1
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
اهدأ

2
00:03:19,716 --> 00:03:22,606
ما الأمر؟

3
00:03:22,617 --> 00:03:24,617
هيا

4
00:03:26,118 --> 00:03:28,118
هيا، فلنذهب للبيت

5
00:03:50,880 --> 00:03:53,381
من هذا؟ من هناك؟

6
00:03:54,882 --> 00:03:57,018
على رسلك يا صبي

7
00:04:02,521 --> 00:04:04,532
ما هو ذلك؟

8
00:04:07,034 --> 00:04:09,149
ماذا يحدث؟

9
00:04:13,777 --> 00:04:16,288
من هناك؟

10
00:04:20,738 --> 00:04:23,228
من هناك؟

11
00:04:37,382 --> 00:04:39,372
!انتظر

12
00:06:35,657 --> 00:06:38,731
،دانييل) المسكين، تحول إلى أشلاء)
مدهش

13
00:06:38,742 --> 00:06:41,733
نعم، لكن إياك أبدا وضع
كامل ثقتك بالكلاب العنيفة

14
00:06:41,744 --> 00:06:45,235
إنهم مجانين، كان لدينا اثنان منهم
(مرة في الفيلا في (جيستاد

15
00:06:45,245 --> 00:06:48,246
يا إلهي، أولا تقتل (بات) على يد رجل مجنون

16
00:06:48,247 --> 00:06:50,737
والآن يقتل (دانييل) من قبل كلبه

17
00:06:50,748 --> 00:06:53,249
نعم، توجد ربما تعويذة شريرة بالمكان

18
00:06:53,749 --> 00:06:57,761
حقا، فلنتصل بطارد الأرواح
ليتخلص منها إذن

19
00:06:58,262 --> 00:07:02,253
ما الأمر؟ هل من خطب ما؟-
كلا، كل شيء على ما يرام-

20
00:07:02,504 --> 00:07:04,994
هل هو أمر شخصي يا عزيزتي؟

21
00:07:05,005 --> 00:07:07,506
كلا، كلا، لا شيء من هذا القبيل

22
00:07:09,017 --> 00:07:11,518
آنسة (تانر)، هل تمانعين؟

23
00:07:11,643 --> 00:07:13,643
أود أن آخذ بضع دقائق مع (سوزي) على انفراد

24
00:07:19,147 --> 00:07:21,147
إذن؟ ما الأمر؟

25
00:07:21,648 --> 00:07:25,160
أردت فقط التحث معك عن
بعض الأمور التي تحدث مؤخرا

26
00:07:25,661 --> 00:07:28,652
(أعلم أنك مستاءة بسبب موت (دانييل
كما هي حالنا جميعا

27
00:07:28,662 --> 00:07:30,652
كلا، لكن الأمر أكثر من ذلك

28
00:07:31,153 --> 00:07:33,654
هل يعلم أي أحد من الذي قتل (بات)؟

29
00:07:34,154 --> 00:07:35,665
لقد تحدثت مع رئيس الشرطة هذا الصباح

30
00:07:36,166 --> 00:07:38,166
وقد أخبرني أن لديهم بعضا من الأدلة القاطعة

31
00:07:38,667 --> 00:07:41,658
تعلمين بأني رأيتها ليلة وصولي هنا-
نعم، لقد أخبرتني بذلك-

32
00:07:41,658 --> 00:07:45,170
وأنها كانت تتمتم بكلمات غير مترابطة وغريبة

33
00:07:45,670 --> 00:07:48,160
كلا، لم تقولي لي هذا

34
00:07:48,171 --> 00:07:51,662
لأن ذلك لم يشكل أي معنى
وكان خلال العاصفة الرعدية

35
00:07:51,673 --> 00:07:54,664
لم أعر له كثير من الانتباه فحسب

36
00:07:54,674 --> 00:07:57,665
التقطت فقط كلمتين بشكل منفصل

37
00:07:57,676 --> 00:08:00,166
"سر" و "السوسن"

38
00:08:00,177 --> 00:08:03,668
لا أعلم ما تعني لكن قد تكون مهمة

39
00:08:03,679 --> 00:08:05,669
لقد أبليتي بلاءا حسنا، تهانينا

40
00:08:05,680 --> 00:08:08,671
لا أعلم أنا أيضا ما تعني
"كلمتي "سر" و"السوسن

41
00:08:08,681 --> 00:08:11,171
لكني أعتقد أنه من الأسلم أن نخبر الشرطة

42
00:08:11,182 --> 00:08:15,652
إني مندهشة أنك انتظرت
يومين قبل... ألو؟

43
00:08:15,851 --> 00:08:19,456
حقا لقد أفسدت الأمور-
عماذا تتكلمين؟-

44
00:08:19,468 --> 00:08:22,479
...لأن... ربما كانت (بات) تتحث إلى

45
00:08:22,980 --> 00:08:25,481
أحد ما داخل العمارة بتلك الليلة

46
00:08:29,472 --> 00:08:31,983
ونعلم بأن ذلك الشخص لم يكن من المدرسات

47
00:08:38,737 --> 00:08:40,727
هيا

48
00:08:43,239 --> 00:08:45,729
الآن وضعتيهم في حالة
صيد من قبل أحد ما

49
00:08:45,741 --> 00:08:48,732
وما الفرق الذي يشكله
هذا بالنسبة لك؟

50
00:08:48,742 --> 00:08:50,742
فرق كبير

51
00:08:51,744 --> 00:08:54,745
(لأنني كنت صديقة (بات

52
00:08:55,245 --> 00:08:57,735
كانت تقول لي شيئا عندما ظهرتي فجأة

53
00:08:57,746 --> 00:09:01,247
انتابها الهلع وفرت هاربة

54
00:09:01,259 --> 00:09:03,749
كانت بحالة هستيرية تقريبا

55
00:09:04,250 --> 00:09:06,240
ثم قتلت

56
00:09:06,251 --> 00:09:09,742
تذكرين ذلك الصوت عندما قرعتي الجرس؟

57
00:09:09,752 --> 00:09:12,263
حسنا، كانت هذه أنا

58
00:10:08,291 --> 00:10:12,292
سمعت أشياء غريبة وعجيبة
ومنافية للعقل

59
00:10:12,303 --> 00:10:14,793
وكانت (بات) تسجل عليها الملاحظات لشهور

60
00:10:14,794 --> 00:10:18,285
وبعد رحيلها اعطتني كل ما دونته

61
00:10:18,296 --> 00:10:21,797
،ولقد أخبرت فقط شخصا واحدا بذلك
صديق حميم لي

62
00:10:21,808 --> 00:10:24,809
فرانك مانديل)، إنه هنا لعقد مؤتمر)

63
00:10:25,309 --> 00:10:28,300
سأجعلك تقرئينها الليلة

64
00:10:38,951 --> 00:10:42,942
سوزي)، استيقظي، أرجوك، استيقظي)

65
00:10:42,953 --> 00:10:46,444
!اختفى دفتر الملاحظات
!سرقه أحد ما

66
00:10:46,820 --> 00:10:50,196
تفهمين؟ لقد اختفى

67
00:10:50,207 --> 00:10:55,073
!لا تغرقي بالنوم! أرجوكي ساعديني

68
00:10:55,324 --> 00:10:58,325
!استيقظي! ساعديني-
لا أستطيع-

69
00:10:58,575 --> 00:11:00,075
لا تستطيعين؟

70
00:11:02,577 --> 00:11:07,568
،هذا هو الشيء الوحيد الذي تركته
وذلك لأني احتفظت به بداخلي، أنظري

71
00:11:07,580 --> 00:11:10,070
أنظري-
ما هو ذلك؟-

72
00:11:10,081 --> 00:11:14,583
ما الذي دهاكي؟
ألا تتذكرين؟ ما الذي يجري؟

73
00:11:14,833 --> 00:11:18,824
هذا هو المفتاح الذي سيجعلنا ندخل
حيثما يذهبن المدرسات كل ليلة

74
00:11:18,835 --> 00:11:22,836
فكرت بالأمر مليا مساء الأمس
بينما كنت أجلس هنا بقربك

75
00:11:22,847 --> 00:11:28,558
سوزي)، هل تعلمين شيئا)
عن أمر المشعوذات؟

76
00:11:34,061 --> 00:11:37,072
!كلا! أرجوك

77
00:11:38,574 --> 00:11:42,065
!لا تتركيني وحيدة

78
00:11:54,071 --> 00:11:57,082
!لا بد أن أهرب

79
00:13:53,347 --> 00:13:56,817
!انتظري

80
00:14:17,035 --> 00:14:20,046
!انتظري

81
00:14:52,438 --> 00:14:54,949
!انتظري، انتظري، انتظري

82
00:19:47,746 --> 00:19:50,622
تبحثين عن (سارة)؟
لقد اختفت

83
00:19:50,633 --> 00:19:53,624
،لكن هذا مستحيل
فقد تحدثت معها بالبارحة فقط

84
00:19:53,634 --> 00:19:57,635
لقد رحلت هذا الصباح بالواقع
دون أن تذكر أي شيء

85
00:19:57,647 --> 00:20:01,127
،حزمت حقائبها وغادرت
سُمِعت وهي تغادر الساعة 6:00 تقريبا

86
00:20:01,138 --> 00:20:04,629
سمعتها وهي تغادر، أليس كذلك؟-
سارة)، نعم)-

87
00:20:04,640 --> 00:20:08,141
سمعت الباب يغلق وخطوات
أقدامها تنزل للردهة

88
00:20:08,152 --> 00:20:12,133
،ثم سمعت وصول سيارة بالشارع
أظن أن أحد ما كان بانتظارها

89
00:20:12,143 --> 00:20:17,155
لكن ذلك مستحيل-
إن لم تكن سعيدة هنا، كان من الممكن أن تقول لي-

90
00:20:17,656 --> 00:20:20,157
لماذا تتلصصين كاللص؟

91
00:20:30,412 --> 00:20:34,413
مرحبا، هل لي أن أتحدث مع (فرانك مانديل)، رجاءا؟
نعم، شكرا لك

92
00:20:35,915 --> 00:20:38,906
(مرحبا، هذه (سوزي بانيون

93
00:20:38,916 --> 00:20:41,907
كلا، لم نتقابل قط
(إني صديقة لـ(سارة

94
00:20:41,918 --> 00:20:46,430
نعم، مرحبا، هل تصادف
أن تعرف أين (سارة)؟

95
00:20:47,921 --> 00:20:50,922
حسنا، اختفت من المدرسة
اليوم هذا الصباح

96
00:20:51,422 --> 00:20:54,413
نعم، يبدو أنها غادرت
وأخذت كل متاعها

97
00:20:54,424 --> 00:20:58,926
نعم، استمع، هل أستطيع
أن أراك بوقت ما؟

98
00:20:59,927 --> 00:21:02,918
حسنا، إني حقا قلقة عليها

99
00:21:02,928 --> 00:21:07,430
عظيم، أين؟

100
00:21:07,441 --> 00:21:10,932
بمركز المؤتمرات
حسنا، سأراك هناك

101
00:21:10,932 --> 00:21:14,423
،لم تبلغ أيا من زميلاتها
لقد سألت جميعهن بالفعل

102
00:21:14,434 --> 00:21:17,946
،إنه أمر محبط جدا
لا أفهم سبب فعلها ذلك

103
00:21:18,446 --> 00:21:20,936
أنا التي يعتبرونني عوائلهم المسؤولة

104
00:21:20,947 --> 00:21:24,563
سأتصل بوالدها في جنيف
قد تكون ذهبت إلى هناك

105
00:21:37,570 --> 00:21:41,561
،(لقد اتصلت بالفعل بوالد (سارة
إنه القنصل الإيطالي في جنيف

106
00:21:41,572 --> 00:21:46,063
لكنه لم يكن هناك اليوم، كان يقضي
عطلة نهاية الاسبوع بالخارج

107
00:21:46,074 --> 00:21:50,075
،قالوا أنه سيعود بحلول الأثنين
وأنهم لا يعلمون عنها شيئا هناك

108
00:21:50,086 --> 00:21:53,077
إذن هل تدرك
لم أنا قلقة بشدة؟

109
00:21:53,077 --> 00:21:57,568
،نعم، لكن قبل أن يصيب الاستياء كلينا
دعينا ننتظر عودة الأب

110
00:21:57,579 --> 00:22:01,080
فربما تواجها معا وغادرا لطريقهم

111
00:22:01,091 --> 00:22:07,073
أعرفها جيدا جدا، فقد كانت
مريضة عندي منذ ثلاث سنوات

112
00:22:07,084 --> 00:22:11,085
هل كنتي تعرفين ذلك؟-
كلا، لم أكن حتى أعرف أنك كنت طبيب نفسي-

113
00:22:11,096 --> 00:22:15,598
حسنا، كانت مصابة بانهيار
عصبي بعد موت أمها

114
00:22:16,099 --> 00:22:18,089
وأتت لدي للعلاج

115
00:22:18,600 --> 00:22:22,091
بعد أن تحسنت مجددا
بقينا أصدقاء

116
00:22:22,101 --> 00:22:27,092
لكنها كانت متضايقة مؤخرا حول بعض
الأفكار التي تزرعها صديقة لها برأسها

117
00:22:27,104 --> 00:22:30,105
آمل أنه ليس أنت؟-
كلا-

118
00:22:30,355 --> 00:22:32,845
كانت أفكارا متوحشة نوعا ما

119
00:22:32,857 --> 00:22:37,359
اكتشفت أن أكاديمية
...تام) تم تأسيسها)

120
00:22:37,494 --> 00:22:41,985
،)بعام 1895 على يد (هيلينا ماركوس
وهي مهاجرة يونانية

121
00:22:41,996 --> 00:22:45,508
وأن السكان المحليين
اعتقدوا أنها كانت مشعوذة

122
00:22:46,999 --> 00:22:50,990
أظن أنك عرفت هذا؟-
...كلا، لكن أشعر باحساس غريب-

123
00:22:51,001 --> 00:22:56,503
،أن أحدا ما قد أخبرني من قبل بذلك
أو بشيء مماثل

124
00:22:56,514 --> 00:22:58,494
لا أستطيع... لا أستطيع التذكر

125
00:22:58,504 --> 00:23:02,505
،إذن هذا جعل حقا خيال (سارة) ينطلق
وببداية القرن التاسع عشر

126
00:23:02,881 --> 00:23:07,362
(تم طرد المرأة (ماركوس
من دول أوروبية عديدة

127
00:23:07,373 --> 00:23:12,886
بدت وكأنها تمتلك شيئا دفع
الناس المتدينين على ادانتها

128
00:23:13,386 --> 00:23:17,877
،وكتبت هي كذلك عددا من الكتب
،وقد قرأت من بين تلك

129
00:23:18,389 --> 00:23:21,515
"ما كتبته تحت عنوان "الملكة السوداء

130
00:23:21,526 --> 00:23:25,517
وبعد أن استقرت هنا
أصبحت مثارا للكثير من الشائعات

131
00:23:25,528 --> 00:23:29,519
رغم ذلك، تمكنت من جني
،الكثير من الأموال

132
00:23:29,530 --> 00:23:32,020
...(وأسست أكاديمية (تام

133
00:23:32,031 --> 00:23:37,137
بالبداية مدرسة من نوع
الرقص والعلوم الغامضة

134
00:23:37,148 --> 00:23:40,149
،لكن ذلك لم يد طويلا
لأنه في العام 1905

135
00:23:40,149 --> 00:23:43,140
وبعد أن تم ازدراؤها
ولعنها لمدة عشرة أعوام

136
00:23:43,151 --> 00:23:46,642
لقيت السيدة (ماركوس) مصرعها في حريق

137
00:23:46,652 --> 00:23:50,153
هذا كل ما هنالك ما هو
متعلق بأمور الشعوذة

138
00:23:50,165 --> 00:23:55,292
،تم استلام المدرسة من قبل طالباتها المفضلات
وتم التخلي عن دراسة العلوم الغامضة

139
00:23:55,302 --> 00:23:59,783
وسرعان ما أصبح المكان
أكاديمية الرقص الشهيرة

140
00:23:59,794 --> 00:24:04,796
لكن ماذا يعني أن تكون مشعوذا؟

141
00:24:05,047 --> 00:24:08,413
كشخص مؤمن بالعالم المادي
وبحكم كوني طبيبا نفسانيا

142
00:24:08,423 --> 00:24:12,914
فإني مقتنع بأن الانتشار الحالي
..للاعتقاد بالسحر والغموض

143
00:24:12,925 --> 00:24:16,405
هو جزء من داء عقلي

144
00:24:16,417 --> 00:24:21,930
لا يأتي سوء الحظ من المرايا المكسورة
بل من العقول المنهارة

145
00:24:23,431 --> 00:24:25,880
عفوا، (ميليوس)؟

146
00:24:25,973 --> 00:24:28,484
يستطيع البوفيسور (ميليوس) الاجابة
عن سؤالك أفضل مما أستطيع

147
00:24:28,985 --> 00:24:31,976
ألف كتابا يسمى جنون الارتياب
،أو السحر، وصدقيني

148
00:24:31,987 --> 00:24:33,987
فإن له الكلمة الفصل بالموضوع

149
00:24:34,488 --> 00:24:38,479
،(استميحك عذرا يا (ميليوس
أود مقابلة صديقة لي إن لم يكن لديك مانع

150
00:24:38,490 --> 00:24:42,481
صباح الخير-
:إنها مهتمة بموضوعك المفضل-

151
00:24:42,492 --> 00:24:44,982
المـشـعـوذات

152
00:24:44,993 --> 00:24:48,505
هل يمكنك أن تقول لها شيئا
عن هذا الأمر الغامض؟

153
00:24:49,995 --> 00:24:52,986
،لا بد لي أن أذهب
لدي ارتباط بموعد

154
00:24:52,997 --> 00:24:55,487
ضعني بالصورة لاحقا؟

155
00:24:55,498 --> 00:24:57,988
مرحبا، آسفة للازعاج

156
00:24:57,999 --> 00:25:02,490
إذن، ترغبين بعرفة ماذا؟

157
00:25:02,501 --> 00:25:05,992
هل تؤمن بوجود المشعوذات؟

158
00:25:06,003 --> 00:25:10,004
لقد عرفت بعض النساء
ممن قيل أنهن مشعوذات

159
00:25:10,015 --> 00:25:13,495
حقا؟-
لقد درست الظاهرة لمدة طويلة-

160
00:25:13,507 --> 00:25:16,008
وأميل للرأي القائل
..أنه جزء إضافي مهم

161
00:25:16,508 --> 00:25:19,509
للطب النفسي المعاصر

162
00:25:19,520 --> 00:25:21,510
إنك متشككة يا عزيزتي

163
00:25:21,521 --> 00:25:25,012
حسنا، بصراحة، الأمر صعب التصديق قليلا

164
00:25:27,013 --> 00:25:32,130
ماذا تفعل المشعوذات؟-
إنهن خبيثات ومؤذيات ومدمرات-

165
00:25:32,141 --> 00:25:36,643
إن معرفتهن بفن الأسرار
والغموض تعطيهن قوى هائلة

166
00:25:37,143 --> 00:25:42,155
وباستطاعتهن تغيير مجرى الأحداث
وحياة الناس، لكن فقط من أجل الإيذاء

167
00:25:43,146 --> 00:25:46,637
لا تصدقينني؟-
...كلا، أنا-

168
00:25:46,648 --> 00:25:50,139
هدفهن هو تجميع
الثراء الشخصي الضخم

169
00:25:50,149 --> 00:25:54,150
ولكن ذلك يتحقق فقط من خلال
إلحاق الأذى بالآخرين

170
00:25:54,162 --> 00:25:57,642
وباستطاعتهن التسبب بالمعاناة
...والمرض بل وحتى الموت

171
00:25:57,653 --> 00:26:01,654
لأولئك الذين يقفون بطريقهن
ولأي سبب كان

172
00:26:03,916 --> 00:26:07,157
لماذا لديك كل هذا الاهتمام
بهذا العمل الغامض؟

173
00:26:07,157 --> 00:26:10,148
لأن بعض الصديقات تحدثن
إلي عن الساحرات

174
00:26:10,159 --> 00:26:13,160
قرأت بعض الأشياء

175
00:26:13,171 --> 00:26:16,172
هل سمعت قط عن (هيلينا ماركوس)؟

176
00:26:16,672 --> 00:26:19,652
أجل، كانت ملكة سوداء شهيرة

177
00:26:19,663 --> 00:26:22,664
مشعوذة قوية بموهبة هائلة لعمل الشر

178
00:26:22,675 --> 00:26:24,675
سيدة سحر حقيقية

179
00:26:25,051 --> 00:26:28,052
.لقد عاشت وماتت بالمدينة
هل كنتي تعرفين ذلك؟

180
00:26:28,564 --> 00:26:33,055
نعم، وقد توجد هناك نقابة من المشعوذات

181
00:26:33,066 --> 00:26:36,057
المصطلح السليم سيكون
مجلس المشعوذات

182
00:26:36,067 --> 00:26:39,068
المرأة التي تصبح ملكة عبر السحر
...أقوى بمئات المرات

183
00:26:39,569 --> 00:26:42,059
من بقية المجلس
والتي تبدو كالأفعى

184
00:26:42,070 --> 00:26:46,061
...تكمن القوة بقائدتها
والتي تكون على رأسها

185
00:26:46,072 --> 00:26:50,063
والمجلس المحروم من رأسه يكون
كأفعى الكوبرا مقطوعة الرأس

186
00:26:50,074 --> 00:26:52,575
غير مؤذية

187
00:26:53,075 --> 00:26:56,566
الشك هو رد الفعل
الطبيعي للناس هذه الأيام

188
00:26:56,577 --> 00:26:59,588
لكن السحر موجود منذ الأزل

189
00:27:00,079 --> 00:27:03,455
:وبعبارة أخرى

190
00:27:08,447 --> 00:27:10,948
ما يعني أن السحر موجود بكل مكان

191
00:27:11,449 --> 00:27:14,450
وهو معترف به كحقيقة
بجميع أصقاع العالم

192
00:27:14,461 --> 00:27:17,629
دائما

193
00:27:31,604 --> 00:27:34,605
مارك)؟ (مارك)؟)

194
00:27:43,110 --> 00:27:46,601
عذرا، أين الجميع؟

195
00:27:46,611 --> 00:27:51,102
(لقد ذهبوا جميعهم للمسرح لافتتاح الـ(بولشوي

196
00:27:51,114 --> 00:27:54,115
إذن لمَ لم يقل لي أحد؟-
لا أعلم-

197
00:27:54,615 --> 00:27:58,116
(حصلت الآنسة (تانر
على التذاكر للجميع

198
00:28:02,619 --> 00:28:07,110
فرانك)، هذه سوزي؟)-
سوزي)؟ مرحبا؟)-

199
00:28:07,121 --> 00:28:09,622
...لا أستطيع-
تحدثي بصوت أعلى، لا يمكنني سماعك جيدا-

200
00:28:09,633 --> 00:28:13,113
هل حدث شيء ما؟-
،(لم أسمع شيئا عن (سارة-

201
00:28:13,124 --> 00:28:16,115
لكن هناك الكثير من الأمور الغريبة تحدث

202
00:28:16,126 --> 00:28:19,492
أقصد على سبيل المثال
...عندما آكل بالليل، فأنا

203
00:28:19,992 --> 00:28:22,732
ألو؟ ألو؟ (فرانك)؟

204
00:28:23,337 --> 00:28:26,213
ألو؟ هل تسمعني؟

205
00:28:26,224 --> 00:28:29,110
فرانك)؟ ألو؟)

206
00:28:29,121 --> 00:28:32,455
ألو؟ ألو؟

207
00:28:32,467 --> 00:28:34,467
ألو؟

208
00:28:35,979 --> 00:28:39,480
ألو، (فرانك)؟ هل تسمعني؟

209
00:30:10,034 --> 00:30:13,035
!لا

210
00:30:17,048 --> 00:30:20,039
!لا

211
00:32:01,525 --> 00:32:05,016
إنهن لا يغادرن المدرسة مطلقا

212
00:32:05,027 --> 00:32:09,987
الباب الأمامي على اليسار
وخطواتهن تتجه نحو اليمين

213
00:32:37,991 --> 00:32:42,993
،اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة

214
00:32:43,004 --> 00:32:45,974
...سبعة

215
00:32:48,475 --> 00:32:53,477
باستطاعتي اكتشاف أين
يذهبن بِعدّ خطوات أقدامهن

216
00:34:06,023 --> 00:34:08,023
عشرون

217
00:35:19,235 --> 00:35:21,736
من هناك؟

218
00:36:04,100 --> 00:36:07,924
سجّادة، لهذا السبب تتوقف
أصوات خطوات الأقدام

219
00:36:26,361 --> 00:36:29,862
هذا مستحيل، لا بد أن هناك
طريقا آخر للخروج من هنا

220
00:37:38,437 --> 00:37:41,188
--السر
!لقد رأيته خلف الباب

221
00:37:41,199 --> 00:37:44,575
!ثلاثة زهور سوسن
!أدر الزرقاء

222
00:37:45,941 --> 00:37:48,942
--السر
!لقد رأيته خلف الباب

223
00:37:48,953 --> 00:37:51,704
!ثلاثة زهور سوسن
!أدر الزرقاء

224
00:40:43,391 --> 00:40:47,392
قلت لك، يجب أن نتخلص من
!تلك العاهرة الفتاة الأمريكية

225
00:40:47,403 --> 00:40:52,791
!فلتتلاشي-- يجب أن تتلاشي
اجعليها تختفي، مفهوم؟

226
00:40:56,293 --> 00:40:59,284
لن تأكل أو تشرب
أي شيء هذه الليلة

227
00:41:06,297 --> 00:41:09,788
!فلتتلاشي-- يجب أن تتلاشي

228
00:41:09,914 --> 00:41:12,915
!يجب أن تـمـوت، تـمـوت، تـمـوت

229
00:41:20,669 --> 00:41:23,170
يا (هيلينا)، امنحيني القوة

230
00:41:37,187 --> 00:41:40,178
!المرض! المرض

231
00:41:40,679 --> 00:41:43,169
!معها بعيدا! بالمشاكل بعيدا

232
00:41:43,180 --> 00:41:48,192
!الـمـوت! الـمـوت! الـمـوت

233
00:43:47,093 --> 00:43:50,094
من هذا؟ من هناك؟

234
00:43:50,241 --> 00:43:55,232
!لقد كنت بانتظارك
!الفتاة الأمريكية

235
00:43:55,733 --> 00:43:58,734
كنت أعلم أنك ستأتين

236
00:43:58,849 --> 00:44:03,736
تريدين أن تقتليني؟
تريدين أن تقتلي (هيلينا ماركوس)؟

237
00:44:17,837 --> 00:44:21,828
.أردت أن تقتليني
!أردت أن تقتليني

238
00:44:21,839 --> 00:44:25,830
ما الذي تريدين فعله؟

239
00:44:29,343 --> 00:44:32,594
!الآن الموت قادم نحوك

240
00:44:34,710 --> 00:44:39,222
!(أردت أن تقتلي (هيلينا ماركوس

241
00:44:41,463 --> 00:44:44,464
!الجحيم من خلف ذلك الباب

242
00:44:44,934 --> 00:44:47,935
!ستواجهين الموت الآن

243
00:44:48,884 --> 00:44:51,385
!الميت الحي

244
00:47:52,963 --> 00:49:21,662
الـنـهـايـة
ترجمة
فيصل كريم الظفيري
www.faisal175.blogpost.com

246
00:48:45,216 --> 00:49:13,615
تمت الترجمة في الـ26 من إبريل 2008
(وعذرا على هذه اللـيـلـة المـرعـبـة)

