1
00:00:04,754 --> 00:00:09,754
: تـــــرجمــــــة
 (اكــــستريــــم)

2
00:00:10,331 --> 00:00:20,331
ضبــط وتعديل الترجمة المناسبه للنسخـــة
علــــي القــــــلاف - الكويــت
BO_J3FR@HOTMAIL.COM

3
00:00:36,400 --> 00:00:42,410
لا زلت أسأل نفسى .. هل كنت
محقاً عندما أتخذت قرار هجر المدينة العائمة؟

4
00:00:44,770 --> 00:00:47,658
إننى لا أطرح هذا السؤال
على المستوى المهنى فحسب

5
00:00:48,707 --> 00:00:51,964
بل لأنك لن تجد صديقاً مثله

6
00:00:52,127 --> 00:00:54,379
صديقاً حقيقياً بمعنى الكلمة

7
00:00:54,546 --> 00:00:56,718
أنك لن تقابل مثله أبداً

8
00:00:56,876 --> 00:01:00,131
لو أنك قررت أن تتخلى
عن أقدامك البحرية

9
00:01:00,276 --> 00:01:04,430
كى تشعر بشيئاً أكثر
صلابة تحت قدميك

10
00:01:06,205 --> 00:01:10,392
حينذاك لن تسمع
موسيقى الآلهة وهى تحيط بك

11
00:01:13,485 --> 00:01:15,763
ولكن كما أعتاد هو أن يقول

12
00:01:16,568 --> 00:01:22,983
<i><u>أنك لا تنتهى .. ولا ترحل
طالما أن لديك قصة جيدة</u></i>

13
00:01:23,144 --> 00:01:26,116
<i><u>ولديك إنساناً ترويها له</u></i>

14
00:01:28,730 --> 00:01:34,360
المشكلة .. أنه لا أحد
يصدق كلمة واحدة من قصتى

15
00:02:25,815 --> 00:02:32,812
إنها تحدث كل مرة
شخصاً ينظر إلى أعلى ويراها

16
00:02:33,979 --> 00:02:37,043
من الصعب أن تفهم كيف يحدث هذا؟

17
00:02:37,204 --> 00:02:41,346
أعنى .. إن هناك أكثر
من ألف شخصاً منا على هذه الباخرة

18
00:02:41,500 --> 00:02:45,440
إناس أغنياء يسافرون
ومهاجرون

19
00:02:45,597 --> 00:02:47,572
وغرباء ونحن

20
00:02:48,619 --> 00:02:52,382
ومع ذلك .. يوجد دائماً
شخصاً واحد فقط

21
00:02:52,540 --> 00:02:55,315
يكون هو أول من يراها

22
00:02:56,077 --> 00:02:59,619
قد يكون جالساً يأكل

23
00:02:59,779 --> 00:03:02,354
أو يمشى على ظهر الباخرة

24
00:03:02,516 --> 00:03:06,106
أو ربما يصلح سرواله

25
00:03:06,267 --> 00:03:10,896
ويرفع بصره للحظة .. ويلقى
نظرة سريعة على البحر

26
00:03:11,047 --> 00:03:13,012
ويراها

27
00:03:13,166 --> 00:03:17,435
وعندها يقف مدوهشاً .. ويتسمر
فى مكانه .. وتزداد دقات قلبه

28
00:03:17,595 --> 00:03:21,780
وفى كل مرة
أقسم أن هذا يحدث فى كل مرة

29
00:03:21,934 --> 00:03:28,250
أن يلتفت ناحيتنا .. ناحية الباخرة
وفى اتجاه الجميع .. ويصرخ

30
00:03:28,404 --> 00:03:30,301
أميركا

31
00:03:48,093 --> 00:03:52,874
لقد خسرت الكثير من مالى .. وأنا
أراهن على من سيكون أول واحد يراها

32
00:03:53,839 --> 00:03:54,757
أميركا

33
00:03:57,123 --> 00:04:03,123
((( اسطورة الــــ 1900 )))

34
00:05:26,622 --> 00:05:30,128
إنها معجزة القديسة روزيليا

35
00:05:30,291 --> 00:05:34,175
ماذا تقصدين بالقديسة زوزيليا
إنها معجزة مريم العذراء نفسها

36
00:06:13,924 --> 00:06:18,741
واحد فقط هو الذى يرى أميركا أولاً
لا يوجد سوى واحد فقط على كل باخرة

37
00:06:19,713 --> 00:06:24,495
ولا تظن أنها صدفة
أو أنها خداع بصر

38
00:06:25,786 --> 00:06:27,966
أنه قدره

39
00:06:28,123 --> 00:06:34,040
هؤلاء الناس قد ختمت هذه اللحظة على قدرهم

40
00:06:35,348 --> 00:06:40,430
منذ أن كانوا أطفالاً
كنت تستطيع أن تنظر فى أعينهم

41
00:06:40,589 --> 00:06:44,166
ولو نظرت فيهم بعناية
سوف تراها

42
00:06:45,782 --> 00:06:47,701
أميركا

43
00:07:02,222 --> 00:07:04,354
لقد رأيت أميركا كثيراً

44
00:07:05,161 --> 00:07:08,949
خلال الستة أعوام التى قضيتها على هذه الباخرة
ذهاباً وإيابا خمس مرات فى السنة

45
00:07:09,110 --> 00:07:13,900
أوروبا .. أميركا .. ذهاباً وإياباً.
غائراً فى قلب المحيط

46
00:07:15,137 --> 00:07:19,035
لدرجة انه عندما تهبط إلى الأرض
فانك لا تستطيع أن تتبول بشكل مباشر فى المبولة

47
00:07:19,200 --> 00:07:21,580
لان المبولة ثابتة

48
00:07:21,740 --> 00:07:24,718
بينما أنت لا تزال تترنح
كالأحمق

49
00:07:24,887 --> 00:07:29,460
إنك تستطيع أن تتخلص من
الباخرة .. ولكن لا تستطيع أن تتخلص من المحيط

50
00:07:30,127 --> 00:07:33,636
لقد كنت على وشك الاغلاق
ما الذى استطيع ان أفعله من أجلك؟

51
00:07:36,260 --> 00:07:39,241
حينما صعدت على ظهر هذه الباخرة
كنت فى الخامسة والعشرين من عمرى

52
00:07:40,111 --> 00:07:46,233
كان الشئ الوحيد الذى اهتم به
فى حياتى كلها هو العزف على الترومبت

53
00:07:50,965 --> 00:07:52,337
سأبيعها

54
00:07:56,918 --> 00:07:58,482
ماركة كونن

55
00:07:59,225 --> 00:08:01,148
لا بأس بها

56
00:08:06,079 --> 00:08:08,459
مصنوعة من أحسن نحاس أصفر

57
00:08:09,382 --> 00:08:12,358
كان هذا ممكنا لو كانت جديدة

58
00:08:17,940 --> 00:08:21,933
هل قضيت فترة طويلة تعزف عليها؟

59
00:08:22,495 --> 00:08:25,470
لو كنت تقصد من أجل
المال .. نعم .. عدة سنوات

60
00:08:26,149 --> 00:08:30,422
ولكنى لم اتوقف أبداً عن
العزف عليها لاتخلص من اليأس

61
00:08:30,574 --> 00:08:32,138
لا تفهمنى خطأ

62
00:08:32,302 --> 00:08:36,094
ولكن أعظم عازفى الجاز
قد استعمالوا هذه الماركة

63
00:08:36,251 --> 00:08:39,628
إنا متأكد من هذا، ولكن بعد الحرب
الناس اصبحت تريد موسيقى ناعمة

64
00:08:39,791 --> 00:08:43,095
أصبحوا يريدون أصوات بارقة .. توحى بالأمل
دع عنك الجاز

65
00:08:43,247 --> 00:08:46,179
ولكن هذه الماركة لم يعد
يهتم بها إلا جامعى التحف

66
00:08:50,048 --> 00:08:53,223
تسع جنيهات ونص
لا مليم زيادة

67
00:08:53,381 --> 00:08:57,731
يا إلهى
اما ان تجعلهم 9 أو عشرة

68
00:08:59,935 --> 00:09:02,918
إن حياتى كلها فى هذا الترومبيت

69
00:09:03,077 --> 00:09:07,264
أعرف أن لا أحد سوف يتذكرنى
لأننى لست بادى بولدين أو ساتشمو

70
00:09:07,421 --> 00:09:10,677
ولكن حتى كلا أحد
فاننى استحق اكثر من تسع دولارت حقيرة

71
00:09:17,520 --> 00:09:22,066
حسناً .. بما أنك قد صغتها بهذا الشكل
فلا أعتقد أنها تساوى شيئاً

72
00:09:23,722 --> 00:09:26,259
أغلق الباب وانت خارج من فضلك

73
00:09:30,830 --> 00:09:33,815
حسناً .. لقد فزت

74
00:09:37,189 --> 00:09:40,347
لقد اشتريت لنفسك للتو
قطعة من تاريخ الموسيقى

75
00:09:47,449 --> 00:09:49,426
لو أردت نصيحتى

76
00:09:51,393 --> 00:09:54,868
عليك أن تخرج الآن
وتشترى وجبة شهية

77
00:10:15,869 --> 00:10:18,654
على الأقل
دعنى أعزف عليها لآخر مرة

78
00:10:18,975 --> 00:10:21,586
سيدى .. إننى ليس لدى وقتاً لاضيعه

79
00:10:24,916 --> 00:10:26,445
حسناً

80
00:10:28,205 --> 00:10:30,866
ولكن أسرع .. فانأ سأغلق المحل حالاً

81
00:10:32,202 --> 00:10:33,765
شكراً لك

82
00:12:12,212 --> 00:12:14,230
وفولة وانقسمت نصفين .. أليس كذلك؟

83
00:12:17,964 --> 00:12:21,093
هل أنت بخير؟
أرجوك .. لا تفقد وعيك هنا

84
00:12:24,233 --> 00:12:29,261
انها الموسيقى التى كنت
تعزفها الان .. الا تميزها؟

85
00:12:29,424 --> 00:12:30,214
ما اسمها؟

86
00:12:35,393 --> 00:12:38,132
ليس لها اسم

87
00:12:39,261 --> 00:12:44,048
حفنة قليلة من الناس التى اتيح لها
الاستماع إلى هذه القطعة الموسيقية

88
00:12:52,280 --> 00:12:54,580
يا له من أسلوب

89
00:12:54,742 --> 00:12:57,321
لقد كنت أفكر فيها
منذ هذا الصباح

90
00:12:58,839 --> 00:13:02,206
ولكنى لم أستطع الوصول إلى أًصلها
يا له من عازف بيانو هائل

91
00:13:04,187 --> 00:13:06,526
لا اعتقد
أنك سمعت به من قبل

92
00:13:06,685 --> 00:13:07,975
من هو؟

93
00:13:08,136 --> 00:13:14,771
لو قلت لك أن عازف البيانو هذا
ليس له وجود، فلو أكون كذاباً

94
00:13:14,940 --> 00:13:19,511
إننى لا أحب الاسرار
فهى مقرفة كالملابس الداخلية القذرة

95
00:13:19,659 --> 00:13:23,622
بالله عليك
من الذى يعزف بحق الجحيم؟

96
00:13:32,758 --> 00:13:34,699
إنه سرى

97
00:14:09,160 --> 00:14:13,343
لقد حدث هذا
فى السنة الاولى من هذا القرن البارد

98
00:14:13,498 --> 00:14:16,677
على يد عامل زنجى فى
مواقد الفحم على الباخرة فيرجنيان

99
00:14:19,371 --> 00:14:25,368
هؤلاء الاغنياء الحقراء، لا يتركون
سوى المناديل واعقاب السجائر

100
00:14:29,055 --> 00:14:33,575
لا يتركون ساعة .. حتى لو كانت
مزيفة .. أو زر قميص

101
00:14:34,456 --> 00:14:38,245
وليس حتى خاتم لعين مزيف

102
00:14:39,083 --> 00:14:42,661
مهلاً .. سيجار كامل

103
00:14:42,818 --> 00:14:45,762
لابد أنه تابع لمحدث نعمة
تسلل إلى الحفلة

104
00:14:45,919 --> 00:14:50,874
انظر إلى هذا
الاغنياء الملاعين

105
00:14:52,368 --> 00:14:56,327
إنهم لا ينسون شيئاً
الا عندما يكونون مدينين لك

106
00:15:01,731 --> 00:15:04,689
ما الذى تفعله هنا؟

107
00:15:10,970 --> 00:15:12,956
تى. دى. ليمونز

108
00:15:22,901 --> 00:15:24,557
أهلا بك يا ليمون

109
00:15:24,718 --> 00:15:27,105
شغل المهاجرين

110
00:15:27,271 --> 00:15:30,998
لابد أن إمراة انجتبه سراً
وتركته فى مكاناً ما على الباخرة

111
00:15:31,159 --> 00:15:34,131
وها هم يتركون على الباخرة
فماً جديداً يريد طعاماً

112
00:15:34,291 --> 00:15:37,463
إن المشكلة الكبرى
ستكون مع مكتب الهجرة

113
00:15:37,627 --> 00:15:42,106
ما الذى يستطيع أن يفعله طفلاً
مثله عندما يكبر؟ لن يكون سوى مهاجر آخر

114
00:15:42,266 --> 00:15:46,437
لا تستمع إلى هؤلاء الاوغاد
هيا .. ارضع يا صغيرى

115
00:15:49,173 --> 00:15:51,260
إنه ليس من صدر أم، ولكنه لبن حقيقى

116
00:15:56,069 --> 00:16:01,320
إنهم تركوه فى الدرجة الاولى
على أمل أن يتبناه واحد من الاثرياء

117
00:16:01,483 --> 00:16:04,053
ويعطيه حياة سعيدة

118
00:16:05,103 --> 00:16:07,878
ـ أليس هذا صحيحاً يا دانى؟
ـ ما رأيك فى هذا؟

119
00:16:08,032 --> 00:16:12,380
وأخيراً ما الذى يحصل عليه هذا
الطفل الرضيع بدلاً من الاثرياء؟ زنجى فقير لا يملك شيئاً

120
00:16:20,423 --> 00:16:23,727
اللعنة على الفقر
يا ايها الفئران العفنة

121
00:16:29,525 --> 00:16:34,137
تى، دى، كانت مكتوبة على المهد
هل تعرفون إيها الفئران ماذا تعنى؟

122
00:16:34,299 --> 00:16:36,396
آه .. لقد نسيت
أنكم لا تعرفون القراءة

123
00:16:36,553 --> 00:16:40,708
سوف أخبركم ما الذى تعينه؟
إنها تعنى شكراً يا دانى

124
00:16:40,871 --> 00:16:45,607
لقد تركوا هذا الطفل من أجلى
وسوف احتفظ به

125
00:16:45,771 --> 00:16:49,707
ـ ماذا ستسميه؟

126
00:16:49,874 --> 00:16:52,636
إننى لم أفكر فى هذا

127
00:16:53,798 --> 00:16:57,689
كبداية، سوف أعطيه أسمى
دانى بودمان

128
00:16:57,856 --> 00:17:03,231
ثم ساضع (تى.دى) وسط اسمه
كما يفعل الاثرياء عند توقيعهم

129
00:17:03,388 --> 00:17:06,049
من الرقى أن تضع حروفاً
فى وسط الاسم

130
00:17:06,210 --> 00:17:09,986
كل المحاميين الملاعيين يحملون
مثل هذه الحروف فى اسمائهم

131
00:17:10,148 --> 00:17:13,089
محامىّ كان يدعى
جون بى . تى. كى. وندر

132
00:17:13,253 --> 00:17:18,145
ـ اليس هو الذى ارسلك إلى السجن؟
ـ يا لها من ذاكرة

133
00:17:19,357 --> 00:17:22,416
لو كبر أبنى وأصبح محامياً
سأقتله بنفسى

134
00:17:22,580 --> 00:17:27,113
ولكن اسمه سيكون
دانى بودمان تى دى ليمون

135
00:17:28,268 --> 00:17:31,253
ـ ما رأيك؟
ـ لا أعرف، هذا أمر يعود لك، فأنت امه

136
00:17:33,257 --> 00:17:37,025
أننى أحبه، ولكنه يقصر
أنه يحتاج "قفلة"

137
00:17:37,180 --> 00:17:39,637
إنه ليس ابن دوق يا دانى

138
00:17:39,798 --> 00:17:42,341
لقد وجدته يوم الثلاثاء
اذن سميه يوم الثلاثاء

139
00:17:45,685 --> 00:17:48,257
هذه فكرة جيدة
أيها الزنجى الغبى

140
00:17:48,415 --> 00:17:53,483
لقد وجدته فى أول شهر
من اول سنة من هذا القرن الجديد

141
00:17:53,644 --> 00:17:56,549
لهذا سوف اسميه 1900

142
00:17:57,825 --> 00:18:02,287
ـ ولكن هذا رقم
ـ كان رقماً، ولكنه الان اصبح أسم

143
00:18:02,451 --> 00:18:07,648
دانى بودمان
تى دى ليمون 1900

144
00:18:11,746 --> 00:18:13,718
اسرع الطفل يبكى

145
00:18:15,441 --> 00:18:18,986
اوقف المهد

146
00:18:22,486 --> 00:18:25,432
كيف يتأتى لطفل صغير
بهذا الحجم ان يخرج كل هذا؟

147
00:18:29,805 --> 00:18:33,343
ليمون 1900
هزه .. هزه

148
00:18:45,737 --> 00:18:47,306
شكراً دانى

149
00:18:48,787 --> 00:18:50,417
شكراً دانى

150
00:19:24,277 --> 00:19:27,089
بدا الامر
كما لو كان المجئ الثانى للمسيح

151
00:19:27,249 --> 00:19:31,625
ربما كان هذا حقيقياً بسبب
كل هذه المعجزات التى كان هذا الطفل يملكها

152
00:19:31,784 --> 00:19:35,132
وقد فعل كل شئ على السفينة ما
عدا السير على الماء

153
00:19:35,292 --> 00:19:38,240
ولكنى سمعت انه قد فعل هذا أيضاً

154
00:19:42,411 --> 00:19:46,212
وهكذا كبر 1900 الصغير

155
00:19:46,369 --> 00:19:49,318
فى داخل مهد بحجم سفينة

156
00:19:49,475 --> 00:19:54,669
دانى كان يخاف ان ياخذوه
منه بسبب الاوراق ووثائق الميلاد

157
00:19:54,829 --> 00:19:59,213
ولهذا عاش الصبى سنوات طفولته
الاولى مختبئ

158
00:19:59,372 --> 00:20:02,125
فى قاع الباخرة فيرجينيان

159
00:20:33,788 --> 00:20:35,738
الان حاول بنفسك

160
00:20:35,904 --> 00:20:41,073
اضغط باصبعك على الكلمات
حتى لا تهرب الحروف منك

161
00:20:41,237 --> 00:20:43,804
ـ مان
ـ صح يا ليمون

162
00:20:44,920 --> 00:20:46,874
جـــو

163
00:20:47,869 --> 00:20:50,621
ـ ما ...
ـ مرة أخرى

164
00:20:50,784 --> 00:20:52,342
ما

165
00:20:53,067 --> 00:20:55,476
انت تقرأ كمحترف يا ليمون

166
00:20:55,639 --> 00:21:00,399
والان اقراها الكلمة مرة واحدة
كما يحدث فى موقد الفحم

167
00:21:00,555 --> 00:21:01,514
هيا

168
00:21:04,219 --> 00:21:08,187
مان ـ جو ـ ماما

169
00:21:10,765 --> 00:21:13,125
صح .. استمر

170
00:21:14,083 --> 00:21:19,031
يا ـ نك ماى شي ـ ان

171
00:21:20,144 --> 00:21:23,512
دانى، لماذا تضحك بشدة هكذا؟

172
00:21:23,670 --> 00:21:28,324
لان هذه اسماء جياد
واسماء الجياد تقتلنى من الضحك

173
00:21:28,486 --> 00:21:31,234
اقرا هذا
هذا الحصان قد دخل أمس سباق كليفلاند

174
00:21:31,396 --> 00:21:33,465
ها ـ ببى هوو ـ فيرز

175
00:21:34,628 --> 00:21:38,435
ـ استمع إلى هذا

176
00:21:38,601 --> 00:21:41,966
ـ سا ـ سى لا ـ سى
ـ ساسى لاسى

177
00:21:43,804 --> 00:21:46,351
وخذ هذه أيضاً
ريد هوت ماما

178
00:21:51,029 --> 00:21:53,121
ما معنى ماما يا دانى؟

179
00:21:54,732 --> 00:21:55,688
ماما؟

180
00:21:57,126 --> 00:21:59,800
إنها حصان

181
00:21:59,958 --> 00:22:02,195
ـ حصان؟
ـ حصان سبق

182
00:22:02,346 --> 00:22:05,749
الامهات هن احسن جياد السبق فى العالم

183
00:22:05,918 --> 00:22:08,445
لو راهنت على ماما
فانك تفوز دائماً

184
00:22:21,617 --> 00:22:24,990
دان، ضع اصبعك هنا وأقرا

185
00:22:25,152 --> 00:22:28,100
إن تى دى .. لا تعنى شكراً يا دانى

186
00:22:30,649 --> 00:22:32,602
من هذا العبيط؟

187
00:22:32,765 --> 00:22:36,214
يكفى هذا القدر من القراءة
الليلة، فالكثير من القراءة سوف يضرك

188
00:22:39,108 --> 00:22:41,858
ما هى الاشياء الاخرى الضارة يا دانى؟

189
00:22:42,018 --> 00:22:44,970
كل شئ خارج فيرجنيان ضار

190
00:22:46,968 --> 00:22:47,924
كل شئ

191
00:22:48,609 --> 00:22:52,788
إن هناك على الارض
قروش سوف تلتهمك حياً .. كن حذراً منهم

192
00:22:54,903 --> 00:22:56,658
انظر إلى هذا

193
00:22:56,818 --> 00:22:59,093
هذا ما فعلته "القروش" البيضاء التى تسير على الارض

194
00:22:59,253 --> 00:23:01,525
ما هو الملجأ؟

195
00:23:01,692 --> 00:23:08,467
انه سجن كبير
حيث يسجنون من لم ينجب

196
00:23:08,630 --> 00:23:13,533
إذن لولا وجودى
معك، لكانوا قد وضعوك فى الملجأ

197
00:23:15,371 --> 00:23:18,733
معك حق يا ليمون الصغير
نم .. الآن

198
00:23:21,152 --> 00:23:25,499
على هذه المدينة العائمة الرائعة
التى تدعى فيرجنيان وبالاضافة إلى والده

199
00:23:25,815 --> 00:23:30,569
وجد 1900 عائلة كاملة
مكونة من إناس رائعيين بحق

200
00:23:30,732 --> 00:23:32,693
مثل طبيب الباخرة

201
00:23:32,849 --> 00:23:34,822
افتح فمك .. هكذا

202
00:23:39,224 --> 00:23:43,932
اللعنة يا دكتور .. ما هذا الشئ
المعلق فى مؤخرة فمك؟ هل أنت مريض؟

203
00:23:44,095 --> 00:23:46,654
ما اسمك يا دكتور؟

204
00:23:48,420 --> 00:23:51,669
Dr Klausermanspizwegensdorfentage.

205
00:23:51,833 --> 00:23:55,504
يا له من اسم!.. لو انهم اضطرا
لاستدعائك سريعاً، فان ذلك سوف يستغرق وقتاً طويلاً

206
00:23:55,664 --> 00:23:59,055
كل هذا الطقم من الطباخين، والبحارة
ومهندسى الراديو، والنادلين

207
00:23:59,216 --> 00:24:01,172
كان يعتنى به

208
00:24:01,333 --> 00:24:05,317
كل واحد منهم حاول أن يعطيه
ما ظنوه انه تعليماً جيداً

209
00:24:14,616 --> 00:24:20,072
حتى قبطان الباخرة، انتهى به
الامر، وبطريقته الخاصة، أن يكون جزءً من هذه العائلة

210
00:24:20,233 --> 00:24:24,183
القبطان سميث، كان رجلاً حكيماً
ولكنه كان يعانى من ثلاث عيوب

211
00:24:24,349 --> 00:24:28,299
كان يعانى الخوف من الاماكن المغلقة
وخوف رهيب من الغرق

212
00:24:28,456 --> 00:24:30,409
وكان يكره الحلويات

213
00:24:31,461 --> 00:24:37,211
1900كم مرة قلت لك أن لا تاتى
إلى هنا؟

214
00:24:37,374 --> 00:24:39,329
لكى تسرق

215
00:24:39,488 --> 00:24:43,804
اعد هذه الحلوى إلى حيث وجدتها
وعد إلى مقرك

216
00:24:43,955 --> 00:24:45,880
والا سوف أرسلك إلى الملجأ

217
00:24:48,780 --> 00:24:54,079
سيد بودمان، شغل الايتام هذا
يجب أن يقف عند حد

218
00:24:54,236 --> 00:24:57,794
انه حتى مخالف للقانون

219
00:24:57,959 --> 00:25:00,834
اللعنة على القانون

220
00:25:35,485 --> 00:25:39,840
ميك .. ما الذى تفكر فيه
وانت فى قلب العاصفة؟

221
00:25:40,000 --> 00:25:45,332
ماذا؟
أن محامىّ لم يكن يجب أن يولد؟

222
00:25:46,415 --> 00:25:48,411
نعم .. فى قلب العاصفة

223
00:25:49,206 --> 00:25:53,566
ولكننى قد حذرته
ثم اطحت برأسه

224
00:25:54,200 --> 00:25:56,551
هل تفكر فى المربى والخبز؟

225
00:25:57,190 --> 00:25:58,358
نعم

226
00:25:58,521 --> 00:26:02,374
أتعرف ما الذى أفكر فيه يا ميك
أنك تختلق هذا؟

227
00:26:02,532 --> 00:26:04,487
إننى لدى شاهد

228
00:26:04,652 --> 00:26:11,190
دانى، قل لبيدرو كيف
قطعت رأس المحامى

229
00:26:11,351 --> 00:26:14,334
ولكننى لم أكن هناك

230
00:26:14,495 --> 00:26:18,653
إن البيض لم يسمحوا لى بالدخول
الا من أجل تنظيف حماماتهم

231
00:26:22,406 --> 00:26:23,805
خذ حذرك

232
00:26:29,856 --> 00:26:32,813
ـ دانى
ـ اجرى .. بسرعة

233
00:26:37,083 --> 00:26:42,413
ـ افسحوا الطريق .. دعونى أرى
ـ استدعوا الطبيب

234
00:26:42,569 --> 00:26:45,258
الطبيب .. بسرعة

235
00:26:45,415 --> 00:26:46,975
دانى .. لا تتحرك

236
00:26:48,448 --> 00:26:52,650
ـ تماسك
ـ إنها مجرد خبطة على الظهر

237
00:26:52,808 --> 00:26:55,640
تماسك
الطبيب قادم

238
00:26:55,807 --> 00:26:58,657
Doctor Kla-Kla-Klaus . . .

239
00:27:03,315 --> 00:27:05,275
Klau-Klauserman !

240
00:27:08,224 --> 00:27:13,157
Klausermanspizwegens
Frischerri . . . Kemmanschov . . .

241
00:27:13,321 --> 00:27:17,665
الحصان كويك اون ذا تايجر كان هو الرابح

242
00:27:19,267 --> 00:27:23,213
متفوقاً على هولى شوت

243
00:27:25,866 --> 00:27:27,431
تايمز كان جيداً

244
00:27:28,711 --> 00:27:31,471
ساوسى بوسى

245
00:27:33,109 --> 00:27:34,464
بريف فيكتورى

246
00:27:36,747 --> 00:27:38,173
ريجرتز اونلى

247
00:27:39,657 --> 00:27:42,350
بلو بلوز رننج

248
00:27:45,956 --> 00:27:48,507
وهيروكون تفوق على اوبن سيمسام

249
00:27:50,748 --> 00:27:53,420
فى سباق شيكاجو

250
00:27:54,062 --> 00:27:57,432
واستغرق رحيل (دانى) العجوز
لعالمنا ثلاثة أيام كاملة

251
00:28:00,390 --> 00:28:03,350
رحل اثناء سباق الاحصنة السادس المقام
فى شيكاجو، والذى فاز فيه درينكابل واتر

252
00:28:03,510 --> 00:28:07,457
متفوقاً فيع على فيجتابل صوب، وبلو فاودنين

253
00:28:14,314 --> 00:28:17,272
Dr Klausermanspizwegensdorfentage

254
00:28:17,434 --> 00:28:20,466
أعلن أن (دانى) لو لم يضحك كثيراً لكان

255
00:28:20,626 --> 00:28:23,993
قد ظل حياً

256
00:28:24,154 --> 00:28:28,433
ولكن "لو" لا تصنع التاريخ، أما
الشئ الوحيد الذى كان الجميع متأكداً منه

257
00:28:28,593 --> 00:28:30,835
أن (ليمون 1900) قد اصبح فجأة

258
00:28:30,994 --> 00:28:34,555
وللمرة الثانية يتيماً

259
00:29:04,111 --> 00:29:05,462
إنها الموسيقى

260
00:29:17,834 --> 00:29:20,587
كان 1900 فى الثامنة من عمره عندما مات (دانى)

261
00:29:22,276 --> 00:29:26,875
وكان قد اجتاز المحيط الاطلطنى
ذهاباً وإياب من أميركا إلى اوروبا أكثر من خمسين مرة

262
00:29:28,858 --> 00:29:32,020
حتى اصبح المحيط منزله

263
00:29:32,183 --> 00:29:37,785
لدرجة ان الشائعات كانت تقول أن جسده
كجلد السمك ولديه زعانف بدلاً من الاذرع البشرية

264
00:29:37,942 --> 00:29:40,734
كل هذا حقيقياً يا سيدى

265
00:29:40,891 --> 00:29:44,009
ـ يمكنك ان تراهن بروحك على صدق هذا كله.
ـ ولكن كل هذا غير معقول

266
00:29:44,174 --> 00:29:45,367
هذا صحيح

267
00:29:45,693 --> 00:29:48,764
إنه لم يخط يوماً على الارض
أبداً

268
00:29:48,921 --> 00:29:54,214
لقد شاهد الكثير من المؤانى
ولكنه لم يترك الباخرة أبداً

269
00:29:55,337 --> 00:29:59,573
المشكلة الحقيقية أنه برغم معرفة
العالم كله به، إلا انه لم يكن هناك ما يثبت وجوده

270
00:30:00,610 --> 00:30:05,133
لم يكن هناك مدينة، او كنيسة، او
مستشفى، او حتى فريق بيسبول

271
00:30:05,297 --> 00:30:08,255
يحتفظ باسمه فى مكان ما

272
00:30:08,411 --> 00:30:12,576
لم يكن لديه بلد أو شهادة ميلاد أو عائلة

273
00:30:13,536 --> 00:30:17,485
كان فى الثامنة من
عمره، ولكنه رسمياً لم يولد أبداً

274
00:32:08,558 --> 00:32:09,719
أميركا

275
00:32:10,364 --> 00:32:11,637
أميركا

276
00:32:29,032 --> 00:32:30,720
خطف

277
00:32:30,874 --> 00:32:33,955
إن تهمة الخطف يمكن أن توجه لك يوماً با كابتن

278
00:32:34,117 --> 00:32:37,486
لو ظهر قريب للولد
فى يوم من الايام

279
00:32:37,643 --> 00:32:40,559
بعد ثمانى سنوات
أنا أشك فى إمكانية حدوث هذا

280
00:32:40,714 --> 00:32:45,995
ولكنى على أية حال، أعتقد انه قد حان الوقت الذى
نسمح فيه لهذا الولد أن يكون له حياة طبيعية

281
00:32:46,158 --> 00:32:52,919
لقد كتبت رسالة أرجو أن
تعطيها للمسئوليين عن الايتام

282
00:32:53,082 --> 00:32:56,030
حسناً فعلت يا كابتن
أين الغلام؟

283
00:32:57,155 --> 00:32:59,321
بواتسوان
أرشد هؤلاء السادة إليه

284
00:33:23,040 --> 00:33:27,276
ما الذى يوجد فى هذه الحقيبة؟
اوقف تنزيل الحقائب على الميناء

285
00:33:34,169 --> 00:33:37,133
ـ هل رأيت طفل صغير؟
ـ كلا

286
00:33:38,357 --> 00:33:42,723
وبعد مرور 22 يوميا، واثناء سفر
الباخرة متجهة إلى ريو دى جينيرو

287
00:33:42,884 --> 00:33:47,849
لم يتم العثور على
1900 ، ولم يعرف أحد ما الذى جرى له

288
00:33:48,010 --> 00:33:50,772
وكان الجميع يظنون فى داخلهم أنه قد مات

289
00:33:50,930 --> 00:33:53,842
لانهم جميعاً ارتبطوا
فى أعماق قلوبهم بهذا الولد الصغير

290
00:33:54,004 --> 00:33:55,961
ورغم هذا لم يقل أحداً
منهم اى شئ عن هذا الخاطر

291
00:33:58,802 --> 00:34:02,691
ـ ايها الكابتن .. استيقط
ـ دعنى نائماً

292
00:34:02,845 --> 00:34:06,327
ـ تعالى معى بسرعة
ـ يا الهى

293
00:34:06,495 --> 00:34:10,044
ـ هل الباخرة تغرق؟
ـ يا ليت .. أن الامر أسوء بكثير

294
00:34:56,664 --> 00:35:00,548
ـ ما اسمه
ـ 1900

295
00:35:00,705 --> 00:35:04,982
ـ اسم الطفل لا اسم الموسيقى
ـ اسمه 1900

296
00:35:05,139 --> 00:35:07,101
مثل القطعة الموسيقية

297
00:35:10,783 --> 00:35:15,349
كان الكابتن (سميث) يريد أن
يسأله عشرات الاسئلة فى تلك اللحظة

298
00:35:15,511 --> 00:35:19,703
على سبيل المثال: أين
بحق الجحيم تعلمت العزف على البيانو؟

299
00:35:19,859 --> 00:35:24,142
أو فى أى فجوة
كنت مختبئاً طوال هذه الفترة؟

300
00:35:24,305 --> 00:35:28,390
وأيضاً من أين تأتى
بهذه الموسيقى الرائعة التى

301
00:35:28,548 --> 00:35:30,947
تتسرب إلى مسامك
بمنتهى النعومة؟

302
00:35:31,113 --> 00:35:33,707
ولكنه كان رجلاً إدارياً فى النهاية

303
00:35:33,866 --> 00:35:39,465
ولهذا كان الشئ الوحيد الذى تمكن
من القائه هو قوله إن كل هذا مخالف للوائح

304
00:35:41,803 --> 00:35:44,082
اللعنة على الوائح

305
00:35:46,090 --> 00:35:49,042
كانت هذه هى كلماته بالضبط
اللعنة على اللوائح

306
00:35:53,562 --> 00:35:59,129
ولكنى لا أفهم علاقة هذه
الاسطونة المسجلة بكل هذا

307
00:36:01,291 --> 00:36:05,364
إنك لست ذكياً، إن هذه هى موسيقاه

308
00:36:06,645 --> 00:36:11,246
هذه هى موسيقى دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900

309
00:36:11,407 --> 00:36:16,530
أعظم من عزف على
البيانو فى البحار السبع

310
00:36:18,690 --> 00:36:20,643
هذا مذهل

311
00:36:21,685 --> 00:36:25,728
لو كان ما تقوله حقيقياً، فان
هذه الاسطونة تساوى ثروة

312
00:36:27,008 --> 00:36:30,851
إن باستطاعة هذه الاسطونة ان تجعلنا اثرياء

313
00:36:32,000 --> 00:36:34,768
إن هذه الاسطوانة لم يكن يجب أن توجد

314
00:36:35,684 --> 00:36:40,249
إن الاسطونة الاصلية قد دمرت
بعد أن نزعها من جهاز التسجيل

315
00:36:42,093 --> 00:36:46,630
حسناً هذه هى الاسطونة الاصلية

316
00:36:50,190 --> 00:36:53,139
إنها واحدة من الاسطونات
الخام التى يمكن التسجيل عليها

317
00:36:59,388 --> 00:37:01,340
كيف عثرت عليها؟

318
00:37:05,777 --> 00:37:08,943
لقد قضيت يوماً كاملاً وانا أعيد لصقها

319
00:37:09,098 --> 00:37:14,664
لقد وجدتها بالصدفة مخبئة فى البيانو

320
00:37:31,064 --> 00:37:33,222
لقد اشتريته هو والبيانو الاخر من تاجر خردوات

321
00:37:33,383 --> 00:37:38,427
والذى قد اشتراهما من باخرة
قديمة ملقاه على الميناء

322
00:37:55,996 --> 00:37:58,745
انهم سوف يدمرونها
خلال اليومين القادمين

323
00:38:03,864 --> 00:38:06,829
ما الذى تعينه بقولك سوف يدمرونها؟

324
00:38:16,465 --> 00:38:19,628
ـ اين الباخرة القديمة؟
ـ ها هى

325
00:38:20,269 --> 00:38:21,630
شكراً

326
00:39:54,010 --> 00:39:56,655
ـ من اين انت؟
ـ ليفربول

327
00:39:56,814 --> 00:39:59,363
ـ أنا حلاق
ـ وقع هنا

328
00:39:59,525 --> 00:40:02,291
التالى
ما هى حرفتك؟

329
00:40:02,452 --> 00:40:07,177
ـ طباخ، خلاق، خياط
ـ كثيراً جداً لنا، مع السلامة

330
00:40:07,493 --> 00:40:10,454
ـ وانا أيضاً ميكانيكى جيد
ـ مع السلامة .. التالى

331
00:40:11,493 --> 00:40:15,368
ـ ماذا تعمل؟
ـ انا عازف على التبرومبت

332
00:40:15,531 --> 00:40:18,214
لدينا بالفعل موسيقيين على الباخرة
مع السلامة

333
00:40:18,375 --> 00:40:20,337
التالى

334
00:40:45,571 --> 00:40:48,541
إلى أين هو ذاهب؟

335
00:41:34,006 --> 00:41:36,361
ـ ما هذا؟
ـ لا أعرف

336
00:41:36,522 --> 00:41:40,588
بما انك لا تعرف ما هذا
فاسمح لى أن أقول لك إنها موسيقى الجاز

337
00:41:40,749 --> 00:41:42,308
جاز

338
00:41:42,469 --> 00:41:45,158
ـ ما اسمك؟
ـ ماكس تونى

339
00:41:45,317 --> 00:41:47,076
مبروك عليك

340
00:41:59,595 --> 00:42:02,559
لقد كان اسعد يوم فى حياتى

341
00:42:02,716 --> 00:42:07,117
وأنا أشاهد كل
هؤلاء الناس، والأمل يملأ عيونهم

342
00:42:07,276 --> 00:42:11,471
وأنا أشاهد لحظات الوداع، وصوت السيرينة
وهو ينطلق، وذلك العالم العائم وهو يتحرك

343
00:42:11,632 --> 00:42:15,800
بدأ الامر وكأنه حفلة
كبيرة .. لى انا فقط

344
00:42:16,441 --> 00:42:20,282
ولكن بعد ثلاث أيام
مل المحيط من الامواج الهادئة

345
00:42:20,439 --> 00:42:25,793
وفجأة وفى منتصف
الليل، انفتحت أبواب الجحيم

346
00:42:28,161 --> 00:42:31,360
والان .. لم يستطع هذا العازف
على الترومبيت أن يفعل

347
00:42:31,519 --> 00:42:34,481
أى شئ إزاء
هذه العاصفة الثائرة

348
00:42:34,639 --> 00:42:38,592
بما فيها العزف على الترومبت، أو أى شئ آخر

349
00:42:38,751 --> 00:42:41,115
ولكنى لم استطع تحمل الوضع فى مكانى

350
00:42:41,277 --> 00:42:45,921
وظلت نفس الجملة
تتردد فى داخلى .. لقد مات كفأر

351
00:42:49,445 --> 00:42:52,396
وكان آخر شيئاً أريده
هو أن اموت كفأر

352
00:43:14,603 --> 00:43:16,923
اللعنة لقد تهت

353
00:43:48,210 --> 00:43:51,396
عازف آلة الكونن
ما المشكلة؟

354
00:43:52,040 --> 00:43:54,963
هل فقدت أرجلك البحرية؟

355
00:43:55,125 --> 00:43:57,691
أنت عازف الترومبيت الجديد
أليس كذلك؟

356
00:43:57,848 --> 00:44:00,873
أنت تعزف على آلة كونن .. اليس هذا صحيحاً؟

357
00:44:01,034 --> 00:44:06,209
تعال معى
فأنا لدى علاجك لبؤسك

358
00:44:06,369 --> 00:44:07,735
اتبعنى

359
00:44:43,424 --> 00:44:46,982
ـ ارفع الكوابح
ـ ولكن هذا جنوناً

360
00:44:47,143 --> 00:44:50,454
ثق بى
هيا .. ارفع الكوابح

361
00:45:05,902 --> 00:45:08,108
تعالى واجلس بحانبى

362
00:45:08,266 --> 00:45:12,305
ـ انت مجنوناً حقاً
ـ تعالى الان والا لن تستطيع بعد ذلك

363
00:45:43,711 --> 00:45:46,903
ـ قول لى .. هل لديك أطفال؟
ـ كلا

364
00:45:47,064 --> 00:45:50,105
اللعنة .. سوف يحبسونك
فى دار للايتام فى يوم من الايام

365
00:45:50,268 --> 00:45:51,392
أنه مجنون

366
00:45:57,756 --> 00:46:00,227
ـ يا اماه
ـ إنك خبير فى الجياد أيضاً

367
00:46:00,387 --> 00:46:03,346
ـ قليلاً
ـ هائل

