1
00:00:10,311 --> 00:00:40,744
تمت الترجمة بواسطة
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com

2
00:02:27,311 --> 00:02:31,744
"سفر سبايدرويك"

3
00:02:37,311 --> 00:02:41,744
"بعد ثمانين عام"

4
00:02:58,311 --> 00:02:59,744
ها قد وصلنا

5
00:03:00,446 --> 00:03:02,812
مثلما أتذكره إلى حد كبير

6
00:03:03,750 --> 00:03:06,184
(كنت أصغر منك آخر مرة كنا هنا يا (سايمون

7
00:03:06,286 --> 00:03:08,516
حسنا، إنه كبير

8
00:03:09,756 --> 00:03:12,281
نعم، ولذلك يمكنني أن أربّي حيوانات أكبر هنا
أليس كذلك يا أمي؟

9
00:03:12,392 --> 00:03:15,657
بالتأكيد، يمكنك الحصول على بقرة
أو قطيع كامل

10
00:03:15,762 --> 00:03:16,854
!قطيع

11
00:03:16,963 --> 00:03:19,625
ما رأيك يا (جاريد)؟

12
00:03:22,702 --> 00:03:23,828
جاريد)؟)

13
00:03:30,710 --> 00:03:32,837
حسنا، هيا بنا

14
00:03:43,389 --> 00:03:45,755
(لا يوجد مشكلة يا سيد (تيبس
لا يوجد مشكلة

15
00:03:47,560 --> 00:03:49,755
إن له رائحة الناس كبار السن

16
00:03:50,697 --> 00:03:53,530
إنها مجرد ملاحظة وليس حكما

17
00:04:12,652 --> 00:04:15,519
أنت غاضب من الانتقال
أنا أفهم هذا

18
00:04:16,322 --> 00:04:20,156
ماذا تظن سيفعل لك اعتراضك الصامت؟

19
00:04:23,329 --> 00:04:25,661
على الأقل اعترف بأن هذه
ليست الطريقة التي تتعامل بها مع غضبك

20
00:04:25,765 --> 00:04:28,233
الطريقة التي قلت أنك سوف تعمل بها

21
00:04:29,035 --> 00:04:31,003
قل نعم برأسك

22
00:04:31,104 --> 00:04:32,469
ارمش بعينك مرتين

23
00:04:34,907 --> 00:04:36,135
لا شيء

24
00:04:40,246 --> 00:04:43,147
مال)، أنت و(سايمون) خذوا أشياءكم)

25
00:04:43,249 --> 00:04:46,082
انتظروا حتى أعود لأكتشف سبب انقطاع التيار

26
00:04:46,185 --> 00:04:47,550
حسنا يا أمي

27
00:04:48,655 --> 00:04:51,749
اخرج من السيارة حالا -
(أنت لست أمي يا (مالوري -

28
00:04:51,858 --> 00:04:54,793
لا، أنا أسوأ منها لأنها لا تؤمن بالضرب

29
00:04:54,894 --> 00:04:59,024
...تعال هنا أيها الصغير الـ -
ها قد خرج من السيارة، شكرا -

30
00:04:59,132 --> 00:05:01,896
!توقف، لن أسمح لك بالتصرف مثل الأحمق

31
00:05:02,001 --> 00:05:03,935
سأفعل ما أريد -
لا، لن تفعل -

32
00:05:04,037 --> 00:05:06,335
أمي تحتاج أن ينجح هذا
ولهذا توقف

33
00:05:06,439 --> 00:05:08,839
سايمون) عليك بها) -
أنا محايد -

34
00:05:10,109 --> 00:05:11,804
أنت مستفزة جدا
إنك تظنين أنك تعرفين كل شيء

35
00:05:11,911 --> 00:05:14,744
أنا أعرف أشياء لا تعرفها -
مثل ماذا؟ -

36
00:05:15,815 --> 00:05:17,043
لا شيء

37
00:05:19,385 --> 00:05:22,786
شكرا على مساندتي يا أخي -
أنا لا أشارك في أي صراع -

38
00:06:01,661 --> 00:06:03,788
ماذا تفعل؟ -
أفرغ الأمتعة -

39
00:06:03,896 --> 00:06:05,864
لماذا؟ لقد أخبرتك أن هذا وضع مؤقت

40
00:06:05,965 --> 00:06:08,331
أبي قادم غدا
وسيأخذنا معه

41
00:06:08,434 --> 00:06:12,029
أعرف، ولكن ماذا عن أمي؟ -
(يمكن أن تبقى معها (مالوري -

42
00:06:12,138 --> 00:06:13,935
هيا يا (سايمون)، لا يمكننا البقاء هنا

43
00:06:14,040 --> 00:06:16,235
انظر إلى هذا المكان
إنه المنزل الذي نسيه الزمن

44
00:06:18,342 --> 00:06:21,242
...وبه هذه الـ -
رائحة كبار السن، أعرف -

45
00:06:21,344 --> 00:06:22,073
وما هذا؟

46
00:06:24,253 --> 00:06:27,413
ملح، يوجد ملح على النافذة

47
00:06:27,521 --> 00:06:29,045
أعرف، على كل النوافذ

48
00:06:29,156 --> 00:06:31,817
نعم، وهذا ليس غريبا؟

49
00:06:31,924 --> 00:06:34,119
أعتقد أنها وضعته هنا

50
00:06:35,161 --> 00:06:38,096
هل هذه هي السيدة المجنونة وزوجها؟ -
لا -

51
00:06:38,197 --> 00:06:41,655
(إنه (آرثر سبايدرويك
عمنا الكبير

52
00:06:41,768 --> 00:06:46,831
أقصد البنت الصغيرة
العمة (لوسيندا)، ابنته

53
00:06:47,640 --> 00:06:51,576
إنها هي التي كانت تعيش هنا
...قبل أن يأخذوها إلى الـ

54
00:06:51,677 --> 00:06:52,735
...إلى الـ

55
00:06:52,845 --> 00:06:54,437
!إلى مستشفي المجانين

56
00:06:55,014 --> 00:06:56,413
هذا صحيح

57
00:06:56,516 --> 00:06:58,450
ولماذا وضعوها هناك؟

58
00:06:58,551 --> 00:07:00,086
لأنها تقول أن أباها قد تم اختطافه

59
00:07:00,086 --> 00:07:01,053
!لأنها تقول أن أباها قد تم اختطافه

60
00:07:01,154 --> 00:07:02,280
بواسطة من؟

61
00:07:04,323 --> 00:07:05,915
"الجنيّات"

62
00:07:06,592 --> 00:07:08,025
بالضبط

63
00:07:08,127 --> 00:07:11,893
عمتنا المجنونة ظلت هنا طوال حياتها
ولم ترحل أبدا

64
00:07:11,998 --> 00:07:14,728
وهذا لن يحدث لي
أو لك

65
00:07:15,501 --> 00:07:17,196
انتهت المناقشة

66
00:07:30,650 --> 00:07:33,744
هل رأى أحد مفاتيحي؟
أنا متأكدة أنني تركتهم هنا

67
00:07:33,853 --> 00:07:34,945
لا

68
00:07:37,723 --> 00:07:41,022
أعتقد أن العمة (لوسيندا) كانت تحب
تناول العسل مع دقيق الشوفان، أليس كذلك؟

69
00:07:41,127 --> 00:07:42,754
وصلصة الطماطم

70
00:07:49,836 --> 00:07:51,599
أين ميدالة المبارزة الخاصة بي يا (جاريد)؟

71
00:07:51,704 --> 00:07:53,763
أليست معلّقة على سريرك؟ -
لم تعد هناك -

72
00:07:53,873 --> 00:07:55,602
حسنا ابحثي عن السرير وستجدي ميداليتك

73
00:07:55,708 --> 00:07:56,868
أنا لا أتحدث عن السرير

74
00:07:56,976 --> 00:07:58,034
أتعرف؟

75
00:07:58,144 --> 00:08:01,409
لن أعترف بوجودك حتى تعيد لي ميداليتي

76
00:08:01,514 --> 00:08:02,606
أتعدين بذلك؟

77
00:08:02,715 --> 00:08:05,115
حسنا، في الحقيقة
سوف تضطرين للاعتراف بوجوده

78
00:08:05,218 --> 00:08:06,776
لكي تحصلين على ميداليتك منه

79
00:08:06,886 --> 00:08:08,854
(أشكرك يا (سبوك
أنت فخر المؤسسة الفيدرالية

80
00:08:08,955 --> 00:08:10,479
جاريد)، أعدها لها)

81
00:08:10,590 --> 00:08:11,887
!أنا لم آخذ هذه الميدالية اللعينة

82
00:08:11,991 --> 00:08:13,253
أنت كاذب -
صراع -

83
00:08:13,359 --> 00:08:14,383
(اخرس يا (سايمون -
(اخرس يا (سايمون -

84
00:08:14,494 --> 00:08:15,620
!أنتم

85
00:08:18,064 --> 00:08:20,032
لن نفعل هذا

86
00:08:21,400 --> 00:08:24,699
مدينة جديدة، ومنزل جديد
ووظيفة جديدة

87
00:08:25,338 --> 00:08:27,135
هذه هي حياتنا الجديدة

88
00:08:27,673 --> 00:08:30,540
دعونا لا نعود لمشاكلنا القديمة

89
00:08:30,643 --> 00:08:34,204
أعرف أن هذا المنزل ليس رائعا
ولكننا يمكننا التكيّف مع هذا

90
00:08:35,248 --> 00:08:36,545
لو أردنا أن نتكيّف معه

91
00:08:36,649 --> 00:08:38,742
متفقون؟ -
حسنا يا أمي -

92
00:08:42,588 --> 00:08:43,816
!اخرس

93
00:09:02,975 --> 00:09:04,033
مرحبا

94
00:09:04,443 --> 00:09:05,740
أبي -
أبي -

95
00:09:07,346 --> 00:09:08,973
نعم لقد نجحنا

96
00:09:09,515 --> 00:09:10,948
ما هذه الضوضاء التي في الخلفيّة؟

97
00:09:11,050 --> 00:09:13,416
إنسى هذا
لا أريد أن أعرف

98
00:09:13,519 --> 00:09:16,386
فقط لأنني لا أريد -
سأبحث عن ميداليتي -

99
00:09:16,489 --> 00:09:18,047
سأساعدك

100
00:09:20,159 --> 00:09:21,217
ماذا؟

101
00:09:26,766 --> 00:09:28,290
إنه أبوك

102
00:09:32,338 --> 00:09:33,566
مرحبا يا أبي -
مرحبا يا رجل -

103
00:09:33,673 --> 00:09:34,833
كيف حال منزل عائلة (آدم) القديم؟

104
00:09:34,941 --> 00:09:36,738
المنزل؟
نعم، إنه رائع

105
00:09:36,842 --> 00:09:39,100
إذا كنت تحب المنازل المخيفة
الموجودة في الأماكن المنعزلة

106
00:09:39,111 --> 00:09:42,308
والآن، هيا -
حقا، لا يوجد شيء هنا -

107
00:09:42,415 --> 00:09:44,645
سترى -
نعم، حسنا، اسمع -

108
00:09:44,750 --> 00:09:48,743
ما زلت ستأتي غدا، أليس كذلك؟ -
نعم، ربما، سأحاول -

109
00:09:48,854 --> 00:09:50,788
ولماذا ربما؟ -
انظر، لا تقلق، سأحضر -

110
00:09:50,890 --> 00:09:52,323
هناك شيء نود الحديث عنه

111
00:09:52,425 --> 00:09:54,689
ولكن غدا قد لا يكون مناسبا، حسنا؟

112
00:09:54,794 --> 00:09:57,627
نعم، أنا أفهم هذا -
حسنا، هذا جيد -

113
00:09:57,730 --> 00:09:59,288
ولكنك ستحاول، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

114
00:09:59,398 --> 00:10:01,798
ولكني سأراك قريبا، بالتأكيد

115
00:10:01,901 --> 00:10:03,027
حسنا

116
00:10:03,836 --> 00:10:05,963
إلى اللقاء يا بني -
إلى اللقاء يا أبي -

117
00:10:12,878 --> 00:10:14,812
ماذا قلت له؟

118
00:10:21,153 --> 00:10:24,611
ألا يمكنك حتى التظاهر
بأنك تريدينه أن يأتي ليرانا؟

119
00:11:04,664 --> 00:11:06,495
جاريد جريس)، ضع هذه المقشة)

120
00:11:06,599 --> 00:11:09,124
يوجد شيء في الحائط -
الآن -

121
00:11:11,337 --> 00:11:15,398
لقد قلت أنك ستتوقف عن ضرب الأشياء
عندما تغضب

122
00:11:15,508 --> 00:11:20,774
أعرف أنني قلت أنني سأتوقف عن الصياح
ولكن أرجوك لا تفعل هذا

123
00:11:23,282 --> 00:11:26,809
حسنا، سنقوم بتنظيف المكان يا أمي
وأنت اذهبي للنوم، إنك تحتاجين للنوم

124
00:11:32,758 --> 00:11:35,056
!حركة ظريفة أيها الأبله -
!اخرسي -

125
00:11:35,161 --> 00:11:36,719
هناك شيء بالداخل يتحرك

126
00:11:36,829 --> 00:11:40,128
ربما يكون سنجابا أحمر
فهو شائع جدا في هذه المنطقة

127
00:11:40,232 --> 00:11:42,393
أو ربما يكون مجرد فأر

128
00:11:44,937 --> 00:11:47,701
لا نريد أي فتحات أخرى في الحائط

129
00:11:58,551 --> 00:12:00,849
عظيم، أنا من سيلام على هذا

130
00:12:02,254 --> 00:12:03,687
تفحصي هذا

131
00:12:04,323 --> 00:12:07,349
هذا أحد الأشياء التي تستخدم
لإرسال الطعام للطابق العلوي

132
00:12:07,460 --> 00:12:11,894
وماذا تسمى؟ -
"الجرسون الأخرس" -

133
00:12:12,995 --> 00:12:14,690
انظروا، هذه مفاتيح امي

134
00:12:16,871 --> 00:12:18,997
وميداليتي

135
00:12:18,106 --> 00:12:21,471
ماذا؟ أما زلت تظنين أني أخذتها؟

136
00:12:21,574 --> 00:12:22,871
نعم يا (مال)، لقد نلت مني

137
00:12:22,975 --> 00:12:25,910
لقد أخذت ميداليتك، وأخفيتها هنا
وأعدت ترميم الحائط بالجبس

138
00:12:26,011 --> 00:12:27,103
لا أعرف كيف فعلت ذلك؟

139
00:12:27,213 --> 00:12:30,080
ولكني فقط أعرف أنك فعلتها
لأنك دائما تفعل هذا

140
00:12:30,182 --> 00:12:33,913
والآن يجب أن تنظّف المكان -
لقد قلت لأمك أننا سننظفه -

141
00:12:34,019 --> 00:12:36,180
"نحن" تعني "أنت"

142
00:12:39,058 --> 00:12:42,323
سايمون)، ألا تريد أن تعرف إلى أين)
يذهب هذا الشيء؟

143
00:12:42,428 --> 00:12:43,827
لا في الحقيقة

144
00:12:52,428 --> 00:12:54,827
(جاريد برايس)
ارحل من هذا المكان

145
00:15:11,844 --> 00:15:12,811
(سايمون)

146
00:15:14,013 --> 00:15:15,878
سايمون)، استيقظ)

147
00:15:16,916 --> 00:15:21,046
لقد صعدت أنا، إنها حجرة
حجرة سرية بالطابق العلوي

148
00:15:21,153 --> 00:15:24,316
هناك مكتب وخزانة
ولقد وجدت هذا الكتاب

149
00:15:24,423 --> 00:15:26,823
وكان هناك شيء بالداخل -
سنجاب أحمر؟ -

150
00:15:26,926 --> 00:15:30,020
لا، ليس سنجابا
إلا إذا كانت السناجب تستطيع الكتابة

151
00:15:31,196 --> 00:15:35,223
لقد كتب في التراب على المكتب
"جاريد جرايس)، غادر هذا المكان)"

152
00:15:37,603 --> 00:15:40,367
!هذا حقا .. مستحيل

153
00:15:41,540 --> 00:15:42,837
الوقت متأخر

154
00:15:43,309 --> 00:15:44,936
فقط، هيا لتنام

155
00:15:56,309 --> 00:15:57,936
"تحذير"

156
00:16:00,793 --> 00:16:03,261
"إياك أن تقرأ هذا الكتاب"

157
00:16:03,362 --> 00:16:05,762
"لأنك لو ألقيت نظرة واحدة عليه"

158
00:16:05,864 --> 00:16:10,301
"فإنك تغامر بحياتك وتواجه عواقب وخيمة"

159
00:16:35,309 --> 00:16:38,936
(الدليل الميداني لـ(آرثر سبايدرويك"
"إلى العالم الخيالي من حولك

160
00:16:43,836 --> 00:16:45,030
ما هذه الـ...؟

161
00:16:52,177 --> 00:16:54,145
كيف خرجتم يا رجال؟

162
00:17:29,782 --> 00:17:31,113
عزيزي القارئ

163
00:17:31,216 --> 00:17:34,708
ما تمسك به بين يديك الآن
هو نتاج عملي طوال حياتي

164
00:17:34,820 --> 00:17:36,685
وسترى قريبا مثلي

165
00:17:36,789 --> 00:17:39,622
أنه يوجد مخلوقات خيالية
تعيش بيننا

166
00:17:39,725 --> 00:17:42,353
خفيّة بواسطة التمويه والسحر

167
00:17:48,000 --> 00:17:50,264
هذا الكتاب سيعطيك الأدوات والطرق

168
00:17:50,369 --> 00:17:53,059
التي تحتاجها لرفع الحجاب ورؤية ما لا يُرى

169
00:17:53,169 --> 00:17:58,859
وبمجرد أن تحظى بهذه الرؤية
لن ترى الأشياء بنفس الطريقة مرة أخرى

170
00:18:00,779 --> 00:18:04,112
الأسرار التي توشك على معرفتها
ظلّت مخفية منذ عصور طويلة

171
00:18:04,216 --> 00:18:07,674
أسرار تود تلك المملكة أن تظل خفية

172
00:18:07,786 --> 00:18:10,880
المخلوقات التي ستقابلها
ستبهر نظرك

173
00:18:10,989 --> 00:18:13,253
ومعظمها لا يحب أن يُرى

174
00:18:13,358 --> 00:18:16,885
ولكن بمرور الوقت
لقد كسبت ثقتهم

175
00:18:16,995 --> 00:18:20,863
ويسعدني أن أقول
أن بعضهم أصبح أصدقائي

176
00:18:22,734 --> 00:18:26,329
ولكن، بصراحة، القليل جدا منها مخيف

177
00:18:26,438 --> 00:18:30,238
وقوى الظلام في هذه المملكة
تعيش كلها في خدمة مخلوق واحد

178
00:18:30,342 --> 00:18:32,173
(الغول، (مولجاراث

179
00:18:32,277 --> 00:18:36,441
الأسرار التي هنا قوية
أقوى حتى مما كنت أظن

180
00:18:36,548 --> 00:18:39,278
لم يسبق أبدا قبل هذا أن المعرفة
بهذه المملكة الخيالية

181
00:18:39,384 --> 00:18:41,045
قد تم جمعها في كتاب واحد

182
00:18:41,153 --> 00:18:45,283
ولذلك أناشدك أيها القارئ العزيز
أن تستخدم هذه المعلومات بحكمة

183
00:18:45,390 --> 00:18:47,517
(لأن الغول، (مولجاراث
يسعى إلى هذه المعرفة

184
00:18:47,626 --> 00:18:49,787
بإصرار لا يلين

185
00:18:49,895 --> 00:18:52,864
لو حصل على هذه المعلومات التي
في هذه الصفحات

186
00:18:52,965 --> 00:18:56,731
فأؤكّد لك أن نواياه ستكون أحقر ما يكون

187
00:18:56,835 --> 00:18:58,598
إنه يأخذ أشكالا عديدة

188
00:18:58,704 --> 00:19:01,172
ولذلك يجب دائما أن تكون حريصا

189
00:19:01,273 --> 00:19:03,673
أخشى حقا أنني كلما عرفت أكثر

190
00:19:03,775 --> 00:19:07,211
كلما وضعتُ من حولي في خطر أكبر

191
00:19:10,048 --> 00:19:12,016
لذلك، أيها القارئ، احترس

192
00:19:12,117 --> 00:19:14,085
!أتوسّل إليك أن تحترس

193
00:19:20,192 --> 00:19:21,682
أمي

194
00:19:21,793 --> 00:19:24,284
ما الذي يحدث؟ -
أمي، أمي، أرجوك، ساعديني -

195
00:19:24,396 --> 00:19:25,761
ما الذي حدث لك؟

196
00:19:25,864 --> 00:19:29,493
اثبتي -
أرجوك يا أمي، اقطعيه، اقطعيه -

197
00:19:29,601 --> 00:19:32,001
حسنا، اهدئي -
أمي، أرجوك -

198
00:19:32,104 --> 00:19:34,038
فقط اقطعيه وأخرجيني، اقطعيه

199
00:19:34,139 --> 00:19:35,697
أرجوك أحضري مقصّا -
لا يهمني -

200
00:19:35,807 --> 00:19:38,799
ما الذي حدث؟ -
لقد أتلف شعري، أخرجيه من هنا -

201
00:19:38,911 --> 00:19:41,072
جاريد)، لقد تماديت جدا هذه المرة)

202
00:19:41,180 --> 00:19:44,240
أمي، أرجوك، أرجوك -
ماذا؟ أنا لم أفعل هذا -

203
00:19:44,349 --> 00:19:47,512
لقد كنت جالسا أقرا طوال الساعتين الماضيتين

204
00:19:47,619 --> 00:19:48,847
نعم، هذا صحيح

205
00:19:48,954 --> 00:19:50,353
(اسألي (سايمون

206
00:19:50,756 --> 00:19:52,189
نعم، لقد كان يفعل هذا

207
00:19:52,291 --> 00:19:54,521
فقط اقطعيه وحرّريني  -
الدليل الميداني -

208
00:19:55,093 --> 00:19:56,720
أمي، اقطعيه

209
00:20:08,073 --> 00:20:09,438
أنا لا أستمتع بهذا

210
00:20:09,541 --> 00:20:12,135
لقد قلت لك أنني سأساعدك
في امساك سنجاب أو شيء كهذا

211
00:20:12,244 --> 00:20:14,678
وأحتاج أن أتدرّب
الآن، هيا

212
00:20:15,647 --> 00:20:16,807
(سايمون)

213
00:20:17,983 --> 00:20:20,178
هذا ليس عدلا
لقد شتّت انتباهي

214
00:20:20,285 --> 00:20:23,049
ماذا تعني كلمة "يهدئ"؟

215
00:20:23,155 --> 00:20:26,886
"تعني "يهدئ، يسترضي، يريح

216
00:20:26,992 --> 00:20:29,085
فسّر هذا؟ -
يجعله لطيفا -

217
00:20:30,395 --> 00:20:34,263
هل هذا ما خرجت هنا لعمله؟
حسنا، لن أقبل اعتذارك

218
00:20:34,366 --> 00:20:38,063
أنا لا أعتذر لأنني لم أفعل هذا
هذا من قام به

219
00:20:38,170 --> 00:20:41,230
!هناك جنّي يعيش في المنزل ويريد منا الرحيل

220
00:20:41,340 --> 00:20:43,308
!هذا غير معقول

221
00:20:43,909 --> 00:20:45,433
يمكنكي القراءة

222
00:20:45,544 --> 00:20:47,603
صدّقيني، يوجد شيء في المنزل

223
00:20:47,713 --> 00:20:49,044
و(آرثر سبايدرويك) كان يعرف به

224
00:20:49,147 --> 00:20:51,240
ولهذا كتب هذا الدليل

225
00:20:51,350 --> 00:20:54,251
لقد احترت قليلا
من الذي يجب أن (يهدأ)؟

226
00:20:54,353 --> 00:20:56,787
الجنّي؟ -
لا، العفريت الشرير -

227
00:20:56,888 --> 00:20:58,685
هل يوجد جنّي وعفريت شرير؟

228
00:20:58,790 --> 00:21:00,951
الجنّي يتحول إلى شرير عندما يغضب

229
00:21:01,059 --> 00:21:03,762
ولقد غضب عندما دمّرت (مالوري) عشّه

230
00:21:03,862 --> 00:21:05,420
فهو يحب العسل

231
00:21:06,031 --> 00:21:08,829
ولهذا يوجد كل هذا العسل هنا -
حقا؟ -

232
00:21:08,934 --> 00:21:10,663
(لا تنصت له يا (سايمون

233
00:21:10,769 --> 00:21:12,634
هيا نذهب لنأكل

234
00:22:18,270 --> 00:22:19,532
هل يوجد أحد هنا؟

235
00:22:22,174 --> 00:22:23,368
هل يوجد أحد هنا؟

236
00:22:26,712 --> 00:22:30,079
آسف لتدمير منزلك
ولكني صنعت لك منزلا جديدا

237
00:22:32,517 --> 00:22:34,610
وأحضرت لك بعض العسل

238
00:22:36,822 --> 00:22:38,585
لقد قرأت أنك تحبه

239
00:22:39,758 --> 00:22:40,986
أتمنى أن تكون تحبه

240
00:22:41,093 --> 00:22:43,527
أتمنى أن يهدئك هذا

241
00:22:47,532 --> 00:22:49,159
سأكون موجودا هنا

242
00:22:49,801 --> 00:22:52,395
أتمنى حقا أن تكون موجودا

243
00:23:30,809 --> 00:23:31,935
مرحبا؟

244
00:23:52,431 --> 00:23:54,558
!يا إلهي

245
00:23:54,666 --> 00:23:58,830
إنه لذيذ، لذيذ، عسل لذيذ

246
00:24:02,272 --> 00:24:04,830
رائع، لذيذ، لذيذ، لذيذ

247
00:24:14,186 --> 00:24:15,653
انتظر، لا، لن أوذيك

248
00:24:15,754 --> 00:24:18,018
هنا، هنا، تناول مزيدا من العسل

249
00:24:18,123 --> 00:24:22,287
لا داعي، لا يجب هذا حقا
إلا إذا كنت مصرّا

250
00:24:23,662 --> 00:24:26,187
إنه لذيذ

251
00:24:27,232 --> 00:24:29,301
أين أنت؟
لم لا أستطيع رؤيتك؟

252
00:24:29,468 --> 00:24:32,926
أنت لا ترانا
إلا إذا أردنا لك أنت ترانا

253
00:24:33,038 --> 00:24:33,138
نحن؟ هل تعني كل المخلوقات السحرية؟

254
00:24:33,138 --> 00:24:35,333
نحن؟ هل تعني كل المخلوقات السحرية؟

255
00:24:35,440 --> 00:24:37,465
التي كتب عنها (آرثر سبايدرويك)؟

256
00:24:37,576 --> 00:24:39,168
!الكتاب، يا إلهي

257
00:24:39,277 --> 00:24:43,543
آسف يا سيدي، لقد فشلت
فشلت، فشلت، فشلت

258
00:24:43,648 --> 00:24:46,845
تعليماتك كانت بسيطة
"إحمي الكتاب"

259
00:24:46,952 --> 00:24:49,546
ولقد فعلت هذا، أخفيته
ولففته، وربطته

260
00:24:49,654 --> 00:24:51,986
لقد بذلت قصارى جهدي
لقد أقفلت عليه الخزانة

261
00:24:52,090 --> 00:24:55,821
ولكنك بحثت، وبحثت، ووجدت الكتاب

262
00:24:55,927 --> 00:24:59,226
وسرقته من الخزانة

263
00:24:59,331 --> 00:25:01,231
!أيها الولد الأحمق

264
00:25:01,333 --> 00:25:01,500
أنت أحمق، هل أنت أعمى؟
لقد كتب ملاحظة على الغلاف مباشرة

265
00:25:01,500 --> 00:25:05,095
أنت أحمق، هل أنت أعمى؟
لقد كتبت ملاحظة على الغلاف مباشرة

266
00:25:05,203 --> 00:25:06,329
ألا يمكنك القراءة؟

267
00:25:06,438 --> 00:25:08,235
لماذا أكتب ملاحظات إذا كان لن يقرأها أحد؟

268
00:25:08,340 --> 00:25:10,103
أنا آسف
تفضل المزيد من العسل

269
00:25:10,208 --> 00:25:12,506
لا، أنا لن يخدعني هذا

270
00:25:15,947 --> 00:25:18,040
إنه لذيذ

271
00:25:19,284 --> 00:25:21,218
ويقولون أنني أغضب كثيرا

272
00:25:21,319 --> 00:25:23,412
"إحمي الكتاب، لا تدع أحدا يأخذه"

273
00:25:23,522 --> 00:25:27,014
هذا صحيح، كان يجب حماية الكتاب
من الذي طلب منك حمايته؟

274
00:25:30,128 --> 00:25:33,325
انتظر، ماذا قلتُ؟ -
إحمي الكتاب، إحمي الكتاب -

275
00:25:33,431 --> 00:25:36,764
لم يكن الأمر صعبا
ما كان عليّ سوى حماية الكتاب، ولا شيء آخر

276
00:25:39,538 --> 00:25:41,062
(آرثر سبايدرويك)

277
00:25:41,172 --> 00:25:43,072
ولهذا كتب الكتاب
وطلب منك حمايته

278
00:25:43,174 --> 00:25:45,039
لقد قلت
"سيدي يجب تدميره"

279
00:25:45,143 --> 00:25:47,373
وهو قال
"يجب علينا حماية الكتاب"

280
00:25:47,479 --> 00:25:49,470
"أبقه في الدائرة بعيدا عن أيدي الغول"

281
00:25:49,581 --> 00:25:52,379
الغول؟ هل تقصد (مولجاراث)؟

282
00:25:52,484 --> 00:25:56,147
كل هذه السنوات أحميه والآن
!يدمره أحمق صغير

283
00:25:56,254 --> 00:25:58,950
!الدائرة، الدائرة أيها الغبي الصغير
غبي صغير كسر الدائرة

284
00:25:59,057 --> 00:26:01,116
توقف، أية دائرة؟

285
00:26:01,226 --> 00:26:02,386
حسنا

286
00:26:12,337 --> 00:26:13,497
انظر، هنا، هنا

287
00:26:13,937 --> 00:26:17,497
انتظر، لقد قرأت عن هذا
الدائرة الواقية

288
00:26:17,605 --> 00:26:19,603
إذن، إنها تحمي المنزل من أجل حماية الكتاب

289
00:26:19,737 --> 00:26:21,497
آمن في الدائرة، آمن في الدائرة
آمن في الدائرة

290
00:26:21,515 --> 00:26:24,339
آمن ممّن؟ -
منهم -

291
00:26:24,449 --> 00:26:26,849
ماذا؟ من هم؟
أنا لا أرى شيئا

292
00:26:26,952 --> 00:26:29,147
تيبسى)، تعال هنا يا ولد)

293
00:26:29,254 --> 00:26:31,518
حان وقت الإفطار يا سيد (تيبس)؟

294
00:26:31,623 --> 00:26:33,750
حسنا، ما الذي فعلته بقطة (سايمون)؟

295
00:26:33,858 --> 00:26:37,055
إنهم لم يأتوا هنا من أجل القطة
إنهم يريدون الكتاب

296
00:26:39,931 --> 00:26:42,263
ما هذا؟
ما هذا الذي بالخارج؟

297
00:26:42,867 --> 00:26:44,664
إنهم الجنّيون، لقد أتى الجنّيون

298
00:26:44,769 --> 00:26:47,169
كل هذا لأنك أخرجت الكتاب من هناك

299
00:26:47,272 --> 00:26:49,740
!ولوحت به في وجوههم أيها الحقير الصغير

300
00:26:49,841 --> 00:26:51,172
(سايمون)

301
00:26:51,276 --> 00:26:53,369
استمر
والآن انظر للفوضى التي قمت بها

302
00:26:53,478 --> 00:26:54,279
سايمون)، إنهم يأخذونه بعيدا)
ما الذي يحدث؟

303
00:26:54,279 --> 00:26:55,678
سايمون)، إنهم يأخذونه بعيدا)
ما الذي يحدث؟

304
00:26:55,780 --> 00:26:59,272
الحجر، الحجر
انظر من خلال الحجر

305
00:27:04,489 --> 00:27:05,956
ما هذا بحق الجحيم؟

306
00:27:06,057 --> 00:27:07,456
لا، لا

307
00:27:08,259 --> 00:27:10,853
يجب أن يبقى الكتاب وإلا سنموت جميعا -
أنا أحتاجه، هيا بنا -

308
00:27:10,962 --> 00:27:13,328
يجب أن يبقى داخل الدائرة
داخل الدائرة

309
00:27:13,798 --> 00:27:14,890
أمي

310
00:27:15,367 --> 00:27:16,391
أمي

311
00:27:17,402 --> 00:27:20,997
أين، أين أمي؟ -
لقد ذهبت للعمل، حسنا؟ أنا المسئولة الآن -

312
00:27:22,774 --> 00:27:24,935
إلى أين أنت ذاهب؟

313
00:27:25,043 --> 00:27:26,408
!مختل عقليا

314
00:27:30,949 --> 00:27:32,382
ساعدني

315
00:27:32,484 --> 00:27:35,009
ماذا تفعلون؟ النجدة

316
00:27:39,090 --> 00:27:40,216
النجدة

317
00:28:05,083 --> 00:28:06,846
أعطني، أعطني

318
00:28:11,259 --> 00:28:15,624
أعطني ساقا، هيا

319
00:28:15,727 --> 00:28:16,887
أعطني ساقا، ساقا

320
00:28:16,995 --> 00:28:18,656
هذه ليست ساقا

321
00:28:19,197 --> 00:28:21,631
!هذه ساق أيها البلهاء

322
00:28:24,135 --> 00:28:25,534
!يا إلهي

323
00:28:26,771 --> 00:28:28,068
(سايمون)

324
00:28:34,846 --> 00:28:35,972
لا تتحرك

325
00:28:36,081 --> 00:28:39,244
ارفع قدمك ببطء

326
00:28:49,081 --> 00:28:54,244
انتظر لا ترحل، سيروك
اسمع، هل أنت معهم أم معي؟

327
00:28:54,381 --> 00:28:58,244
أي جانب تختار؟  قل أي جانب -
أنا في جانبك -

328
00:28:58,369 --> 00:29:01,167
عندئذ يجب أن نتحالف

329
00:29:02,073 --> 00:29:03,802
ماذا؟ هذا جيد

330
00:29:04,909 --> 00:29:07,776
من أنت؟ -
(أنا(هوجسكويل -

331
00:29:07,879 --> 00:29:11,713
(وانا هنا في مهمة لتدمير الغول (مولجاراث

332
00:29:11,816 --> 00:29:13,340
الذي قتل اسرتي

333
00:29:13,451 --> 00:29:16,545
هل يمكنك مساعدتي لإنقاذ اخي؟
أرجوك؟

334
00:29:16,654 --> 00:29:18,315
نعم، بالتأكيد

335
00:29:18,423 --> 00:29:21,654
كنت سأقترح هذا
بعد أن تخرجني من هذا القفص مباشرة

336
00:29:21,760 --> 00:29:23,853
لذا، هيا، أطلق سراحي -
حسنا، حسنا -

337
00:29:23,962 --> 00:29:26,192
افتح، نعم، نعم
نعم، رائع

338
00:29:26,297 --> 00:29:28,891
والآن ابق خلفي ولا تفتح فمك

339
00:29:29,000 --> 00:29:30,558
حسنا، هذه هي خطتنا

340
00:29:30,668 --> 00:29:35,332
سأجد موقعا آمنا هناك
وأشتّتهم بعصاي

341
00:29:35,440 --> 00:29:39,069
ثم تقفز أنت بسكينك وتقتل الوحش بنفسك

342
00:29:39,177 --> 00:29:41,168
تعجبني هذه الخطة
هذه خطة جيدة، أنا ذكي

343
00:29:41,279 --> 00:29:42,940
أي وحش؟

344
00:29:43,047 --> 00:29:45,413
(الغول، بالطبع، (مولجاراث

345
00:29:45,517 --> 00:29:48,077
أنا لا أريد سوى انقاذ أخي -
أخوك مرة أخرى؟ -

346
00:29:48,186 --> 00:29:51,952
حسنا، لو قتلناهم
سيكون انقاذ أخيك أسهل بكثير

347
00:29:52,056 --> 00:29:53,751
ثق بي، الآن ألقي هذا الحجر

348
00:29:53,858 --> 00:29:55,587
ستحتاج لكلتا يديك لكي تخنق جنّيا

349
00:29:55,693 --> 00:29:57,786
... ولكن كيف سأرى بدون

350
00:30:01,699 --> 00:30:06,659
لقد منحتك الرؤية
هبة لا يقدر على منحها سوى جنّي مثلي

351
00:30:06,771 --> 00:30:07,965
!هذه وقاحة

352
00:30:08,072 --> 00:30:10,267
العفو، والآن هيا

353
00:30:20,451 --> 00:30:22,009
(سايمون) -
(جاريد) -

354
00:30:22,120 --> 00:30:24,054
!يا إلهي، يا إلهي

355
00:30:24,889 --> 00:30:27,687
جاريد)، ما الذي يحدث؟)
أخرجني من هنا

356
00:30:27,792 --> 00:30:29,225
فقط تماسك

357
00:30:29,961 --> 00:30:32,054
سأخرجك

358
00:30:32,163 --> 00:30:33,790
(جاريد) -
!تراجع -

359
00:30:33,898 --> 00:30:35,422
!اختبئ

360
00:30:35,533 --> 00:30:36,659
(جاريد)

361
00:30:37,702 --> 00:30:39,761
(مولجاراث)

362
00:30:39,871 --> 00:30:42,066
(مولجاراث)

363
00:30:42,173 --> 00:30:44,198
(مولجاراث)

364
00:30:44,309 --> 00:30:46,174
(مولجاراث)

365
00:30:46,277 --> 00:30:47,710
(مولجاراث)

366
00:30:47,812 --> 00:30:50,838
ما الذي يفعلونه؟ -
يستدعون (مولجاراث)، استعدوا -

367
00:30:50,949 --> 00:30:55,511
(مولجاراث)، (مولجاراث)، (مولجاراث)

368
00:31:24,082 --> 00:31:25,811
هل هذا هو (مولجاراث)؟

369
00:31:26,618 --> 00:31:28,609
هل هذا هو الغول الذي تخافونه جميعا؟

370
00:31:28,720 --> 00:31:29,744
هذا الرجل العجوز؟

371
00:31:29,854 --> 00:31:32,482
لا تجعل ما تظن أنك تراه يخدعك

372
00:31:32,590 --> 00:31:34,581
هذا هو فقط ما يريده

373
00:31:39,564 --> 00:31:41,589
أتوسّل إليك أن تسامحني

374
00:31:41,699 --> 00:31:46,159
لقد طلبت من أصدقائي هنا أن يدعوكم
إلى اجتماع صغير لطيف

375
00:31:47,038 --> 00:31:50,997
ولكن الحماس غلبهم قليلا

376
00:31:52,110 --> 00:31:54,101
هذا الجنّي بالنسبة لكم

377
00:31:55,380 --> 00:31:57,007
تقبلوا اعتذاري

378
00:31:58,516 --> 00:32:00,040
ماذا تريد أن تفعل بي؟

379
00:32:00,151 --> 00:32:02,244
ليس ما أريد أن أفعل بك

380
00:32:02,353 --> 00:32:04,651
وإنما ما أريده منك

381
00:32:04,756 --> 00:32:07,384
(كتاب الدليل الميداني الخاص بـ(آرثر سبايدرويك

382
00:32:07,492 --> 00:32:09,289
أعرف أنك وجدته

383
00:32:10,662 --> 00:32:14,257
هذا صحيح
يمكنك ببساطة أن تعود من حيث أتيت

384
00:32:15,433 --> 00:32:17,628
فقط أعطني الكتاب

385
00:32:17,735 --> 00:32:19,293
ليس معي

386
00:32:20,338 --> 00:32:22,135
ليس معي، انظر

387
00:32:22,807 --> 00:32:24,172
!فتّشوه

388
00:32:26,444 --> 00:32:29,208
ماذا؟
لوعرف (مولجاراث) الأسرار التي في هذا الكتاب

389
00:32:29,314 --> 00:32:30,615
يمكنه أن يقتلنا جميعا

390
00:32:30,615 --> 00:32:31,309
يمكنه أن يقتلنا جميعا

391
00:32:31,416 --> 00:32:33,816
إنه ضعيف وهو في حالته البشرية
هذه فرصتنا الأخيرة

392
00:32:33,918 --> 00:32:36,045
!هيا، الموت للغول

393
00:32:36,154 --> 00:32:37,246
طائر

394
00:32:37,355 --> 00:32:39,448
لذيذ، عد هنا

395
00:32:39,557 --> 00:32:43,960
سأعود، اقتله لو وجدت الفرصة
تذكر الخطة

396
00:32:43,227 --> 00:32:44,421
!تحركوا

397
00:32:44,996 --> 00:32:47,226
الجيوب، فتّشوا الجيوب

398
00:32:47,332 --> 00:32:50,495
الجيوب، لا، هؤلاء

399
00:32:50,601 --> 00:32:53,297
!هذه هي الجيوب أيها الحمقى

400
00:32:53,404 --> 00:32:55,668
سيدي، هذا كل ما وجدناه

401
00:33:03,915 --> 00:33:05,780
هل الكتاب معهم؟

402
00:33:08,519 --> 00:33:09,645
لا

403
00:33:09,754 --> 00:33:13,850
ولكني أعرف مكانه
سأذهب وأحضره وأعطيه لك، أقسم لك

404
00:33:15,326 --> 00:33:18,022
أنا أضع ثقتي فيك

405
00:33:18,730 --> 00:33:20,698
إذا أعطيتني الكتاب

406
00:33:20,798 --> 00:33:23,961
ستستمر حياتك وكأن شيئا لم يكن

407
00:33:25,136 --> 00:33:26,933
ولكن، لو فشلت

408
00:33:28,006 --> 00:33:32,943
فسيؤسفني أن أضطر للبحث عن شخص آخر
يحضر كتابي لي

409
00:33:35,880 --> 00:33:37,745
هيا، استمر

410
00:33:38,816 --> 00:33:40,340
إجري

411
00:33:40,451 --> 00:33:41,475
اذهب

412
00:33:44,622 --> 00:33:50,424
(مولجاراث)، (مولجاراث)، (مولجاراث)

413
00:33:57,969 --> 00:34:00,597
(لقد خذلتني يا (ريدكاب

414
00:34:00,705 --> 00:34:03,469
هناك ولدان بشريان لهما نفس الوجه

415
00:34:03,574 --> 00:34:07,340
(الـ(جاريد)، والغير (جاريد
لقد حصلنا على الولد الخطأ

416
00:34:07,445 --> 00:34:11,381
إذن جدوا الـ(جاريد) والكتاب واقتلوهم

417
00:34:11,482 --> 00:34:13,211
!اقتلوهم جميعا

418
00:34:13,317 --> 00:34:14,614
!هيا، تحركوا

419
00:34:28,733 --> 00:34:29,995
!أيها الغبي

420
00:34:30,101 --> 00:34:31,466
!أيها الغبي

421
00:34:31,569 --> 00:34:34,663
!هذه الأشياء كانت ستقتلني بسبب كتابك الغبي جدا

422
00:34:34,772 --> 00:34:36,637
إنهم هناك -
لا يمكنني أن أتحمل هذا -

423
00:34:36,741 --> 00:34:38,538
فلنذهب إلى المنزل ونعطيه لهم

424
00:34:38,643 --> 00:34:41,373
إنه ليس في المنزل
إنه هنا في حقيبة الظهر

425
00:34:41,479 --> 00:34:44,846
ماذا؟ فلنعطه لهم وننتهي -
لا، سيقتلوننا في كل الأحوال -

426
00:34:44,949 --> 00:34:46,883
... حسنا، ما علينا إلا أن

427
00:34:46,984 --> 00:34:48,679
أعطني الكتاب -
!توقف -

428
00:34:48,786 --> 00:34:49,980
أعطه لي

429
00:34:53,224 --> 00:34:55,419
الكتاب

430
00:34:55,526 --> 00:34:58,893
امسكوهم، هيا، هيا، هيا -
هيا بنا -

431
00:35:02,333 --> 00:35:04,028
اتبعوهم

432
00:35:07,772 --> 00:35:10,434
عليكم بهم، عليكم بهم
مزّقوهم إربا

433
00:35:10,541 --> 00:35:13,169
ولكن ليس الكتاب
لا تمسوا الكتاب بسوء

434
00:35:20,651 --> 00:35:23,381
جاريد)، (جاريد)، هنا)
ساعدني، ساعدني

435
00:35:23,488 --> 00:35:24,580
هيا

436
00:35:26,057 --> 00:35:28,326
اهدأ -
أبعدهم، أبعدهم -

437
00:35:28,459 --> 00:35:30,689
إهدأ هناك دائرة واقية حول المنزل

438
00:35:30,795 --> 00:35:33,093
نحن بأمان داخلها -
ها أنتم -

439
00:35:33,197 --> 00:35:35,392
تعرفون أن أمي جعلتني مسئولة

440
00:35:35,500 --> 00:35:36,865
ولذلك لا يمكنكم الرحيل دون أن تخبروني

441
00:35:36,968 --> 00:35:38,902
امسكوها -
مالوري)، من هنا، الآن) -

442
00:35:39,003 --> 00:35:41,062
الآن، الآن

443
00:35:41,172 --> 00:35:42,764
ماذا؟ لا تصرخ فيّ -
مال)، هيا، هيا) -

444
00:35:42,874 --> 00:35:44,307
إجري للباب الأمامي، بسرعة

445
00:35:44,408 --> 00:35:46,774
لن أجري لأي مكان
وتوقف عن إلقاء الحجارة نحوي

446
00:35:46,878 --> 00:35:49,210
استمعي إليه
أنتي محاطة بـالجنّيين

447
00:35:49,313 --> 00:35:51,008
ادخلي الدائرة الواقية

448
00:35:51,115 --> 00:35:53,709
!(يا إلهي، (سايمون
هل أقنعك بهذا الآن؟

449
00:35:53,818 --> 00:35:57,219
لآخر مرة
... لا يوجد ما يسمى

450
00:35:58,589 --> 00:36:00,056
ما الذي يحدث؟

451
00:36:00,591 --> 00:36:03,719
لا يا (مالوري)، إنهم قصار
صوبي أسفل قليلا، لليسار قليلا

452
00:36:03,828 --> 00:36:05,489
لليسار قليلا

453
00:36:06,230 --> 00:36:08,892
مالوري)، (مالوري)، أمامك مباشرة)

454
00:36:09,000 --> 00:36:10,592
خلفك، خلفك تماما

455
00:36:10,701 --> 00:36:13,998
على يمينك، علي يمينك
خذي أنظري خلال هذه

456
00:36:32,590 --> 00:36:34,751
ارجعي، أنت في أمان
أنت في أمان

457
00:36:34,859 --> 00:36:36,224
أنت في أمان

458
00:36:43,000 --> 00:36:44,968
والآن هل تصدقيني؟

459
00:36:48,272 --> 00:36:49,466
أمي

460
00:36:53,211 --> 00:36:55,372
ستكون الأمور سيئة، سيئة

461
00:36:56,047 --> 00:36:57,412
!يا إلهي -
لا هذا سيء -

462
00:36:57,515 --> 00:36:59,210
أمي -
(جاريد) -

463
00:36:59,317 --> 00:37:01,808
ماذا كانت هذه الأشياء؟ -
لقد أخبرتك، إنهم جنّيون -

464
00:37:01,919 --> 00:37:04,410
إهدأ يا (سايمون)، الأمور على مايرام

465
00:37:04,522 --> 00:37:06,387
لا ليست الأمور على ما يرام، أبدا، أبدا

466
00:37:06,490 --> 00:37:08,651
إنه على حق، ما هذا الذي أقوله؟
بالطبع ليست الأمور على ما يرام

467
00:37:08,759 --> 00:37:10,283
كم من هذه الأشياء موجود بالخارج؟

468
00:37:10,394 --> 00:37:13,158
لا أعرف، لا أعرف، حسنا؟
لا تتحركوا، سأعود حالا

469
00:37:13,264 --> 00:37:16,825
جاريد)، يا إلهي، سيتسبب في قتلنا جميعا)

470
00:37:16,934 --> 00:37:19,698
سأعود حالا، استمر في الضغط عليها

471
00:37:19,804 --> 00:37:21,669
الضغط؟ ماذا؟

472
00:37:21,772 --> 00:37:22,761
جاريد)؟)

473
00:37:22,873 --> 00:37:25,865
لماذا يفعلون هذا؟
ما الذي يريدونه منا؟

474
00:37:25,977 --> 00:37:27,274
الكتاب

475
00:37:32,583 --> 00:37:35,814
!يا إلهي
إنهم يأتون من كل مكان

476
00:37:35,920 --> 00:37:37,581
أعرف، فأنا أراهم

477
00:37:38,389 --> 00:37:41,517
لا يمكن أن يحدث هذا
لا يمكن أن يحدث هذا

478
00:37:42,426 --> 00:37:43,893
من أين حصلت على هذا الكتاب؟

479
00:37:44,729 --> 00:37:47,254
إذن فقد كان الكتاب هنا وعليه تحذير شديد يقول

480
00:37:47,365 --> 00:37:49,299
"لا تقرأه"
وأنت قرأته؟

481
00:37:49,400 --> 00:37:53,063
إنه كتاب، ولم أكن أظن أن قراءته
ستطلق غضب الجنّيين، حسنا؟

482
00:37:53,170 --> 00:37:55,400
ولكن هذه هي المشكلة
أنت لا تفكر في أي شيء

483
00:37:55,506 --> 00:37:57,201
أنت دائما تفعل هذا -
نعم، هذا صحيح -

484
00:37:57,210 --> 00:37:58,999
أنت لا تفكر، فقط تفعل

485
00:37:59,010 --> 00:38:00,739
ربما يمكنني التفكير لو توقفتي عن الكلام

486
00:38:00,845 --> 00:38:02,437
أنت تفعل الأشياء ونحن ندفع الثمن

487
00:38:02,546 --> 00:38:05,242
لوكنت ذكية هكذا
ماذا تظنينا يجب أن نفعل به؟

488
00:38:05,349 --> 00:38:08,249
إذا كان الجنّيون المخيفون يريدون هذا الكتاب
فرأيي أن نعطيه لهم

489
00:38:08,250 --> 00:38:10,511
لا

490
00:38:11,019 --> 00:38:13,052
تراجعوا
الكتاب سيبقى هنا

491
00:38:13,194 --> 00:38:17,000
هنا تماما، هنا، هنا، هنا -
لا يا (مالوري)، لا، لا -

492
00:38:17,010 --> 00:38:18,857
ماهذا الشيء الشنيع؟

493
00:38:18,964 --> 00:38:21,158
ألم أوضح ما قلته؟
إلمسه وستدفع الثمن

494
00:38:21,265 --> 00:38:23,290
توقف، اهدأ، اهدأ -
المسه وسأقضم أصابعك -

495
00:38:23,401 --> 00:38:24,425
أحضري لي بعض العسل من المطبخ

496
00:38:24,535 --> 00:38:25,593
ماذا؟ -
فقط افعل ذلك -

497
00:38:25,703 --> 00:38:28,297
هيا، جرب هذا، جربه
أدعوك لأن تجرب

498
00:38:28,406 --> 00:38:29,896
هيا -
... ستصبح بلا أصابع، أنت -

499
00:38:30,007 --> 00:38:31,235
أنت، ابتعد

500
00:38:31,342 --> 00:38:34,000
لقد أفسدت كل شيء -
حسنا، إحمي الكتاب، حسنا، أعدك بذلك -

501
00:38:34,111 --> 00:38:35,703
(مالوري) -
أنا قادمة -

502
00:38:35,813 --> 00:38:37,474
حسنا، العسل قادم، العسل قادم -
!أغبياء -

503
00:38:37,581 --> 00:38:41,108
!لا أريد عسلك العفن -
تفضل، اشرب، اشرب -

504
00:38:42,720 --> 00:38:45,814
الأمور بخير، الأمور بخير -
بخير؟ -

505
00:38:45,923 --> 00:38:47,584
يوجد الكثير جدا بخصوص هذا الموضوع
مما لا يبدو بخير

506
00:38:47,692 --> 00:38:50,217
لا أعرف حتى من أين أبدأ

507
00:38:50,328 --> 00:38:52,387
لماذا أستطيع رؤيته بدون ذلك الشيء الحجري؟

508
00:38:52,496 --> 00:38:53,986
لأنه هو الذي يسمح لكي برؤيته

509
00:38:54,098 --> 00:38:57,534
ثيمبلتاك)، ما الذي يحدث)
لو حصل الجنّيون على الكتاب؟

510
00:38:57,635 --> 00:39:01,696
ستموت وأموت ونموت جميعا
إلي اللقاء

511
00:39:01,806 --> 00:39:05,333
ماذا يقصد بأن نموت جميعا؟ -
أعتقد أنه يقصد أننا سنموت جميعا -

512
00:39:05,443 --> 00:39:09,140
لا يمكنه معرفة الأسرار، لا يمكنه ذلك
الغول ليس جديرا بالثقة

513
00:39:09,246 --> 00:39:11,441
إنه على حق
(لا يمكننا إعطاؤه لـ(مولجاراث

514
00:39:11,549 --> 00:39:14,313
سيقتلنا على أية حال
لقد سمعته يقول ذلك

515
00:39:14,418 --> 00:39:16,613
إذن هيا نحرقة

516
00:39:18,956 --> 00:39:19,923
!لا

517
00:39:20,024 --> 00:39:20,991
!لا

518
00:39:28,099 --> 00:39:29,623
أعطه لي
أعطني الكتاب

519
00:39:29,734 --> 00:39:30,928
أعطه لي

520
00:39:36,040 --> 00:39:38,668
معذرة يا سيدي
سامحنا

521
00:39:39,443 --> 00:39:41,138
هات الكتاب

522
00:39:45,149 --> 00:39:46,616
حسنا، حسنا، حسنا، انتظر

523
00:39:46,717 --> 00:39:49,550
أنت تكسب
أنت ولد بشري قوي

524
00:39:49,653 --> 00:39:53,612
لذا لا تكن أحمق، أعطنا الكتاب
وسنتركك لشأنك

525
00:39:53,724 --> 00:39:55,055
لا أصدقكم

526
00:39:55,159 --> 00:39:56,649
!لا

527
00:39:56,761 --> 00:39:59,389
الآن وقد فعلتها
الآن ستدفع الثمن

528
00:40:04,835 --> 00:40:06,962
الكتاب

529
00:40:07,071 --> 00:40:10,472
الكتاب، الكتاب، الكتاب

530
00:40:10,574 --> 00:40:15,944
الكتاب، الكتاب، الكتاب
الكتاب، الكتاب

531
00:40:18,048 --> 00:40:20,608
إنه بارد -
لا يمكنك البقاء في الدائرة للأبد -

532
00:40:20,718 --> 00:40:23,585
وعندما تخرجون، سنكون نحن هنا

533
00:40:40,571 --> 00:40:42,766
دعني أخمن
الكتاب به سحر

534
00:40:42,873 --> 00:40:44,738
خوفا من أن يصيبه الضرر

535
00:40:44,842 --> 00:40:46,002
عظيم

536
00:40:47,044 --> 00:40:49,239
لن يرحلوا -
أعرف هذا -

537
00:40:49,346 --> 00:40:52,372
لن يرحلوا أبدا -
لقد سمعتك -

538
00:40:52,483 --> 00:40:54,747
لماذا يريد الكتاب لهذه الدرجة؟ -
لا أعرف -

539
00:40:54,852 --> 00:40:56,342
حسنا حاول أن تستنتج السبب

540
00:40:56,454 --> 00:40:59,287
(كل ما أعرفه هو أن (مولجاراث
لا يمكنه كسر الدائرة بدون هذا الكتاب

541
00:40:59,390 --> 00:41:01,324
إذن سنكون بأمان طالما بقينا في المنزل

542
00:41:01,425 --> 00:41:02,892
حتى متى؟

543
00:41:02,993 --> 00:41:06,451
لو بقينا هنا طويلا
سينتهي بنا الأمر مثلها

544
00:41:07,398 --> 00:41:08,956
انتظري دقيقة

545
00:41:09,633 --> 00:41:12,431
يمكنها مساعدتنا -
العمة (لوسيندا)؟ هل تمزح؟ -

546
00:41:12,536 --> 00:41:15,505
إننا حتى لا نعرفها
ولا نعرف مكانها

547
00:41:15,673 --> 00:41:16,935
أعتقد أنني أعرف

548
00:41:17,041 --> 00:41:19,565
(إنها في مصحة (وودهافن

549
00:41:19,643 --> 00:41:23,837
ولكن كيف ستصل إليها؟
لو خطوت خارج الدائرة سينالون منك

550
00:41:23,840 --> 00:41:28,837
ثيمبلتاك) لديه طريقة سرية)
بشرط أن يبقى الكتاب في المنزل

551
00:41:35,092 --> 00:41:38,789
هناك كل شيء بأمان -
حسنا، اذهب الآن، أسرع -

552
00:41:38,896 --> 00:41:41,364
حسنا أعتقد أنني فهمت هذا

553
00:41:41,465 --> 00:41:44,628
هناك شبكة أنفاق سرية توصل إلى المدينة

554
00:41:44,735 --> 00:41:46,703
حوالي ميل من هذا الطريق

555
00:41:46,804 --> 00:41:50,262
أول سلم تجده، اصعد
وستجد المصحة

556
00:41:50,374 --> 00:41:51,568
شكرا

557
00:41:52,977 --> 00:41:54,274
جاهزة؟

558
00:41:54,745 --> 00:41:56,770
نعم، أنا جاهزة الآن

559
00:41:56,881 --> 00:41:59,714
حسنا، هيا بنا -
مالوري)؟) -

560
00:41:59,817 --> 00:42:03,218
لقد أخبرتك مسبقا يا (سايمون)، لا يمكنك الذهاب
بقدمك هذه ستتبطئ حركتنا

561
00:42:03,320 --> 00:42:06,912
أعرف، ولكني وجدت هذا
سيسهل لكم الرؤية

562
00:42:15,201 --> 00:42:17,634
حسنا يا (سايمون)؟

563
00:42:20,538 --> 00:42:21,038
هيا

564
00:42:21,038 --> 00:42:21,697
هيا

565
00:42:30,114 --> 00:42:33,311
هل أنتم هنا؟ -
أظهروا أنفسكم -

566
00:42:36,620 --> 00:42:39,555
نعم هنا على الممشى
تعالوا إلىّ على الممشي

567
00:42:39,657 --> 00:42:41,750
نعم، نعم، حسنا
هنا تماما، هنا

568
00:42:41,859 --> 00:42:43,486
نعم، هل أنت جائع؟

569
00:42:43,594 --> 00:42:46,427
هنا في الرواق -
هيا، أسرع، ادخل -

570
00:42:46,530 --> 00:42:50,296
إنهم قادمون، افتح الباب

571
00:42:50,401 --> 00:42:51,732
(أسرع يا (جاريد

572
00:42:51,835 --> 00:42:53,928
هيا -
ادخل، ادخل -

573
00:42:57,207 --> 00:42:59,573
هيا نذهب، هيا، هيا، هيا

574
00:43:10,487 --> 00:43:12,284
انتظروا، انتظروا، انتظروا

575
00:43:13,490 --> 00:43:15,651
من هنا، من هنا، من هنا

576
00:43:16,594 --> 00:43:18,562
أسرعوا، أسرعوا، أسرعوا

577
00:43:19,096 --> 00:43:20,461
أحفروا، حفروا

578
00:43:29,239 --> 00:43:29,640
هيا

579
00:43:29,640 --> 00:43:30,334
هيا

580
00:43:31,909 --> 00:43:33,501
طرق الدفاع ضد الجن

581
00:43:33,611 --> 00:43:36,136
صلصة الطماطم تحرق الجلد مثل الحامض

582
00:43:36,246 --> 00:43:38,305
أبخرة الخل تسبب الاختناق

583
00:43:38,415 --> 00:43:40,349
الملح، يعمي العينين

584
00:43:41,552 --> 00:43:43,281
هل هناك المزيد؟
ماذا يقول الكتاب؟

585
00:43:43,387 --> 00:43:46,686
ابتعد عن الكتاب -
حسنا، حسنا، افتحه أنت -

586
00:43:51,128 --> 00:43:52,925
أين هو؟
أين وضعه؟ أين؟

587
00:43:53,030 --> 00:43:54,361
هناك

588
00:43:54,898 --> 00:43:57,230
(لا يا (جاريد

589
00:43:57,334 --> 00:44:00,303
ما الذي فعلتوه به؟ كاذبون، كاذبون -
لا لم يكن أنا -

590
00:44:00,404 --> 00:44:04,532
كلكم، كذابون، أين الكتاب؟

591
00:44:06,110 --> 00:44:09,511
هل أحضرت الكتاب؟ -
(نريد أن نريه لـ(لوسيندا -

592
00:44:10,948 --> 00:44:13,576
أي طريق يؤدي لداخل المدينة؟ -
اليمين -

593
00:44:21,959 --> 00:44:23,551
أحضروا الجبار

594
00:44:26,397 --> 00:44:28,297
الآن يسارا، اذهب يسارا

595
00:44:41,545 --> 00:44:43,172
إنه الخلد الجبار -
ماذا؟ -

596
00:44:43,280 --> 00:44:44,406
اجري

597
00:45:02,566 --> 00:45:03,931
من هذا الطريق

598
00:45:07,037 --> 00:45:08,698
هيا، هيا، هيا

599
00:45:11,675 --> 00:45:12,869
(جاريد)

600
00:45:15,279 --> 00:45:16,473
(جاريد)

601
00:45:23,387 --> 00:45:25,014
جاريد)، هيا)

602
00:45:49,313 --> 00:45:51,838
هل أنت بخير؟
هل أصبتُ أحدا؟

603
00:45:51,949 --> 00:45:53,541
نعم، شكرا

604
00:45:56,620 --> 00:45:58,781
"إذن اضربي "إف 1، تاب، تاب

605
00:45:59,890 --> 00:46:02,415
ثم مفتاح "شيفت" لتحصلي على الإجمالي

606
00:46:10,868 --> 00:46:14,599
أعرف أنه من الصعب تذكر هذا كله
ولكن هيا نقوم به مرة أخرى

607
00:46:27,951 --> 00:46:29,441
هيا بنا

608
00:46:29,553 --> 00:46:32,283
هل صلصة الطماطم تقتل الجن حقا؟ -
نعم -

609
00:46:46,570 --> 00:46:48,094
جاريد)، هيا)

610
00:46:50,941 --> 00:46:53,808
أنت حقا في عجلة -
إننا نتوّق حقا لرؤياها -

611
00:46:53,911 --> 00:46:57,847
هذه زهور جميلة، وسيف -
أنا أحب المبارزة -

612
00:46:57,948 --> 00:47:00,075
لوسيندا)؟ لديك زوار)

613
00:47:04,988 --> 00:47:06,285
المزيد من الملح

614
00:47:12,462 --> 00:47:15,863
هناك، هناك، هناك، الآن
اهدأ، اهدأ

615
00:47:15,966 --> 00:47:17,490
عمتي (لوسيندا)؟

616
00:47:21,805 --> 00:47:23,966
(انا (مالوري جريس
(وهذا أخي (جاريد

617
00:47:24,074 --> 00:47:25,735
(أمنا هي (هيلين

618
00:47:29,279 --> 00:47:31,076
لدينا بعض الأسئلة

619
00:47:31,181 --> 00:47:33,741
انظري، لقد انتقلنا إلى منزلك -
ماذا؟ -

620
00:47:34,852 --> 00:47:36,820
لا، لا، لا

621
00:47:36,920 --> 00:47:38,979
لا، إنه ليس آمنا

622
00:47:39,089 --> 00:47:40,818
لماذا فعلتم هذا؟

623
00:47:40,924 --> 00:47:43,757
أمي قالت أنك أعطيتيه لها
لأنها الوريثة الوحيدة التي على قيد الحياة

624
00:47:43,861 --> 00:47:46,352
لا، يجب أن تخرجوا من هناك -
لا يمكننا ذلك -

625
00:47:46,463 --> 00:47:48,590
ليس لدينا مكان آخر نذهب إليه

626
00:47:48,699 --> 00:47:52,100
إنه ليس آمنا، أنتم لا تفهمون -
بل نفهم -

627
00:47:52,936 --> 00:47:55,268
نحن نعرف كل شيء، لقد رأينا

628
00:48:01,211 --> 00:48:02,940
حسنا، لقد رأوا

629
00:48:15,259 --> 00:48:16,783
مالوري)، انظري)

630
00:48:34,845 --> 00:48:36,574
لا، لا، ليس لك أنت

631
00:48:36,680 --> 00:48:37,806
إنها على حق

632
00:48:37,915 --> 00:48:40,281
كلي هذا ولن تشتهي طعام البشر بعد ذلك أبدا

633
00:48:40,384 --> 00:48:42,944
كيف تعرف هذا؟ -
لقد وجدت هذا -

634
00:48:43,787 --> 00:48:45,846
"كتاب أبيك "الدليل الميداني

635
00:48:49,493 --> 00:48:50,961
للداخل، بسرعة، بسرعة

636
00:48:50,961 --> 00:48:51,256
للداخل، بسرعة، بسرعة

637
00:48:51,361 --> 00:48:52,555
بسرعة

638
00:48:57,467 --> 00:49:01,528
أتعرفون ما فعلتموه بإخراجه من الدائرة؟

639
00:49:02,239 --> 00:49:05,800
ألا تعرفون ما يمكن أن يحدث
لو وقع في الأيدي الخطأ؟

640
00:49:05,909 --> 00:49:08,469
لا، لا نعرف
ولهذا أحضرته لك

641
00:49:08,578 --> 00:49:10,546
إذن فأنت لم تقرأه

642
00:49:11,415 --> 00:49:12,609
لقد قرأه

643
00:49:15,152 --> 00:49:17,347
إذن أنتم تعرفون أكثر مما ينبغي

644
00:49:17,454 --> 00:49:19,422
وحياتكم في خطر

645
00:49:19,523 --> 00:49:21,787
ألم تقرأ الرسالة؟

646
00:49:21,892 --> 00:49:25,123
أرجوك، نحن لا نعرف ماذا نفعل

647
00:49:25,228 --> 00:49:28,129
هل يمكنك أن تخبرينا شيئا يساعدنا؟

648
00:49:33,503 --> 00:49:38,463
هذا الكتاب لم يجلب سوى الحزن والتعاسة لأسرتي

649
00:49:40,978 --> 00:49:44,607
كنت سأقول إنه عمل حياته
ولكن في الحقيقة إنه حياته نفسها

650
00:49:46,783 --> 00:49:50,310
آخر يوم رأيته
كان ثائرا جدا

651
00:49:50,420 --> 00:49:52,081
هائج تقريبا

652
00:49:53,223 --> 00:49:55,350
أتذكره وهو يجري في أنحاء المنزل

653
00:49:55,459 --> 00:49:57,450
وبعينيه نظرة مجنونة

654
00:49:59,196 --> 00:50:02,024
في ذلك اليوم كان قد صنع الحلقة

655
00:50:02,196 --> 00:50:07,424
اليوم الذي أدرك فيه ما قام به
بوضع كل هذه الأسرار في كتاب واحد

656
00:50:07,939 --> 00:50:11,840
(كتاب يمكن أن يستخدمه (مولجاراث
للقضاء على كل الجنّيات الأخرى

657
00:50:11,942 --> 00:50:14,934
عنئذ لن يستطيع شيء أن يمنعه
ولا حتى البشر

658
00:50:15,045 --> 00:50:18,708
من أن يصبح أقوى مخلوق في العالم

659
00:50:18,815 --> 00:50:23,252
وقام أبي في الحال بكل ما بوسعه ليحمينا

660
00:50:23,353 --> 00:50:24,877
كل شيء ما عدا

661
00:50:24,988 --> 00:50:26,580
السيد يجب أن يدمر الكتاب

662
00:50:26,690 --> 00:50:28,954
لا، نحن يجب أن نحميه

663
00:50:29,059 --> 00:50:32,654
نبقيه داخل الدائرة
في مأمن من الغول

664
00:50:32,763 --> 00:50:35,960
(أحتاج فقط مزيدا من الوقت يا (ثيمبلتاك
أحتاج مزيدا من الوقت

665
00:50:36,066 --> 00:50:39,126
ولكني لم أعرف عن الدائرة

666
00:50:39,236 --> 00:50:42,603
جسر لندن يتساقط

667
00:50:42,706 --> 00:50:43,900
يتساقط

668
00:50:44,007 --> 00:50:45,235
!لا

669
00:50:45,342 --> 00:50:46,934
يتساقط

670
00:50:47,044 --> 00:50:50,502
جسر لندن يتساقط

671
00:50:50,614 --> 00:50:52,138
(لوسي)

672
00:50:52,749 --> 00:50:54,580
ابتعدي عن الفطر

673
00:50:54,684 --> 00:50:57,118
ماذا؟ -
ابقي داخل الدائرة -

674
00:50:57,220 --> 00:50:59,415
لا أسمعك -
لوسي)، لا) -

675
00:50:59,523 --> 00:51:03,084
جسر لندن يتساقط

676
00:51:06,029 --> 00:51:09,829
أبي أرجوك ساعدني
هناك من يجذبني، أبي

677
00:51:09,933 --> 00:51:11,867
دعها وشأنها -
أبي -

678
00:51:13,837 --> 00:51:17,432
لوسي)، تعالي، ابقي هناك)

679
00:51:17,541 --> 00:51:20,374
ابقي داخل الدائرة -
أبي، أبي ما الذي يحدث؟ -

680
00:51:20,477 --> 00:51:24,106
ما الذي يحدث؟ -
لا تمرّي فوق الفطر، لا -

681
00:51:24,848 --> 00:51:28,215
ما هؤلاء؟
أبي ما هذه الأشياء؟

682
00:51:28,318 --> 00:51:29,615
أخبرني

683
00:51:31,922 --> 00:51:33,549
أبي، أبي؟

684
00:51:34,257 --> 00:51:35,349
أبي؟

685
00:51:35,459 --> 00:51:38,792
السيلف" (كائنات خرافية) يحمون مملكة الجنّيات كلها"

686
00:51:38,895 --> 00:51:42,991
والأسرار التي اكتشفها أبي عرضتهم للخطر

687
00:51:43,100 --> 00:51:46,194
ولذلك أنقذوه من الجن

688
00:51:46,303 --> 00:51:48,271
ولكنهم أخذوه بعيدا عني

689
00:51:48,371 --> 00:51:52,000
أبي -
لوسي)، سأعود) -

690
00:51:52,876 --> 00:51:54,036
كل يوم

691
00:51:55,078 --> 00:51:57,273
كنت أحملق في هذا الممشى

692
00:51:58,648 --> 00:52:01,845
وأحلم به يصعد تلك الدرجات

693
00:52:03,120 --> 00:52:06,715
ويحتويني بذراعيه مرة أخرى

694
00:52:08,391 --> 00:52:10,120
ولكنه لم يفعل أبدا

695
00:52:11,728 --> 00:52:16,028
ذات ليلة
حلمت برؤيته في الغابة

696
00:52:16,133 --> 00:52:18,533
فخرجت أبحث عنه

697
00:52:19,870 --> 00:52:23,169
ولكن شيئا منعني

