1
00:02:28,720 --> 00:02:32,319
لتدخن هذه السيجارة
فأنا لا أعرف كيف أدخن

2
00:02:38,798 --> 00:02:40,360
احسنت
برافو

3
00:02:58,080 --> 00:03:02,241
ـ هل فاز؟
ـ نعم .. لقد فاز

4
00:03:02,398 --> 00:03:04,685
كنت أعرف أنه سيفوز

5
00:03:46,045 --> 00:03:50,837
وقضى جيلى رويل مورتون
بقية الرحلة حبيس غرفته

6
00:03:51,004 --> 00:03:55,971
وعندما وصلنا إلى ساوثامتون .. نزل
من الباخرة وعاد إلى أميركا

7
00:03:56,125 --> 00:04:01,321
وأتذكر 1900 وهو يراه يغادر المينأ

8
00:04:01,481 --> 00:04:04,963
كل ما قاله هو
اللعنة الى الجاز أيضاً

9
00:04:08,684 --> 00:04:11,685
كان هذا ما قاله
بالضبط .. اللعنة على الجاز أيضاً

10
00:04:11,844 --> 00:04:15,804
ـ يا لها من قصة رائعة
ـ هل فاتنى شيئاً مهماً؟

11
00:04:15,961 --> 00:04:17,917
ـ تستطيع أن تقول هذا
ـ اللعنة

12
00:04:18,075 --> 00:04:22,641
ـ سوف يكملها لك فيما بعد

13
00:04:22,801 --> 00:04:25,552
أنه يجيد حقاً سرد الحكايات

14
00:04:26,394 --> 00:04:29,352
ولكن هذه ليست حكاية يا سيدى

15
00:04:31,043 --> 00:04:35,522
لقد فعلت بالتأكيد
الكثير من الأشياء الغبية فى حياتى

16
00:04:35,676 --> 00:04:39,633
لو انك علقتنى من
قدميى لن ينزل مليم واحد من جيبى

17
00:04:39,800 --> 00:04:42,639
بل أننى بعت حتى الة الترومبيت
كل شئ

18
00:04:42,800 --> 00:04:46,281
ولكننى لم أخسر هذه
القصة .. لم أخسرها

19
00:04:46,446 --> 00:04:50,354
لقد قررت أن أحكيها
لاننى فقط أريد أن انقذه

20
00:04:50,514 --> 00:04:53,559
ولكن لا أحد هنا
أتفهم ما أقوله؟

21
00:04:53,716 --> 00:04:56,845
هذا بسبب أنه
يوجد الكثير منا .. لقد أخفناه

22
00:04:56,999 --> 00:05:00,003
هذا يكفى .. الان أما أن تغادر
الباخرة .. أو أطلب منهم أن يلقوا القبض عليك

23
00:05:00,800 --> 00:05:03,439
عودوا إلى عملكم .. بسرعة

24
00:05:03,596 --> 00:05:06,154
ـ اعطنى فرصة أخرى
ـ ابتعد ايها الرجل

25
00:05:06,322 --> 00:05:08,561
مع إشراقة شمس الغد
سوف تنفجر هذه الباخرة

26
00:05:24,680 --> 00:05:27,443
ـ توقف والا اطلقت النار

27
00:05:29,284 --> 00:05:32,041
ـ لقد امسكتك
ـ مهلاً .. أنه انا

28
00:05:32,203 --> 00:05:34,169
الا تعرفنى؟

29
00:05:37,288 --> 00:05:40,479
ـ آه .. أنت
ـ نعم .. اخفض هذا المسدس من فضلك

30
00:05:40,636 --> 00:05:44,761
تبيع آلتك ثم تعود لتسرقها
مرة أخرى .. هذه حيلة قديمة

31
00:05:44,925 --> 00:05:49,086
ـ كان يجب أن أعرف أنك لص
ـ كلا .. لقد كنت أبحث عن هذا

32
00:05:49,247 --> 00:05:52,600
ـ لماذا تحتاجها؟
ـ إنها مسألة حياة أو موت

33
00:05:52,761 --> 00:05:55,722
ـ واحتاج جرامفون أيضاً
ـ لص وكذاب

34
00:05:55,886 --> 00:06:00,047
ـ سيدى .. أنا ليس لدى وقتاً لأضيعه
ـ أنا لدى

35
00:06:00,885 --> 00:06:05,283
بل أنا أفكر الآن .. منذ متى وهم
يسجلون أسطوانات على متن سفينة

36
00:06:06,723 --> 00:06:08,288
أيها المحتال

37
00:06:08,444 --> 00:06:13,607
إذا كان صديقك هو الذى عزف
هذه الموسيقى بالفعل، فلابد انه قد غادرها بالفعل

38
00:06:13,760 --> 00:06:16,164
ـ اليس كذلك؟
ـ مستحيل يا سيدى

39
00:06:16,325 --> 00:06:19,284
1900 الغى هذا التسجيل بنفسه

40
00:06:19,445 --> 00:06:22,396
والتى بالنسبة لى
هى واحدة من افضل أعماله

41
00:06:22,553 --> 00:06:25,357
ولكن لكى يسجلها
فلم يكن مضطراً لان يغادر السفينة

42
00:06:25,518 --> 00:06:30,477
لقد كان حدثاً استثنائى .. أن
لم يكن نادراً فى تاريخ تسجيل الاسطوانات

43
00:06:31,359 --> 00:06:35,320
أنك لا تتخيل الميزات
التى ستجنيها لو

44
00:06:35,477 --> 00:06:39,446
أن هذه الاسطوانة حققت
مبيعات ضخمة .. ستصبح مشهوراً يا سيد 19

45
00:06:39,596 --> 00:06:43,556
ـ هل استطيع أن أدعوك بـ 19؟
ـ هل ستكون عملية مؤلمة؟

46
00:06:43,711 --> 00:06:47,669
حسناً أيها السادة .. الصمت من
فضلكم .. ستبدأ العزف عندما أعد ثلاثة

47
00:06:47,836 --> 00:06:50,203
واحد .. أثنان .. ثلاثة

48
00:09:39,640 --> 00:09:44,613
رائع يا سيد 19
إنها قطعة موسيقية مذهلة

49
00:09:44,768 --> 00:09:47,727
موسيقى ربانية .. ماذا ستسميها؟

50
00:09:47,883 --> 00:09:51,836
ستحقق أعلى المبيعات

51
00:09:51,999 --> 00:09:57,850
إنها يجب أن تسمى بعنوان مثل
Swinging in the breeze

52
00:09:58,011 --> 00:10:00,766
لقد كنت عظيماً كالعادة

53
00:10:01,638 --> 00:10:04,001
ستصبح مشهوراً

54
00:10:04,159 --> 00:10:07,124
لو أنك فقط قررت أن
تقوم بالخطوة الكبرى

55
00:10:11,133 --> 00:10:14,080
ـ الخطوة الكبرى؟
ـ أن تغادر السفينة

56
00:10:14,239 --> 00:10:18,202
أن تغادر هذه السفينة
وأن تسعى وراء

57
00:10:18,363 --> 00:10:21,733
الشهرة والثروة

58
00:10:21,892 --> 00:10:27,039
ولكن لو أردت ـ وبفضلك شركتنا لتسجيل الاسطوانات ـ
وهذه الاسطوانة

59
00:10:27,201 --> 00:10:32,884
يمكنك أن تحقق النجاح المنشود
الذى تستحقه بدون أن تغادر السفينة

60
00:10:48,725 --> 00:10:51,872
سوف ننسخ ملايين النسخ

61
00:10:52,716 --> 00:10:57,685
العالم كله سوف يستمع إلى موسيقاك الرائعة يا 19

62
00:10:59,126 --> 00:11:00,925
سيد 19؟

63
00:11:01,084 --> 00:11:03,953
إننى لن اسمح لموسيقاى
أن تذهب إلى أى مكان بدونى

64
00:11:06,677 --> 00:11:10,044
ـ مهلاً .. لا تلمس هذا
ـ ما الذى تفعله؟ أهو مجنون؟

65
00:11:10,203 --> 00:11:13,209
إننا لدينا عقد موقع
إنك لا يمكن أن تتراجع فى كلامك الآن

66
00:11:13,364 --> 00:11:15,318
إننى دائماً اتراجع

67
00:12:16,047 --> 00:12:17,801
آنسة

68
00:12:20,441 --> 00:12:24,808
سأكون سعيداً لو أنك

69
00:12:35,891 --> 00:12:39,961
آنستى .. سأكون

70
00:12:42,001 --> 00:12:44,156
سعيداً

71
00:12:45,596 --> 00:12:48,957
لو أنك قبلتِ

72
00:12:50,842 --> 00:12:54,000
هذا التذكار البسيط

73
00:14:07,169 --> 00:14:11,122
ما الذى تفعلينه هنا
بمفردك .. هل تعدين الأمواج؟

74
00:14:11,441 --> 00:14:14,084
الكابتن يقول أننا سنعبر مدار السرطان قريباً

75
00:14:14,246 --> 00:14:17,082
على الاقل سيكون هناك شيئاً نشاهده

76
00:14:17,241 --> 00:14:20,213
إن لون البحر يتغير
عشر مرات فى اليوم

77
00:14:20,372 --> 00:14:24,330
بل أكثر من هذا
إننى استطيع أن أبقى هنا وأشاهده لايام

78
00:14:24,484 --> 00:14:28,843
إن الفلاحين لا يشاهدون البحر
على الاطلاق .. فهم يخافون منه

79
00:14:29,005 --> 00:14:31,249
هذا ليس صحيحاً

80
00:14:31,411 --> 00:14:35,564
والدى أخبرنى مرة أنه
سمع صوت المحيط

81
00:14:35,727 --> 00:14:38,283
حقا؟
وما الذى قاله؟

82
00:14:39,447 --> 00:14:42,519
لا استطيع أن أخبرك
أنه سر

83
00:14:42,680 --> 00:14:47,121
ـ والاسرار يجب ان تصان
ـ انها تمطر .. لنذهب بسرعة

84
00:14:47,282 --> 00:14:48,834
هيا

85
00:19:43,005 --> 00:19:44,964
أميركا

86
00:19:45,122 --> 00:19:48,679
اللعنة
لقد أردت أن أقول هذا

87
00:20:13,523 --> 00:20:15,086
معذرة

88
00:20:17,326 --> 00:20:18,688
معذرة

89
00:20:19,726 --> 00:20:20,685
آسف

90
00:20:26,923 --> 00:20:28,888
أعذرنى يا آنستى

91
00:20:30,530 --> 00:20:32,284
إننى يجب أن أتحدث معك

92
00:20:39,008 --> 00:20:43,249
ـ أنكِ سوف تقابلين والدك .. اليس كذلك؟
ـ نعم

93
00:20:43,407 --> 00:20:46,768
ـ كيف عرفت؟
ـ أعتقد أننى قابلته

94
00:20:50,445 --> 00:20:54,127
على هذه الباخرة
منذ عدة سنوات

95
00:20:54,289 --> 00:21:00,363
ـ أنا لا أعرف هل استقل هذه  الباخرة أم لا؟
ـ أنا متأكد مما أقوله

96
00:21:02,198 --> 00:21:04,721
ألم يكن لديه هارمنيكا؟

97
00:21:06,400 --> 00:21:08,359
لقد كنا نعزف سوياً

98
00:21:10,083 --> 00:21:14,119
أنا لا أعرف اذا كان سيتذكرنى
أم لا .. ولكن ابلغيه سلامى

99
00:21:15,678 --> 00:21:18,237
حسناً، سأفعل

100
00:21:18,400 --> 00:21:22,640
ولكن كيف عرفت من أنا؟
هذا شئ غريب جداً

101
00:21:22,805 --> 00:21:24,768
انه سر

102
00:21:26,126 --> 00:21:28,923
والاسرار يجب أن تصان

103
00:21:29,080 --> 00:21:31,514
حتى لو أنا فكرت
فان أبيك سيكون شعوره مختلفاً حينذاك

104
00:21:52,562 --> 00:21:55,478
ـ تحرك .. دعنى امر
ـ لا تدفعنى

105
00:21:55,639 --> 00:21:58,925
سأكون سعيداً
لو أنك قبلت

106
00:21:59,086 --> 00:22:00,329
ماذا؟

107
00:22:03,089 --> 00:22:08,599
أود أن تقبلى هذا التذكار
الموسيقى البسيط

108
00:22:16,808 --> 00:22:19,958
ـ بالتوفيق
ـ شكراً لك .. وحظاً سعيداً لك أنت أيضاً

109
00:22:22,481 --> 00:22:27,689
تعالى وزرنا يوماً نحن نعيش
فى شارع موت .. فى المنزل رقم 27

110
00:22:27,854 --> 00:22:32,204
ـ لقد افتتح أبى مطعم أسماك
ـ ربما

111
00:23:24,242 --> 00:23:28,728
أنه لم يأت على ذكرها مرة أخرى
وأنا لم أساله أبداً

112
00:23:28,888 --> 00:23:31,837
على الاقل
خلال عبورنا المحيط اثنى عشر مرة

113
00:23:31,996 --> 00:23:34,952
بالاضافة إلى أنه
كان سعيداً .. كما هو حاله دائماً

114
00:23:35,118 --> 00:23:37,285
كانت شعبيته قد وصلت إلى ذروتها

115
00:23:37,447 --> 00:23:43,406
لم يكن باستطاعة أحداً منا أن يتخيل
ما الذى يختبئ خلف رماد سعادته السطحية

116
00:23:44,748 --> 00:23:49,326
ثم .. وذات ليلة ربيعية .. ونحن فى
منتصف الطريق بين جنوا ونيويورك

117
00:23:49,493 --> 00:23:51,651
فى منتصف المحيط بالضبط

118
00:23:51,805 --> 00:23:56,076
ـ اللوحة وقعت
ـ وما معنى هذا؟

119
00:23:56,241 --> 00:23:59,761
سيدى .. هل سألت نفسك
لماذا تسقط اللوحات؟

120
00:23:59,909 --> 00:24:00,875
لا

121
00:24:01,035 --> 00:24:04,005
لقد كنت دائماً مندهشاً
من هذه المسالة

122
00:24:04,170 --> 00:24:07,124
ـ وما علاقات اللوحات بهذا؟
ـ هناك علاقة قوية بموضوعنا

123
00:24:07,287 --> 00:24:11,034
لان 1900 فى تلك الليلة
حدث له ما يحدث للوحات

124
00:24:11,193 --> 00:24:17,168
أنهم يظلون معلقين لسنوات
وفجأة وبدون سابق أنذار

125
00:24:19,370 --> 00:24:20,528
يسقطون

126
00:24:21,277 --> 00:24:24,234
إنهم معلقون هناك على ذلك المسمار
ولم يلمسهم أحد

127
00:24:24,396 --> 00:24:26,166
ولكن عند نقطة معينة

128
00:24:27,852 --> 00:24:33,207
يسقطون فى صمت تام

129
00:24:33,881 --> 00:24:38,046
بينما كل شئ ثابت
ومتماسك حولهم

130
00:24:39,328 --> 00:24:42,613
بدون أن تمسها ولو ذبابة طائرة

131
00:24:43,652 --> 00:24:45,408
ومع ذلك يسقطون

132
00:24:48,484 --> 00:24:52,655
بدون أى سبب
لماذا يسقطون فى هذه اللحظة؟

133
00:24:53,615 --> 00:24:55,575
من يدرى؟

134
00:24:59,283 --> 00:25:02,850
ما الذى حدث للمسمار

135
00:25:03,005 --> 00:25:09,561
كى يقرر أن يتوقف
عن حمل اللوحة أكثر من هذا؟

136
00:25:10,633 --> 00:25:13,595
هل لدى هذا المسمار
المسكين روحاً؟

137
00:25:14,237 --> 00:25:18,489
ـ هل يتخذ قرارات؟
ـ لنجلس

138
00:25:18,651 --> 00:25:21,801
هل قرر المسمار هذا على
ضوء مناقشة طويلة مع اللوحة؟

139
00:25:21,960 --> 00:25:26,039
هل كانا غير متأكدين مما سيفعلونه؟
هل تحدثا بهذا الشأن لسنوات طويلة؟

140
00:25:26,197 --> 00:25:31,166
هل حددا بدقة الميعاد والزمن والدقيقة والثانية؟

141
00:25:32,010 --> 00:25:37,352
أم أنهما عرفا بهذا الشأن منذ البداية؟ هل كل هذا مدبر سلفاً؟

142
00:25:37,515 --> 00:25:41,890
ـ سوف أترككِ تقعِ بعد سبع سنوات
ـ هذا يناسبنى تماماً

143
00:25:42,052 --> 00:25:45,011
ـ حسناً .. لنحدد يوم 13 مايو
ـ موافقة

144
00:25:45,172 --> 00:25:48,120
ـ ما رأيك فى الثانية عشر  بعد الظهر
ـ اجعلها الثانية عشر وخمسة وخمسون دقيقة

145
00:25:48,275 --> 00:25:50,195
ـ موافق
ـ تصبح على خير

146
00:25:50,359 --> 00:25:54,612
بعد سبع سنوات
فى الثالث عشر من مايو

147
00:25:54,932 --> 00:25:56,888
وفى الساعة الثانية
عشر وخمسة وحمسون دقيقة

148
00:26:00,116 --> 00:26:02,280
حدث شئ من المستحيل فهمه

149
00:26:02,439 --> 00:26:06,889
إنها واحدة من الاشياء
التى من الافضل الا تفكر فيها

150
00:26:07,051 --> 00:26:11,603
حينما تسقط اللوحات
حينما تستقيط ذات صباح وتكتشف أنها لم تعد تحبك

151
00:26:11,762 --> 00:26:15,723
حينما تفتح جريدة
وتقرأ أن الحرب انتهت

152
00:26:15,884 --> 00:26:18,410
حينما ترى قطاراً
وتقول أنك لابد أن تغادر هذا المكان

153
00:26:18,570 --> 00:26:21,528
حينما تنظر فى المرآة
وتدرك أنك أصبحت عجوزاً

154
00:26:21,690 --> 00:26:27,643
حينما ذات ليلة، وفى
منتصف المحيط، رفع 1900

155
00:26:28,685 --> 00:26:31,653
نظره ونظر فى عينى مباشرة

156
00:26:31,813 --> 00:26:33,969
غداً .. وعندما نصل نيويورك
سوف أغادر الباخرة

157
00:26:37,442 --> 00:26:40,563
لقد اندهشت

158
00:26:43,373 --> 00:26:45,329
هل التهمت القطة لسانك؟

159
00:26:46,811 --> 00:26:50,363
كلا .. أنا سعيد

160
00:26:51,122 --> 00:26:54,046
ولكن فجأة هكذا
بدون سابق انذار

161
00:26:54,210 --> 00:26:56,973
نعم .. هكذا

162
00:26:58,330 --> 00:27:01,211
حسناً
أخيراً

163
00:27:01,367 --> 00:27:03,247
علىّ أن أرى شيئاً

164
00:27:03,402 --> 00:27:05,528
ـ ماذا؟
ـ المحيط

165
00:27:08,774 --> 00:27:10,724
ـ المحيط؟
ـ المحيط

166
00:27:16,682 --> 00:27:21,365
إنك لم تر شيئاً
سواه طوال اثنان وثلاثون عاماً

167
00:27:21,525 --> 00:27:26,481
لقد رأيته من هنا .. أريد أن أراه من هناك .. هناك فارق
كبير بين أن تراه من هنا وأن تراه من الجانب الاخر

168
00:27:27,679 --> 00:27:32,242
انتظر حتى نرسو، وميل على
جانب الباخرة، وانظر جيداً

169
00:27:32,403 --> 00:27:37,165
كلا .. انه ليس نفس الشى .. انك
تستطيع أن تسمع صوته من الارض

170
00:27:37,323 --> 00:27:39,480
لا تستطيع أن تسمع صوته من الباخرة

171
00:27:39,642 --> 00:27:43,806
ـ ما الذى تعينه بان تسمع صوته
ـ أعنى صوته

172
00:27:48,003 --> 00:27:52,762
صوته وكأنه صرخة هائلة

173
00:27:55,163 --> 00:27:58,125
وتخبرك أن الحياة رحبة

174
00:27:58,284 --> 00:28:03,448
ما أن تسمعه، ستعرف وقتها
ما الذى عليك أن تفعله فى حياتك

175
00:28:04,561 --> 00:28:07,322
إن بأمكانى أن أبقى هنا إلى الأبد

176
00:28:08,205 --> 00:28:11,367
ولكن البحر
لن يقول لى شيئاً

177
00:28:13,205 --> 00:28:18,164
ولكن لو عشت على الارض
لعدة سنوات .. سأصبح عادياً

178
00:28:19,442 --> 00:28:21,403
مثل الآخرين

179
00:28:22,046 --> 00:28:25,406
ثم ذات يوم .. سأذهب
إلى الشاطئ

180
00:28:25,566 --> 00:28:29,524
وأنظر إلى المحيط
واسمع صراخه

181
00:28:32,845 --> 00:28:37,411
أنا لا أعرف هل من
كان خدعك بهذا، أو ربما أنت الذى تختلقه

182
00:28:37,570 --> 00:28:44,526
ولكن أعتقد ان السبب
الحقيقى الذى يجعلك تريد أن تترك الباخرة

183
00:28:44,846 --> 00:28:46,806
هو تلك الفتاة

184
00:28:46,964 --> 00:28:49,732
ثمة دائماً فتاة

185
00:28:49,885 --> 00:28:54,488
ولكن حتى لو لم يكن هذا هو
السبب .. فان هذا الأمر يوافقنى تماماً .. أتعرف لماذا؟

186
00:28:54,651 --> 00:28:59,604
لأننى دائماً كنت أريدك أن
تعزف للناس على الأرض

187
00:28:59,766 --> 00:29:02,732
وأن تتزوج إمراة جميلة وتنجب أطفالاً

188
00:29:02,891 --> 00:29:07,647
وكل هذه الاشياء التى نفعلها
فى الحياة والتى قد لا تكون بهذا الرحابة

189
00:29:09,169 --> 00:29:11,123
ولكنها تستحق التعب

190
00:29:13,010 --> 00:29:16,208
سوف تأتى وتزورنى
يا ماكس .. على الأرض؟

191
00:29:21,000 --> 00:29:22,758
بالتأكيد سأفعل

192
00:29:24,198 --> 00:29:27,962
وستقدمنى إلى أم اولادك

193
00:29:29,124 --> 00:29:32,083
وتدعونى على العشاء

194
00:29:32,247 --> 00:29:35,194
وسأحضر معى الحلوى
وزجاجة النبيذ

195
00:29:35,359 --> 00:29:39,122
وأنت ستقول لى لم يكن
يجب أن تكلف نفسك كل هذا

196
00:29:40,086 --> 00:29:43,090
ستقول هذا وانت ترنى
منزلك .. المصصم على شكل سفينة

197
00:29:44,564 --> 00:29:48,715
ستكون زوجتك تطبخ ديكاً
رومياً .. وسنجلس بعدها على المائدة

198
00:29:49,558 --> 00:29:52,967
سوف أقول لها
إنها طباخة ممتازة

199
00:29:53,126 --> 00:29:56,689
وهى ستقول لى
أنك تتحدث عنى دائماً

200
00:30:00,998 --> 00:30:04,966
أريد أن أعطيك معطفى

201
00:30:05,729 --> 00:30:09,084
سيكون على مقاسك
تماماً حينما تنزل على الأرض

202
00:30:12,719 --> 00:30:15,846
هل تعتقد أن بامكانى تكوين
أسرة بحصان؟

203
00:30:28,207 --> 00:30:33,173
لقد رأيت الكثير من الناس
يودعون بعضهم البعض بدون اهتمام

204
00:30:34,009 --> 00:30:37,162
ولكنى عندما ودعت .. 1900 كان
وداعاً نابعاً من القلب

205
00:31:08,576 --> 00:31:10,729
اعتنى بنفسك.

206
00:31:21,572 --> 00:31:23,522
اعتنى بنفسك

207
00:31:29,682 --> 00:31:32,646
وضحكنا
وظلننا نقول .. أراك قريباً

208
00:31:33,688 --> 00:31:36,876
ولكننا كنا نعرف
أننا لن نرى بعضاً مرة أخرى أبداً

209
00:31:37,037 --> 00:31:40,398
لم يكن هناك شئ نستطيع
أن نفعله حيال ذلك .. لقد كان يجب ان يقع

210
00:31:41,444 --> 00:31:43,807
بعكس الان

211
00:32:03,037 --> 00:32:05,121
كيف تنزلون من الباخرة؟

212
00:32:14,002 --> 00:32:17,758
ـ وداعاً
ـ لا تنسانا

213
00:32:20,967 --> 00:32:23,135
أكتب لنا أحياناً

214
00:32:27,244 --> 00:32:29,202
حظاً سعيداً

215
00:33:02,332 --> 00:33:06,603
ـ ماذا حدث؟ هل داس على شئ قذر؟
ـ ربما يكون قد نسى شيئاً

216
00:33:06,761 --> 00:33:10,016
ربما يكون قد نسى
لماذا يريد أن يغادر الباخرة؟

217
00:34:43,439 --> 00:34:47,003
أيا كان ما يراه
وهو يقف على السلالم

218
00:34:47,166 --> 00:34:51,455
أيا كانت الافكار
التى جالت بخاطره وهو يقف هناك

219
00:34:51,611 --> 00:34:53,572
فأنه لم يبح بها لى

220
00:34:55,211 --> 00:34:58,568
ـ كلا .. أذهب بعيداً
ـ انتظر

221
00:35:04,892 --> 00:35:09,849
لقد ظل غريباً لمدة طويلة
بعد ذلك .. لدرجة انه لم يتحدث لأى شخص

222
00:35:10,007 --> 00:35:14,493
لقد فضل أن يظل وحيداً
لايام وأيام

223
00:35:14,651 --> 00:35:17,609
كان يبدو وكأنه
مشغول بأمور شخصية جداً

224
00:35:18,686 --> 00:35:21,648
ثم .. ذات يوم
وأنا جالس على البار

225
00:35:31,805 --> 00:35:34,758
شكراً على المعطف يا ماكس
أنه وكأنه قفاز

226
00:35:35,484 --> 00:35:38,438
لقد كان مخجلاً

227
00:35:39,322 --> 00:35:42,492
ولكننى أنا أفضل الآن
بعد أن تخلصت من تلك التجربة

228
00:35:53,162 --> 00:35:56,133
لقد كان يبدو وكأنه
لم يكن يمزح

229
00:35:56,301 --> 00:35:59,237
كان يبدو كشخصاً
يعرف جيداً إلى كان هو ذاهب

230
00:35:59,399 --> 00:36:02,204
مثلما يجلس على البيانو
ويبدأ فى العزف

231
00:36:03,732 --> 00:36:06,293
لم يكن يديه لديها لحظة شك

232
00:36:06,438 --> 00:36:09,812
فى أنها تعرف طريقها إلى مفاتيح البيانو
التى تبدو وكأنها كانت تنتظرها طوال عمرها

233
00:36:09,973 --> 00:36:12,919
كان يبدو وكأنه يشكلها وهو يجلس امام البيانو

234
00:36:13,087 --> 00:36:17,844
ولكن فى مكان ما داخل رأسه
كانت تلك النغمات مدونه طوال الوقت

235
00:36:18,009 --> 00:36:23,488
1900 فى هذا اليوم
قرر أن يجلس امام مفاتيح بيانو

236
00:36:24,164 --> 00:36:27,127
حياته وبدأ فى عزف
أكثر موسيقاه سخفاً

237
00:36:27,967 --> 00:36:32,733
هذه الموسيقى
صاحبته ـ كعلامة مميزة ـ حتى بقية أيامه

238
00:37:27,725 --> 00:37:31,691
انظر إلى هذا الرجل الذى يعزف على الترومبيت
لابد انه سكير أو نصف مجنون

239
00:37:31,855 --> 00:37:35,408
ـ ايهما؟
ـ عازف الترومبيت .. انه يبكى

240
00:37:58,165 --> 00:38:03,079
لقد تركت الفيرنيجيان
فى الواحد والعشرين من اغسطس عام 1933

241
00:38:03,199 --> 00:38:08,284
مع شهادة نهاية الخدمة
وراتبى .. كل شئ منظم فى حقيبتى

242
00:38:08,442 --> 00:38:13,332
كنت أعرف عاجلاً أم آجلاً .. أننى
علاقتى بالمحيط سوف تنتهى

243
00:38:13,492 --> 00:38:17,241
لم أسمع شيئاً من ساعتها عن 1900 والباخرة

244
00:38:17,402 --> 00:38:20,364
وهذا لا يعنى أننى نسيتهما
بل على العكس تماماً

245
00:38:21,687 --> 00:38:23,656
فخلال الحرب
كنت أسأل نفسى

246
00:38:23,974 --> 00:38:27,724
من يدرى ما الذى كان
1900 سيقعله لو كان هنا؟

247
00:38:27,882 --> 00:38:30,681
من يدرى ماذا كان سيقول؟

248
00:38:30,801 --> 00:38:33,087
اللعنة على الحرب
هذا ما كان سيقوله

249
00:38:33,248 --> 00:38:36,973
ولكن أن تسمعها منى
فلن تحدث نفس التأثير

250
00:38:58,173 --> 00:39:02,055
لقد مر وقت كثير على رحيلك
ربما يكون قد رحل عن الباخرة أيضاً

251
00:39:02,215 --> 00:39:05,128
ربما قد ذهب إلى شارع
موت .. إلى تلك الفتاة

252
00:39:06,963 --> 00:39:08,887
ربما

253
00:43:06,890 --> 00:43:11,294
مرحا يا كونن .. ما خطبك؟
هل فقدت أرجلك البحرية؟

254
00:43:14,645 --> 00:43:17,606
أين بحق الجحيم
عثرت على هذا التسجيل؟

255
00:43:25,215 --> 00:43:28,167
أين كنت طوال كل
تلك السنوات؟

256
00:43:34,095 --> 00:43:37,456
ـ أؤلف الموسيقى
ـ حتى خلال سنين الحرب؟

257
00:43:41,206 --> 00:43:44,370
حتى عندما لم يكن أحد يرقص

258
00:43:48,409 --> 00:43:51,164
حتى عندما كانت القنابل تتساقط علينا

259
00:43:54,197 --> 00:43:56,962
كانت الموسيقى تساعدهم على أن يتحسنوا

260
00:43:58,685 --> 00:44:00,651
أعنى المصابين

261
00:44:04,282 --> 00:44:08,161
أو أيضاً أنها كانت تسليهم

262
00:44:09,567 --> 00:44:12,890
وهم يتسربون إلى
عالم آخر

263
00:44:15,490 --> 00:44:19,723
لدرجة أنهم أحياناً
لم يكونوا يعترضوا على الرحيل إلى العالم الاخر

264
00:44:19,878 --> 00:44:22,688
وإذا كان يستطيعون سماع الموسيقى

265
00:44:25,372 --> 00:44:28,330
فان وجهى كان آخر ما يرونه

266
00:44:30,282 --> 00:44:34,566
لقد ظللت أعزف
على البيانو إلى أن توقفت الباخرة هنا

267
00:44:39,691 --> 00:44:42,442
أتسمى هذه باخرة؟

268
00:44:42,961 --> 00:44:46,970
لقد أصبحت عبارة عن جبل
من الديناميت على وشك الانفجار

269
00:44:47,372 --> 00:44:49,332
لقد أصبحت خطرة قليلاً .. الا ترى هذا؟

270
00:44:55,803 --> 00:44:57,604
وما أخبارك أنت يا ماكس؟

271
00:44:59,248 --> 00:45:00,814
أين آلتك الموسيقية؟

272
00:45:03,494 --> 00:45:06,648
لقد تخيلت عنها منذ فترة قليلة

273
00:45:06,804 --> 00:45:10,731
ولكنى الان فى مزاج
يسمح لى بالبدء من جديد

274
00:45:11,693 --> 00:45:14,659
بل أن رأسى مليئة بالكثير من الافكار الجديدة

275
00:45:15,614 --> 00:45:18,568
دعنا نشكل فرقة موسيقية
أنت وأنا

276
00:45:19,447 --> 00:45:21,964
فرقتنا الخاصة

277
00:45:22,162 --> 00:45:27,896
فرقة (دانى بودمان تى. دى. ليمون 1900) الكبرى

278
00:45:28,733 --> 00:45:32,127
أنها تشعل الثورة فى رأسى
سنحقق شهرة واسعة

279
00:45:35,491 --> 00:45:41,253
تعالى معى .. ودعنا
نشاهد الشهرة من منبتها

280
00:45:41,420 --> 00:45:44,366
ثم سوف نبدأ من الصفر

281
00:45:45,607 --> 00:45:50,972
أحياناً عليك أن تعود إلى
الوراء .. إلى نقطة البداية

282
00:46:02,172 --> 00:46:07,721
انك لا تنتهى .. طالما أن لديك قصة جيدة

283
00:46:07,880 --> 00:46:11,886
وشخصاً ترويها له
أتذكر هذا؟

284
00:46:14,293 --> 00:46:16,446
أنت الذى أخبرتنى بهذا

285
00:46:19,413 --> 00:46:23,645
تخيل كم القصص التى
سوف ترويها الان

286
00:46:23,796 --> 00:46:30,371
العالم كله سوف يتعلق بكل كلمة تقولها
وسيجنون بموسيقاك

287
00:46:33,489 --> 00:46:34,804
صدقنى

288
00:46:40,729 --> 00:46:43,089
كل تلك المدينة

289
00:46:48,326 --> 00:46:51,291
انك لا تستطيع أن ترى لها آخر

290
00:46:52,809 --> 00:46:54,572
آخر

291
00:46:55,407 --> 00:46:59,562
أرجوك
هل تستطيع أن ترنى أين تنتهى؟

292
00:47:03,691 --> 00:47:06,814
إن كل شئ على ما يرام
على هذه السلالم

293
00:47:06,976 --> 00:47:10,368
وكنت  على ثقة كبيرة
وانا أرتدى معطفى

294
00:47:14,607 --> 00:47:18,373
ولم يكن لدى شك فى الرحيل

295
00:47:20,572 --> 00:47:23,332
لم يكن هناك أدنى مشكلة

296
00:47:26,806 --> 00:47:29,816
أن ما اوقفنى ليس ما رأيته

297
00:47:31,455 --> 00:47:35,610
بل الذى لم أراه
هل تفهمنى؟

298
00:47:37,888 --> 00:47:40,492
الذى لم أراه

299
00:47:41,737 --> 00:47:45,694
كان هناك فى هذه المدينة
المزدحمة كل شئ ما عدا نهاية لها

300
00:47:47,973 --> 00:47:49,967
كان هناك كل شئ

301
00:47:51,892 --> 00:47:53,817
ولكن لم يكن لها نهاية

302
00:47:53,978 --> 00:47:57,967
الذى لم استطع أن اراه هو أين ينتهى كل هذا

303
00:47:59,205 --> 00:48:01,722
نهاية العالم

304
00:48:08,605 --> 00:48:11,372
خذ البيانو على سبيل المثال

305
00:48:12,448 --> 00:48:15,602
هناك بداية ونهاية لمفاتيح البيانو

306
00:48:17,725 --> 00:48:21,683
انك تعرف الثمانية والثمانين
مفتاحاً فى البيانو، لا أحد يشك فى هذا

307
00:48:21,807 --> 00:48:25,604
انهم بلا نهاية
انت لك نهاية

308
00:48:27,363 --> 00:48:31,325
وعلى تلك الثمانية والثمانين
مفتاحاً .. تستطيع أن تؤلف موسيقى إلى الابد

309
00:48:33,450 --> 00:48:35,410
أنا أحب هذا

310
00:48:36,049 --> 00:48:38,207
استطيع أن أتعايش مع هذا

311
00:48:38,362 --> 00:48:40,883
ولكن عندما تضعنى على هذه السلالم

312
00:48:41,085 --> 00:48:45,050
لأرى أن المدينة كبيانو
بملايين المفاتيح

313
00:48:45,206 --> 00:48:48,491
وهذه هى الحقيقة
لا توجد نهاية لها

314
00:48:48,812 --> 00:48:51,364
مفاتيحها لا متناهية

315
00:48:51,969 --> 00:48:56,970
وإذا وجد بيانو بمفاتيح لا نهاية
لها .. فانك لا تستطيع أن تعزف عليه موسيقى

316
00:48:57,970 --> 00:49:00,973
انك فى هذه الحالة تجلس على الجانب الخطأ

317
00:49:01,132 --> 00:49:05,085
لان المدينة هى بيانو الرب

318
00:49:06,607 --> 00:49:11,175
يا إلهى هل رأيت الشوارع؟!.. هناك الالاف منها

319
00:49:11,970 --> 00:49:15,171
كيف تعيش على مجرد اختيار واجد؟

320
00:49:16,646 --> 00:49:20,129
إمراة واحدة .. وبيت واحد

321
00:49:21,973 --> 00:49:25,974
وقطعة واحدة من الأرض
تمتلكها .. ومنظر واحد تطل عليه

322
00:49:27,168 --> 00:49:29,408
وطريقة واحدة تموت بها

323
00:49:32,975 --> 00:49:37,373
كل هذا العالم ينهال
عليك .. بدون أن تعرف أين ينتهى

324
00:49:37,537 --> 00:49:41,485
الا تخاف من الانهيار؟

325
00:49:41,651 --> 00:49:44,611
من مجرد التفكير
فى بشاعة الحياة فيها؟

326
00:49:48,172 --> 00:49:51,139
لقد ولدت على هذه السفينة

327
00:49:54,085 --> 00:50:00,251
لقد مر العالم أمامى
ولكن الفين شخص فى الثانية

328
00:50:02,606 --> 00:50:05,367
لقد كانت هنا امنيات

329
00:50:06,681 --> 00:50:10,240
ولكنها كانت قابلة للتحقق
فى تلك السفينة

330
00:50:10,564 --> 00:50:12,888
بين مقدمة الباخرة ومؤخرتها

331
00:50:13,088 --> 00:50:17,647
عبرت عن سعادتك بالموسيقى
على مفاتيح بيانو لها نهاية

332
00:50:17,809 --> 00:50:20,723
لقد تعلمت أن أحيا بهذه الطريقة

333
00:50:24,210 --> 00:50:25,972
الارض

334
00:50:27,891 --> 00:50:30,885
إنها سفينة كبيرة جداً بالنسبة لى

335
00:50:33,682 --> 00:50:36,649
إنها إمراة جميلة جداً

336
00:50:38,052 --> 00:50:41,971
إنها رحلة طويلة جداً
عطراً شديد التأثير

337
00:50:43,964 --> 00:50:46,966
إنها موسيقى .. لا أعرف كيف أكتبها

338
00:50:50,973 --> 00:50:53,731
أننى لا أستطيع أن اغادر السفينة

339
00:50:56,483 --> 00:51:00,491
من الافضل أن اغادر
جسدى عن أن اغادر السفينة

340
00:51:02,971 --> 00:51:06,972
وبعد كل شئ
أنا لم أوجد أبداً

341
00:51:11,287 --> 00:51:14,052
انت استثناء يا ماكس

342
00:51:15,816 --> 00:51:18,575
أنك الوحيد
الذى يعرف إننى هنا

343
00:51:21,362 --> 00:51:23,728
أنت من القلة

344
00:51:23,887 --> 00:51:26,895
ومن الافضل أن تعتاد على هذا

345
00:51:31,254 --> 00:51:33,805
اغفر لى يا صديقى

346
00:51:35,044 --> 00:51:37,213
ولكنى لن أترك السفينة

347
00:53:03,609 --> 00:53:05,175
ماكس

348
00:53:07,497 --> 00:53:09,734
إننى استطيع تخيل صورة ما سيحدث فى الاعالى

349
00:53:09,891 --> 00:53:13,804
شخصاً مسكين سوف يبحث
عن أسمى فى القوائم كلها ولن يجده

350
00:53:15,405 --> 00:53:18,577
ـ ما اسمك؟
ـ 1900

351
00:53:19,975 --> 00:53:21,568
Niemann, Nightingale,

352
00:53:21,731 --> 00:53:24,885
Ninestock, Nittledeen.

353
00:53:25,046 --> 00:53:30,253
ـ كما ترى يا سيدى .. لقد ولدت على سفينة.
ـ معذرة؟

354
00:53:30,414 --> 00:53:34,375
ولدت، وكبرت ومت
على باخرة .. ربما انا مسجل هناك

355
00:53:35,810 --> 00:53:39,366
ـ حادث؟
ـ كلا .. فى انفجار ست طن ونصف من الديناميت

356
00:53:41,575 --> 00:53:44,219
هل تشعر بتحسن الان؟

357
00:53:44,379 --> 00:53:48,170
نعم .. بخير
ما عدا إننى خسرت ذراعاً

358
00:53:49,211 --> 00:53:52,168
ـ أذراع؟
ـ نعم فى الانفجار

359
00:53:54,658 --> 00:53:57,616
انك يجب أن تكون قادراً ان
تجد ذراع أخرى هناك

360
00:53:58,535 --> 00:54:01,490
ـ اى ذراع التى فقدتها؟
ـ اليسرى يا سيدى

361
00:54:02,530 --> 00:54:05,329
إننى آسف جداً

362
00:54:06,533 --> 00:54:10,729
لاننا ليس لدينا سوى
ذراعيين .. كلا منهما ذراع يمنى

363
00:54:10,889 --> 00:54:13,287
ـ كلا منهما ذراع يمنى
ـ نعم

364
00:54:13,963 --> 00:54:15,364
للاسف

365
00:54:15,520 --> 00:54:19,371
هل تمانع أن تأخذ

366
00:54:20,891 --> 00:54:25,686
ـ أخذ ماذا؟
ـ ذراع يمنى بدلاً من اليسرى؟

367
00:54:29,404 --> 00:54:34,367
حسناً، نظراً للوضع الحالى، فان
ذراع يمنى أفضل من لا شئ على الاطلاق

368
00:54:34,966 --> 00:54:36,487
انا لا استطيع أن ارفض فى هذا الوضع

369
00:54:37,966 --> 00:54:42,647
بالمناسبة، نحن
لدينا .. ذراع سوداء، وذراع بيضاء

370
00:54:42,809 --> 00:54:45,365
من فضلك .. ذراع مشابهة للونى من فضلك

371
00:54:45,533 --> 00:54:50,406
إننى ليس لدى شئ
ضد الزنوج .. ولكنها مسألة جماليات

372
00:54:54,044 --> 00:54:56,405
إنه امر لا يضحك

373
00:54:58,608 --> 00:55:02,895
يا لها من لخبطة .. ان تقضى
الابدية كلها بذراعيين كلا منهما يمنى

374
00:55:04,050 --> 00:55:05,961
كيف يمكن أن
ترسم علامة الصليب على صدرك؟

375
00:55:21,728 --> 00:55:23,327
ماكس

376
00:55:25,334 --> 00:55:28,291
تخيل الموسيقى التى يمكن
أن اعزفها بذراعيين يمينين

377
00:55:29,409 --> 00:55:32,374
إننى أتمنى فقط
أن أجد بيانو هناك

378
00:57:22,964 --> 00:57:25,289
ماذا كنت ستفعل
لو كنت مكانى؟

379
00:57:27,414 --> 00:57:29,380
لا اعرف

380
00:57:32,497 --> 00:57:35,648
فى الغالب
كنت سأشعر إننى عديم الفائدة

381
00:57:42,620 --> 00:57:47,572
عاجلاً أو آجلا تصل كل القصص
إلى نهايتها، ولا يوجد شيئاً آخر تضيفه إليها

382
00:57:52,698 --> 00:57:55,059
على أى حال .. شكراً

383
00:58:15,611 --> 00:58:20,729
انتظر
ولكن  هناك شيئاً لا أفهمه

384
00:58:21,809 --> 00:58:25,362
ولكن من الذى اخفى الاسطورنة
المكسورة فى البيانو؟

385
00:58:28,529 --> 00:58:34,053
ـ انك تنظر إليه
ـ إذن .. كانت لك فائدة بعض الشئ فى النهاية

386
00:58:44,290 --> 00:58:45,813
مهلاً

387
00:58:49,880 --> 00:58:51,445
انتظر

388
00:58:54,613 --> 00:58:58,577
هيا .. خذها
اعتقد انك سوف تحتاجها

389
00:59:01,881 --> 00:59:04,649
ـ ولكنى لا أملك
ـ اللعنة على المال

390
00:59:04,808 --> 00:59:07,734
إن قصة جيدة تساوى
أكثر بكثير من ثمن ترومبيت قديم

391
00:59:15,360 --> 00:59:17,331
حسناً

392
00:59:58,272 --> 01:00:03,272
*** النهاية ***

393
01:00:03,684 --> 01:00:07,684
: تـــــرجمــــــة
(اكــــستريــــم)

394
01:00:08,157 --> 01:00:16,157
ضبــط وتعديل الترجمة المناسبه للنسخـــة
علــــي القــــــلاف - الكويــت
BO_J3FR@HOTMAIL.COM

