1
00:00:00,000 --> 00:00:19,820
ترجمة: محمود الفار
Matrix On Net™

2
00:00:47,763 --> 00:00:52,133
الرجل الوطواط

3
00:00:53,259 --> 00:00:54,259
فارس جوثام

4
00:01:00,401 --> 00:01:01,401
هل لدي قصة لأجلك؟

5
00:01:48,024 --> 00:01:52,244
يا رفاق, أين كنتم؟
أنا أنتظركم منذ ساعة تقريباً

6
00:01:54,065 --> 00:01:56,575
لن تصدق أين كنت

7
00:01:57,202 --> 00:02:00,072
تباً لك! فلن تصدق أين كنت أنا

8
00:02:01,449 --> 00:02:03,479
بل مكاني سيذهلكم جميعاً

9
00:02:03,861 --> 00:02:06,831
حسناً, إذاً من منكم سيبدأ؟

10
00:02:08,231 --> 00:02:10,141
ياصاح, كما قلت
سوف أطيحهم جميعاً

11
00:02:10,676 --> 00:02:12,636
ما رأيك؟

12
00:02:15,881 --> 00:02:16,881
إذاً إحكوا

13
00:02:24,201 --> 00:02:28,071
لقد ذهبت إلى الأرصفة منذ قليل

14
00:03:05,429 --> 00:03:13,629
كنت أتمنى أن تبتلعني الأرض
لكن فجأة

15
00:03:22,867 --> 00:03:23,987
لم أرى مثيلاً له من قبل

16
00:03:24,262 --> 00:03:26,992
لكنني أحسست أني أعرفه جيداً

17
00:03:30,856 --> 00:03:31,856
الرجل الوطواط

18
00:03:39,273 --> 00:03:45,173
يا رفاق إنه كظل حي كلما يلمسه ذلك الرجل
يختفي راحلاً إلى الظلال الأخرى

19
00:03:45,638 --> 00:03:47,168
ثم يظهر في مكان آخر

20
00:03:47,653 --> 00:03:48,653
....لا يا رجل إنه

21
00:03:48,902 --> 00:03:50,152
إنتظري, لم أنتهي بعد

22
00:04:03,305 --> 00:04:04,305
!ياللهول

23
00:04:38,162 --> 00:04:39,162
كان هذا مذهلاً

24
00:04:39,800 --> 00:04:43,890
هل يصف الرجل الوطواط بالظل الحي؟
.سوف أقص عليكم حكايتي

25
00:05:27,981 --> 00:05:28,791
توقف
نحن الشرطة

26
00:05:30,668 --> 00:05:31,868
إرموا أسلحتكم

27
00:05:36,306 --> 00:05:39,516
يارجل, يبدو إنه الرجل الذي رأيته
إلا إنه لم يستطع الطيران

28
00:05:40,956 --> 00:05:42,856
حسناً, عندها ظهر هو

29
00:05:43,151 --> 00:05:43,751
من هو؟

30
00:05:44,530 --> 00:05:45,530
الرجل الوطواط

31
00:06:05,354 --> 00:06:06,354
ياللهول

32
00:06:50,740 --> 00:06:54,100
إنتظري لحظة الرجل الوطواط
لا يقطع رؤوس الناس

33
00:06:54,539 --> 00:06:56,659
.الجميع يعرف أنه لم يقتل أحداً قط

34
00:06:57,340 --> 00:07:01,000
أنا فقط أجعلها أكثر حيوية-
حسناً, أياً كان-

35
00:07:20,333 --> 00:07:25,913
يارجل, لقد أوسعا بعضهما ضرباً
ضرب ركل ولكم

36
00:07:27,101 --> 00:07:28,101
لكم؟-
أياً يكن-

37
00:07:30,182 --> 00:07:34,112
على أية حال, أخذوا يتعاركون حتى نهاية روجرز
حتى النهر

38
00:08:26,345 --> 00:08:32,685
...حسناً, لم يكن وطواطاً عملاقاً طائراً لكن-
يبدو أنهم تشاجروا قرب الأرصفة بسببك-

39
00:08:37,116 --> 00:08:40,956
أنا رأيته حقاً...وكلاكما مخطأن في شأن شكل باتمان

40
00:08:43,021 --> 00:08:45,451
إنه ليس بخفاش عملاق
ولا ظل حي مخيف

41
00:08:45,792 --> 00:08:46,792
وكيف عرفت ذلك؟؟

42
00:08:47,364 --> 00:08:48,734
لأنني رأيته أولاً

43
00:09:14,276 --> 00:09:16,626
سيداتي و سادتي هذه عملية سرقة

44
00:09:20,549 --> 00:09:23,829
إذا تعاونتم معنا, كل شيئ سيكون بخير
وستصلون إلى البيت في ميعاد العشاء

45
00:09:26,264 --> 00:09:30,454
تعالوا أمامي, هاتوا كل ماهو غالي
وضعوه في هذه الحقيبة

46
00:09:56,790 --> 00:09:58,720
ضع أسلحتك جانباً-
تباً لك

47
00:10:11,041 --> 00:10:12,331
لست خائفاً منك أيها الرجل

48
00:10:13,769 --> 00:10:15,769
لم تقل ذلك فعلاً-
بل فعلت-

49
00:10:16,163 --> 00:10:17,163
كلا لم تفعل

50
00:10:17,985 --> 00:10:22,605
حسناً, هيا أطلق النار أيها الرجل
أنا لست خائفاً

51
00:11:02,508 --> 00:11:03,508
ياللهول

52
00:11:04,481 --> 00:11:06,181
يا رفاق, هل تخدعونني؟

53
00:11:09,546 --> 00:11:13,556
يارجل, لقد فاتتني كل الأحداث المثيرة

54
00:11:31,772 --> 00:11:32,772
هيا لنذهب

55
00:12:22,984 --> 00:12:26,684
عمل رائع يا فتى
يبدو أنني مدين لك بواحدة

56
00:12:35,857 --> 00:12:40,347
ماذا حدث؟-
هل رأيته؟-

57
00:12:40,639 --> 00:12:43,639
كان هذا جنون-
لا أصدق هذا يا رجل-

58
00:12:44,006 --> 00:12:46,406
يارجل, الآن لدي قصة لكم
يا رفاق

59
00:12:50,304 --> 00:12:51,304
نيران متقاطعه

60
00:13:11,001 --> 00:13:17,221
وأخيراً أعلن السيد (بروس وين) هذا الصباح
إفتتاح شركته للقمر الصناعي وينكوم-7

61
00:13:17,517 --> 00:13:20,517
....بمناسبة هذا الإعلان

62
00:13:30,069 --> 00:13:31,069
(كريس)

63
00:13:33,442 --> 00:13:34,442
(المتحري (آلان

64
00:13:37,355 --> 00:13:38,355
يا شريكي

65
00:13:39,585 --> 00:13:42,785
إنه هناك
في الوقت الحالي هو بالداخل

66
00:13:45,141 --> 00:13:46,141
مجدداً

67
00:13:49,085 --> 00:13:50,085
؟(بريميرس)(آلان )
إلى الداخل

68
00:13:50,363 --> 00:13:51,363
حسناً, سيدي

69
00:14:05,998 --> 00:14:06,998
و ما هذا؟

70
00:14:10,094 --> 00:14:11,994
(جايكوب فيلينج)
الرجل الغامض

71
00:14:15,785 --> 00:14:16,485
مجنون التكنولوجيا

72
00:14:17,176 --> 00:14:18,516
جاء هنا للتو  أليس كذلك
(لو)؟

73
00:14:20,143 --> 00:14:23,103
(لقد رجع إلى الرعاية أيها المتحري (آلان
هذا جيد كفاية لي

74
00:14:23,814 --> 00:14:28,574
أنت والمتحرية ستقيدونه وتعيدوه عبر النيروز

75
00:14:31,822 --> 00:14:33,282
حاضر, سيدي
(من هنا سيد(فيلينج

76
00:14:43,002 --> 00:14:49,592
سرجنت (دلاراجيوس) يقول أن رجال (ماروني) سيتعاركون مع الروس
في تراي كورنر الليلة

77
00:14:50,604 --> 00:14:53,804
إذا كان لديك وجهة نظر!فأنا منتظر سماعها

78
00:14:54,614 --> 00:14:59,544
(فقط أتسائل إذا كان الوقت قد حل للتصرف كجواسيس ل(فيجيلاني

79
00:15:00,132 --> 00:15:04,632
إنها تسمى بالثقة, أيها المتحري
شيئ إفتقدته المدينة لاحقاً

80
00:15:05,610 --> 00:15:06,920
لكنني لا أثق به سيدي

81
00:15:09,700 --> 00:15:10,700
ستفعل

82
00:15:32,275 --> 00:15:35,165
أنت كالكلب مع العظمة
أتعرف ذلك , شريكي

83
00:15:38,090 --> 00:15:39,070
إنه فيجيلاني

84
00:15:39,362 --> 00:15:40,362
كلا

85
00:15:40,453 --> 00:15:41,453
(إنه فيجيلاني (آنا

86
00:15:42,003 --> 00:15:43,003
هو
ليس كذلك

87
00:15:46,899 --> 00:15:47,899
إذاً ماذا تطلقين عليه
"محارب جريمة"

88
00:15:50,313 --> 00:15:53,563
لا أعرف! أنا لست متأكدة إذا ما كان بشرياً

89
00:15:53,919 --> 00:15:56,839
جل ما أعرفه أن المدينة تتغير للأفضل بفضله

90
00:15:57,273 --> 00:16:01,933
أنت لا تأتي هنا! أنت لا تفهم ذلك
بينما أنا فعلت, و فهمت

91
00:16:20,064 --> 00:16:22,974
وحدة الجرائم الكبرى
(المتحريين(آلان)و(بريميروس

92
00:16:26,054 --> 00:16:28,344
تحضرون أم تأخذون أحدهم؟-
(نحضر أحدهم(جايكوب فيلينج-

93
00:16:30,199 --> 00:16:31,779
.هل وجدتموه؟ عمل مذهل

94
00:16:32,481 --> 00:16:34,371
لقد كنا نلقي نظرة ووجدناه

95
00:16:34,915 --> 00:16:37,375
هل جئتم من قبل منذ الإقتحام؟-
لم ننل شرف ذلك-

96
00:16:37,863 --> 00:16:45,033
إسمعوا: الجزيرة بأكملها الآن أصبحت سجن
أبقوا النوافذ مغلقة حتى تصلوا للإدارة

97
00:16:45,554 --> 00:16:49,504
لا تتوقفوا!أي شخص ترونه هو سجين وليس مواطناً

98
00:16:50,276 --> 00:16:51,276
مفهوم

99
00:16:53,760 --> 00:16:54,760
سأعلمهم بمجيئكم

100
00:17:45,759 --> 00:17:46,759
أهلاً بك مجدداً  جايكوب

101
00:18:04,900 --> 00:18:05,900
إرسال من فيكتور32 نحن على طريق 10-24
وننوي الوقوف

102
00:18:09,683 --> 00:18:10,683
فيكتور 32 ,حسناً

103
00:18:12,817 --> 00:18:15,497
علي أنا أخبرك يا شريك
هذا المكان يصيبني بالقشعريرة

104
00:18:15,622 --> 00:18:17,972
الجزيرة بأكملها تم هجرها للجنون

105
00:18:18,901 --> 00:18:21,231
المدينة كلها هُجرت للجنون

106
00:18:21,477 --> 00:18:24,027
أنت فعلاً في مزاج جيد اليوم-
أجل-

107
00:18:24,277 --> 00:18:27,077
أنا أفكر بالإنتقال من وحدة مكافحة الجرائم الكبرى-
ماذا؟لا يمكنك-

108
00:18:28,955 --> 00:18:33,815
نحن شركاء منذ 6 أسابيع يا آنا نحن لسنا زوجين-
إنها و.ج.ك يا كريس-

109
00:18:34,576 --> 00:18:36,276
لقد اختارك جوردن كما اختارني تماماً

110
00:18:36,672 --> 00:18:40,322
لقد اختار كل المتحرين في الفرقة
لا يمكنك تجاهل ذلك

111
00:18:42,126 --> 00:18:48,826
وحدة مكافحة الجرائم الكبرى, لو كنا نوقف جرائم كبرى مثل العصابة
التي تسرق المدينة منذ أشهر

112
00:18:49,439 --> 00:18:50,299
لربما أعدت التفكير في الأمر

113
00:18:51,275 --> 00:18:55,595
هذا ليس ما نفعله,أليس كذلك؟
لا, بل نقوم بمهمات لفيجيلاني

114
00:18:56,413 --> 00:18:59,333
وهذا يا شريكتي هو فقط لعب الدور

115
00:19:15,500 --> 00:19:19,350
لا يمكنك ترك هذا, ليس عندما تبدأ الأمور بالتحسن

116
00:19:19,355 --> 00:19:23,405
وانت في الواقع ضابط صادق ونافع
ولست بعائق

117
00:19:24,076 --> 00:19:25,786
لا أعرف إذا كان بإمكاننا الثقة بالرجل الوطواط

118
00:19:25,788 --> 00:19:31,378
لكني أعرف أني بسببه لم أعد خجلة
من كوني شرطية بعد الآن

119
00:19:33,441 --> 00:19:34,681
....إذا كنت تريد ترك هذا

120
00:19:35,895 --> 00:19:36,895
... لا! اللعنة اسمع

121
00:19:38,078 --> 00:19:39,078
آنا اصمتي

122
00:19:40,011 --> 00:19:41,011
تباً

123
00:19:57,275 --> 00:19:59,195
إنهم الروس
سوف نحتاج دعماً

124
00:20:00,329 --> 00:20:01,879
سوف نحتاج الكثير من الدعم

125
00:20:21,090 --> 00:20:23,930
لقد قلت لكم أيها الروس أن تبتعدوا عن تعرفتي

126
00:20:24,456 --> 00:20:27,496
ليس لديك تعرفة أو سلطة أصلاً

127
00:20:28,361 --> 00:20:30,861
إذن تعال وخذني أيها الحقير

128
00:20:41,242 --> 00:20:44,652
أحضروا 94 أحضروا 94
أحضروا الدعم فوراً

129
00:20:45,302 --> 00:20:52,862
حضرة الضابط, سيصلك الدعم في خلال 3 دقائق-
سوف نلقى حتفنا في خلال 3 دقائق-

130
00:21:02,197 --> 00:21:03,977
أحضروا الآر بي جي

131
00:21:13,040 --> 00:21:14,220
(كريس)
أخرج

132
00:22:55,876 --> 00:22:57,486
أحدنا حالفه الحظ

133
00:23:06,788 --> 00:23:08,748
أظن أنني كنت المحظوظ يا عزيزتي

134
00:23:31,202 --> 00:23:35,602
لا تتحرك و إلا تبعثرت أشلائها في الشارع كله

135
00:23:49,375 --> 00:23:50,375
إرم سلاحك

136
00:23:52,114 --> 00:23:54,114
أقسم أني سوف أقتلها

137
00:24:01,377 --> 00:24:03,277
سوف أفعلها!سوف أفعلها

138
00:24:04,666 --> 00:24:06,556
كلا! لن تفعل

139
00:24:20,891 --> 00:24:22,731
أنت من و.ج.ك من فرقة جوردن؟

140
00:24:27,674 --> 00:24:29,264
الملازم (جوردن) شخصية جيدة قادرة على الحكم

141
00:24:50,319 --> 00:24:51,899
حقل تجارب

142
00:25:20,212 --> 00:25:22,182
أجئت لأجل تلك الصور التي أمرتني بإلتقاطها؟

143
00:25:23,261 --> 00:25:26,791
تسائلت إذا كان بإمكاني حل محلك
في بطولة الجولف الخيرية التي يقيمها (رونالد مارشال)؟

144
00:25:27,432 --> 00:25:28,412
إنه شخص أود لقائه

145
00:25:30,666 --> 00:25:35,746
في الواقع, لم أكن أنوي الذهاب
فسمعة السيد (مارشال) ليست مناسبة لي

146
00:25:36,452 --> 00:25:37,842
أظن أن هذه السمعه تناسبني

147
00:25:42,327 --> 00:25:46,687
قاربان,طول كل منهما 40 قدماً كحد أقصى
راسية في ميناء جوثام

148
00:25:47,699 --> 00:25:51,479
أظن أنهما للبيع و أنت تحاول معرفة أي منهما
مظهره  أفضل من الفضاء

149
00:25:52,590 --> 00:25:54,020
وما غير ذلك يدفعك إلى استخدام القمر الصناعي

150
00:25:54,374 --> 00:25:56,514
حسناً, يدور ببالي عدد من الأسباب

151
00:25:58,342 --> 00:26:01,072
ولكن هذا, شيئ لم أتوقعه أبداً

152
00:26:06,536 --> 00:26:12,536
بعد إلتقاط صورة الميناء التي أمرتني بها عانت أقمارنا الصناعية
من أضرار بنائية شديدة

153
00:26:13,325 --> 00:26:19,495
كنت أظن أنه بسبب مذنب ما, لكن عندما استعدنا الجزء المفقود
إكتشفنا أن العطل من الداخل

154
00:26:20,933 --> 00:26:21,933
بسبب ماذا؟

155
00:26:22,291 --> 00:26:24,481
ذبذبات إلكترونية مغناطيسية

156
00:26:24,977 --> 00:26:26,437
كانت إحداها على وشك التنافر

157
00:26:31,739 --> 00:26:33,099
عليك أن ترجع إلى الوراء

158
00:26:55,748 --> 00:26:56,748
!إنتيه لنفسك

159
00:27:07,609 --> 00:27:08,609
أنا آسف

160
00:27:10,095 --> 00:27:14,735
أقمار شركات وين الصناعية توجه نفسها
عن طريق نظام الملاحة الجيروسكوبي المغناطيسي

161
00:27:15,439 --> 00:27:17,499
وهذه الدائرة هي التي تولد المجال,صحيح؟

162
00:27:18,214 --> 00:27:25,024
بعض النماذج الأصلية أظهرت تراجعات
وقد ظننا أننا حللنا المشكلة ولكن لم تكن تلك القضية

163
00:27:25,420 --> 00:27:26,420
إذاً, ماذا الآن؟

164
00:27:27,385 --> 00:27:28,385
لدي فكرة

165
00:27:38,536 --> 00:27:40,716
هذا مجس حساس جداً للصدمات والموجات الحركية

166
00:27:41,401 --> 00:27:47,471
عندما يحس المجس برصاصة
فسوف يشحن المولد ليولد نبضة

167
00:27:48,683 --> 00:27:51,703
نبضة قوية بما فيه الكفاية لصد رصاصة

168
00:28:11,364 --> 00:28:14,804
إنها تعمل ضد جميع ذخائر الأسلحة و ايضاً المنطلقة من مسافات قصيرة

169
00:28:15,252 --> 00:28:17,562
إذا وجه أحدهم إليك بندقية فعليك إستخدامها

170
00:28:18,837 --> 00:28:20,307
ولماذا سيريد أحدهم قتلي,سيد (فوكس)؟

171
00:28:21,837 --> 00:28:22,837
(لنقل, إن وسامتك الطفولية لن تنفع مع كل الناس, سيد (وين

172
00:28:55,858 --> 00:29:01,468
أول بطولة جولف سنوية للمشردين

173
00:29:12,684 --> 00:29:16,414
أنا معجب بالرجل المهتم ببناء الحي ويبدأ ببناء ملعب جولف

174
00:29:17,280 --> 00:29:18,930
كل ما في الأمر هو خلق التناغم

175
00:29:30,898 --> 00:29:35,778
هل تفكر في الإنتقال إلى هنا؟يمكنني تسهيل ذلك؟-
(أنا أقدر لك ذلك سيد (مارشال-

176
00:29:36,615 --> 00:29:40,675
مايقلقني هي جريمة قتل المشرف الإجتماعي
الذي منعك من البناء هنا

177
00:29:41,367 --> 00:29:43,757
قصص كتلك سيئة لترفعي

178
00:29:48,167 --> 00:29:50,797
تيريزا ويليامز) كانت في صفي بدون شك)

179
00:29:51,619 --> 00:29:56,589
لكنها كانت شخصية محترمة, السخرية في أنها ماتت
من رصاص عصابة لأجل ذلك المشرد الذي دافعت عنه

180
00:30:00,025 --> 00:30:04,365
بالمناسبة, سوف أسمي ملجأ المشردين تيمناً بها
لربما هذا سيساعد ترفعك

181
00:30:05,216 --> 00:30:06,216
دورك

182
00:30:16,116 --> 00:30:19,716
شيئ واحد تعلمته من الحياة (بروس)! أنت جيد مثل قيادتك

183
00:30:44,226 --> 00:30:45,226
هل أنت مهتم بلعب بعض البوكر الليلة؟

184
00:30:46,482 --> 00:30:47,742
لدي بعض الأعمال لأقوم بها

185
00:30:48,399 --> 00:30:49,399
أهذا صحيح؟

186
00:30:49,482 --> 00:30:50,482
فتاة شقراء

187
00:30:50,890 --> 00:30:52,690
نصف روسية, نصف إيطالية

188
00:30:54,369 --> 00:30:55,949
فعلاً, هذا شغل شاغل

189
00:31:09,891 --> 00:31:13,681
هل أنت بخير يا زعيم؟-
كيف أبدو لك؟-

190
00:31:14,308 --> 00:31:18,908
حسناً,ليخبرني أحدكم لماذا تقفون هنا
بينما يجب أن تكونوا بالخارج لقتل الروس

191
00:31:20,020 --> 00:31:21,810
لا أستطيع قتل مالا أستطيع إيجاده

192
00:31:22,660 --> 00:31:23,660
إذن إبحث بجدية

193
00:31:25,441 --> 00:31:33,561
جميعكم, كل ثانية يتنفس ذلك الحثالة بينما أتقيأ أنا على هذا القارب
أريد منكم إيجاده وقتله

194
00:31:33,586 --> 00:31:35,926
أتفهمون أريده ميتاً

195
00:31:43,659 --> 00:31:44,679
من يقود القارب؟

196
00:32:07,560 --> 00:32:09,010
ماالذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

197
00:32:09,606 --> 00:32:13,856
أظهر نفسك أيها الأحمق كي أستطيع قتلك
لقد دمرت قاربي

198
00:32:14,338 --> 00:32:15,338
الروس

199
00:32:18,977 --> 00:32:22,457
إنهضوا بسرعة, إنهم الروس

200
00:32:23,861 --> 00:32:24,861
إقتلوهم

201
00:33:08,849 --> 00:33:14,189
أنت لك في الأرصفة و أنت في الأحياء الفقيرة
هذا هو الإتفاق حتى أتمكن من إيجاد دليل ضدكم

202
00:33:16,083 --> 00:33:19,143
وبعدها يمكنكم العراك على من منكم
هو الحقير الأكثر فساداً

203
00:33:20,057 --> 00:33:21,057
فهمتم

204
00:33:23,395 --> 00:33:24,395
الأرصفة لك

205
00:33:39,785 --> 00:33:42,105
أنت تسببت في أذيته, فلتعالجه

206
00:33:58,039 --> 00:33:59,039
لقد قتلتني

207
00:34:14,319 --> 00:34:17,619
لدي جريح من إطلاق النار كتفه ينزف بشدة
يحتاج إلى مساعده الآن

208
00:34:22,715 --> 00:34:23,715
إبتعدوا عني

209
00:34:24,452 --> 00:34:26,322
إهدأ! إرمي سلاحك

210
00:34:26,885 --> 00:34:27,885
لا تطلقوا النار

211
00:34:35,668 --> 00:34:38,768
إنتهى الأمر
أعطني السلاح

212
00:34:47,584 --> 00:34:49,424
تمكنا منه, سيدي

213
00:35:05,414 --> 00:35:09,384
لقد رأيت في الأخبار خسارتك في الجولف
يبدو كخطأ من خمسه فوتر

214
00:35:10,504 --> 00:35:14,774
ولكن لم يكن ذلك مهيناً أكثر
من إصطدامك الغامض بتلك الشجرة

215
00:35:15,398 --> 00:35:16,558
متى حدث هذا بحق الجحيم؟

216
00:35:17,091 --> 00:35:22,611
ماذا يمكنني القول؟ لقد كان خطأ
كان هناك واحداً آخر

217
00:35:24,570 --> 00:35:25,930
إنها تعمل بشكل أفضل من اللازم

218
00:35:26,943 --> 00:35:29,223
أنا مستعد لأضع حياتي على المحك
لأقوم بما علي فعله

219
00:35:30,093 --> 00:35:31,093
لكن يجب أن تكون لي, لا لأحد آخر

220
00:35:46,906 --> 00:35:52,136
في المساكن المظلمة

221
00:36:35,217 --> 00:36:36,217
تحدث إلي

222
00:36:36,794 --> 00:36:42,634
التقارير متناقضة, على حد علمنا, تم اختطاف (كاردنل أوفالون) إلى المجارير
بينما كان في إحتفال وعندها بدأ الجحيم بالنسبة لنا

223
00:36:46,057 --> 00:36:50,147
بدأت أعراضه بجحوظ العينين, ثم بدأ يهذي
وأصبح عنيفاً

224
00:36:59,983 --> 00:37:07,143
قالوا إن وحشاً ما قد ظهر, "رجل سحلية" طوله 8 أقدام
مغطى بالحراشف, و هاجم (أوفالون)و إختطفه إلى السراديب

225
00:37:07,339 --> 00:37:09,679
إختطاف ضعيف من المستوى السادس

226
00:37:10,472 --> 00:37:13,522
نعم, لدينا صناعة مشاكل كبيرة هنا في جوثام

227
00:37:34,435 --> 00:37:35,975
هل تمانعان بتركي وحدي لدقيقة؟

228
00:37:47,116 --> 00:37:51,886
حسناً,  هل تفكر فيما أفكر فيه؟
تكلم, أعرف أنك هنا

229
00:37:53,666 --> 00:37:59,136
جوناثان كرين) المعروف بالفزاعة يجدر به أن يكون كذلك)
فقد توسع منذ تلك الليلة في النيروز

230
00:37:59,314 --> 00:38:03,134
لقد وجد فريق "سي.إس.آي" آثاراً لذلك
السلاح الذي يستخدمه للهلوثة

231
00:38:05,120 --> 00:38:08,570
سوف أتتبع الممر, لأحاول اللحاق
(بمختطف (أوفالون

232
00:38:09,076 --> 00:38:11,016
الرجل السحلية أتظن أنه حقيقي؟

233
00:38:11,444 --> 00:38:15,784
هذه الأسطورة المريبة منتشرة "آكل لحوم البشر"حتى موني يقول إنه حقيقي

234
00:38:16,666 --> 00:38:23,256
تفضل, سوف نبقى على إتصال عن طريق هذا
إنه نظام إتصال لاسلكي متصل بالجهاز إتصال في قناعي

235
00:38:25,648 --> 00:38:32,128
لا تتعب نفسك بمحاولة تتبعي عن طريقه
فالإشارات مشفرة تُرسل إلى آلاف الأقمار الصناعية المختلفة

236
00:38:32,364 --> 00:38:33,694
لن تتمكن أبداً من اللحاق بي

237
00:39:00,741 --> 00:39:03,021
أتستطيع سماعي,(جوردن)؟-
بصوت عال وواضح-

238
00:39:03,488 --> 00:39:10,168
لقد وجدت آثار أقدام مبنية على حجم وعمق المنخفضات
وحشنا يزن حوالي 300 باوند

239
00:39:11,034 --> 00:39:12,804
الآثار في الممر تتجه إلى الشرق
تأهب

240
00:39:16,412 --> 00:39:18,572
أنا أتبع خط أنفاق المدينة القديم

241
00:39:19,097 --> 00:39:21,977
أمر على إحدى محطات أنفاق الأشباح لمدينة جوثام

242
00:39:26,087 --> 00:39:29,157
إنه الوطواط
يفترض بك أن تكون في السماء

243
00:39:29,886 --> 00:39:32,866
فلماذا أنت تحت الأرض؟
هل كسرت أجنحتك؟

244
00:39:33,770 --> 00:39:37,990
أنا أبحث عن وحش ما-
نحن كلنا وحوش هنا-

245
00:39:38,303 --> 00:39:40,463
هذا مختلف
إنه وحش ضاري

246
00:39:41,188 --> 00:39:46,968
التمساح القاتل), يقولون إنه أمه لم ترده)
فعاش في المجارير

247
00:39:47,674 --> 00:39:52,474
وكل هذه النفايات السامة هنا
حولته وجعلته أقوى

248
00:39:53,121 --> 00:39:54,121
أرشدني إلى طريقه

249
00:39:54,565 --> 00:39:57,085
لقد سلك طريق المقابر

250
00:39:57,590 --> 00:40:02,230
يا وطواط, عندما تحلق
كيف تبدو لك المدينة من السماء؟

251
00:40:04,485 --> 00:40:05,485
إنها تبدو قذرة

252
00:40:12,561 --> 00:40:15,321
أنا تقريباً في سكة حديد قديمة
هنالك توابيت في كل مكان

253
00:40:16,427 --> 00:40:21,497
لقد كان نظاماً قديماً يوصل كل مقابر جوثام ببعضها
كانوا يستخدمونه لنقل الموتى

254
00:40:28,041 --> 00:40:30,971
هنالك ميثان هنا, سوف أشغل
مُساعد التنفس

255
00:40:33,558 --> 00:40:36,748
لدي معلومات عن تمساحك القاتل
(إنه(ويلان جونز

256
00:40:37,298 --> 00:40:43,278
"لقد كان سجيناً في مصحة "أركام
(وكان أيضاً فأر تجارب سابق للدكتور (جوناثان كرين

257
00:40:45,507 --> 00:40:48,047
مما يعني, أن جنونه قد تضاعف بعد تجارب(كرين) عليه

258
00:40:49,648 --> 00:40:54,038
جونز كان لاعب سيرك غريب وكان يعاني من
مرض نارد في الجلد

259
00:40:54,084 --> 00:40:57,144
...يعرف بأباديرما-
أبادريمالتيك هيباكيراتيسيس-

260
00:40:58,630 --> 00:40:59,630
صحيح

261
00:41:01,767 --> 00:41:05,247
من الواضح, أنه سن أسنانه بالأمواس
(وتعرض لرذاذ (كرين

262
00:41:06,031 --> 00:41:11,731
وإسمع هذا,خوفه الذي كان
كرين) يعمل على تجنبه )

263
00:41:12,123 --> 00:41:13,123
الوطاويط

264
00:41:33,178 --> 00:41:35,988
باتمان, ما الذي يحدث؟-
لقد وجدت (كروك)!؟-

265
00:41:38,222 --> 00:41:45,742
هنالك خطب ما, الرؤية غير واضحة تماماً
لقد عضني ,أظن أن رذاذ (كرين) للخوف يغلي في عروقه

266
00:41:46,787 --> 00:41:47,997
لقد أصابني به

267
00:41:48,620 --> 00:41:50,840
هل تتألم؟-
أنا أعمل خلال الألم-

268
00:42:07,581 --> 00:42:09,571
باتمن؟تحدث إلى!ما الذي يحدث؟

269
00:42:11,268 --> 00:42:13,236
دعك من التمساح الآن

270
00:42:13,403 --> 00:42:16,201
ماذا عن الرذاذ؟ ألا تزال تهلوث؟

271
00:42:16,373 --> 00:42:18,364
بالتأكيد

272
00:42:19,009 --> 00:42:22,069
الموت!الموت!الموت

273
00:42:22,245 --> 00:42:24,076
الموت!الموت!الموت

274
00:42:24,381 --> 00:42:26,975
الموت!الموت!الموت

275
00:42:28,318 --> 00:42:33,688
كاردينال أوفالن) ,أنا أحكم عليك بالموت)
لإرتكابك كل تلك الجرائم لجوثام

276
00:42:34,057 --> 00:42:36,855
تماماً, مثل كل الأعداء الذين جاءوا من قبلك

277
00:42:37,127 --> 00:42:40,096
رجاء, أنا لم أقترف أي خطأ

278
00:42:40,263 --> 00:42:42,288
(لا, بل فعلت (كاردنل

279
00:42:42,766 --> 00:42:44,927
...لقد حاولت مساعدة مشردي المدينة

280
00:42:45,102 --> 00:42:47,434
حاولت إنقاذ البائس والمنسي

281
00:42:47,604 --> 00:42:50,402
لكن الفزاعة لايريد إنقاذهم

282
00:42:50,574 --> 00:42:56,672
الفزاعة يريدهم, أن يأتوا إلى حناني وقلبي المحب

283
00:42:58,215 --> 00:43:01,776
الفزاعة هنا بجيش من مساجين "أركم" و المشردين

284
00:43:01,952 --> 00:43:04,011
لقد تم تسميمهم جميعاً بالرذاذ

285
00:43:04,421 --> 00:43:06,480
أين أنت, باتمن؟

286
00:43:06,657 --> 00:43:09,888
تحت الخزان الشرقى
أظن في الحجرات ذات القضبان القديمة

287
00:43:10,060 --> 00:43:13,120
سأرسل لك الدعم الآن
فقط تماسك حتى نأتي إليك

288
00:43:13,296 --> 00:43:15,287
لا وقت لهذا

289
00:43:16,633 --> 00:43:19,363
أيستطيع أحد هنا التكلم نيابة عن الرجل المقدس؟

290
00:43:21,872 --> 00:43:23,669
أنا أستطيع

291
00:43:56,973 --> 00:43:58,941
خذ يدي

292
00:44:11,922 --> 00:44:14,482
أنا بالكاد أستطيع التنفس

293
00:44:16,426 --> 00:44:19,293
غاز الميثان, هو تذكرتنا للخروج من هنا

294
00:44:23,333 --> 00:44:25,699
ماذا تفعل؟-
أشعل عود ثقاب-

295
00:44:25,969 --> 00:44:28,233
الآن أغمض عينيك

296
00:46:01,865 --> 00:46:04,732
هيا-
ربما المرة القادمة-

297
00:46:28,158 --> 00:46:30,592
!إبتعد عني! إبتعد

298
00:47:37,994 --> 00:47:39,655
بروس, ثبت قدميه

299
00:47:40,297 --> 00:47:41,423
أنا أحاول

300
00:48:01,051 --> 00:48:04,680
إذن هل كان هذا ماتوقعته عندما تطوعت لفرق النجدة؟

301
00:48:05,021 --> 00:48:06,511
لقد علمت أنها ستكون سيئة

302
00:48:06,890 --> 00:48:08,619
بهذا السوء؟

303
00:48:09,526 --> 00:48:12,586
أنا هنا لأبذل قصارى جهدي

304
00:48:13,330 --> 00:48:14,820
حسناً, هذا هو الشريان

305
00:48:14,998 --> 00:48:18,627
لا ثقوب في الأمعاء, أعطني ملزم

306
00:48:25,408 --> 00:48:27,933
حسناً,(بروس)خيطه الآن

307
00:49:38,214 --> 00:49:40,409
إنهم لا يربحون دائماً, أنت تعرف ذلك

308
00:49:40,583 --> 00:49:43,051
أكثر غالباًمن عدم خسارتهم, على حد فهمي

309
00:49:46,423 --> 00:49:48,550
إذاً, متى سأبدأ, مع (الفاكيرز)؟

310
00:49:48,725 --> 00:49:52,718
لن تبدأ, أبداً

311
00:49:52,962 --> 00:49:55,430
لكنهم جعلوني أنتظر هذه الفرصة لأشهر

312
00:49:55,598 --> 00:49:57,759
لن يدربوك

313
00:49:57,934 --> 00:50:00,926
....لماذا؟ أهي مسألة نقود؟ فإذا كانت كذلك

314
00:50:01,204 --> 00:50:02,364
(لا, سيد(وين

315
00:50:02,539 --> 00:50:06,407
إنهم لا يهتمون بمالك أو مال غيرك
 أو أي شيء يتعلق بهذا الأمر

316
00:50:06,576 --> 00:50:08,339
إذاً ما الأمر؟

317
00:50:09,846 --> 00:50:11,404
(الصدق,سيد(وين

318
00:50:11,581 --> 00:50:14,709
آل (فاكير) قالوا إنك لم تكن صادقاً معهم

319
00:50:15,685 --> 00:50:19,143
أنت لا يبدو عليك التنوير أو الثقة

320
00:50:20,623 --> 00:50:22,716
هذا ما قالوه

321
00:50:24,027 --> 00:50:25,654
...ربما

322
00:50:26,262 --> 00:50:29,095
هنالك آخرون لديهم المعرفة التي تبحث عنها

323
00:50:30,733 --> 00:50:34,100
ليست من آل فاكير
لكن لربما تستطيع مساعدتك

324
00:50:54,657 --> 00:50:57,455
ماالسبب الذي سيدفعني لتدريبك؟

325
00:50:57,727 --> 00:51:02,687
(لأن بعد موافقتهم على تدريبه ,رفضوه يا (كاسندرا

326
00:51:02,999 --> 00:51:05,934
ماالذي دفعهم إلى تغيير رأيهم؟

327
00:51:06,102 --> 00:51:07,933
لا أعرف

328
00:51:17,046 --> 00:51:19,139
ماذالذي تريد فعله؟

329
00:51:20,483 --> 00:51:22,212
...أنا أبحث عن طريقة 

330
00:51:23,753 --> 00:51:25,220
للتعامل مع ألمي...

331
00:51:28,791 --> 00:51:30,019
(ألفريد)

332
00:51:30,193 --> 00:51:32,855
ألفريد, أتستطيع سماعي؟-
دائماً سيدي-

333
00:51:33,029 --> 00:51:34,428
أنا أحاول الخروج

334
00:51:34,597 --> 00:51:37,725
أريدك أن تتبع إحداثياتي, وتقابلني بالأعلى

335
00:51:37,901 --> 00:51:39,368
سأكون هناك

336
00:51:39,536 --> 00:51:40,730
لقد خسرت الكثير من الدماء

337
00:51:41,838 --> 00:51:43,863
سأحضر بعض الدماء معي

338
00:51:45,775 --> 00:51:48,300
الألم يتمثل في هيئتين

339
00:51:48,478 --> 00:51:53,177
...خارجي, وهو بسبب قوى لا نستطيع التحكم بها

340
00:51:53,349 --> 00:51:56,011
و داخلي, نستطيع التحكم به

341
00:51:56,186 --> 00:51:58,814
مع ذلك كلاهما, يمكن تدبر أمرهما بالإرادة

342
00:51:59,956 --> 00:52:03,517
أعلم, فقد قمت ببحث عن ذلك
التحم بالتنفس والتنويم المغناطيسي

343
00:52:03,693 --> 00:52:06,127
ماذا عن الطبيعة الروحية؟

344
00:52:06,296 --> 00:52:08,025
هل قمت ببحث عن هذا أيضاً؟

345
00:52:13,002 --> 00:52:16,938
الداخلي, هو شيء أنت ترفضه

346
00:52:17,307 --> 00:52:20,037
لا, إنه شيء انا أحكمه

347
00:52:20,577 --> 00:52:22,272
أتفعل؟

348
00:52:28,751 --> 00:52:30,412
هل يؤلم هذا ,(كاساندرا)؟

349
00:52:30,587 --> 00:52:34,284
إنه شعور مثل الوقوف في الأمطار
مصدر إزعاج

350
00:52:35,124 --> 00:52:37,888
هل تترك, ندباً؟-
بروس-

351
00:52:38,661 --> 00:52:41,061
أي من الآلام لا يفعل ذلك؟

352
00:52:51,507 --> 00:52:53,099
لا يمكن التغلب على الألم

353
00:52:53,276 --> 00:52:57,212
لا بل يمكن وضعها في مكانها

354
00:52:59,382 --> 00:53:02,442
هذا المكان هو الذي يعمل من أجلك فيه ألمك

355
00:53:04,254 --> 00:53:06,950
الألم لا يعمل من أجلك

356
00:53:07,390 --> 00:53:08,948
أنت تعمل من خلال الألم

357
00:53:10,860 --> 00:53:16,457
بروس), بعد كل هذه الأشهر, ألم تتعلم؟)

358
00:53:33,816 --> 00:53:35,681
(كاساندرا)

359
00:53:36,286 --> 00:53:37,719
نعم, (بروس)؟

360
00:53:37,887 --> 00:53:39,479
كيف تمكنتي من...؟

361
00:53:39,656 --> 00:53:43,956
السؤال الذي تسأله منذ وصلت

362
00:53:44,460 --> 00:53:47,088
لقد إكتسبت علمي من خلال الخداع

363
00:53:47,263 --> 00:53:52,360
لقد جئت إلى آل (فاكير) أبحث عن التنوير
متنكرة على شكل فتى

364
00:53:52,535 --> 00:53:55,663
...ليس لدي أدنى شك بأنهم رأوني على حقيقتي

365
00:53:55,838 --> 00:53:58,807
لكنهم وافقوا على أن يروني الطريق

366
00:53:59,108 --> 00:54:00,200
لماذا؟

367
00:54:02,712 --> 00:54:04,043
لكي أفشل

368
00:54:04,213 --> 00:54:05,942
لقد أصبحت لعبة بالنسبة لهم

369
00:54:06,115 --> 00:54:07,844
لكنني لم أفشل

370
00:54:08,017 --> 00:54:11,817
...لكن بعد عدة سنوات ملوا من لعبتهم

371
00:54:11,988 --> 00:54:14,889
وطردوني و تم كشفي...

372
00:54:15,058 --> 00:54:18,084
لقد قالوا إني خدعتهم

373
00:54:19,796 --> 00:54:21,957
لقد وسموني كساحرة

374
00:54:22,131 --> 00:54:27,000
وقد تركتني عائلتي, لأنني سببت لهم العار

375
00:54:27,570 --> 00:54:29,663
رجاء, أبي

376
00:54:29,972 --> 00:54:32,907
أقسم أني لم أقترف أي خطأ

377
00:54:42,485 --> 00:54:47,718
في القرية أنا إما مرعبة أو مكروهة,اختر ماتريد

378
00:55:05,108 --> 00:55:06,700
لما لا تغادرين؟

379
00:55:08,044 --> 00:55:09,671
لماذا؟

380
00:55:10,079 --> 00:55:13,276
لأني أنتمي إلى هنا

381
00:55:17,120 --> 00:55:18,883
مكاناً تنتمي إليه؟...

382
00:55:19,055 --> 00:55:21,216
...isn't there such a place?

383
00:55:51,988 --> 00:55:53,387
نريد التحدث إليك

384
00:55:53,556 --> 00:55:55,148
نعم, تعال أيها الخائن

385
00:55:55,324 --> 00:55:56,723
كاساندرا)؟)

386
00:55:56,893 --> 00:55:58,554
(لا شيء,(بروس

387
00:55:59,128 --> 00:56:00,561
يبدو ك"لاشيء" غاضب

388
00:56:00,997 --> 00:56:03,124
فقط أطفال , يتمثلون بالرجال

389
00:56:03,299 --> 00:56:04,891
تذكر؟ أنا مكروهة

390
00:56:05,067 --> 00:56:06,125
و مُهابة

391
00:56:06,302 --> 00:56:07,860
انتظر هنا-
لا-

392
00:56:08,037 --> 00:56:10,471
رجاء, إنه لا شيء

393
00:56:15,545 --> 00:56:18,070
أنت تعيب نفسك بتصرفك بهذه الطريقة

394
00:56:18,414 --> 00:56:21,042
عيب؟ أنت الخائنة

395
00:56:21,217 --> 00:56:23,913
تعلمين اجنبي, مالا يجب عليه الا يعرفه

396
00:56:24,387 --> 00:56:27,288
طريقة "بوسارة" متاحة للجميع

397
00:56:27,457 --> 00:56:30,324
عليك أن تكون جيداً لتبقى لديهم

398
00:56:31,093 --> 00:56:32,151
!ساحرة

399
00:56:32,695 --> 00:56:36,153
الآن إرحل, قبل أن تراك أمك

400
00:57:33,956 --> 00:57:35,981
كاساندرا), هل--؟)

401
00:57:48,404 --> 00:57:49,496
عليك الرحيل

402
00:57:50,039 --> 00:57:51,939
--ماذا؟ لقد أنقذتك للتو من

403
00:57:52,108 --> 00:57:53,439
(لا شيء, (بروس

404
00:57:53,609 --> 00:57:56,840
مثل آل فاكير, كانوا ليملوا من لعبتهم

405
00:57:57,013 --> 00:57:59,641
كانوا ليرحلوا بنفسهم

406
00:58:00,283 --> 00:58:02,513
بينما انت, يجب ترحيلك

407
00:58:02,685 --> 00:58:03,743
حان الوقت

408
00:58:03,920 --> 00:58:06,616
لقد تعلمت ما أردت, أليس كذلك؟

409
00:58:07,256 --> 00:58:08,382
نعم, لقد فعلت

410
00:58:09,358 --> 00:58:10,382
إذن إرحل

411
00:58:16,966 --> 00:58:18,399
شكراً لك

412
00:58:20,503 --> 00:58:22,664
(لا يجب عليك شكري, (بروس

413
00:58:22,838 --> 00:58:24,863
لقد خذلتك

414
00:58:25,775 --> 00:58:30,007
لقد جئت تطلب المساعدة
حيال التعامل مع ألمك

415
00:58:31,814 --> 00:58:35,181
لكن ألمك يفوق قدراتي

416
00:58:35,351 --> 00:58:37,319
لربما قدراتك أيضاً

417
00:58:38,387 --> 00:58:42,881
لأن ألمك يقودك إلى طريق أنت تشتهيه

418
00:59:08,818 --> 00:59:10,843
سيدي, أعطني يدك

419
00:59:17,393 --> 00:59:18,826
...أنا

420
00:59:19,895 --> 00:59:21,829
لا أستطيع

421
00:59:37,113 --> 00:59:39,104
بروس), لا تهرب)

422
00:59:39,882 --> 00:59:42,282
توم, هنالك أحد هناك

423
00:59:42,451 --> 00:59:44,385
أعطني, هذه اللأليء أيتها السيدة

424
00:59:46,122 --> 00:59:47,384
لا

425
01:00:44,113 --> 01:00:48,072
آسف,سيدي, لقد كنت أتسائل ماالذي تريد فعله بمجموعة الأسلحة هذه؟

426
01:00:48,250 --> 01:00:51,242
أنت تستمر في تحريكها, و أنا أستمر في تفاديها

427
01:00:51,420 --> 01:00:54,218
آسف, (ألفريد), أظن أنه يجدر بي تسليمها للشرطة

428
01:00:54,390 --> 01:00:56,585
إنها حقيبة مليئة بالمآسي, هذه هي حقيقتها

429
01:00:56,759 --> 01:00:58,590
أنا لا اعرف حتى كيف تتعامل معهم

430
01:00:58,761 --> 01:01:00,319
(عليك أن تتعرف على عدوك, (ألفريد

431
01:01:00,496 --> 01:01:04,933
لن أستخدم واحداً أبداً, لكني أقدر جاذبية السلاح

432
01:01:05,101 --> 01:01:06,728
الثقل

433
01:01:06,902 --> 01:01:08,995
كونه أملس

434
01:01:09,705 --> 01:01:12,936
المعدن البارد,الدقة

435
01:01:13,109 --> 01:01:14,940
و القوة

436
01:01:15,344 --> 01:01:18,609
القوة لتغيير الحيوات والتاريخ

437
01:01:19,315 --> 01:01:21,613
قوة الإله

438
01:02:09,298 --> 01:02:12,199
زبون آخر سعيد

439
01:02:16,372 --> 01:02:18,203
هل الجميع راضي؟

440
01:02:18,374 --> 01:02:20,842
نعم, لكن كأس الشمبانيا

441
01:02:21,544 --> 01:02:23,205
كثير قليلاً, ألا تظن ذلك؟....

442
01:02:23,379 --> 01:02:25,244
نحن لا نحتاج التمثيل المسرحي

443
01:02:25,414 --> 01:02:27,382
فقط نحافظ على إثارتها

444
01:02:27,550 --> 01:02:28,744
هل قرأت بريدك الإليكتروني؟

445
01:02:28,918 --> 01:02:30,852
يريدونك فيجوثام مجدداً

446
01:02:32,087 --> 01:02:33,748
نعم, فعلت

447
01:02:33,923 --> 01:02:35,413
المكان يتغير

448
01:02:35,591 --> 01:02:39,254
الشرطة تطور أساساً لذلك نحتاج هذه الضربة

449
01:02:39,428 --> 01:02:42,761
إتحادات الروس تعاني من صعوبات هناك

450
01:02:42,932 --> 01:02:46,265
إزالته ستزيل معظم مشاكلهم

451
01:02:46,435 --> 01:02:49,370
أياً يكن, هذا قد يصبح خطراً

452
01:02:53,642 --> 01:02:55,667
فقط قتل شرطي آخر

453
01:02:55,845 --> 01:02:58,643
أتظن ذلك؟ أنت تقلقني أحياناً

454
01:03:00,683 --> 01:03:02,913
أنت تقلق كثيراً

455
01:03:09,892 --> 01:03:11,257
لقد قال الروس شيئاً

456
01:03:11,427 --> 01:03:13,224
هدفهم سيكون في خلال اليومين المقبلين

457
01:03:13,696 --> 01:03:16,187
يقولون أنه يمكنه أن يستهدف هدفه
 من على بعد أكثر من 2000 متر

458
01:03:16,365 --> 01:03:18,424
لقد وضعنا (جوردن) تحت الحراسة 24 ساعة

459
01:03:18,601 --> 01:03:20,762
لكننا لا نستطيع تغطية كل نافذة وكل سطح

460
01:03:21,303 --> 01:03:22,600
سأبذل قصارى جهدي

461
01:03:22,771 --> 01:03:25,831
شكراً, لم نتعامل أبداً مع موقف كهذا من قبل

462
01:03:26,008 --> 01:03:27,032
لربما فعلت

463
01:03:27,743 --> 01:03:30,041
(جهاز (رونالد مارشال

464
01:03:33,916 --> 01:03:36,942
يوجد به حساب بريد يربط بإرسال سلكي مشفر

465
01:03:37,119 --> 01:03:40,555
بالضبط قبل مقتل (تيريزا ويليامز) بأسبوع واحد

466
01:03:40,923 --> 01:03:44,188
من أين جئت به؟-
فقط شغله-

467
01:03:57,606 --> 01:03:59,267
حسناً, لنذهب

468
01:04:09,952 --> 01:04:11,783
ألفريد), كيف هي حالة صورة من القمر الصناعي؟)

469
01:04:11,954 --> 01:04:15,720
رائعة, بالكاد أستطيع  رؤية أذنيك البارزتين

470
01:04:15,891 --> 01:04:19,884
لكن, لا يوجد أثر لأي قناص على الأسطح, على الأقل في محيطك

471
01:04:20,062 --> 01:04:22,189
(كن على اتصال,(ألفريد

472
01:04:24,800 --> 01:04:25,960
حسناً, سيدي

473
01:04:35,611 --> 01:04:38,011
سيدي, إذا وضعت خوذتك سأشعر بتحسن

474
01:04:38,180 --> 01:04:40,307
هذه السيارة ليست مضادة للرصاص بأكملها

475
01:04:40,482 --> 01:04:44,509
أنا أعاني فعلاً أثناء قراءة هذه الشاشة بدون ضوء

476
01:04:44,687 --> 01:04:48,953
ما أريد معرفته هو كم عدد رسائل العملاء التي تم تنفيذها

477
01:04:49,525 --> 01:04:52,460
أريد هذا القاتل, و اريده الليلة

478
01:04:53,062 --> 01:04:55,758
هذا لايعني أنه يجب أن تجعل نفسك بطة ساكنة
 

479
01:04:55,931 --> 01:04:59,492
فهو يحب الأهداف المتحركة-
إستمري في القيادة-

480
01:05:18,153 --> 01:05:20,986
سيد(بروس), لقد رصدت مشكلة أمامكم

481
01:05:21,657 --> 01:05:26,219
الملازم (جوردن) سوف يمر أسفل جسر في نفس الوقت
الذي سيمر فيه قطار تحت الجسر

482
01:05:26,395 --> 01:05:30,229
لحسن الحظ, القمر الصناعي لا يلتقط أحد فوق الجسر

483
01:05:30,399 --> 01:05:34,233
يصعب التصديق انه سيحاول قتله من قطار يتحرك بسرعة 60 ميل في الساعة

484
01:06:13,942 --> 01:06:18,038
ياإلهي, هنالك قطار آخر يمر في الإتجاه المعاكس

485
01:06:24,086 --> 01:06:26,554
حسناً, حان وقت العرض

486
01:06:57,386 --> 01:06:58,614
سهل التنبؤ

487
01:06:58,787 --> 01:07:01,585
لقد عرفت أنه بإستطاعتي إبعادك
إذا جئت بعد الملازم

488
01:07:01,757 --> 01:07:05,386
لنجعل عملائي سعداء جداً

489
01:07:12,968 --> 01:07:14,196
سيدي, هل أنت بخير

490
01:07:14,369 --> 01:07:16,234
هل درع جسدك بحالة جيدة؟

491
01:07:16,738 --> 01:07:19,832
إنه بخير, على الأقل من هذا البعد

492
01:07:20,008 --> 01:07:22,408
سيدي, هنالك نفق, أمامك مباشرة

493
01:07:41,230 --> 01:07:43,198
سيء للغاية, الآن ماذا سنفعل؟

494
01:07:56,745 --> 01:08:01,614
إما هو أشجع الرجال الذين واجهتهم, أو هو أكثرهم غباءً

495
01:08:06,889 --> 01:08:10,882
علي أن أعترف, باتمن, هذه أول مرة يحاول أحدهم منع طلقاتي

496
01:08:11,059 --> 01:08:13,289
بالإصطدام بها

497
01:08:13,896 --> 01:08:18,162
لا يوجد بذلة مضادة للرصاص قريب المدى

498
01:08:20,102 --> 01:08:22,662
سوف ننفذ هذا بسرعة الآن

499
01:08:24,106 --> 01:08:28,338
حسناً,حسناً يبدو أنني قضيت أخيراً على الوطواط؟

500
01:08:44,693 --> 01:08:46,820
أطبق فمك الآن, أيها الأحمق

501
01:08:55,037 --> 01:08:56,971
لا تقتلني

502
01:08:57,139 --> 01:09:00,905
إنهم الروس, لقد أرادوك ميتاً

503
01:09:02,077 --> 01:09:03,339
...أنا كنت فقط

504
01:09:04,713 --> 01:09:06,908
أقوم بعملي...

505
01:09:32,975 --> 01:09:35,842
...بعض من عناصر الشرطة المجهولين قالوا أن

506
01:09:36,011 --> 01:09:38,980
الرجل الوطواط الغامض ربما كان له دور 
في القبض على (فلويد لاوتن)ليلة أمس

507
01:09:39,147 --> 01:09:40,808
"المعروف بالقاتل المأجور"الرصاصة الميتة

508
01:09:40,983 --> 01:09:44,146
...الشرطة تقول أيضاً أن السيد (رونالد مارشال) قد تورط

509
01:09:44,319 --> 01:09:47,083
على الأقل في واحدة من عمليات قتل "الرصاصة الميتة" التي زعم عنها

510
01:09:47,256 --> 01:09:51,192
إذا تم إدانتهما, فإن عقابهما هو الإعدام

511
01:09:55,197 --> 01:09:57,631
شكراً مجدداً, (ألفريد) لم أكن لأفعلها بدونك

512
01:09:57,799 --> 01:09:59,289
العفو,سيدي

513
01:09:59,468 --> 01:10:03,131
في المرة القادمة إذا حاول احدهم إصابتك
حاول مفاداته

514
01:10:04,106 --> 01:10:06,472
(لقد كانت مثل تلك الليلة في الزقاق, (ألفريد

515
01:10:06,642 --> 01:10:09,736
قرب الحوائط وإطلاق الرصاص

516
01:10:10,746 --> 01:10:14,648
يبدو أنني كنت أحاول منع هاتين الرصاصتين طوال حياتي

517
01:10:16,184 --> 01:10:18,516
(إنه حلم الأحمق , (ألفريد

518
01:10:18,687 --> 01:10:21,656
أحياناً, أظن أنني يجب فقط أن أنتهي منها

519
01:10:26,028 --> 01:10:27,325
أظن أنك محق سيدي

520
01:10:27,496 --> 01:10:30,431
لكن شيء يخبرني أن هناك غاية أعمق

521
01:10:36,805 --> 01:10:37,931
سيدي؟

522
01:10:49,389 --> 01:10:54,380
ترجمة: محمود الفار
Matrix On Net™

523
00:00:01,194 --> 00:00:05,174
:للمراسلة ومزيد من الترجمات
mahmoud_xd@hotmail.com



