1
00:00:04,000 --> 00:00:04,526
ت

2
00:00:04,526 --> 00:00:05,052
تر

3
00:00:05,052 --> 00:00:05,578
ترج

4
00:00:05,578 --> 00:00:06,104
ترجم

5
00:00:06,104 --> 00:00:06,630
ترجمة

6
00:00:06,630 --> 00:00:07,156
ترجمة:

7
00:00:07,156 --> 00:00:07,682
ترجمة: م

8
00:00:07,682 --> 00:00:08,208
ترجمة: مل

9
00:00:08,208 --> 00:00:08,734
ترجمة: ملك

10
00:00:08,734 --> 00:00:09,260
ترجمة: ملك ا

11
00:00:09,260 --> 00:00:09,786
ترجمة: ملك ال

12
00:00:09,786 --> 00:00:10,312
ترجمة: ملك الت

13
00:00:10,312 --> 00:00:10,838
ترجمة: ملك التر

14
00:00:10,838 --> 00:00:11,364
ترجمة: ملك الترج

15
00:00:11,364 --> 00:00:11,890
ترجمة: ملك الترجم

16
00:00:11,890 --> 00:00:12,416
ترجمة: ملك الترجما

17
00:00:12,416 --> 00:00:14,000
ترجمة: ملك الترجمات

18
00:00:15,000 --> 00:00:15,135
ض

19
00:00:15,135 --> 00:00:15,270
ضب

20
00:00:15,270 --> 00:00:15,405
ضبط

21
00:00:15,405 --> 00:00:15,540
ضبط ا

22
00:00:15,540 --> 00:00:15,675
ضبط ال

23
00:00:15,675 --> 00:00:15,810
ضبط الو

24
00:00:15,810 --> 00:00:15,945
ضبط الوق

25
00:00:15,945 --> 00:00:16,080
ضبط الوقت

26
00:00:16,080 --> 00:00:16,215
ضبط الوقت ل

27
00:00:16,215 --> 00:00:16,350
ضبط الوقت له

28
00:00:16,350 --> 00:00:16,485
ضبط الوقت لهذ

29
00:00:16,485 --> 00:00:16,620
ضبط الوقت لهذه

30
00:00:16,620 --> 00:00:16,755
ضبط الوقت لهذه ا

31
00:00:16,755 --> 00:00:16,890
ضبط الوقت لهذه ال

32
00:00:16,890 --> 00:00:17,025
ضبط الوقت لهذه الن

33
00:00:17,025 --> 00:00:17,160
ضبط الوقت لهذه النس

34
00:00:17,160 --> 00:00:17,295
ضبط الوقت لهذه النسخ

35
00:00:17,295 --> 00:00:17,430
ضبط الوقت لهذه النسخه

36
00:00:17,430 --> 00:00:17,565
ضبط الوقت لهذه النسخه /

37
00:00:17,565 --> 00:00:17,700
ضبط الوقت لهذه النسخه / أ

38
00:00:17,700 --> 00:00:17,835
ضبط الوقت لهذه النسخه / أح

39
00:00:17,835 --> 00:00:17,970
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحم

40
00:00:17,970 --> 00:00:18,105
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد

41
00:00:18,105 --> 00:00:18,240
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد س

42
00:00:18,240 --> 00:00:18,375
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سا

43
00:00:18,375 --> 00:00:18,510
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سام

44
00:00:18,510 --> 00:00:18,645
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى

45
00:00:18,645 --> 00:00:18,780
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
F

46
00:00:18,780 --> 00:00:18,915
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX

47
00:00:18,915 --> 00:00:19,050
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8

48
00:00:19,050 --> 00:00:19,185
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX82

49
00:00:19,185 --> 00:00:19,320
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX825

50
00:00:19,320 --> 00:00:19,455
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255

51
00:00:19,455 --> 00:00:19,590
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@

52
00:00:19,590 --> 00:00:19,725
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@Y

53
00:00:19,725 --> 00:00:19,860
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YA

54
00:00:19,860 --> 00:00:19,995
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAH

55
00:00:19,995 --> 00:00:20,130
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHO

56
00:00:20,130 --> 00:00:20,265
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO

57
00:00:20,265 --> 00:00:20,400
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.

58
00:00:20,400 --> 00:00:20,535
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.C

59
00:00:20,535 --> 00:00:20,670
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.CO

60
00:00:20,670 --> 00:00:20,805
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM

61
00:00:20,805 --> 00:00:20,940
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(

62
00:00:20,940 --> 00:00:21,075
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0

63
00:00:21,075 --> 00:00:21,210
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(01

64
00:00:21,210 --> 00:00:21,345
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(011

65
00:00:21,345 --> 00:00:21,480
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111

66
00:00:21,480 --> 00:00:21,615
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(01116

67
00:00:21,615 --> 00:00:21,750
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(011160

68
00:00:21,750 --> 00:00:21,885
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609

69
00:00:21,885 --> 00:00:22,020
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(01116099

70
00:00:22,020 --> 00:00:22,155
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(011160998

71
00:00:22,155 --> 00:00:22,290
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984

72
00:00:22,290 --> 00:00:22,425
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 -

73
00:00:22,425 --> 00:00:22,560
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 0

74
00:00:22,560 --> 00:00:22,695
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 01

75
00:00:22,695 --> 00:00:22,830
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 012

76
00:00:22,830 --> 00:00:22,965
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 0126

77
00:00:22,965 --> 00:00:23,100
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 01264

78
00:00:23,100 --> 00:00:23,235
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 012649

79
00:00:23,235 --> 00:00:23,370
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 0126497

80
00:00:23,370 --> 00:00:23,505
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 01264974

81
00:00:23,505 --> 00:00:23,640
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 012649741

82
00:00:23,640 --> 00:00:23,775
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 0126497417

83
00:00:23,775 --> 00:00:25,000
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 0126497417)

84
00:00:25,001 --> 00:00:30,001
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 0126497417)

85
00:01:13,000 --> 00:01:19,002
 * جيــت لــــى * & * جــاكـــى شـــــان * 

86
00:01:20,400 --> 00:01:25,400
"المملكــــــة المحــــرّمــــة "

87
00:01:26,000 --> 00:01:31,000
ترجمة: ملك الترجمات

88
00:01:32,000 --> 00:01:37,000
ضبط الوقت لهذه النسخه / أحمد سامى
FX8255@YAHOO.COM
(0111609984 - 0126497417)

89
00:04:25,800 --> 00:04:27,238
مرحباً

90
00:04:28,713 --> 00:04:30,442
أهلاً بك

91
00:04:35,504 --> 00:04:38,254
الوضع مقرف -
قد تجد واحداً يعجبك -

92
00:04:39,235 --> 00:04:40,848
لقد شاهدت هذه المجموعة كلها

93
00:04:44,668 --> 00:04:48,026
لن أمانع في التغيير أحياناً

94
00:04:48,649 --> 00:04:51,622
مع أني لا أحب أفلاماً ليس بها
فنون قتالية

95
00:04:51,622 --> 00:04:54,288
الفن , طبعاً هناك فنون

96
00:04:54,790 --> 00:04:59,778
( فان تشو يه )
( التنّين الناري ) , ( مخالب النمر )

97
00:04:59,779 --> 00:05:10,360
القرد القذر ) , أنا أعلم كل قصص الكونغ فو القديمة )
ثمانية أعوام أدرسها , ثمانية أعوام

98
00:05:54,026 --> 00:05:58,401
لا تعبث هنا -
من أين حصلت على هذا ؟ -

99
00:06:01,053 --> 00:06:05,427
عندما إفتتح جدّي هذا المكان
منذ مئة عام مضت

100
00:06:07,588 --> 00:06:10,523
أراد أن يأتي رجل حقيقي ليأخذ هذه القطعة

101
00:06:12,127 --> 00:06:17,027
لكنه إنتظر طويلاً , وذلك
الرجل لم يأتي أبداً

102
00:06:18,451 --> 00:06:23,010
والدي إستلم المكان من بعده , وإنتظر
أيضاً , طوال الوقت

103
00:06:23,011 --> 00:06:24,405
والاَن أنا أنتظر

104
00:06:25,091 --> 00:06:29,974
هذا عصا قتالي من نوع ( سامبو ) نفس
النوع الذي إستخدمه ال 13 كاهناً لإنقاذ المعبد

105
00:06:30,911 --> 00:06:34,170
لقد رأيته من قبل
نفس الشكل تماماً

106
00:06:34,918 --> 00:06:36,897
أنا أحلم به -
أتعلم لماذا ؟ -

107
00:06:37,887 --> 00:06:41,678
أنت تشاهد الكثير من أفلام الكونغ فو
تعال , هيا بنا

108
00:06:43,401 --> 00:06:46,218
سأعطيك خمسة بوسترات جميلة
( ل ( بروس لي

109
00:06:47,661 --> 00:06:50,680
بسعر مخفف -
أنت الرجل المفضّل لدي -

110
00:07:03,054 --> 00:07:05,939
( جيسون )
مرحباً

111
00:07:06,864 --> 00:07:09,740
ماذا تفعل هنا ؟ -
أنا أتنزه وحسب -

112
00:07:10,135 --> 00:07:12,088
في المدينة الصينية ؟
كيف هذا ؟

113
00:07:13,580 --> 00:07:15,458
لأجل الكونغ فو -
هل أنت جاد ؟ -

114
00:07:15,459 --> 00:07:18,025
لا يفترض بي أن أتحدث عن ذلك
فهذا مخالف للقوانين

115
00:07:18,523 --> 00:07:21,540
الفتيان الجدد
يجعلون مدينتنا تبدو سقيمة

116
00:07:22,310 --> 00:07:24,422
يا ( جي )  , هل لا زلت تركب هذه
الدراجة العفنة ؟

117
00:07:24,423 --> 00:07:26,356
ماذا تستفيد من هذه النوعية السيئة ؟

118
00:07:27,064 --> 00:07:30,003
ماذا لدينا هنا ؟ -
بعض الأفلام , ليست مهمة -

119
00:07:30,004 --> 00:07:34,143
( نهاية التنّين )
( العروس ذات الشعر الابيض )

120
00:07:34,144 --> 00:07:36,155
في الواقع يبدو أنها جيدة

121
00:07:38,225 --> 00:07:41,108
هيا , إبتعدوا عنه
فهو قوي ويجيد الكونغ فو

122
00:07:41,861 --> 00:07:45,765
ماذا ؟ , هل تدرس الصينية ؟
أهذا سبب ذهابك اليومي للمدينة الصينية ؟

123
00:07:46,656 --> 00:07:48,835
لنختبرك , أرنا بعض الحركات , هيا

124
00:07:48,836 --> 00:07:52,652
هيا , أرنا بعض الكونغ فو
يا معلّم الكونغ فو

125
00:07:53,763 --> 00:07:55,197
هل ترغب ببعض التاي كوان دو ؟

126
00:08:00,570 --> 00:08:04,278
( لو )
إنه يتدرب عند المعلّم ( تشينغ ) , مكتوب على الكيس

127
00:08:08,339 --> 00:08:10,607
هل تريد زيارة المعلّم ؟

128
00:08:14,454 --> 00:08:15,867
إصمت وإفعلها

129
00:08:20,533 --> 00:08:22,211
ربما غادر لمنزله

130
00:08:29,032 --> 00:08:31,650
إنه ليس هنا , لنذهب -
من هذا ؟ -

131
00:08:33,237 --> 00:08:37,281
فتى الكونغ فو
هل أتيت لأخذ المزيد ؟

132
00:08:44,746 --> 00:08:48,232
أدخل , لا تتأخر ليلاً
في المدينة الصينية , أدخل

133
00:08:50,623 --> 00:08:54,426
المنطقة ليلاً , منطقة مخيفة

134
00:08:56,124 --> 00:08:58,352
وقد تتأذى بشكل كبير

135
00:09:02,314 --> 00:09:04,452
من الذين معك ؟
أصدقاؤك ؟

136
00:09:04,453 --> 00:09:07,048
أين تحتفظ بالنقود ؟

137
00:09:12,549 --> 00:09:16,050
قلت أين تحتفظ بالنقود ؟
تحدّث يا هذا

138
00:09:17,047 --> 00:09:18,434
إبقى هنا

139
00:09:36,431 --> 00:09:37,762
لقد وجدته

140
00:09:45,621 --> 00:09:48,152
يا إلهي ( لو ) لقد
أطلقت النار عليه

141
00:09:48,152 --> 00:09:52,785
خذه , وأعطه للذي يستحقه

142
00:09:56,446 --> 00:09:59,396
لقد راَنا نفعلها
لا يمكننا أن نتركه

143
00:10:10,249 --> 00:10:11,847
لقد علقت أيها الفتى

144
00:10:21,369 --> 00:10:24,591
هيا يا رجل لا تفعل هذا -
لقد رأيتنا ويمكن أن تفشي الأمر -

145
00:10:24,592 --> 00:10:29,261
( لا تفعل يا ( لو -
إصمت , أنا أطلقت النار نعم , لكننا متورطين جميعنا -

146
00:10:30,054 --> 00:10:31,994
وهذا الحقير ليس من ضمن مجموعتنا

147
00:11:03,252 --> 00:11:06,863
تفضّل إشرب
سيساعدك على إسترداد عافيتك

148
00:11:34,477 --> 00:11:38,916
" ملك الترجمات "

149
00:11:44,627 --> 00:11:46,631
عذراً , أنا لا أدري أين أكون

150
00:11:46,632 --> 00:11:50,502
لا اذكر كيف وصلت إلى هنا
ما أذكره أنني سقطت

151
00:11:51,574 --> 00:11:57,442
لا يجب أن يراك أحد
فلهجتك غريبة عنا

152
00:12:35,194 --> 00:12:37,529
أنتم , أمسكوا بذلك الرجل

153
00:12:48,724 --> 00:12:50,871
توقف , توقف

154
00:12:52,568 --> 00:12:56,063
لقد أمسكنا به
إنه يحمل العصا المقدّسة

155
00:13:10,558 --> 00:13:14,317
من أنت ؟ -
هذا ؟ , أتريدون هذا ؟ -

156
00:13:16,511 --> 00:13:19,055
قل من أين أتيت وإلا قتلناك , هيا

157
00:13:21,590 --> 00:13:24,589
أرجوك سيدي , أعطيني بعض النقود كي اَكل

158
00:13:24,590 --> 00:13:25,910
أغرب عن وجهي

159
00:13:57,832 --> 00:14:00,716
كيف حصلت عليها ؟ -
لا أفهم ما تقول -

160
00:14:03,136 --> 00:14:06,146
أنت في خطر هنا -
لا يمكنني أن أفهمك -

161
00:14:09,286 --> 00:14:11,410
ذلك لأنك لا تستمع

162
00:14:13,720 --> 00:14:15,065
خلفك

163
00:14:47,077 --> 00:14:48,703
لا أعلم أين أنا

164
00:14:49,443 --> 00:14:51,717
أو كيف وصلت لهنا
ولماذا يريد هؤلاء الرجال قتلي

165
00:14:52,617 --> 00:14:59,846
ما قمت به هناك كان راقياً -
لا , ( قبضة التنين ) الكونغ فو السرّي الجنوبي -

166
00:15:00,906 --> 00:15:05,824
إسمي  وان لو يانغ من المنطقة الجنوبية
من أي بلد قدمت أيها الراهب؟

167
00:15:06,533 --> 00:15:09,290
أنا لست راهباً , إسمي جيسون

168
00:15:09,865 --> 00:15:11,628
جيسون تروبيتيكوس
من جنوب بوسطن

169
00:15:14,164 --> 00:15:18,902
هل هذا حلم ؟ -
لا , المكان الذي أتيت منه هو الحلم -

170
00:15:19,928 --> 00:15:22,038
خلال البوابة المخفيّة

171
00:15:22,755 --> 00:15:24,881
هل هذا ثقب أسود أو شيء ما ؟

172
00:15:24,882 --> 00:15:30,578
لا , هذا إما أنك معلّم زن
أو أنك تحمل شيئاً خاصاً جداً

173
00:15:31,384 --> 00:15:35,260
هذا ؟ , كان في متجر أثريات ينتظر
أن يأتي رجل لأخذه

174
00:15:36,249 --> 00:15:38,342
كي يعيده لمالكه الاصلي

175
00:15:39,438 --> 00:15:41,125
ماذا ؟

176
00:15:41,126 --> 00:15:50,467
هناك نبوئة قديمة , أنّ باحثاً سيأتي
ليعيد العصا وينهي عصر العالم المظلم

177
00:15:51,224 --> 00:15:52,621
يعيد العصا ؟ , لمن ؟

178
00:15:53,451 --> 00:15:55,118
إلى ملك القرود

179
00:15:55,772 --> 00:15:59,661
إبن الحجارة , عند جبال
الفاكهة والزهور

180
00:16:00,789 --> 00:16:05,045
بسلاحه هذا يمكنه أن يخوض
معاركاً ضارية

181
00:16:05,686 --> 00:16:07,502
يقاتل بصلابة كالسحر

182
00:16:08,312 --> 00:16:10,104
يغير النظرة الإنسانية

183
00:16:10,920 --> 00:16:13,432
أن جيش جايد لا يهزم

184
00:16:33,610 --> 00:16:36,413
ترجمة : ملك الترجمات
ملك القرود يحطّم أي جندي يحاول إيقافه

185
00:16:37,033 --> 00:16:39,598
ترجمة : ملك الترجمات
بعصاه السحرية , لايمكن أن يهزم

186
00:16:41,135 --> 00:16:44,696
إحدى مغامراته كانت عميقاً
في المملكة المحرّمة

187
00:16:45,480 --> 00:16:48,976
عند جبل العناصر الخمسة
أرض الخالدين

188
00:16:49,527 --> 00:16:54,409
مرّة كل 500 عام , يستضيف
إمبراطور الجايد المميزين من مملكته

189
00:16:55,137 --> 00:16:58,980
حيث يجلس وزراء السماء ويحتفلون
بالرخاء والسلام

190
00:16:58,981 --> 00:17:01,667
ويشربون من خمر الخلود

191
00:17:03,464 --> 00:17:10,628
رشفة من هذا الشراب الرائع تخلّص
الروح من المعاناة الإنسانية والرغبة

192
00:17:14,590 --> 00:17:17,873
دخل ملك القرود الى الإحتفال
بضوضاء وقلّة هيبة

193
00:17:22,720 --> 00:17:25,448
إمبراطور الجايد
سحره ملك القرود

194
00:17:26,181 --> 00:17:28,719
لكن سيد الحرب في جايد لم
يكن يشعر بالتسلية

195
00:17:29,491 --> 00:17:34,209
بصفته سيد الجيش , طلب من ملك
القرود أن ينحني له

196
00:17:43,323 --> 00:17:46,126
إنه ليس صاحب ذوق
وهذا كل شيء

197
00:17:47,124 --> 00:17:50,969
إمنح القرد الوقح لقباً
ودعه يمضي في سبيله

198
00:17:55,204 --> 00:17:57,498
راضياً بالوضع الجيد في السماء
والأرض

199
00:17:58,216 --> 00:18:02,064
جلالة الإمبراطور العظيم غادر
ليبدأ تامله الذي يستغرق خمسمائة عام

200
00:18:02,065 --> 00:18:04,287
تاركاً خلفه سيد الحرب في جايد
ليتولى المسؤولية

201
00:18:04,287 --> 00:18:09,065
واضعاً ثقته به
وبدل أن يطيع أمر إمبراطور الجايد

202
00:18:09,066 --> 00:18:11,738
تحدّى سيد الحرب
ملك القرود للنزال

203
00:18:13,334 --> 00:18:15,414
عالياً فوق جبل العناصر الخمسة

204
00:18:15,415 --> 00:18:19,691
في قصر سيد الحرب
تم خوض معركة بين الخالدين

205
00:18:19,692 --> 00:18:23,438
للإثبات مرّة وللأبد
من منهما المتفوّق

206
00:20:55,776 --> 00:20:58,714
معظم المقاتلين لم ينجوا
من هذه الضربات

207
00:20:58,715 --> 00:21:02,797
أنت بدون سلاحك الثمين
لاشيء سوى أحمق

208
00:21:03,966 --> 00:21:09,490
بدون أسلحة وبدون سحر
دعنا نتقاتل بالقبضات

209
00:21:11,377 --> 00:21:14,827
ملك القرود كان طيب النيّة , وصدّق
كلمات سيد الحرب

210
00:21:14,828 --> 00:21:16,759
وألقى بسلاحه السحري

211
00:21:23,923 --> 00:21:28,241
مدركاً أنه تم خداعه , رمى ملك القرود
عصاه بعيداً عن مملكة السماء

212
00:21:46,023 --> 00:21:50,632
الفنون القتالية مبنيّة
على الخداع يا صديقي

213
00:21:57,225 --> 00:21:59,700
لأنه خالد , لا يمكن قتله

214
00:21:59,701 --> 00:22:05,680
بل بقي متحجراً , ينتظر الباحث ليأتي
له بسلاحه العجيب , حسب ما وردت النبوئة

215
00:22:05,681 --> 00:22:07,581
ويتحرر بالنهاية

216
00:22:17,939 --> 00:22:22,530
هذا ما سمعته عنها منذ زمن طويل

217
00:22:23,400 --> 00:22:24,781
منذ متى وهو محتجز ؟

218
00:22:25,446 --> 00:22:28,397
منذ خمسمائة عام , زائد
أو ناقص بضعة عقود

219
00:22:29,216 --> 00:22:33,107
يقال أنه عندما يتحرر ملك القرود
سيعود إمبراطور الجايد

220
00:22:34,988 --> 00:22:39,553
كيف يمكنني أن اعود لدياري ؟ -
عليك أن تعيد العصا لجبل العناصر الخمسة -

221
00:22:40,286 --> 00:22:42,118
يجب أن تحرر ملك القرود

222
00:22:42,886 --> 00:22:44,542
لا أريد أن أحرر ملك القرود
أريد أن أعود لدياري

223
00:22:44,543 --> 00:22:46,837
أيها الساقي
مزيداً من النبيذ

224
00:22:46,838 --> 00:22:48,689
ألم تشرب للاَن كثيراً منه ؟

225
00:22:49,909 --> 00:22:54,517
النبيذ شيء روحاني إنه
مطهّر ويذهب بالذكريات السيئة

226
00:22:55,400 --> 00:22:56,549
إشرب قليلاً

227
00:22:59,829 --> 00:23:02,280
ولعلمك انا لا أملك مالاً

228
00:23:14,477 --> 00:23:16,031
نوهوا

229
00:23:17,331 --> 00:23:18,472
نوهوا

230
00:23:19,043 --> 00:23:20,389
من اين جلبت هذه ؟ -
من هناك -

231
00:23:22,467 --> 00:23:25,518
سيدي لقد دفع الرجل ورقاً بدل المال -
ماذا نفعل الاَن ؟ -

232
00:23:25,519 --> 00:23:27,316
كيف براعتك في الكونغ فو ؟

233
00:23:28,772 --> 00:23:32,205
الذي يقول فهو لا يعلم
والذي يعلم فلا يتكلم

234
00:23:32,206 --> 00:23:34,714
أريني أيها المعلّم

235
00:23:41,079 --> 00:23:45,535
من أين تعرف هذا الرجل ؟ -
إنه عابر سبيل , يمكنك إيجاد الكثر على الطريق -

236
00:23:46,077 --> 00:23:47,253
إبتعد عن طريقي

237
00:23:50,695 --> 00:23:51,932
أعطني إياها

238
00:23:54,164 --> 00:23:56,597
أعطني السلاح وإلا ستموت

239
00:24:08,967 --> 00:24:10,224
إذهب

240
00:24:42,862 --> 00:24:44,085
النجدة

241
00:25:02,240 --> 00:25:05,137
دافع عن نفسك -
ماذا ؟ -

242
00:26:09,608 --> 00:26:11,508
عليكم به
هيا يا رجال

243
00:26:15,233 --> 00:26:16,636
لنذهب

244
00:26:32,016 --> 00:26:33,511
ماذا تفعل ؟

245
00:26:35,327 --> 00:26:37,098
إقفز -
لا أعتقد هذا -

246
00:26:37,099 --> 00:26:38,734
لا تفكّر , إفعلها فقط

247
00:26:59,538 --> 00:27:00,719
شكراً

248
00:27:03,008 --> 00:27:04,630
لنزل للأسفل

249
00:27:08,683 --> 00:27:14,118
لماذا لم تهبّي لنجدتنا في وقت الحاجة -
إنها لا تأبه للسكّير من الجنوب -

250
00:28:07,241 --> 00:28:11,443
لقد قمت بإنقاذي هناك
لا أدري ماذا أفعل كي أشكرك

251
00:28:11,444 --> 00:28:14,725
إنها لا تعتقد أن السكير
يحتاج لإنقاذ

252
00:28:16,578 --> 00:28:19,853
أنت المقصود ؟ -
ما اَخر الأخبار يا كايو ؟ -

253
00:28:20,729 --> 00:28:24,369
صائدوا المكافاَت يحاولون إيقافك
من بلوغ جبل العناصر الخمسة

254
00:28:31,172 --> 00:28:35,172
أقترح ان تتابعوا السير شرقاً
ولا تتوقفوا إلا لسقاية خيولكم

255
00:28:35,173 --> 00:28:37,788
أنت لن تأتي ؟ -
الرحلة لجبل العناصر الخمسة -

256
00:28:37,789 --> 00:28:42,533
تجتاز مساحات من الصحراء ما عدا الأخطار
ولا تنسى أنه لا مياه ولا نبيذ

257
00:28:42,534 --> 00:28:45,414
إنه إكسير , كل مقاتل لديه واحد

258
00:28:45,415 --> 00:28:48,918
ولذلك بدون النبيذ سأفنى
عليك أن تفهم هذا

259
00:28:50,852 --> 00:28:53,572
يجب أن تساعدني لإنجاز الأمر
هذا جنون

260
00:28:54,534 --> 00:28:56,327
هل ترغب بالعودة لديارك ؟ -
نعم -

261
00:28:58,581 --> 00:29:02,975
إستمع جيداً , إذا مت هنا
ستكون ميتاً في العالم الذي تركته خلفك

262
00:29:02,976 --> 00:29:04,636
هل تفهم هذا ؟

263
00:29:07,355 --> 00:29:10,388
نبيذي أوشك على النفاذ , يجب أن
أرحل الاَن , وداعاً

264
00:29:19,742 --> 00:29:21,446
لو , إنتظر

265
00:29:22,732 --> 00:29:26,514
دعه وشانه , انت من سيعيد العصا
وليس هو

266
00:29:27,328 --> 00:29:31,469
كم براعته بالكونغ فو ؟ -
لا يجيدها أبداً -

267
00:29:32,497 --> 00:29:34,862
لو , إنتظر , علّمني

268
00:29:35,829 --> 00:29:37,047
علّمني القتال

269
00:29:47,033 --> 00:29:49,574
بنعومة ولطف وليس بقوة مفرطة
وحافظ على الإرتفاع

270
00:29:50,825 --> 00:29:52,801
إنه مريع

271
00:29:56,715 --> 00:30:01,248
أنا أفعل هذا منذ يومين للاَن
وأنت تجلس على جوادك كأنك ملك إنجلترا

272
00:30:02,134 --> 00:30:04,752
متى ستعلّمني الكونغ فو ؟ -
هل تريد تعلّم الكونغ فو ؟ -

273
00:30:05,412 --> 00:30:06,846
نعم

274
00:30:09,763 --> 00:30:11,504
سأعلّمك الكونغ فو

275
00:30:14,849 --> 00:30:17,204
هذه تدعى ضربة
غداً سأعلمك طريقة صدّها

276
00:30:17,695 --> 00:30:18,853
هيا بنا

277
00:30:19,877 --> 00:30:22,163
بنعومة ولطف وليس بقوة مفرطة

278
00:30:42,314 --> 00:30:43,945
هل ستعلّمني ركلة النو شاو ؟

279
00:30:45,755 --> 00:30:47,799
وتقنية باطن اليد

280
00:30:50,569 --> 00:30:54,711
هناك رجل في لعبة المقاتل الوهمي جزء 2
يؤدي تقنيّة رائعة في قبضة اليد

281
00:30:55,559 --> 00:30:59,087
ويؤدي المرفق الحديدي

282
00:31:00,050 --> 00:31:01,838
ويؤدي ضربة الإصبع
الواحد المميتة

283
00:31:02,654 --> 00:31:04,440
الكوب مليء , توقف , إنه ممتليء

284
00:31:06,162 --> 00:31:09,692
تماماً , كيف يمكنك أن تملأ الكوب
وهو ممتليء أصلاً

285
00:31:10,626 --> 00:31:13,634
كيف يمكنك تعلّم الكونغ فو
وأنت تعلم الكثير عنه ؟

286
00:31:14,678 --> 00:31:16,749
ليس ركلة الشا نو
ولا قبضة باطن اليد

287
00:31:17,443 --> 00:31:19,009
أفرغ كوبك

288
00:31:23,812 --> 00:31:26,327
لا امل , أنت لا أمل منك

289
00:31:47,114 --> 00:31:53,114
يقال أن الموسيقى جسر
بين الارض والسماء

290
00:31:54,988 --> 00:31:56,405
هذا جميل

291
00:32:03,029 --> 00:32:04,597
لقد ورثتها من والدتي

292
00:32:47,148 --> 00:32:48,472
سيدي

293
00:32:49,345 --> 00:32:53,533
كيف تجرؤ ؟ , ألا ترى
بأنني مشغول الاَن ؟

294
00:32:53,534 --> 00:32:56,729
ترجمة : ملك الترجمات
عصا السحر الاسطورية

295
00:32:57,153 --> 00:32:59,192
تمت رؤيتها في المملكة الوسطى

296
00:32:59,852 --> 00:33:04,766
مستحيل -
القرويون بدأوا  يتهامسون بشأن النبوئة -

297
00:33:07,333 --> 00:33:15,225
الفانون يتهامسون دائماً بالنبوئات
هذا من صفاتهم

298
00:33:17,382 --> 00:33:20,804
ماذا لديك من أخبار غير سارّة لأجلي ؟

299
00:33:23,800 --> 00:33:26,381
هذا كل شيء سيدي

300
00:33:34,511 --> 00:33:38,312
إستدعي الساحرة
التي ولدتها الذئاب

301
00:33:47,817 --> 00:33:49,349
أين كنا ؟

302
00:34:03,537 --> 00:34:04,539
لو يانغ ؟

303
00:34:07,603 --> 00:34:08,871
لو يانغ ؟

304
00:34:13,424 --> 00:34:15,089
لو يانغ ؟

305
00:34:16,570 --> 00:34:18,206
لو يانغ ؟

306
00:34:21,334 --> 00:34:22,997
سبارو ؟

307
00:35:06,251 --> 00:35:08,094
هل أنت بخير ؟ -
جيسون , ماذا حدث ؟ -

308
00:35:08,729 --> 00:35:10,711
لقد أخذها , العصا

309
00:35:12,296 --> 00:35:14,524
سيد الحرب في جايد
قد أرسل صيّاد مكافاَته

310
00:35:15,329 --> 00:35:16,711
لقد قضي علينا

311
00:35:26,627 --> 00:35:28,485
هذا جواده , لا بد أنه بالداخل

312
00:35:30,036 --> 00:35:33,564
لماذا يتخذ المعبد كملاذ له ؟ -
هذا ما أنوي ان أعرفه -

313
00:35:33,565 --> 00:35:35,688
إنتظروا عند الجياد

314
00:36:05,830 --> 00:36:07,280
لا أستطيع الوقوف على قدمي

315
00:36:09,097 --> 00:36:12,280
يا له من يوم طويل
من أين أنت ؟

316
00:36:13,235 --> 00:36:14,884
ساندو برافيس ؟

317
00:36:15,915 --> 00:36:17,601
أنت تبدو من نوع ساندو برافيس

318
00:36:18,563 --> 00:36:20,126
هل تأتي لهنا كثثيراً ؟

319
00:36:21,694 --> 00:36:23,790
العصا لا تعود ملكيتها لك

320
00:36:27,105 --> 00:36:29,887
يجب أن تعطيني إياها وإلا تأذّى أحدهم

321
00:37:47,006 --> 00:37:48,640
أي نوع من الرهبان أنت ؟

322
00:37:49,849 --> 00:37:51,984
مسافرون لصوص

323
00:37:54,891 --> 00:37:56,253
من النوع الصامت كما أرى

324
00:37:57,790 --> 00:37:59,342
أو من النوع الأصم

325
00:38:01,175 --> 00:38:02,619
أنا أتحدث إليك ايها الراهب

326
00:39:37,881 --> 00:39:43,400
الأفعى المجلجلة , جيد جيد
لصيد الخفافيش وليس النمور

327
00:41:36,182 --> 00:41:39,497
أنت تريد سرقة العصا لصالح سيد الحرب -
لا أيها الاحمق -

328
00:41:42,001 --> 00:41:44,237
أنا في مهمة لإيجاد الباحث ذو العصا

329
00:42:03,159 --> 00:42:04,688
لقد وجدته

330
00:42:18,344 --> 00:42:22,835
ليس صينياً حتى -
جميعنا متشابهون من الداخل اليس كذلك أيها الراهب ؟ -

331
00:42:22,836 --> 00:42:24,513
لتساعدنا السماء

332
00:42:26,009 --> 00:42:30,958
ماذا هل هذه خطيئة ؟ -
نعم , خطيئة ألا نتشارك بها -

333
00:42:30,959 --> 00:42:33,365
بصحّتك

334
00:43:18,125 --> 00:43:22,209
منذ متى وهو يحتفظ بالعصا ؟ -
منذ ان رأيته -

335
00:43:25,308 --> 00:43:30,976
العجوز والفتى , لقد شربا الشاي
هنا أليس كذلك ؟

336
00:43:30,977 --> 00:43:32,665
راهب جندي يسافر معهم
ومن غيره ؟

337
00:43:32,666 --> 00:43:34,632
لا اعلم عمّن تتحدثين

338
00:43:51,047 --> 00:43:53,657
الرجال كاذبون

339
00:44:08,018 --> 00:44:15,350
سبارو , أيتها الفتاة
أين تكونين الاَن ؟

340
00:44:32,443 --> 00:44:38,095
أصغ , إنخفض أكثر , هكذا افضل
للتوازن , حافظ على وقفتك , لا تتحرك

341
00:44:50,681 --> 00:44:52,423
أحافظ على وقفتي

342
00:44:53,146 --> 00:44:55,409
جيد جداً , سأقوم بركل البط إذاً

343
00:44:58,751 --> 00:45:01,812
إبتعد عنه , إنه تلميذي أنا
وليس تلميذك أنت

344
00:45:02,989 --> 00:45:07,346
بأسلوبك لن يصل الجبل
وبأسلوبي سيصل بأمان

345
00:45:09,980 --> 00:45:14,740
تابع التمرين -
إذا كان جاهزاً للتعلّم -

346
00:45:15,526 --> 00:45:18,016
فيجب أن يتعلّم السرعة والإتقان والقوّة

347
00:45:19,864 --> 00:45:23,406
أنا أعرف هذا , الظلال والقبضة الثائرة
من فلم بروس لي

348
00:45:30,798 --> 00:45:32,820
سألكمك , أنت حاول أن تصدّها

349
00:45:33,693 --> 00:45:34,660
جاهز ؟

350
00:45:37,690 --> 00:45:40,070
ماذا علّمتك عن الأفعى ؟

351
00:45:41,035 --> 00:45:42,654
الاَن أنت إلكمني

352
00:45:45,231 --> 00:45:46,666
أرأيت ؟

353
00:45:48,493 --> 00:45:50,534
مجدداً , قم بلكمه
لا تنسى الافعى

354
00:45:53,838 --> 00:45:56,430
ليست نافعة ربما يجرب النسر

355
00:45:57,200 --> 00:45:59,322
هكذا , هكذا

356
00:46:00,328 --> 00:46:01,563
حسناً ؟

357
00:46:12,647 --> 00:46:19,842
لقد إكتفيت , لا مزيد , لا مزيد من الجلسات
الصامتة ولا مزيد من التحرشات

358
00:46:24,047 --> 00:46:26,436
أول قاعدة , أظهر الإحترام لمعلّميك

359
00:46:29,282 --> 00:46:35,560
ماذا عن أسلوب التنين والأفعى المجلجلة ؟ -
يمكننا قتل بعضنا البعض بعد إنتهاء الأمر -

360
00:46:46,342 --> 00:46:50,077
الكونغ فو , عمل جاد طوال الوقت
لتحقيق المهارات

361
00:46:55,431 --> 00:46:57,270
ترجمة : ملك الترجمات
يمكن للرسام أن يجيد الكونغ فو

362
00:46:57,995 --> 00:47:03,790
أو الجزار الذي يقطع اللحوم
يومياً بمهارة حيث السكّين بالكاد تلمس اللحم

363
00:47:08,364 --> 00:47:11,411
تعلّم القواعد
وإبحث عن التكامل

364
00:47:12,374 --> 00:47:15,668
إسمع الأصوات , وتعلّم منها

365
00:47:15,669 --> 00:47:22,119
ثم إنساها جميعها , تعلم الطرق
ثم سر بطريقك الخاصة

366
00:47:23,160 --> 00:47:24,964
الموسيقار يمكنه أن يجيد الكونغ فو

367
00:47:24,965 --> 00:47:32,277
أو الشاعر , الذي يرسم صوراً بكلماته
ويهزّ إمبراطوريات بكونغ فو الحديث

368
00:47:32,947 --> 00:47:38,873
هذا فن هاديء يا صديقي مثل الماء
لا شيء أهدأ من الماء

369
00:47:38,874 --> 00:47:46,489
ومع هذا فإنه يتغلّب على الصخور
بدون قتال , وبعد ذلك ينحته كما يريد

370
00:47:47,085 --> 00:47:53,914
ويصيغه أنفاقاً ومسارات , والقوة
موجودة في جسدنا ونحن وحدنا من يمكنه السيطرة عليها

371
00:48:54,911 --> 00:48:59,854
شاهدوا , أشلاء المقاتلين -
يجب إيقافه -

372
00:49:00,434 --> 00:49:04,015
يجب أن يتم قتله لأنه إستغل
مقامه لفرض الظلم

373
00:49:04,747 --> 00:49:08,870
لا يجب أن يسيطر علينا الحقد
وغلا فسيعتبر هو الفائز

374
00:49:10,893 --> 00:49:16,162
إذا كنت تتحدث بالعاطفة عن هذا الشيطان
الأفضل أن تعود لمعبدك وتقوم بالصلاة

375
00:49:16,959 --> 00:49:20,353
مهمتنا تتفوّق على السلام

376
00:49:20,354 --> 00:49:24,309
عودي لوالدك ووالدتك
أنت لا زلت صغيرة

377
00:49:25,601 --> 00:49:27,221
إنهم أموات

378
00:49:29,103 --> 00:49:31,122
وأنا لست صغيرة

379
00:49:32,734 --> 00:49:34,292
ليس الاَن

380
00:49:35,964 --> 00:49:41,811
والدي كان حاكماً لبلاد
عارضت سيد الحرب

381
00:49:43,754 --> 00:49:49,427
ولكي يجعل منهم عبرة , أرسل سيد الحرب جيشه
لبلادنا

382
00:49:54,166 --> 00:50:01,123
سار جيشه عبر الجبال ليصلوا
إلى سهول بلادنا الطيبة

383
00:50:02,892 --> 00:50:06,368
الصرخات من الناس اليائسين
تطايرت في الهواء

384
00:50:09,564 --> 00:50:13,888
جيوش والدي وصلت المنطقة بعد فوات الاوان

385
00:50:14,859 --> 00:50:18,934
وإبنته الوحيدة تم إخفائها
في البئر بواسطة والدتها

386
00:50:19,838 --> 00:50:22,303
وبوحشية إخترقها سهم لعين

387
00:50:24,444 --> 00:50:26,452
أطلقه جندي في جيش سيد الحرب

388
00:50:31,771 --> 00:50:34,979
عندما أصل قصر سيد الحرب

389
00:50:36,031 --> 00:50:38,697
لن أمنحه الغفران

390
00:50:39,870 --> 00:50:45,171
أيها الراهب , بل سأمنحه هذا

391
00:50:50,865 --> 00:50:54,648
سهم مسموم يمكنه قتل أي سيد حرب

392
00:50:55,992 --> 00:50:58,731
لقد تدربت مطولاً

393
00:51:03,169 --> 00:51:06,754
الإنتقام له طريقة في
التدمير للنفوس

394
00:51:12,094 --> 00:51:13,915
سيد الحساسية

395
00:51:25,247 --> 00:51:27,839
إنهم هم , يتوجهون نحو الصحراء

396
00:51:28,794 --> 00:51:32,763
إنهم بيننا وبين نهر الرمال

397
00:51:32,764 --> 00:51:40,079
يا له من أسلوب لملك القرود
يستدعي فتى ليقوم بعمل الرجال ؟

398
00:51:55,318 --> 00:51:58,028
يا للهول , هذا المكان حار جداً

399
00:51:59,551 --> 00:52:04,054
هذه ليست الصحراء بعد
تلك هي الصحراء الحقيقية

400
00:52:08,223 --> 00:52:11,910
أتمنى أن تعلم إلى أين تتجه

401
00:53:26,686 --> 00:53:32,233
الراهب أحمق يقودنا لنجتاز
الصحراء الى المجهول

402
00:53:57,148 --> 00:53:59,012
لن ننجح أليس كذلك ؟

403
00:54:02,956 --> 00:54:05,445
وحتى لو فعلنا فلا يزال
أمامنا مواجهة جيش الجايد

404
00:54:08,823 --> 00:54:10,365
ماذا لو لم أستطع تحمّل الأمر

405
00:54:16,289 --> 00:54:18,111
ماذا لو أنني جمدت في وقت المعركة ؟

406
00:54:22,511 --> 00:54:24,570
لا تنسى أن تتنفّس ساعتها

407
00:54:56,219 --> 00:54:59,522
لماذا لا نحاول الغناء للماء
وإلا سنفنى ؟

408
00:55:01,855 --> 00:55:05,712
ربما خالد حكيم يمكنه صنع المطر

409
00:55:07,765 --> 00:55:11,100
إذا كان حكيماً من الخالدين حقاً

410
00:56:33,355 --> 00:56:36,529
أنت عار على كل البشرية
كيف تفعل هذا بي ؟

411
00:56:42,820 --> 00:56:47,030
أنا أرى الجبال , هناك

412
00:57:54,304 --> 00:57:55,819
هل تراه ؟

413
00:57:55,820 --> 00:57:57,783
في الغيوم

414
00:57:58,573 --> 00:58:02,607
أسد ذو رأسين , هناك

415
00:58:03,270 --> 00:58:04,582
أترى ؟

416
00:58:04,583 --> 00:58:06,656
نعم

417
00:58:08,022 --> 00:58:10,356
أترين ذلك ؟ هناك
يأتي من خلفه

418
00:58:11,283 --> 00:58:12,601
كأنه موجة

419
00:58:13,956 --> 00:58:17,289
يبدو كالوحش الاخضر -
الوحش الأخضر ؟ -

420
00:58:17,933 --> 00:58:19,501
أنت تعني التنّين

421
00:58:20,409 --> 00:58:24,787
لا بل مثل حديقة سانت لانس
يدعون الحقل هناك بالوحش الاخضر

422
00:58:26,222 --> 00:58:27,931
هذا صحيح

423
00:58:30,229 --> 00:58:32,351
إنه يبدو كالتنين أليس كذلك ؟

424
00:58:36,809 --> 00:58:40,540
هل لديك عائلة ؟
في الارض التي أتيت منها ؟

425
00:58:42,711 --> 00:58:45,851
والدتي -
والدك ؟ -

426
00:58:47,438 --> 00:58:49,078
لم أعرفه يوماً

427
00:58:50,928 --> 00:58:55,894
ألا تشتاق له ؟
وتتسائل من يكون ؟

428
00:58:59,320 --> 00:59:05,235
ربما الشيء الوحيد الذي أحسنت فعله
هو أنني تظاهرت بعكس ذلك

429
00:59:08,442 --> 00:59:10,105
أنا اَسفة

430
00:59:13,875 --> 00:59:15,846
كم هذا رومانسي

431
00:59:17,756 --> 00:59:24,819
الرجال يخبرونك ما تريدين سماعه يا سبارو
لكنهم بالنهاية لن يتركوا لك شيئاً

432
00:59:28,888 --> 00:59:30,818
لقد نجوتم من نهر الرمال

433
00:59:30,819 --> 00:59:35,905
هذا جميل , وأنت أيها الفتى
بعيد عن ديارك

434
00:59:36,799 --> 00:59:38,750
يمكنني أن أضمن لك عودة اَمنة

435
00:59:38,751 --> 00:59:41,094
ترجمة : ملك الترجمات
بعد أن تعطيني السلاح

436
00:59:41,095 --> 00:59:42,833
لا أعتقد هذا

437
00:59:43,318 --> 00:59:45,076
لماذا تريدين العصا ؟

438
00:59:46,254 --> 00:59:52,384
عندما أسلّمه السلاح , سيد الحرب
سيكافئني بإعطائي إكسير الخلود

439
00:59:54,433 --> 00:59:59,421
فتاة يتيمة وطفلة تقريباً وسكّير
عجوز , وراهب

440
00:59:59,422 --> 01:00:02,700
سيفشل في مهمته التي إتخذها في حياته

441
01:00:04,162 --> 01:00:09,076
فاشل يلتقي بفاشل ويجتمعون
لإنقاذ فاشل اَخر

442
01:00:29,835 --> 01:00:31,655
إقتلوهم

443
01:02:25,477 --> 01:02:28,885
لو , هل أنت كما يرام ؟ -
أنا عطش فقط -

444
01:02:33,567 --> 01:02:34,941
لو ؟

445
01:02:51,184 --> 01:02:56,348
لا بأس فهو خالد أليس كذلك ؟ -
نعم , إنه يحتاج للنبيذ -

446
01:02:56,349 --> 01:02:59,425
لا يمكننا أن نفعل شيئاً -
ماذا تقول ؟ , يجب أن نفعل شيئاً -

447
01:03:32,145 --> 01:03:37,414
أخشى لأن الجرح عميق جداً
أن لا ينجو

448
01:03:38,550 --> 01:03:40,478
إنه يحتاج للنبيذ

449
01:03:40,479 --> 01:03:44,970
إنه أحد الخالدين والنبيذ
هو الإكسير بالنسبة له , أرجوك

450
01:03:46,919 --> 01:03:51,670
سنسأل الراهب الماشي -
أخبره أنني الراهب الراكض -

451
01:04:13,136 --> 01:04:14,475
عندما كنت في مثل سنّك

452
01:04:15,608 --> 01:04:18,148
كنت مرافقاً في الجيش للتدريب

453
01:04:19,576 --> 01:04:22,249
كنت وقتها أعلّمهم أصول الكونغ فو

454
01:04:23,373 --> 01:04:28,249
وقد تم إختياري لحماية
دائرة المانيشا

455
01:04:29,708 --> 01:04:36,298
وأن أمررها بأمان لسلالة طويلة
من الخالدين

456
01:04:39,165 --> 01:04:41,148
لكنني فشلت

457
01:04:47,314 --> 01:04:52,076
في لحظات معينة يجب على المرء
أن يقرر

458
01:04:53,794 --> 01:04:56,882
وهنا يجب أن يكون واعياً
وإلا سيتم هزمه

459
01:04:58,785 --> 01:05:03,859
والأموات , روحانياً أحياء

460
01:05:06,601 --> 01:05:12,448
لذلك كتب علي ان أموت فانياً
لأنني تصرفت كالفانيين

461
01:05:14,142 --> 01:05:17,664
وكي أخاف من يوم كهذا

462
01:05:19,921 --> 01:05:21,864
لا , لن نخسرك

463
01:05:24,869 --> 01:05:27,031
إنسى أمري

464
01:05:28,929 --> 01:05:32,068
هناك إكسير واحد فقط
للخلود

465
01:05:32,069 --> 01:05:37,894
إنه في كوب الإمبراطور
الفضّي والموضوع في الزئبق

466
01:05:38,562 --> 01:05:42,146
وهو محفوظ للأبد في بعد اَخر من قصر البوابات

467
01:05:43,040 --> 01:05:45,637
وحتى الجايد لا يعرفون مكانها

468
01:05:46,026 --> 01:05:48,895
ولن يستطيع أحد لمسها من الفانيين
كي يصل إليها

469
01:05:48,896 --> 01:05:53,598
يجب أن تذهبوا عبر الجهة الشمالية
وتجتازوا حدود السماء الى السقف

470
01:05:54,723 --> 01:05:57,562
هذا كله كي تواجهوا جيش الجايد

471
01:05:59,314 --> 01:06:03,212
أنا اَسف , لا يوجد
وسيلة أخرى

472
01:06:04,418 --> 01:06:06,044
بلى , هنالك طريقة

473
01:06:07,434 --> 01:06:09,475
بعد ليلتين لن يكون هناك قمر

474
01:06:09,476 --> 01:06:12,265
يمكننا سلوك الناحية الشمالية من الحصن

475
01:06:12,266 --> 01:06:14,394
تحت غطاء الظلام

476
01:06:15,601 --> 01:06:17,192
يجب أن نذهب الاَن -
لا -

477
01:06:20,541 --> 01:06:22,165
إذا ذهبنا الاَن , سنموت جميعنا

478
01:06:26,538 --> 01:06:29,498
هناك الكثير على المحك
هناك مملكة كاملة

479
01:06:33,473 --> 01:06:42,794
لا تدع العاطفة تسيطر عليك
سننطلق بعد ليلتين والقمر غائب وهذا كل شيء

480
01:07:28,458 --> 01:07:33,459
لو انني إلتقيت بك منذ زمن
في منزل الشاي

481
01:07:34,512 --> 01:07:42,258
لقد كنت تائهة وخائفة
لم أكن من النوع الذي يصمد في القتال

482
01:09:32,923 --> 01:09:35,614
لقد حققت أكثر حركة
عقلانية في حاتك

483
01:09:52,351 --> 01:09:57,129
الباحث من النبوئة
ليس كما توقعته تماماً

484
01:09:58,117 --> 01:10:02,740
هناك رجل يموت , عند جبل
غونسوم , وأنا أحتاج الإكسير

485
01:10:03,856 --> 01:10:06,867
ولماذا أعطيه لك ؟

486
01:10:06,868 --> 01:10:09,098
لأن معي عصاك

487
01:10:09,841 --> 01:10:12,748
حياة صديقك مقابل القوة
للسيطرة على المملكة ؟

488
01:10:13,389 --> 01:10:15,566
عرض منطقي جداً

489
01:10:16,633 --> 01:10:21,496
أهو صديق عزيز ؟ -
ومعلّمي أيضاً -

490
01:10:22,294 --> 01:10:25,657
يا له من معلّم يعلّمك
على الصدق

491
01:10:26,226 --> 01:10:30,904
لكن , هناك مشكلة بما طلبته مني

492
01:10:31,811 --> 01:10:36,458
لعلمك , لقد وعدت أن أعطي
الإكسير لشخص اَخر

493
01:10:37,498 --> 01:10:39,831
هي لم تجلب لك العصا , بل أنا فعلت

494
01:10:40,939 --> 01:10:42,560
الفتى عنده وجهة نظر

495
01:10:45,225 --> 01:10:47,569
سيدي , لقد وعدتني

496
01:10:48,920 --> 01:10:51,924
هناك وسيلة واحدة لحل هذه الازمة

497
01:10:52,823 --> 01:10:55,584
ما رأيك بمبارزة للموت ؟

498
01:10:58,189 --> 01:10:59,927
بكل سرور

499
01:11:14,780 --> 01:11:18,068
إكسير الخلود

500
01:11:21,752 --> 01:11:24,381
ترجمة : ملك الترجمات
الجائزة , من نصيب الفائز

501
01:13:44,258 --> 01:13:45,802
يكفي

502
01:14:01,045 --> 01:14:05,185
الباحث من النبوئة
أنا أجد هذا مسلياً

503
01:14:06,671 --> 01:14:10,060
هل تعتقد أنك بقدومك هنا
ستسنح لك الفرصة ؟

504
01:14:12,951 --> 01:14:15,006
أنا لا أعتقد هذا

505
01:15:10,585 --> 01:15:15,306
يجب أن أقتلك أيتها الساحرة -
ليس إذا قتلتك أنا أولاً أيتها الحقيرة -

506
01:17:59,963 --> 01:18:01,552
لقد عدت

507
01:18:19,718 --> 01:18:20,957
تذكّر ما علّمتك إياه

508
01:19:16,550 --> 01:19:17,965
خذ العصا

509
01:19:22,464 --> 01:19:24,222
إستخدم العصا

510
01:21:02,789 --> 01:21:04,750
حان دوري

511
01:22:43,834 --> 01:22:46,328
سيدي ؟ -
ماذا ؟ -

512
01:22:47,140 --> 01:22:50,228
أصغر إبنة للعائلة التي قتلتها أنت

513
01:22:51,979 --> 01:22:53,991
أتت لتنتقم منك

514
01:23:13,344 --> 01:23:14,726
لا

515
01:23:18,269 --> 01:23:20,421
سبارو , سبارو

516
01:23:21,311 --> 01:23:25,255
هيا , هيا
ستكونين بخير

517
01:24:53,216 --> 01:24:56,800
هل مات سيد الحرب ؟ -
نعم -

518
01:25:03,997 --> 01:25:09,914
أنا , أشكرك

519
01:26:01,672 --> 01:26:03,631
هل هناك شيء يمكنك فعله ؟

520
01:26:05,795 --> 01:26:08,788
مصيرها كتبته بيديها هي

521
01:26:10,206 --> 01:26:12,249
أنا اَسف

522
01:26:45,172 --> 01:26:52,495
يا بني , لقد أتيت من بعيد عبر البوابة
المخفية كي تحقق نبوئة الفانيين

523
01:26:53,667 --> 01:26:58,715
بماذا ترغب ؟ , أرجوك ؟ -
انا أرغب بالعودة لدياري -

524
01:27:00,979 --> 01:27:03,130
حسناً

525
01:27:07,700 --> 01:27:12,003
يقال أن المعلّم والتلميذ , يسيران في
السبيل متلازمين

526
01:27:12,004 --> 01:27:15,588
في النور والظلال , حتى
يفرّق بينهما السبيل ذاته

527
01:27:22,694 --> 01:27:27,405
لن أنسى هذا أبداً -
أعتقد أن هذا ما يعنيه لي أن أكون فانياً -

528
01:27:32,704 --> 01:27:37,820
لقد حررتني أيها الشجاع
الاَن قم بتحرير نفسك

529
01:29:19,526 --> 01:29:22,100
إذاً , كيف سيكون الامر ؟

530
01:29:26,641 --> 01:29:28,400
هل ستصمت ؟

531
01:29:35,480 --> 01:29:38,970
أجبني يا فتى
لن أسألك مجدداً

532
01:29:51,282 --> 01:29:52,916
هيا أيها الضعيف إنهض , هيا

533
01:29:54,452 --> 01:29:56,779
هل تريد المزيد ؟
هل تريد المزيد ؟

534
01:29:57,907 --> 01:29:59,353
هيا

535
01:30:35,622 --> 01:30:37,129
ليس عليك أن تفعل هذا

536
01:31:10,684 --> 01:31:13,155
إنها إصابة طفيفة
وسيكون بخير

537
01:31:15,369 --> 01:31:18,296
كيف أموره ؟ ماذا سيحصل له ؟ -
لقد أخطأت الرصاصة قلبه , وسيعيش -

538
01:31:20,441 --> 01:31:23,714
بالطبع سأعيش فأنا خالد

539
01:31:26,391 --> 01:31:29,128
هل أعدت العصا لمالكها الحقيقي ؟

540
01:31:30,892 --> 01:31:32,294
نعم

541
01:31:33,259 --> 01:31:35,779
أنت رجلي المفضّل

542
01:32:12,156 --> 01:32:14,080
هل سيكون بخير ؟

543
01:32:16,769 --> 01:32:21,208
يبدو كذلك -
لقد رأيت ما حدث , أنا أعمل في الشارع المقابل -

544
01:32:22,601 --> 01:32:24,874
لقد كنت شجاعاً جداً

545
01:32:26,859 --> 01:32:28,296
أراك لاحقاً -
نعم -

546
01:32:31,229 --> 01:32:32,894
بشكل أكيد

547
01:32:47,101 --> 01:32:53,338
كما تقول الاسطورة , توجه ملك القرود للغرب
بحثاً عن الحقيقة

548
01:32:54,330 --> 01:32:56,377
بينما عاد الباحث لعالمه

549
01:32:56,378 --> 01:32:58,548
وسار في سبيل المحارب

550
01:32:58,549 --> 01:33:00,642
ووجد الحقيقة الخاصة به

551
01:33:01,520 --> 01:33:05,296
وعندما تنتهي قصّة , تبدأ أخرى

