1
00:01:35,278 --> 00:01:37,246
كيف يمكنك أن تفعل هذا بجندى؟

2
00:01:38,681 --> 00:01:40,649
وماذا ستستفيد من ذلك؟

3
00:01:41,184 --> 00:01:43,482
لقد أبقوا أفواههم مغلقة لمدة 33 عاما، ماذا عساهم يخبرونك؟

4
00:01:43,886 --> 00:01:48,152
أجيالنا وأفكارنا لا تتشابه، وأنا لست من أفراد الجيش

5
00:01:49,125 --> 00:01:51,093
يقومون بعملهم أيها الرائد قُرشي ISI دع ال

6
00:01:51,394 --> 00:01:53,362
هل تتذكر أيامك الخوالي؟

7
00:02:09,612 --> 00:02:11,477
الرائد رانبـير كول

8
00:02:14,384 --> 00:02:17,046
القصص البطولية البالية عن الشجاعة الهندية

9
00:02:19,255 --> 00:02:22,418
لقد سقطت عنك التهم ولم تعد مدانا الآن أيها الرائد

10
00:02:25,628 --> 00:02:27,596
إذن لماذا؟

11
00:02:28,865 --> 00:02:29,832
لماذا؟

12
00:02:31,100 --> 00:02:33,398
لقد حاولت أن تهرب سبعة عشر مرة

13
00:02:34,637 --> 00:02:37,071
ولقد عاقبناك سبعة عشر مرة

14
00:02:38,541 --> 00:02:40,509
حتى الآن لازلت أحمقا

15
00:02:42,879 --> 00:02:44,847
لا يمكنك أن تربح المعركة ضدنا أيها الرائد

16
00:02:47,517 --> 00:02:49,485
خذوه بعيدا

17
00:02:51,120 --> 00:02:52,246
احترس

18
00:02:56,526 --> 00:02:58,255
خذوه بعيدا

19
00:03:02,065 --> 00:03:03,032
كافر

20
00:03:55,384 --> 00:03:56,476
احترس

21
00:04:24,413 --> 00:04:26,381
اهرب، اهرب يا حيدر

22
00:04:29,285 --> 00:04:30,377
اهرب يا حيدر

23
00:04:33,856 --> 00:04:35,050
اهرب

24
00:04:40,096 --> 00:04:42,064
كلا، هذا سيشعل النار

25
00:04:43,166 --> 00:04:44,428
اقبض عليه

26
00:04:50,473 --> 00:04:52,441
القطاع 97، تغطية

27
00:05:01,050 --> 00:05:04,349
ليسوا سبعة عشر، بل ثمانية عشر

28
00:05:05,721 --> 00:05:08,622
لا يمكنني فعل شئ حيال ذلك
لدي تلك العادة القديمة، الفوز

29
00:09:11,600 --> 00:09:15,559
ما الجيد في كل هذا أيها الرائد
هو لا يمكنه الهرب

30
00:09:17,039 --> 00:09:19,007
انه وحيد تماما
غير مسلح ولا حيلة له

31
00:09:22,044 --> 00:09:23,671
لماذا أيها الرائد...؟

32
00:09:25,047 --> 00:09:27,345
من أجل بلد نسيتكم تماما؟

33
00:09:29,585 --> 00:09:33,544
...حتى إذا كانت بلادنا قد نسيتنا

34
00:09:37,059 --> 00:09:39,357
نحن لم يمكننا أبدا أن ننساها

35
00:09:40,729 --> 00:09:44,597
لم يمكننا أبدا أن ننسى واجبنا بهذا الزي

36
00:09:46,669 --> 00:09:49,638
الفخر بزينا هذا يكمن في

37
00:09:50,406 --> 00:09:54,433
محاولتنا العودة إلى بلادنا كلما أمكن

38
00:09:55,778 --> 00:09:58,576
وسوف تتصدون لنا في كل مرة نحاول فيها ذلك

39
00:09:59,081 --> 00:10:01,049
ماذا تفعل يا قُرشي؟

40
00:10:02,685 --> 00:10:06,052
أيها الرائد، إن رسالتك لن تصل أبدا

41
00:10:07,089 --> 00:10:09,557
الشخص المفترض به أن يحملها سيدفن في بلادي

42
00:10:10,359 --> 00:10:13,590
ستكتب اسمه أيضا علي ذلك الحائط كأسماء الخونة الآخرين

43
00:10:15,097 --> 00:10:17,565
ألقوا به في الزنزانة المظلمة

44
00:10:19,802 --> 00:10:23,067
...لا طعام ولا ماء
لهؤلاء الأنذال

45
00:10:24,273 --> 00:10:30,075
أنت تقف حارسا علينا وتدعونا أنذالا

46
00:10:31,213 --> 00:10:32,441
خذوه بعيدا

47
00:10:34,383 --> 00:10:37,079
قد يمكنك أن تعزل جسدي بعيدا يا إيجاز

48
00:10:37,786 --> 00:10:39,617
ولكن لا يمكنك كسر عزيمتي

49
00:10:40,122 --> 00:10:45,424
لا يمكنك كسر إيماني
إن إيماني لا يهتز

50
00:10:45,928 --> 00:10:48,658
إنه طليق، حاول أن توقفه إن أمكنك

51
00:10:49,265 --> 00:10:50,755
حاول أن توقفه

52
00:10:51,467 --> 00:10:56,097
إنه طليق، حاول أن توقفه

53
00:12:06,775 --> 00:12:10,438
لا تدع ذلك الخطاب يسقط في أيدي أولئك الأوغاد

54
00:12:11,413 --> 00:12:13,381
وإلا فإن كل ذلك سيذهب هباءا

55
00:12:14,083 --> 00:12:16,381
...أمل الرائد كول والآخرين

56
00:12:32,167 --> 00:12:35,068
أن وصول ذلك الخطاب إليكم
يعني عدم مقدرتي علي الحضور شخصيا

57
00:12:36,705 --> 00:12:38,570
ولكنني لم أستسلم

58
00:12:39,108 --> 00:12:41,576
هذا الخطاب هو إشارة إلي أملنا وانتصارنا

59
00:12:42,678 --> 00:12:45,408
لازلنا على قيد الحياة
...الرائد كول، راجان

60
00:12:59,662 --> 00:13:02,688
هذا الدليل سيهدم تجارة بالملايين

61
00:13:09,638 --> 00:13:14,041
لا يمكننا الاتجار مع جنودكم الذين يهاجموننا

62
00:13:14,476 --> 00:13:18,378
أنا أتفهم موقفك
ولكن هذا خطأ في الوقت الحالي

63
00:13:19,081 --> 00:13:24,041
في الواقع نحن لا نناقش ما الخطأ
وما الصواب يا سيادة الوزير

64
00:13:25,487 --> 00:13:29,389
ولكن كيف يمكنك أن تعرف؟
هل ارتدى أحد من عائلتك هذا الزي؟

65
00:13:31,760 --> 00:13:34,058
عندما لا يعد أحد أفراد عائلتك
إلى المنزل في المساء

66
00:13:34,763 --> 00:13:36,731
سوف توقظ كل شرطة دلهي

67
00:13:38,167 --> 00:13:42,069
ورجالنا لم يعودوا منذ 33 عاما

68
00:13:44,106 --> 00:13:46,404
ألم تسمع ذلك؟ اصرفهم

69
00:13:58,721 --> 00:14:00,621
ارجع للخلف...ارجع

70
00:14:22,077 --> 00:14:24,045
عد إلى هنا

71
00:14:29,752 --> 00:14:30,719
عد

72
00:14:55,110 --> 00:14:58,079
لماذا لم تعد؟ لقد أخبرتك بذلك مرارا

73
00:14:58,680 --> 00:15:00,580
...إذا كان لا يمكنك مساعدتنا

74
00:15:01,049 --> 00:15:03,210
على الأقل ابعد حقدك عنا

75
00:15:03,418 --> 00:15:08,014
لا أحد سيعود
إنه ميت، ميت

76
00:15:12,060 --> 00:15:13,357
انساه

77
00:15:21,069 --> 00:15:23,537
أنت على حق
لقد نسوه

78
00:15:24,139 --> 00:15:28,041
جيشه، سلاحه، وبلاده

79
00:15:30,078 --> 00:15:32,046
رانبـير وأنا سنسوي ذلك

80
00:15:32,614 --> 00:15:36,641
...ولكن هو ذا ابنه قد نسيه

81
00:15:37,753 --> 00:15:39,721
...وسلم بأنه قد مات

82
00:15:40,222 --> 00:15:41,780
ماذا سأقول له؟

83
00:15:43,458 --> 00:15:45,619
اعتقادي وإيماني قد يبدو
خادعا بالنسبة لك

84
00:15:46,161 --> 00:15:49,392
...بلا أساس ولكن الحقيقة هي

85
00:15:49,765 --> 00:15:53,064
أنت بلا أمل يا بني
لقد فقدت جذورك

86
00:15:55,204 --> 00:15:57,399
لا أحد يمكنه أن يجعل رانبـير يحني رأسه

87
00:15:58,240 --> 00:16:01,539
ولكنك فعلت ذلك يا بني
لقد فعلت

88
00:16:03,345 --> 00:16:06,212
حتى في هذا الانكسار،
سوف انـتظر الانـتصار

89
00:16:07,049 --> 00:16:10,018
الذي سيصاحب عودته
وسوف يعود

90
00:16:11,053 --> 00:16:14,181
حتى 33 عاما من الشدائد
لا يمكن أن تقهر ذلك الرجل

91
00:16:15,524 --> 00:16:17,492
سوف يعبر كل الصعاب

92
00:16:46,088 --> 00:16:51,048
الرائد كول، راجان، وإلياس
...كلهم ضعاف، مرضى، وجرحى

93
00:16:51,860 --> 00:16:53,657
ولكنهم مازالوا أحياء

94
00:16:54,096 --> 00:16:56,394
إنهم يعيشون على أمل أن
أحد ما سيأتي من أجلهم ذات يوم

95
00:16:57,266 --> 00:16:59,564
...إن موتي هو رسالة من بسالتهم

96
00:17:00,636 --> 00:17:06,336
ولكن لم يعد بامكاننا التحمل أكثر من ذلك
فلتأتوا لتعيدونا

97
00:17:09,378 --> 00:17:10,675
من فضلك اقرأ الخطاب ثانية

98
00:17:11,046 --> 00:17:13,014
انظر إلى أحوالهم
إنهم يبقونهم في

99
00:17:13,382 --> 00:17:15,350
ثياب هندية رثة

100
00:17:16,718 --> 00:17:19,585
ربما لاأحد قد يتفهم ضيقك أفضل مني

101
00:17:20,622 --> 00:17:24,718
لو لم أكن محظوظا بما يكفي
لكان هذا الخطاب مني

102
00:17:26,728 --> 00:17:31,028
...إن التوترات بين البلدين متفجرة للغاية

103
00:17:32,067 --> 00:17:34,558
لا يمكننا أن نفعل أي شئ دون دليل قوي

104
00:17:36,071 --> 00:17:39,700
عليِّ أولاً أن اثبت
كيف وصل إليك هذا الخطاب

105
00:17:41,743 --> 00:17:46,043
وعليّ أيضاً أن أثبت أن
الملازم أنانت هو من كتبه بالفعل

106
00:17:46,515 --> 00:17:48,483
توقف...أرجوك توقف

107
00:17:49,084 --> 00:17:51,052
لا يوجد ما يمكن أن أفعله يا زوجة أخي

108
00:17:51,520 --> 00:17:53,488
إن يداي مقيدتان

109
00:17:54,790 --> 00:17:57,759
رمز التضحية ذلك،
سيقول العالم كله أنه زائف

110
00:17:58,727 --> 00:18:02,322
لا يمكنني أن أرسل رجالي عبر الحدود
على أساس من هذا الخطاب

111
00:18:04,099 --> 00:18:05,657
هذه هي الحقيقة المُرة

112
00:18:06,101 --> 00:18:11,061
الحقيقة أنه حي
حي يا جنرال

113
00:18:12,040 --> 00:18:14,338
انظر لما يقوله في الخطاب

114
00:18:15,711 --> 00:18:19,340
"لا يمكننا أن نتحمل أكثر من ذلك
...نحن محطمين"

115
00:18:20,215 --> 00:18:25,551
"لقد نفذت شجاعتنا.
تعالوا، خذونا وأعيدونا إلي منازلنا"

116
00:18:27,723 --> 00:18:30,453
توقفي يا أماه
هذا يكفي

117
00:18:32,060 --> 00:18:34,358
ما التغيير الذي نتوقعينه منهم؟

118
00:18:36,131 --> 00:18:39,567
بالنسبة إليهم، أبي ورفاقه هم
مجرد جزء منسي من جيشنا الكبـير

119
00:18:40,402 --> 00:18:41,733
ليس أكثر من ذلك

120
00:18:42,170 --> 00:18:49,042
كم أتمنى لو يمكنني استخدام الخط الساخن
للتحدث إلي نظيري في إسلام أباد

121
00:18:50,078 --> 00:18:52,046
يمكنني أن أخبره بكل شئ

122
00:18:53,081 --> 00:18:55,379
ولكن هل تعلمين ما يمكن أن يؤدي إليه ذلك؟

123
00:18:56,084 --> 00:18:59,383
خط الهاتف سينقطع
وستدوّي المدافع

124
00:19:00,455 --> 00:19:07,156
باكستان لن تعترف بأن جريمة
من هذا النوع تُرتكب هناك

125
00:19:09,731 --> 00:19:12,325
سيبـيدون 31 من جنودنا

126
00:19:13,035 --> 00:19:14,662
سيمحون كل أثر لهم

127
00:19:16,038 --> 00:19:18,336
أحدهم يمكن أن يقودنا إليهم يا جنرال

128
00:19:21,576 --> 00:19:23,544
رجاءاً استعمل الهاتف

129
00:19:24,813 --> 00:19:27,782
وأنا سأقوم بواجبي تجاه أبي ووطني

130
00:19:41,563 --> 00:19:43,531
أنا أيضاً أحب أبي للغاية

131
00:19:47,069 --> 00:19:51,597
ولكن كل رجل ضعيف يخشى الحقيقة

132
00:19:55,077 --> 00:19:57,045
لا يمكنه أن يواجهها

133
00:20:06,855 --> 00:20:08,447
...لسنوات

134
00:20:09,858 --> 00:20:13,555
كنت أنظر إلى الباب

135
00:20:16,098 --> 00:20:18,396
أملاً بأن يُفتح ذات يوم

136
00:20:21,103 --> 00:20:23,071
ويدخل أبي

137
00:20:30,112 --> 00:20:31,409
لكنه لم يفعل

138
00:20:35,817 --> 00:20:37,785
تحولت آمالي إلي سم

139
00:20:41,123 --> 00:20:43,614
...بعد ذلك...الخطاب

140
00:20:47,529 --> 00:20:49,087
...الرسالة

141
00:20:50,132 --> 00:20:52,100
تقول:أنا حي. حي

142
00:20:54,402 --> 00:20:56,370
فليأتِ أحدهم ويعيدني

143
00:20:59,808 --> 00:21:01,503
...الشجاعة

144
00:21:06,181 --> 00:21:07,705
...الشجاعة

145
00:21:10,085 --> 00:21:12,053
...قد أكون ضعيفاً يا أماه

146
00:21:13,088 --> 00:21:15,386
ولكنني أود أن أواجه أسوأ مخاوفي اليوم

147
00:21:16,258 --> 00:21:18,556
أريد أن أعيد أبي

148
00:21:21,129 --> 00:21:23,563
ستظلين تمدينني بالشجاعة، ألن تفعلي...؟

149
00:21:24,099 --> 00:21:26,067
تلك التي أبقت أبي حياً إلى اليوم

150
00:21:55,297 --> 00:21:58,266
حسناً أيها الرائد
هل تريد العودة إلى الهند؟

151
00:21:59,134 --> 00:22:01,364
أم تريدني أن أدفنك هنا؟

152
00:22:08,143 --> 00:22:13,103
حسناً، إن قدماك تعجزان
عن حملك تماماً مثل بلادك

153
00:22:15,417 --> 00:22:17,385
إذا كان ليس بامكانك أن تمشي
فكيف ستهرب أيها الرائد؟

154
00:22:18,753 --> 00:22:21,722
هل ستزحف هكذا؟

155
00:22:24,092 --> 00:22:25,059
ماء

156
00:22:27,095 --> 00:22:29,563
دعه يا قُرشي

157
00:22:32,100 --> 00:22:35,729
دعنا نر كم هو قوي ذلك الجندي الهندي

158
00:23:27,656 --> 00:23:28,748
ماء

159
00:23:48,443 --> 00:23:50,343
لا...انتظر

160
00:23:51,112 --> 00:23:52,079
...أيها الرائد

161
00:25:28,576 --> 00:25:29,804
إلياس...؟

162
00:25:45,760 --> 00:25:50,720
لقد أخبرتك مراراً من قبل
لقد قابلت رجلاً يُدعى جبار

163
00:25:52,100 --> 00:25:57,402
لديه متجر أثاث بالضاحية الهندية في كراتشي

164
00:25:58,506 --> 00:26:04,467
لقد طلب مني ارسال الخطاب

165
00:26:05,713 --> 00:26:09,581
فجئت إلى هنا وأرسلت الخطاب

166
00:26:12,153 --> 00:26:15,020
كيف يمكنني الدخول إلى باكستان؟
باكستان...؟ -

167
00:26:17,225 --> 00:26:20,023
باكستان كمصيدة الفأر

168
00:26:20,595 --> 00:26:24,031
يمكنك أن تدخلها وتتمتع بما فيها

169
00:26:25,066 --> 00:26:28,558
ولكن لا خروج منها

170
00:26:54,262 --> 00:26:55,524
انزل

171
00:27:00,535 --> 00:27:01,695
رجالك؟

172
00:27:37,739 --> 00:27:40,037
لا، ليسوا رجالنا
- ولا رجالنا، دعهم يتعفنون

173
00:28:02,030 --> 00:28:03,657
المزيد...تعالوا

174
00:28:05,400 --> 00:28:07,527
أسرعوا. تخلصوا من تلك الأجساد

175
00:28:46,608 --> 00:28:47,575
أيها الرائد

176
00:28:50,211 --> 00:28:53,044
طعام؟ من أين جئت به؟

177
00:28:56,551 --> 00:28:59,384
لقد كان يتضور جوعاً منذ رفضت أن تأكل

178
00:29:00,188 --> 00:29:02,986
سبعة أيام وسبعة ليالٍ من الصيام

179
00:29:05,727 --> 00:29:07,695
هو لن يخذلني أبداً

180
00:29:12,834 --> 00:29:13,801
...لا

181
00:29:23,111 --> 00:29:27,673
تفضل. كُل

182
00:29:35,556 --> 00:29:36,523
وأنت؟

183
00:29:37,058 --> 00:29:39,288
لقد أكلت

184
00:29:41,462 --> 00:29:43,020
كُل أنت

185
00:30:00,515 --> 00:30:03,416
...إلياس
- لقد كان دوره اليوم

186
00:30:06,854 --> 00:30:08,822
غداً هو دورنا

187
00:30:10,091 --> 00:30:11,718
لا بأس

188
00:30:16,097 --> 00:30:18,565
سنـتصرف
- بالضبط يا إلياس

189
00:30:22,103 --> 00:30:24,071
ألم تقل ذلك أيها الرائد؟

190
00:30:25,473 --> 00:30:29,603
...من أجل حرية أيٍ منا

191
00:30:33,114 --> 00:30:35,412
...لو قدمنا أرواحنا

192
00:30:36,584 --> 00:30:38,552
لن نندم على شئ

193
00:30:41,456 --> 00:30:44,084
لا شئ سيحدث لك يا إلياس
لا شئ

194
00:30:45,126 --> 00:30:49,426
33 عاماً، 4 شهور، 19 يوماً

195
00:30:50,131 --> 00:30:52,361
إلياس عاش بما يكفي

196
00:30:55,837 --> 00:31:01,036
كفى، كفى يا ناير
توقف

197
00:31:10,418 --> 00:31:14,377
لا يمكنني التحمل أكثر أيها الرائد
لا يمكنني

198
00:31:18,559 --> 00:31:20,527
لقد نسينا العالم

199
00:31:25,867 --> 00:31:28,392
وأنا أريد أن أنسى العالم أيها الرائد

200
00:31:29,470 --> 00:31:31,438
...أريد أن أنسى العالم

201
00:31:37,111 --> 00:31:40,410
لا أحد نسينا
لا أحد

202
00:31:43,117 --> 00:31:45,415
سوف يذكروننا جميعاً
جميعاً

203
00:31:48,156 --> 00:31:51,489
...لو أن لدينا الشجاعة والعزم

204
00:31:51,793 --> 00:31:53,761
لا يمكن للعدو أن يُؤذينا

205
00:31:56,130 --> 00:31:59,622
قد تكون أجسادنا محطمة
ولكننا لن نـترك عزيمتنا تـنكسر

206
00:32:00,668 --> 00:32:03,034
حتى في الموت لن نتخلى عن الأمل

207
00:32:03,404 --> 00:32:06,032
تعال هنا أيها الجندي
قف

208
00:32:10,077 --> 00:32:13,706
أنا الذي أتيت بك إلى هنا
وأنا من سيعيدك

209
00:32:15,249 --> 00:32:18,047
لو أن أحداً يتحدث عن الموت
فسوف ترونني ميتاً أولاً

210
00:32:19,420 --> 00:32:21,388
أنا لن أموت أيها الرائد

211
00:32:24,091 --> 00:32:26,389
أنا لن أموت حتى أُجرب حظي

212
00:32:28,095 --> 00:32:32,555
لن أترك هذا المكان دون أن
أحمل السلاح أيضاً أيها الرائد

213
00:32:33,768 --> 00:32:35,736
سأصنع فجوة في صفوفهم

214
00:32:36,571 --> 00:32:40,200
أولئك الذين يحميهم الرب
لاأحد يمكنه أن ينال منهم

215
00:32:41,776 --> 00:32:44,244
...ولا خصلة شعر يمكنهم أن يمسوها

216
00:32:45,112 --> 00:32:47,410
مهما أصر العدو

217
00:33:38,099 --> 00:33:40,397
أنت من أسأله

218
00:33:43,371 --> 00:33:45,236
من أين أنت؟

219
00:33:47,108 --> 00:33:48,075
راوال بـيندي

220
00:33:49,477 --> 00:33:54,073
راوال بـيندي؟
أين تعيش في راوال بـيندي؟

221
00:33:55,783 --> 00:33:57,614
قريب من المحطة

222
00:34:21,075 --> 00:34:24,704
هل معك سيجارة أخرى؟

223
00:34:54,775 --> 00:34:58,074
علبة الثقاب هذه هندية
- نعم

224
00:34:58,446 --> 00:35:00,073
إذن...؟
- وأنا أيضاً

225
00:35:49,096 --> 00:35:51,064
أخرجوهم

226
00:36:20,394 --> 00:36:24,023
قُرشي، أين أنت؟

227
00:36:26,400 --> 00:36:29,369
سوف يموت
سوف يموت

228
00:37:44,445 --> 00:37:48,040
"المسافرين القادمين على 
...راوال بـيندي اكسبريس قد علموا"

229
00:37:48,415 --> 00:37:51,384
"أنه كان هناك جندي بالصدفة 
في هذا القطار"

230
00:37:52,086 --> 00:37:54,054
"...اُكتُشفت جثته بجوار قضبان القطار"

231
00:39:11,165 --> 00:39:13,133
ماذا هناك؟

232
00:39:14,034 --> 00:39:15,558
لقد هرب

233
00:39:17,705 --> 00:39:19,673
كيف كان يبدو؟

234
00:39:20,274 --> 00:39:21,571
...ستة أقدام

235
00:39:23,043 --> 00:39:25,409
...كان جريحاً

236
00:39:27,047 --> 00:39:29,015
اسرع. احمله

237
00:39:30,050 --> 00:39:32,018
هيا...هيا

238
00:39:36,090 --> 00:39:39,025
انتظر...فتشه أولاً
اسرع

239
00:39:43,163 --> 00:39:45,631
لا شئ معه يا سيدي
- خذه إلى المستشفى

240
00:40:36,684 --> 00:40:38,083
إلياس...؟

241
00:40:45,259 --> 00:40:47,090
...استيقظ يا إلياس

242
00:40:52,132 --> 00:40:54,692
تمنى أن يموت كجندي

243
00:40:56,236 --> 00:41:01,037
برصاصة في صدره
ليست هكذا

244
00:41:05,079 --> 00:41:07,547
الله وحده يعلم ما سيحدث لك أيها الرائد

245
00:41:08,082 --> 00:41:10,380
لسوء حظك، مازال صامتاً

246
00:41:13,687 --> 00:41:16,383
ولكني لا أظنه سيبقى صامتاً طويلاً

247
00:41:18,158 --> 00:41:21,491
يبدو أن أنانت قد أدّى مهمته

248
00:41:24,531 --> 00:41:27,500
...صحيح، برغم أننا لم نجد جثته بعد

249
00:41:28,102 --> 00:41:30,070
كل شئ هنا تغير

250
00:41:31,538 --> 00:41:33,733
مراقبي حقوق الانسان
يريدون تفتيش هذا المعتقل

251
00:41:35,109 --> 00:41:37,407
قد يكون هناك سبب واحد فقط وراء هذا المطلب

252
00:41:39,113 --> 00:41:42,742
في ظلمة انكسارك، يأتي انتصار أنانت

253
00:41:49,123 --> 00:41:50,750
دعني أخبرك بشئ سريعاً جداً أيها الرائد

254
00:41:51,191 --> 00:41:53,625
...سوف تُنقل إلى سجن آخر

255
00:41:54,495 --> 00:41:57,089
ليتمكنوا من محو كل أثر لك في هذا المكان

256
00:41:58,799 --> 00:42:01,597
أنا أيضاً نُقلت

257
00:42:03,737 --> 00:42:07,468
ربما يرون مبادئي كما لو كنت خائناً

258
00:42:09,743 --> 00:42:15,045
أيها الرائد، لقد انتهى وقتك في هذا المكان

259
00:42:16,350 --> 00:42:19,046
اسحبهم جميعاً بعيداً
تحرك

260
00:42:29,196 --> 00:42:33,155
...أيها الرائد، لو تغير الوقت والظروف

261
00:42:34,101 --> 00:42:38,401
أود أن ألقاك ثانية
فليحمك الله حتى ذلك الحين

262
00:42:40,207 --> 00:42:42,175
فليحمك الله

263
00:42:51,452 --> 00:42:53,420
فليحمك الله أيها الرائد

264
00:43:06,166 --> 00:43:07,224
احدى عشر

265
00:43:09,069 --> 00:43:10,036
اثنا عشر

266
00:44:00,387 --> 00:44:02,355
ماذا سنفعل بالجثة يا سيدي؟

267
00:44:04,558 --> 00:44:06,185
أطعمها للوحوش

268
00:44:58,278 --> 00:45:01,008
أين يمكن أن أجد جبار؟
- متجره هنا بأعلى

269
00:45:16,163 --> 00:45:18,358
نعم...؟ ماذا تريد؟

270
00:45:21,168 --> 00:45:24,399
جئت لأقابلك من الهند

271
00:45:44,191 --> 00:45:46,421
أريد مكاناً للإقامة لأيام قليلة

272
00:46:37,611 --> 00:46:39,374
هذه باكستان

273
00:46:40,080 --> 00:46:44,642
إنها صعبة على الهنود
...أصعب على الأب

274
00:46:45,085 --> 00:46:47,610
من تربية ابنته

275
00:46:48,555 --> 00:46:51,046
الشرطة تراقبني طوال الوقت

276
00:46:52,092 --> 00:46:54,060
يريدون فقط فرصة واحدة

277
00:46:54,761 --> 00:46:58,219
إذا أنت ستفقد أعصابك
...وتترنح في سيرك

278
00:46:58,765 --> 00:47:03,429
سوف يقتلونني، وابنتي، وكل الهنود هنا

279
00:47:05,038 --> 00:47:08,599
سِر وانظر للأمام
انظر في أعينهم

280
00:47:09,609 --> 00:47:11,338
هل فهمت ذلك؟

281
00:47:12,045 --> 00:47:13,012
تعال

282
00:47:45,078 --> 00:47:48,445
...واحد، اثنان

283
00:47:50,484 --> 00:47:52,714
...ثلاثة، أربعة

284
00:47:54,187 --> 00:47:56,417
...خمسة، ستة

285
00:47:58,091 --> 00:48:00,252
...سبعة، ثمانية

286
00:48:01,128 --> 00:48:02,993
...تسعة، عشرة

287
00:48:04,631 --> 00:48:06,326
...احدى عشر، اثنى عشر

288
00:48:24,718 --> 00:48:26,015
...أيها الرائد

289
00:50:28,108 --> 00:50:32,568
لا أحد منا سيعيش أيها الرائد
لا أحد

290
00:50:35,115 --> 00:50:37,083
...نصفنا قد مات

291
00:50:38,451 --> 00:50:40,578
ها هو واحد آخر مشنوق هناك

292
00:50:44,124 --> 00:50:46,092
هذا دورنا الآن

293
00:50:48,528 --> 00:50:50,496
لا أحد منا سيهرب

294
00:51:36,509 --> 00:51:38,477
"...سوف نسقط الجدار"

295
00:51:38,878 --> 00:51:40,743
"...سنجد طريقاً"

296
00:51:41,114 --> 00:51:44,311
"تحل بالايمان يا صديقي"

297
00:51:45,218 --> 00:51:47,083
"تحل بالايمان يا صديقي"

298
00:51:59,132 --> 00:52:03,034
"يجب أن نعود
...سوف نسقط الجدار"

299
00:52:03,536 --> 00:52:07,028
"تحل بالايمان يا صديقي"

300
00:52:44,210 --> 00:52:48,146
"سوف نسقط الجدار،
...وسوف نجد طريقاً"

301
00:52:48,882 --> 00:52:52,079
"تحل بالايمان يا صديقي"

302
00:52:55,321 --> 00:52:59,519
"نحن قاسون على الأعداء،
...سوف نسقط الجدار"

303
00:53:00,126 --> 00:53:03,027
"تحل بالايمان يا صديقي"

304
00:53:29,456 --> 00:53:31,253
...الرجل الذي يملك المنزل يعيش هناك

305
00:53:31,491 --> 00:53:34,551
ونحن نعيش في هذا الجانب
هل تفهم؟

306
00:53:55,448 --> 00:53:57,416
يبدو وكأن العمة انديرا قد أرسلته

307
00:53:58,118 --> 00:54:03,021
شكراً لك يا عمة انديرا
...إذا كنت أرسلته حقاً

308
00:54:03,490 --> 00:54:05,617
بالقطع سوف أتزوجه

309
00:54:06,059 --> 00:54:09,028
ارسلي واحداً مثله إلى منزلي أيضاً أيها العمة

310
00:54:22,075 --> 00:54:24,043
هل أتيت مع والدك؟

311
00:54:33,086 --> 00:54:36,055
ابق بعيداً عنها
- ابنتك؟

312
00:54:37,624 --> 00:54:39,592
ابق بعيداً عنها

313
00:54:47,100 --> 00:54:50,558
لقد اعتقلنا من أماكن مختلفة على الحدود
خلال السنوات القليلة الماضية يا سيدي

314
00:54:52,105 --> 00:54:54,073
نحن حتي لم نعرف شيئاً عن بعضنا البعض

315
00:54:54,774 --> 00:54:57,402
وأرسلنا فجأة إلى هنا

316
00:55:03,550 --> 00:55:07,008
هروب جندي هندي واحد
وضع البلد كلها في مأزق

317
00:55:08,454 --> 00:55:10,422
بالنسبة للباقين، سنعيد ترتيبهم يا سيدي

318
00:55:19,766 --> 00:55:23,031
هل تنبح كل الكلاب سوية؟

319
00:55:26,072 --> 00:55:28,040
...عرفان
نعم يا سيدي؟

320
00:55:29,075 --> 00:55:31,373
اجمعهم سوية في قفص واحد
تماماً يا سيدي

321
00:55:35,081 --> 00:55:37,049
أسهل في المراقبة

322
00:55:40,086 --> 00:55:41,713
ماذا تقول يا سيدي؟

323
00:55:54,767 --> 00:55:56,735
لقد ارتكب العدو خطأً يا سيدي

324
00:55:57,103 --> 00:55:59,401
لقد أحضروا كتيبتين من الجيش الهندي سوية

325
00:56:00,106 --> 00:56:02,666
سنفتح النار عليهم
سنريهم الجحيم

326
00:56:21,060 --> 00:56:22,459
تعال إلى الداخل

327
00:56:26,399 --> 00:56:30,358
نتيجة إصرار هندي، أُقيم تحقيق رسمي
في سجن بالقرب من كراتشي

328
00:56:31,070 --> 00:56:35,029
وزعمت الهند أن جنوداً لها
معتقلون هنا لعدة سنوات

329
00:56:35,642 --> 00:56:39,043
...بمتابعة التحقيقات، أثبتت باكستان مرة أخرى

330
00:56:39,412 --> 00:56:42,540
أن التهم الموجهة إليها
...بدون أساس وأن الهند

331
00:56:46,419 --> 00:56:48,387
ماذا ستفعلون الآن؟

332
00:57:02,035 --> 00:57:05,198
أين سجناء لاخ بات؟
- لا أدري

333
00:57:08,107 --> 00:57:10,007
تكلم. قُل لي

334
00:57:11,711 --> 00:57:15,340
سجن سرحان
- وأين هو؟

335
00:57:16,849 --> 00:57:19,443
...هناك مشروع مياه في ضواحي المدينة

336
00:57:20,053 --> 00:57:21,611
إنه بالقرب من المشروع

337
00:57:24,190 --> 00:57:28,024
لقد أخبرتك بكل شئ
اتركني بالله عليك

338
00:57:28,394 --> 00:57:30,521
...لديّ زوجة وأطفال

339
00:57:39,806 --> 00:57:42,604
خائن نـتن، سأصحبك إلى من هم مثلك

340
00:57:43,076 --> 00:57:44,373
تعال

341
00:57:48,281 --> 00:57:49,714
خائن هندي لعين

342
00:57:50,483 --> 00:57:52,576
سأصحبك إلى قومك

343
00:57:53,086 --> 00:57:55,054
بشرط أن تهرب أنت أولاً

344
00:57:55,688 --> 00:57:58,054
يمكنك أن تقابل قومك بعد ذلك
استمر

345
00:58:09,135 --> 00:58:11,103
ماذا تفعل؟
ببطء

346
00:58:13,706 --> 00:58:14,673
سأطلق النار
- أطلق

347
00:58:15,041 --> 00:58:18,499
قُد ببطء أو أُطلق النار
- أطلق

348
00:58:21,481 --> 00:58:22,675
ابطأ

349
00:58:44,504 --> 00:58:47,029
انقذني بالله عليك

350
00:58:47,607 --> 00:58:48,665
...انقذني

351
00:59:02,622 --> 00:59:05,318
15، 16، 17...

352
00:59:06,459 --> 00:59:07,426
...18

353
00:59:10,029 --> 00:59:12,657
36 منا يا سيدي
سوف نخرج من هذا سوياً

354
00:59:14,434 --> 00:59:16,402
ستموتون سوياً

355
00:59:18,738 --> 00:59:20,569
السلام عليكم يا أخي

356
00:59:21,040 --> 00:59:23,008
الاسم:خان
رجل صالح

357
00:59:25,044 --> 00:59:28,605
أنت مخلص للبلد
...وأنا أخلص فقط

358
00:59:29,482 --> 00:59:33,213
للمال والفرص
خان سيهاجم

359
00:59:38,124 --> 00:59:41,025
هل أنت هندي؟
- أنا هندي بالنسبة للهنود

360
00:59:42,061 --> 00:59:45,360
وباكستاني بالنسبة للباكستانيـين
ولكنني رجل وحيد بعد كل ذلك

361
00:59:46,732 --> 00:59:49,701
أنا لست جديراً بأن أكون صديقاً أو أهلاً للثقة

362
00:59:50,736 --> 00:59:51,703
ذلك هو اسمي، خان

363
01:00:00,079 --> 01:00:02,377
لم آت هنا لأقتل أحداً

364
01:00:05,418 --> 01:00:07,716
لست أدري كم عليّ أن أقتلهم

365
01:00:19,599 --> 01:00:21,726
...لست أدري ماذا سيحدث ولكن

366
01:00:23,102 --> 01:00:25,070
لا توجد فرصة لننظر وراءنا

367
01:00:27,807 --> 01:00:29,775
سأفعل ما يجب فعله

368
01:00:32,445 --> 01:00:35,243
سأقاتل هذا البلد بالكامل إذا اضطررت لذلك

369
01:00:38,117 --> 01:00:40,347
ولكنني لن أعود دون أبي

370
01:01:30,770 --> 01:01:33,068
لقد كنت أحوم حول السجن
لمدة أسبوع يا سيدي


371
01:01:36,442 --> 01:01:38,672
هناك طريق للخروج

372
01:01:40,780 --> 01:01:42,748
ولكن أحدنا سيموت

373
01:01:59,799 --> 01:02:04,031
الذي يحمل أصغر عصا
عليه أن يقفز إلى أعلى

374
01:02:19,619 --> 01:02:21,587
سوف يموتون جميعاً

375
01:03:41,701 --> 01:03:44,067
لقد تلقى رصاصة هندية في ساقه

376
01:03:45,104 --> 01:03:47,072
إنه لا يضحي بنفسه ليحميك

377
01:03:47,773 --> 01:03:50,071
أنت جندي أيها الرائد
وأنت تعلم ذلك جيداً

378
01:03:50,543 --> 01:03:53,068
الجيش لا يعطي المصاب الفرصة لينـتقم


379
01:03:56,115 --> 01:03:59,084
هذا هو اليوم الذي ينتظره الذئب

380
01:04:00,119 --> 01:04:03,486
أنت ستحاول أن تهرب
وهو سيجد فرصته

381
01:04:07,059 --> 01:04:09,357
هل قلت كل ما لديك؟
أم أنه لازال لديك ما تقوله؟

382
01:05:53,165 --> 01:05:54,393
...رانا

383
01:06:19,124 --> 01:06:20,352
اجعله ينبطح

384
01:06:27,166 --> 01:06:28,133
اهرب

385
01:06:30,135 --> 01:06:31,693
اهرب بسرعة

386
01:08:42,501 --> 01:08:46,369
سيدي، يبدو أن هناك رجلاً قد فر

387
01:08:49,074 --> 01:08:50,803
أطلق الكلاب خلفه

388
01:11:16,321 --> 01:11:18,380
ليس هنا
قد يكون على الجانب الآخر

389
01:11:18,790 --> 01:11:20,052
هيا لنذهب

390
01:13:29,312 --> 01:13:32,713
عشرة قتلى وهارب واحد

391
01:13:35,217 --> 01:13:36,514
...يا سيد سهيل

392
01:13:38,821 --> 01:13:40,789
سننتهي من الباقين قريباً

393
01:13:42,625 --> 01:13:44,593
سأحرقهم جميعاً

394
01:13:44,994 --> 01:13:48,623
إنه أنا من عليه اعداد التقارير

395
01:13:50,232 --> 01:13:52,200
إذن، ما المشكلة؟

396
01:13:53,569 --> 01:13:57,198
أنت طلبت مني أن أتركهم أحياء
حتى يحاولوا الهرب

397
01:13:59,175 --> 01:14:01,473
إذن، متى حاولوا الهرب

398
01:14:02,178 --> 01:14:03,805
لقد مات الجرذان

399
01:14:10,853 --> 01:14:13,822
وماذا عنه؟
الذي هرب؟

400
01:14:15,191 --> 01:14:16,658
خان؟
نعم -

401
01:14:17,193 --> 01:14:22,153
خان، أكثر نذالة مني

402
01:14:27,536 --> 01:14:30,664
لقد أمسكوا به وهو يـبـيع
أسرار بلاده على الحدود الهندية

403
01:14:32,441 --> 01:14:34,739
حتى الهنود لن يقدموا له المأوى بعد الآن

404
01:14:37,213 --> 01:14:39,181
هو لا ينتمي لأحد يا سيد ايجاز

405
01:15:01,337 --> 01:15:03,134
...أخي

406
01:15:04,573 --> 01:15:05,699
سلام
سلام -

407
01:15:06,175 --> 01:15:09,474
هذه بطاقة تحقيق شخصية جديدة،
بعض النقود، هاتف محمول، وشريحة، 

408
01:15:10,379 --> 01:15:13,542
جواز السفر يحتاج لبعض الوقت
إلى متى ستبقون هنا يا رجال؟

409
01:15:18,354 --> 01:15:20,549
السيد جبار
...في حالة إذا ما بقي بالداخل

410
01:15:20,890 --> 01:15:23,484
فقط حتى الفجر
اخرج من هناك فوراً

411
01:15:25,194 --> 01:15:27,492
رجال الشرطة سيتعقبونني كالكلاب

412
01:15:28,764 --> 01:15:30,823
...في حالة إذا ما أمسكوا بي

413
01:15:31,267 --> 01:15:33,497
قد اكشف ملاكاً مثلك

414
01:15:35,271 --> 01:15:37,501
فكر بهذا

415
01:15:42,378 --> 01:15:44,744
لابد أن أغادر الآن يا أخي
فليكن الله معك

416
01:15:48,384 --> 01:15:50,852
هل تحب أن تقدم نفسك؟
أم أفعل أنا؟

417
01:15:52,621 --> 01:15:54,384
لقد أنقذت حياة خان

418
01:15:56,225 --> 01:15:58,284
لابد أنك تعرف الرائد رانبـير كول

419
01:16:00,429 --> 01:16:04,126
الرائد رانبـير كول؟
...إنه رجل عظيم

420
01:16:06,168 --> 01:16:08,466
على أي حال، ماذا لديك من أجله؟

421
01:16:10,172 --> 01:16:11,400
أنا ابنه

422
01:16:13,843 --> 01:16:15,640
ابنه؟

423
01:16:17,179 --> 01:16:18,806
كم هذا جيد

424
01:16:37,199 --> 01:16:38,826
لقد خططت لكل شئ

425
01:16:39,468 --> 01:16:41,163
جيد، والآن اذهب إلى سريرك

426
01:16:42,204 --> 01:16:47,301
خان، لو يمكنهم أن يحفروا نفقاً،
فإن كل شئ سيكون ممكناً

427
01:16:50,212 --> 01:16:53,613
الحراس يُستبدلون في العاشرة
مساءاً والسادسة صباحاً

428
01:16:54,216 --> 01:16:57,617
ذلك القطار يمر في الواحدة والنصف صباحاً
...على بُعد ثلاثة كيلومترات من السجن

429
01:16:58,154 --> 01:17:01,590
والذي يمر بجوار الحدود مباشرةً
في الصباح سنكون في الهند

430
01:17:03,159 --> 01:17:06,128
الابن يحاول أن يكرر خطأ أبـيه

431
01:17:07,163 --> 01:17:09,563
يا بُني، هناك ألغاماً أرضية مزروعة
في المنطقة المحيطة بالسجن بالكامل

432
01:17:10,166 --> 01:17:12,464
والتي ستنسف كل خططك وتحولها إلى فتات

433
01:17:12,968 --> 01:17:16,460
هل من الممكن أن تتركني أنام
حتى أفكر بطريقة أخرى للهرب؟

434
01:17:26,248 --> 01:17:28,216
خان صديقي، إنه هنا لرؤيتي

435
01:17:28,551 --> 01:17:29,518
خطأ

436
01:17:30,252 --> 01:17:33,744
رجل لديه زوجة جميله كهذه ليس لديه زوار

437
01:17:41,263 --> 01:17:42,230
ماذا؟

438
01:17:42,464 --> 01:17:44,762
وجعلك هذا مستريحاً بمجرد وصولك إلى باكستان، صح؟

439
01:17:52,474 --> 01:17:53,634
أمي، أنا جوراف

440
01:17:54,210 --> 01:17:55,837
جوراف، ابني، أتمنى أن تكون بخير

441
01:17:56,312 --> 01:17:59,110
أنا بخير تماماً يا أماه،
لقد قابلت رجلاً كان مع أبي في السجن

442
01:18:00,149 --> 01:18:02,117
لقد قادني إلى أبي

443
01:18:02,818 --> 01:18:05,116
أمي، سأحدثك لاحقاً، مع السلامة

444
01:18:06,155 --> 01:18:07,679
احترس لنفسك

445
01:18:15,164 --> 01:18:17,132
أخي...أخي خان يريدك

446
01:18:17,766 --> 01:18:20,462
لقد وجدت المصدر الذي
سيعطينا خريطة الألغام الأرضية

447
01:18:21,170 --> 01:18:23,138
ISI أحد أفراد ال
إنه يعلم كل شئ

448
01:18:24,173 --> 01:18:25,470
فلنذهب

449
01:19:19,161 --> 01:19:21,652
"...المشاعر تـتدافع في قلبي"

450
01:19:22,231 --> 01:19:24,461
"والغيرة تقودني إلى الجنون"

451
01:19:25,167 --> 01:19:31,629
"...يجب فقط أن أعيش مع محبوبتي"


452
01:19:32,174 --> 01:19:34,472
"وإلا فإني أفضل الموت"

453
01:19:48,524 --> 01:19:51,493
"...المشاعر تـتدافع في قلبي"

454
01:19:52,194 --> 01:19:54,355
"والغيرة تقودني إلى الجنون"

455
01:19:54,630 --> 01:20:01,502
"...يجب فقط أن أعيش مع محبوبتي"

456
01:20:01,870 --> 01:20:03,895
"وإلا فإني أفضل الموت"

457
01:20:48,250 --> 01:20:50,650
"...وسط هذا التجمع من المحبـين"

458
01:20:51,253 --> 01:20:54,222
"كم أشعر أن قلبي يحترق"

459
01:20:54,690 --> 01:20:57,215
"...أنا أدفع ثمن غلظتي"

460
01:20:57,626 --> 01:21:00,151
"حتي الله يبعتد عني"

