --> 01:15:19,038
فَقدنَا الطاقه الرئيسيةَ إلى المنشأه
قبل أكثر من ثلاث ساعاتِ

1045
01:15:19,120 --> 01:15:21,680
أوه، مفهوم ، نَفْهمُ ذلك،
لَكنَّنا جِئنَا، من طريق طويل جداً جداً 

1046
01:15:21,760 --> 01:15:23,398
لإستخدام هذا الجهاز

1047
01:15:23,480 --> 01:15:25,948
 لا أَستطيعُ إعْطائك ماليس لدى

1048
01:15:28,360 --> 01:15:31,511
ما كان ذلك ؟
هل يَبْدو مثل سفينة. * الـ - كيش * ؟

1049
01:15:42,040 --> 01:15:44,554
و تهْبطُ على السطح . عظيم

1050
01:15:44,640 --> 01:15:48,076
 يَجِبُ أَنْ نَخْرجَ من هنا
أنت ، سلاحكَ

1051
01:16:05,240 --> 01:16:07,913
 إرفعوا أيديكم 
لا

1052
01:16:13,680 --> 01:16:14,795
تيلك * ؟ *

1053
01:16:16,560 --> 01:16:18,437
كَيفَ تَعْرفُ اسمَي ؟

1054
01:16:20,360 --> 01:16:22,635
 يُمْكِنُنى أَنْ أَفْعلَ أفضل مِنْ ذلك
 * أنت مِنْ * شولاك 

1055
01:16:22,720 --> 01:16:24,676
  * أفضلُ صديقُ لكَ اسمُه * بريتاك 

1056
01:16:24,760 --> 01:16:27,069
.... وأنت المساعد الأول

1057
01:16:27,160 --> 01:16:28,912
جاكسون *، لمن تلك العلامة ؟ *

1058
01:16:29,000 --> 01:16:30,319
* بال *

1059
01:16:30,400 --> 01:16:32,118
بماذا وَعدَ ليفوز بك ؟

1060
01:16:32,200 --> 01:16:33,792
حرية قومى

1061
01:16:33,880 --> 01:16:35,552
 سَأَعطيه الفخر بسبب معْرِفتة بأى أُزرّرُ يضغط

1062
01:16:35,640 --> 01:16:38,438
بال *  ميتُ. ذبح مِن قِبل ملكتِه *

1063
01:16:38,520 --> 01:16:40,829
 * أوه، لا تُخبرْنا، * كوتاش 

1064
01:16:43,200 --> 01:16:44,235
بالفعل

1065
01:16:44,320 --> 01:16:45,799
لماذا ؟

1066
01:16:45,880 --> 01:16:48,269
 ذلك ليس مِنْ شأنك

1067
01:16:48,360 --> 01:16:51,511
إسمحْوا لنا بالعبور خلال * بوابه النجوم * وقَدْ 
 تُنقَذُ حياتكَ

1068
01:16:51,600 --> 01:16:54,398
أَو تُخبرُنا أنت ما تعود إليه
وحياتكَ سَتُنقذُ

1069
01:16:54,480 --> 01:16:56,391
قلقي الوحيد هو مهمّتُي

1070
01:16:56,480 --> 01:16:58,198
ما هى ؟

1071
01:16:58,280 --> 01:17:02,831
الإنتِقام لموتِ * بال *. المهمّة النهائية 
للمساعد الأول

1072
01:17:03,800 --> 01:17:05,119
بالفعل
حَسناً،  يَبْدو ذلك عظيماً

1073
01:17:05,200 --> 01:17:07,077
 سَنُساعدُ، صح، يا شباب ؟
بالتأكيد، لم لا ؟

1074
01:17:07,160 --> 01:17:08,388
أنا لَسَت مشغولَ
هيا نفعلها

1075
01:17:08,480 --> 01:17:10,789
 لا أَحتاجُ مساعدتَكَ

1076
01:17:18,520 --> 01:17:20,192
سفينتي إكتشفتْ

1077
01:17:20,280 --> 01:17:22,919
دروعها إمُدّدتْ
 * لحِماية هذه البنايةِ و * بوابه النجوم 

1078
01:17:23,000 --> 01:17:27,551
لَكنَّها لَنْ تتحْملَ طَوِيِلاً
ماذا تَقُولُ عن كلنا نخرج من هنا ؟

1079
01:17:33,880 --> 01:17:37,429
 يُمْكِنُنا أَنْ نَمُوتَ هنا متى تفْشلُ الدروعِ 
أَو يُمْكِنُنا أَنْ نَمْرَّ من البوابه معاً

1080
01:17:37,520 --> 01:17:39,715
ونكمل هذه المُناقشةِ
على الجانبِ الآخرِ

1081
01:17:39,800 --> 01:17:41,279
الأمر عائد اليك

1082
01:17:47,880 --> 01:17:50,348
 * هذا الجهاز سيدير * بوابه النجوم

1083
01:17:51,600 --> 01:17:53,636
أَحْبُّ ذلك. بدون ترددَ

1084
01:18:27,280 --> 01:18:29,032
هيا نذهب . إذهب

1085
01:18:45,800 --> 01:18:49,475
أعطِني سبب بأنّني يَجِبُ أَنْ لا أَقْتلَك
حيث تَقِفُ

1086
01:18:50,040 --> 01:18:51,951
لأنك رجل جيد

1087
01:18:52,920 --> 01:18:54,194
بسبب

1088
01:18:54,920 --> 01:18:59,630
في مكان ما، في أعماقك ، تُدركُ
بأنه يُفترض أننا كُنّا على نفس الجانبِ

1089
01:18:59,720 --> 01:19:02,917
لأننا يُمْكِنُ أَنْ نَعْرضَ عليك
حرية شعبكِ

1090
01:19:06,600 --> 01:19:08,158
حقاً ؟

1091
01:19:08,240 --> 01:19:11,198
هذا ضمانُ * بال *. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ

1092
01:19:11,280 --> 01:19:14,113
أعتقد أن هذا المكانِ الكاملِ هو
آلةُ زمنه

1093
01:19:33,480 --> 01:19:36,313
تيلك *، يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ *
في التسلسل الزمني الذى جئنا  منه

1094
01:19:36,400 --> 01:19:38,834
إنهزم الـ* جوؤلد * و الـ *جافا * أحرّار

1095
01:19:38,920 --> 01:19:42,708
الآن، * بال *  إستخدم الأله
لارُجُوع بالزمن إلى الوراء وتَغْيير كُلّ ذلك

1096
01:19:42,800 --> 01:19:44,836
جَعلَك مساعده الأول
و * كوتاش * ملكته

1097
01:19:44,920 --> 01:19:46,831
لذا يُمْكِنُه أَنْ يُسيطرَ عليك

1098
01:19:47,800 --> 01:19:50,268
 * هذا السِرُّ الذي قُتِلَ * بال  

1099
01:19:50,360 --> 01:19:51,998
لذا هَلْ تعتقد أن * كوتاش * فى طريقِها الى هنا ؟ 

1100
01:19:52,080 --> 01:19:54,275
تُريدُ هى أَنْ تستخدم هذا الجهاز لها

1101
01:19:54,360 --> 01:19:58,319
ذلك لا يُمْكن السماح بحدوثه
أنظر ؟ نَتّفقُ على كُلّ شيءِ

1102
01:19:59,840 --> 01:20:01,319
تيلك *، إذا تركتنا نستخدم هذا الجهاز *

1103
01:20:01,400 --> 01:20:04,551
 يُمْكِنُنا أَنْ نعيد التاريخَ إلى الطريقِه التى كان بها

1104
01:20:05,560 --> 01:20:07,471
هل سيكون الـ * جوؤلد * رحلوا ؟

1105
01:20:08,680 --> 01:20:11,513
هل قومى سَيَكُونونَ أحرار ؟
لك كلمتُنا

1106
01:20:18,280 --> 01:20:20,157
فلننهى ذلك

1107
01:20:20,240 --> 01:20:23,118
 سَيَأْخذُ مني بضعة دقائق
لفَهْم بالضبط كَيف يعمل

1108
01:20:23,200 --> 01:20:25,316
 قَدْ يَكُون ذلك الوَقت الذى لدينا

1109
01:20:25,400 --> 01:20:27,630
بحساباتي
كوتاش * سَتكُونُ هنا في أيَّةِ لَحظَةٍ *

1110
01:20:27,720 --> 01:20:29,073
شكراً لك

1111
01:20:29,560 --> 01:20:31,630
حَسناً، سَمعتَى الرجلَ

1112
01:20:39,240 --> 01:20:42,198
لابدّ أن يكون هناك أقمار تَدُورُ حول كُلّ 
واحد مِنْ هذه النجومِ

1113
01:20:42,280 --> 01:20:43,759
هناك المِئات منهم

1114
01:20:43,840 --> 01:20:47,230
كُلّ واحد يرسل عن بعد زمن فعلى
يعُودْ إلى هذا الحاسوبِ من خلال الفضاءِ الثانويِ

1115
01:20:47,320 --> 01:20:50,278
هل هذا بالضبط كَيفَ يَبْلغُ آلة زمن ؟

1116
01:20:52,080 --> 01:20:54,719
إنهم يَبْحثونَ عن شيءِ معيّنِ

1117
01:20:58,480 --> 01:21:00,914
الإنفجارات الشمسية
بالضبط

1118
01:21:01,000 --> 01:21:03,639
., * حتى الآن، ما عدا تقنيةِ * القدماء 
هذه الطريقه الوحيد التى نَعْرفُها

1119
01:21:03,720 --> 01:21:05,312
للسفر جيئة وذهاباً خلال الوقتِ

1120
01:21:05,400 --> 01:21:06,469
أَنْ تعْبرَ الثقب الودى

1121
01:21:06,560 --> 01:21:09,199
بينما يُقاطعُ الحقلَ المغناطيسيَ
الإنفجار شمسي

1122
01:21:09,280 --> 01:21:10,998
الآن، بالأقمار الكافيةِ وإستعمال 
.... الحاسبات الكافيِ

1123
01:21:11,080 --> 01:21:13,389
أجل ، ذلك رائعُ. على أَيّ زرّ نَضْغطُ ؟

1124
01:21:13,480 --> 01:21:16,233
أجل ، أعتقد إنه معقّدُ أكثر مِنْ ذلك

1125
01:21:16,320 --> 01:21:17,594
في الحقيقة، لَيسَ كثيرَاً

1126
01:21:17,680 --> 01:21:19,557
  نَحتاجُ فقط إخْتياَر الوقت والمكان

1127
01:21:19,640 --> 01:21:22,108
في وقت ما قبل أن يُمْكِنُ لـ* بال * أَنْ يَضعَ خطتَه
فى موضع التنفيذ

1128
01:21:22,200 --> 01:21:23,633
إنهم هنا

1129
01:21:24,360 --> 01:21:25,475
* سام *

1130
01:21:25,560 --> 01:21:27,232
حَسناً، إذا كنت تُريدُ العَودة إلى 
 * الفترةِ * الطباشيريةِ

1131
01:21:27,320 --> 01:21:29,675
 يُمْكِنُ أَنْ نَتّوجهَ الآن
ما عدا بإِنَّنا يَجِبُ أَنْ نَنتظرَ شعلة ضوئية

1132
01:21:29,760 --> 01:21:34,151
قادره على إعادتنا إلى الوقت
والمكان الذي يفيدُ بعض الشيء

1133
01:22:10,360 --> 01:22:11,395
* سام *

1134
01:22:21,400 --> 01:22:24,073
وَجدتُ واحده
لَكنَّك لَنْ تَحْبَّها

1135
01:22:24,160 --> 01:22:27,232
لم لا ؟
سيُعيدُنا إلى عام 1929

1136
01:22:27,320 --> 01:22:29,231
تلك 10 سَنَواتِ قريبه أيضاً 

1137
01:22:30,040 --> 01:22:33,316
حَسناً،  يَجِبُ أَنْ ينجح
 .... لأنى أريد الخروج من

1138
01:22:52,160 --> 01:22:53,309
 * عندما أتصل بـ * بوابه النجوم

1139
01:22:53,400 --> 01:22:55,516
 سَيكونُ لدينا أقل مِنْ 20 ثانيةِ
للعُبُور

1140
01:22:55,600 --> 01:22:58,114
إتصلى وحركى مؤخرتك الى هنا

1141
01:23:11,800 --> 01:23:12,949
* كارتر *

1142
01:23:17,040 --> 01:23:18,189
* تيلك *

1143
01:23:20,840 --> 01:23:21,955
* جافا *

1144
01:23:56,840 --> 01:23:57,989
* تيلك *

1145
01:24:13,040 --> 01:24:15,554
أنت أكثر

1146
01:24:19,560 --> 01:24:23,314
جافا * عنيد عرفته على الإطلاق *

1147
01:24:26,320 --> 01:24:27,639
ربما

1148
01:24:28,520 --> 01:24:30,988
سَأَختارُك كمساعدى الأول

1149
01:24:33,040 --> 01:24:34,314
مع ذلك

1150
01:24:36,280 --> 01:24:37,315
 .... أنا

1151
01:24:38,600 --> 01:24:41,592
 * أعتقدْ لا، * كوتاش

1152
01:24:42,760 --> 01:24:45,354
.... أموت

1153
01:24:47,920 --> 01:24:48,989
حراً

1154
01:24:56,000 --> 01:24:59,500
المحيط الأطلسى عام 1939

1155
01:25:12,840 --> 01:25:15,229
 إجعل إتجاهك 3 - 5 - 0

1156
01:25:15,320 --> 01:25:17,470
ثلاثة خمسة صفر. حسناً، قائد

1157
01:25:18,440 --> 01:25:19,475
 سَنَكُونُ في * بوسطن * الآن

1158
01:25:19,560 --> 01:25:22,154
إذا لم نكن نَتعرّجُ
في جميع أنحاء الأطلسي الدامي

1159
01:25:22,240 --> 01:25:24,196
هل تُفضّلُ أَنْ تَجْعلَ الأمرَ سهلاً على الغواصاتِ ؟

1160
01:25:24,280 --> 01:25:25,952
لَسنا في حالة حرب الى الآن

1161
01:25:32,440 --> 01:25:34,590
تأكد لترى الشحنِه آمنِه

1162
01:25:34,680 --> 01:25:37,319
 لَنْ تُخبرُني ماهى ، أليس كذلك ؟

1163
01:25:37,400 --> 01:25:39,072
 .... إذا كنت شخصياً أعرف

1164
01:25:57,640 --> 01:25:58,709
ايها القائد

1165
01:25:58,800 --> 01:26:00,153
 أَوْشَكْنا أَنْ نكون ركبنا

1166
01:26:00,240 --> 01:26:02,117
 ركبنا ؟
إذهب هناك

1167
01:26:02,880 --> 01:26:04,996
كَيفَ ؟
لا تَضْربْ حتى أضرب

1168
01:26:10,760 --> 01:26:11,954
الَدْعمُ

1169
01:27:15,000 --> 01:27:16,558
مَنْ أنت ؟

1170
01:27:16,640 --> 01:27:19,996
ربما تقول أَنى صديق العائلةُ

1171
01:27:20,080 --> 01:27:21,718
ماذا حَدثَ هنا ؟

1172
01:27:21,800 --> 01:27:24,598
حَسناً، يُمْكِنُ أَنْ يَأْخذَ ذلك فترةَ لشرحه

1173
01:27:39,000 --> 01:27:41,116
إبدأْ عمليةَ الإنتزاعَ

1174
01:28:18,320 --> 01:28:19,435
إنظرْ

1175
01:28:20,200 --> 01:28:22,270
آخر ألهه النظامَ

1176
01:28:36,040 --> 01:28:39,919
أعتقد أن ذلك أسوء مشهد
ماذا ؟

1177
01:28:40,480 --> 01:28:41,913
هل ذلك كُلّ ما لديك لتقوله ؟

1178
01:28:42,000 --> 01:28:44,070
حَسناً، فَهمتوه ياشباب كأنه كان هذا الشيء المهمِ

1179
01:28:44,160 --> 01:28:48,199
تَوقّعَت أنه شيءَ مدهشَ أكثرَ
لا

1180
01:28:48,280 --> 01:28:51,556
تلك تقريباً أجمل مراسم الإنتزاعَ، هناك

1181
01:28:53,160 --> 01:28:54,434
أجل. صح 

1182
01:28:55,160 --> 01:28:57,116
 لذا، هل سيتغدى أحد ؟

1183
01:29:01,000 --> 01:29:03,355
سأدفع
أنا فيه

1184
01:29:03,440 --> 01:29:05,317
في الحقيقة، سيدى، كُنْتُ أَتمنّى أنّ يُمْكِنُنا 
الذهاب على الخططِ

1185
01:29:05,400 --> 01:29:08,676
لقاعدةِ القمرِ الجديدةِ
ما هى قاعده القمر ؟

1186
01:29:09,160 --> 01:29:15,030
تَعْرفُ، أعتقد أنى قَدْ أَبْقى لفترة قصيرة
وأُساعدُه خلال هذا

1187
01:29:15,800 --> 01:29:18,712
أجل، أعتقد ذلك ْ. وقتاً ممتعاً
شكراً

1188
01:29:22,400 --> 01:29:24,197
أنه في الدّاخلِ للعصرِ المثيرِ

1189
01:29:25,360 --> 01:29:26,509
بالفعل

1190
01:29:27,500 --> 01:29:27,800
 *

1191
01:29:27,800 --> 01:29:28,100
 * م

1192
01:29:28,100 --> 01:29:28,400
 * مج

1193
01:29:28,400 --> 01:29:28,700
 * مجم

1194
01:29:28,700 --> 01:29:29,000
 * مجمع

1195
01:29:29,000 --> 01:29:29,300
 * مجمع ج

1196
01:29:29,300 --> 01:29:29,600
 * مجمع جب

1197
01:29:29,600 --> 01:29:29,900
 * مجمع جبل

1198
01:29:29,900 --> 01:29:30,200
 * مجمع جبلِ

1199
01:29:30,200 --> 01:29:30,500
 * مجمع جبلِ ش

1200
01:29:30,500 --> 01:29:30,800
 * مجمع جبلِ شا

1201
01:29:30,800 --> 01:29:31,100
 * مجمع جبلِ شاي

1202
01:29:31,100 --> 01:29:31,400
 * مجمع جبلِ شايي

1203
01:29:31,400 --> 01:29:31,700
 * مجمع جبلِ شايين

1204
01:29:31,700 --> 01:29:33,500
 * مجمع جبلِ شايين *

1205
01:29:34,080 --> 01:29:35,115
 * ماذا تعتقد عن ما كان يَتحدّثُ * بال 

1206
01:29:35,200 --> 01:29:38,192
عندما قالَ
 " لقد إرتكبتم خطأً جسيماً "

1207
01:29:38,280 --> 01:29:41,590
 لَنْ نَعْرفَ
أعْرفُ بأنّني لَنْ أَقْلقَ عن ذلك

1208
01:29:41,680 --> 01:29:44,672
 كُنْتُ أفكر فحسب
ماذا لو لم يكن هو حقاً أخر واحد  ؟

1209
01:29:44,760 --> 01:29:46,751
لقد كَانَ أخر واحد
على حد علمنا

1210
01:29:46,840 --> 01:29:50,515
أجل ، على حد علمنا
لَكنَّك لا تَستطيعُ القلق حول هذه الفكره

1211
01:29:50,600 --> 01:29:53,273
أجل ، محتمل إنك على حق
أعرف ذلك . تعال، هيا نَذْهبُ

1212
01:29:53,360 --> 01:29:55,078
متى كانت آخر مَرّة اللواء * أونيل * إشترى
 فيها غداءاً ؟

1213
01:29:55,160 --> 01:29:56,434
وجهه نظر جيده

1214
01:30:09,000 --> 01:31:09,000
تمنياتى أن تكون الترجمه والفلم نالا إعجابكم
مــــع تحيــاتــى / أحمــد ســامـــى 
FX8255@YAHOO.COM
* 0111609984 - 0126497417 *

